Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de sumidero potente y versátil diseñada para manejar aplicaciones exigentes de bombeo de agua. Con su motor Briggs & Stratton de 4 tiempos, esta bomba ofrece un rendimiento confiable y una larga vida útil. El PTS4V también cuenta con un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su sistema de autocebado permite una rápida y sencilla puesta en marcha, incluso en condiciones secas.

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de sumidero potente y versátil diseñada para manejar aplicaciones exigentes de bombeo de agua. Con su motor Briggs & Stratton de 4 tiempos, esta bomba ofrece un rendimiento confiable y una larga vida útil. El PTS4V también cuenta con un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su sistema de autocebado permite una rápida y sencilla puesta en marcha, incluso en condiciones secas.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTS 4V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007691 - 200
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PTS 4V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007691 - 200
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
12
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
23
Cylinder/Crankcase Cover
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carter
24
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
30
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
36
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
38
Dipstick/Oil Pump
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe
42
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
44
PTS 4V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007691 - 200
5
Frame cpl.
Rahmen kpl.
PTS 4V
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110538 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1 0011476 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
1 0010369 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
2 0079309 1
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
2 0011476 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
2 0010369 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
4 0075778 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0110456 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
7 0110458 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
8 0012361 3
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
9 0011423 12
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
10 0010620 9
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
11 0081091 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
12 0025641 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1in
13 2005109 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
14 0025661 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
15 0010366 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
16 0070290 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
17 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
15Nm/11ft.lbs
18 0030483 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
19 0030146 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
20 0030476 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
21 0011421 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
22 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
23 0110541 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
PTS 4V
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0007691 - 200
9
Frame cpl.
Rahmen kpl.
PTS 4V
Armazón compl.
Châssis compl.
10
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
25 0110267 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
57 0157945 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
PTS 4V
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0007691 - 200
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119500 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
2 0115957 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4in
3 0114875 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
4 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
5 0053576 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
6 0114073 4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
7 0115941 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 10,5in
8 0087076 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9 0115942 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 4,5in
10 0110075 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
11 0110707 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
12 0011343 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
24Nm/17ft.lbs
13 0028404 3
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs
14 0110462 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/8in NPT
15 0110463 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/4in NPT
16 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
17 0025636 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
18 0150196 1
Heat Shield Kit
Satz-Wärmeschutz
Juego de protector
Jeu de protecteur
19 0110965 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
20 0028949 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
21 0011341 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
22 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
23 0110744 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
24 0163929 1
Briggs engine
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
16 hp
25 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0007691 - 200
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
27 0110706 1
Oil pressure switch
Öldruckschalter
Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huile
28 0110461 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
28 0112333 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
5/16in
29 0112333 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
5/16in
29 0110460 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
30 0011470 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
31 0010649 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6
32 0079752 1
Gasket (oil filter adapter)
Dichtung-Ölfilteradapter
Junta-adaptador del filtro de aceite
Joint-raccord du filtre d'huile
32 0110708 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
33 0111274 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
34 0080930 1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
35 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
PTS 4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
0007691 - 200
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110998 1
Pump Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
2 0070521 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
101mm/4in BSP
3 0079805 2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
4 0084698 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0110444 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0052044 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M10
7 0012086 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5
8 0011527 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
9 0029804 4
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70
10 0051537 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 20
11 0051535 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
12 0012038 3
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10
13 0052015 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/39ft.lbs
14 0030627 1
Oil pump gasket
Ölpumpedichtung
Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huile
15 0110445 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0051542 5
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
17 0030607 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
148 x 10
18 0110443 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
19 0110442 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
4in
20 0071533 1
Suction Port Kit
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
21 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
22 0030606 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
23 0010928 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 30
24 0085709 1
Pump Cover Kit
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
25 0030584 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
PTS 4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0007691 - 200
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0110978 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0117449 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0117554 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0222103 2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
80
PTS 4V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007691 - 200
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0116544 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
6 0116545 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
7 0111432 2
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13 0118486 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
33 0080969 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
34 0080970 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
35 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
36 0118491 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0080973 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
42 0080974 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
45 0118465 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
192 0080976 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
276 0160164 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
337 0080657 2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
338 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
383 0110806 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
522 0089718 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
601 0051797 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0081034 2
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
830 0208229 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
868 0080971 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
871 0089719 4
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
914 0208232 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
918 0076966 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1022 0081040 2
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007691 - 200
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1023 0118472 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1025 0089720 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1026 0080967 2
Push rod (valve lifter) steel intake
Stoßstange (Einlass aus Stahl)
Levantaválvula (admisión de acero)
Poussoir de soupape (admission d'acier)
1026 0080997 2
Push rod (valve lifter) aluminum exhaust
Stoßstange (Auspuff aus Aluminium)
Levantaválvula (escape de aluminio)
Poussoir de soupape (échappement en
aluminium)
1029 0208235 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
1100 0118464 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
1254 0160165 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS 4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007691 - 200
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0118452 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
51 0080903 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0080912 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
54 0118429 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
122 0080911 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
365 0118444 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
415 0118210 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
PTS 4V
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
0007691 - 200
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0119791 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17 0119792 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25 0080977 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
25 0208198 2
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,02
26 0080978 2
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
26 0208199 2
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.02
27 0118434 4
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
28 0080980 2
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
29 0080982 2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
32 0118440 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
46 0080996 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
146 0118483 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
377 0118511 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
598 0116528 1
Washer Set
Scheibensatz
Juego de arandelas
Jeu de rondelles
741 0118475 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
PTS 4V
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0007691 - 200
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
91 0208203 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
94 0116541 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
95 0118446 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
97 0208204 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
98 0116537 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
108 0080008 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
109 0208205 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
110 0160172 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
117 0110086 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
118 0208206 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
119 0080894 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
125 0110085 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
130 0080901 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
133 0160172 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
142 0080898 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
217 0208208 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
231 0118446 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
634 0080799 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
681 0118489 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
955 0080907 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1091 0118474 1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1350 0080908 1
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
PTS 4V
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0007691 - 200
35
Governor
Regler
PTS 4V
Regulador
Régulateur
36
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
188 0080945 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
203 0118462 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
205 0080926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
209 0080962 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
211 0080961 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
212 0080959 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
216 0118443 1
Choke
Choke
Estrangulador
Étrangleur
222 0118518 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
226 0116504 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
227 0118424 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
232 0080958 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
234 0116494 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
265 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
267 0080926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
271 0208209 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
282 0080926 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
505 0118425 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
562 0118426 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
PTS 4V
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0007691 - 200
37
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
38
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
281 0208210 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
322 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
333 0080935 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
334 0080941 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
359 0118246 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
373 0116489 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
474 0080942 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
500 0208218 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
501 0080933 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
506 0208219 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
507 0118484 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
520 0118247 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
526 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
527 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
529 0118448 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
555 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
561 0119797 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
577 0119799 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
578 0083701 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
664 0208224 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
683 0116490 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
729 0118428 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
789 0116498 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
813 0084046 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
851 0110094 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0007691 - 200
39
Electrical
Elektrische Anlagen
PTS 4V
Sistema eléctrico
Électrique
40
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
877 0118423 1
Alternator wire
Lichtmaschinekabel
Cable del alternador
Câble d'alternateur
892 0115491 1
Ignition switch
Zündschalter
Interruptor de encendido
Interrupteur d'ignition
899 0118246 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
920 0084045 1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
947 0080923 1
Fuel solenoid
Kraftstoffsolenoid
Solenoide de combustible
Solénoïde à carburant
990 0115490 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
1059 0160170 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
1119 0119795 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1355 0119796 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
PTS 4V
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0007691 - 200
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
39 0110083 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
273 0118433 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
287 0118487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
415 0118210 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
479 0160165 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
523 0116503 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
524 0116501 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
525 0116502 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
596 0118471 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
650 0208223 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
710 0118510 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
737 0118431 3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
988 0118502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1017 0118459 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1024 0118501 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
PTS 4V
Dipstick/Oil Pump
Peilstab/Ölpumpe
Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba
Réglette-jauge/Huile de Pompe
0007691 - 200
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
197 0160167 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
304 0208211 1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
305 0160167 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
308 0208212 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
No. 1
322 0084732 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
447 0208216 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
573 0208221 1
Backplate
Plattenrückwand
Placa de atrás
Plaque de fond
638 0118479 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
727 0208225 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
732 0118437 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
733 0208226 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
865 0208230 1
Air guide cover
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
879 0208231 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1354 0208213 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
No. 2
PTS 4V
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0007691 - 200
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0208197 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
55 0116538 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
56 0116510 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
57 0116511 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
58 0116488 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
59 0116513 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
60 0116536 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
73 0208201 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
74 0208202 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
332 0110095 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
363 0116487 1
Flywheel puller
Abzieher des Schwungrads
Extractor de volante
Extracteur de volant
455 0208217 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
456 0116512 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
459 0116535 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
515 0110872 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
597 0110871 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
608 0208222 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
773 0110874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
PTS 4V
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
0007691 - 200
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
309 0118481 1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Démarreur
310 0084941 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
311 0111752 1
Carbon Brush Set
Kohlenbürstensatz
Juego de escobillas
Jeu de balai de charbon
413 0208215 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
503 0116515 1
Strap
Band
Correa
Ruban
510 0111583 1
Starter drive gear assembly
Startergetriebe
Engranaje transmisor de arranque
Pignon du démarreur
544 0208220 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
697 0118487 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
797 0116490 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
800 0208227 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
801 0111586 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
802 0111751 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
803 0208228 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
1051 0118468 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1090 0111749 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
PTS 4V
Starter Motor
Anlasser
Motor de Arranque
Démarreur
0007691 - 200
53
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS 4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
54
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0081053 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0111432 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0160160 1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
12 0081020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0081018 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
52 0080912 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
94 0116541 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
102 0079783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104 0080895 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
121 0208207 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
142 0080898 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
163 0083242 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
273 0118433 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
338 0083553 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
358 0208214 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
439 0118494 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468 0118439 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
633 0116524 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
691 0118432 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
807 0080902 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
868 0080971 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
883 0080943 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
988 0118502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1019 0208234 1
Label Set
Aufklebersatz
Juego de calcomanias
Jeu d'autocollants
1022 0081040 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
PTS 4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0007691 - 200
55
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS 4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
56
0007691 - 200
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1036 0208236 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
1091 0118474 1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1095 0111430 1
Overhaul Valve Kit
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
1350 0080908 1
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
PTS 4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
0007691 - 200
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028075 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0028076 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007691 - 200
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051454 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2 0053389 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS 4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007691 - 200
63

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTS 4V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007691 - 200 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention PTS 4V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0007691 - 200 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS 4V Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur 12 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 16 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 20 Engine-Briggs Briggs-Motor Motor Briggs Moteur Briggs 23 Cylinder/Crankcase Cover Zylinder/Kurbelgehäusedeckel Cilindro/Tapa del Cárter Cylindre/Couvercle de Carter 24 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure 30 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 32 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 Governor Regler Regulador Régulateur 36 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique 38 Dipstick/Oil Pump Peilstab/Ölpumpe Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba Réglette-jauge/Huile de Pompe 42 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 44 0007691 - 200 5 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V 8 0007691 - 200 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110538 1 0011476 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M5 x 16 Contratuerca Contre-écrou M5 6Nm/4ft.lbs 1 0010369 4 Lock nut Sicherungsmutter 2 0079309 1 Flexible latch Verriegelung Aldaba Loquet 2 0011476 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M5 x 16 Contratuerca Contre-écrou M5 6Nm/4ft.lbs 2 0010369 4 Lock nut Sicherungsmutter 4 0075778 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0110456 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 7 0110458 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 0012361 3 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 9 0011423 12 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 30 B13 86Nm/63ft.lbs 10 0010620 9 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 11 0081091 2 Bracket Konsole Soporte Support 12 0025641 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 13 2005109 2 Wheel Rad Rueda Roue 14 0025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 15 0010366 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 16 0070290 1 Mount Konsole Ménsula Support 17 0010367 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 18 0030483 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 30-45 Sh 19 0030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 20 0030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 21 0011421 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 40 22 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 23 0110541 1 Holder Halter Soporte Attache 0007691 - 200 9 1in 15Nm/11ft.lbs Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V 10 0007691 - 200 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 24 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 25 0110267 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 57 0157945 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 0007691 - 200 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119500 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 0115957 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 3 0114875 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 4 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 5 0053576 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 6 0114073 4 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 7 0115941 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 8 0087076 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 9 0115942 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 10 0110075 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 11 0110707 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 12 0011343 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 50 3 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 20 14 0110462 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/8in NPT 15 0110463 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/4in NPT 16 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 17 0025636 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 18 0150196 1 Heat Shield Kit Satz-Wärmeschutz Juego de protector Jeu de protecteur 19 0110965 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 20 0028949 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 16 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 40 22 0030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.8-32 23 0110744 1 Wire Kabel Alambre Fil 24 0163929 1 Briggs engine Briggs-Motor Motor Briggs Moteur Briggs 16 hp 25 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 13 0028404 21 0011341 0007691 - 200 13 4in 1/4 x 10,5in 1/4 x 4,5in 24Nm/17ft.lbs 24Nm/17ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 3Nm/2ft.lbs Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 27 0110706 1 Oil pressure switch Öldruckschalter Interruptor de presión de aceite Interrupteur à pression d'huile 28 0110461 1 Tube Rohr Tubo Tube 28 0112333 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 5/16in 29 0112333 2 Fitting Verschraubung Unión Raccord 5/16in 29 0110460 1 Tube Rohr Tubo Tube 30 0011470 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 31 0010649 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 32 0079752 1 Gasket (oil filter adapter) Dichtung-Ölfilteradapter Junta-adaptador del filtro de aceite Joint-raccord du filtre d'huile 32 0110708 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 33 0111274 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 34 0080930 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à carburant 35 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 0007691 - 200 15 B8,4 10Nm/7ft.lbs Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110998 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Pump Housing Kit Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 0070521 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 3 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 4 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0110444 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M10 7 0012086 3 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 8 0011527 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 40 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 10 0051537 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 20 11 0051535 2 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 x 1,25 12 0012038 3 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M8 x 10 13 0052015 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 7/16-14 x 1-1/4in 14 0030627 1 Oil pump gasket Ölpumpedichtung Junta de bomba de aceite Joint de pompe à huile 15 0110445 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0051542 5 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 17 0030607 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 148 x 10 18 0110443 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 19 0110442 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 20 0071533 1 Suction Port Kit Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 21 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 0030606 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 23 0010928 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 24 0085709 1 Pump Cover Kit Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle 25 0030584 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 9 0007691 - 200 17 101mm/4in BSP 38Nm/28ft.lbs 22Nm/16ft.lbs 54Nm/39ft.lbs 22Nm/16ft.lbs 4in M8 M8 x 30 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0110978 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0117449 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 4 0117554 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0222103 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 0007691 - 200 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0116544 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 6 0116545 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 7 0111432 2 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 13 0118486 2 Screw Schraube Tornillo Vis 33 0080969 2 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 34 0080970 2 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 35 0118491 2 Spring Feder Resorte Ressort 36 0118491 2 Spring Feder Resorte Ressort 40 0080973 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 42 0080974 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 45 0118465 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 192 0080976 2 Screw Schraube Tornillo Vis 276 0160164 2 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 337 0080657 2 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 338 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 383 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 522 0089718 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 601 0051797 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 635 0081034 2 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 830 0208229 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 868 0080971 2 Seal Dichtung Empaque Joint 871 0089719 4 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 914 0208232 1 Screw Schraube Tornillo Vis 918 0076966 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 1022 0081040 2 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 0007691 - 200 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1023 0118472 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1025 0089720 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1026 0080967 2 Push rod (valve lifter) steel intake Stoßstange (Einlass aus Stahl) 1026 0080997 2 Push rod (valve lifter) aluminum exhaust Stoßstange (Auspuff aus Aluminium) 1029 0208235 2 Rocker arm Kipphebel Levantaválvula (admisión de acero) Poussoir de soupape (admission d'acier) Levantaválvula (escape de aluminio) Poussoir de soupape (échappement en aluminium) Balancín Culbuteur 1100 0118464 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 1254 0160165 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0007691 - 200 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Manifold Verteiler Distribuidor Tubulure PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 50 0118452 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 51 0080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0080912 2 Gasket Dichtung Junta Joint 54 0118429 4 Screw Schraube Tornillo Vis 122 0080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 365 0118444 2 Screw Schraube Tornillo Vis 415 0118210 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0007691 - 200 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 16 0119791 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 17 0119792 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 0080977 2 Piston Kolben Pistón Piston 25 0208198 2 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 26 0080978 2 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 26 0208199 2 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 27 0118434 4 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 28 0080980 2 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 29 0080982 2 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 32 0118440 4 Screw Schraube Tornillo Vis 46 0080996 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 146 0118483 1 Key Schlüssel Llave Clé 377 0118511 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 598 0116528 1 Washer Set Scheibensatz Juego de arandelas Jeu de rondelles 741 0118475 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 0007691 - 200 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,02 0.02 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 91 0208203 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 94 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 95 0118446 1 Screw Schraube Tornillo Vis 97 0208204 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 98 0116537 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 102 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 108 0080008 1 Valve Ventil Válvula Soupape 109 0208205 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 110 0160172 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 117 0110086 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 118 0208206 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 119 0080894 1 Screw Schraube Tornillo Vis 125 0110085 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 130 0080901 1 Valve Ventil Válvula Soupape 133 0160172 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 142 0080898 1 Jet Düse Chicler Gicleur 217 0208208 1 Spring Feder Resorte Ressort 231 0118446 2 Screw Schraube Tornillo Vis 633 0116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 634 0080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 681 0118489 1 Valve needle Ventilnadel Aguja de válvula Aiguille de soupape 955 0080907 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1091 0118474 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 1350 0080908 1 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 0007691 - 200 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur PTS 4V 36 0007691 - 200 Governor Regler Regulador Régulateur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 188 0080945 4 Screw Schraube Tornillo Vis 203 0118462 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 205 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 209 0080962 1 Spring Feder Resorte Ressort 211 0080961 1 Spring Feder Resorte Ressort 212 0080959 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 216 0118443 1 Choke Choke Estrangulador Étrangleur 222 0118518 1 Bracket Konsole Soporte Support 226 0116504 1 Rod Stange Varilla Tringle 227 0118424 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 232 0080958 1 Spring Feder Resorte Ressort 234 0116494 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 265 0030958 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 267 0080926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 271 0208209 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 282 0080926 2 Screw Schraube Tornillo Vis 505 0118425 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 562 0118426 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0007691 - 200 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V 38 0007691 - 200 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 281 0208210 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 322 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 333 0080935 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 334 0080941 2 Screw Schraube Tornillo Vis 359 0118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 373 0116489 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 474 0080942 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 500 0208218 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 501 0080933 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 506 0208219 1 Screw Schraube Tornillo Vis 507 0118484 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 520 0118247 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 526 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 527 0084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 529 0118448 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 555 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 561 0119797 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 577 0119799 1 Cable Kabel Cable Câble 578 0083701 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 664 0208224 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 683 0116490 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 729 0118428 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 789 0116498 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 813 0084046 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 851 0110094 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 0007691 - 200 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-20 x 3/8in 1/4-20 x 3/8in 1/4-20 x 3/8in 13 x 0,5in Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V 40 0007691 - 200 Electrical Elektrische Anlagen Sistema eléctrico Électrique PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 877 0118423 1 Alternator wire Lichtmaschinekabel Cable del alternador Câble d'alternateur 892 0115491 1 Ignition switch Zündschalter Interruptor de encendido Interrupteur d'ignition 899 0118246 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 920 0084045 1 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoïde 947 0080923 1 Fuel solenoid Kraftstoffsolenoid Solenoide de combustible Solénoïde à carburant 990 0115490 1 Key Schlüssel Llave Clé 1059 0160170 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 1119 0119795 1 Screw Schraube Tornillo Vis 1355 0119796 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 0007691 - 200 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Dipstick/Oil Pump Peilstab/Ölpumpe Indicador del Nivel de Aceite/Aceite de Bomba Réglette-jauge/Huile de Pompe PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 39 0110083 1 Plate Platte Placa Plaque 273 0118433 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 287 0118487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 415 0118210 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 468 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 479 0160165 1 Screw Schraube Tornillo Vis 523 0116503 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 524 0116501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 525 0116502 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 596 0118471 2 Screw Schraube Tornillo Vis 650 0208223 2 Screw Schraube Tornillo Vis 710 0118510 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 737 0118431 3 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 988 0118502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 1017 0118459 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1024 0118501 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 0007691 - 200 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 197 0160167 2 Screw Schraube Tornillo Vis 304 0208211 1 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 305 0160167 5 Screw Schraube Tornillo Vis 308 0208212 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur No. 1 322 0084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1/4-20 x 3/8in 447 0208216 3 Screw Schraube Tornillo Vis 573 0208221 1 Backplate Plattenrückwand Placa de atrás Plaque de fond 638 0118479 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 727 0208225 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 732 0118437 1 Screw Schraube Tornillo Vis 733 0208226 1 Screw Schraube Tornillo Vis 865 0208230 1 Air guide cover Luftführung Guía de aire Guide d'air 879 0208231 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1354 0208213 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 0007691 - 200 49 No. 2 Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 0208197 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 55 0116538 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 56 0116510 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 57 0116511 1 Spring Feder Resorte Ressort 58 0116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 59 0116513 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 60 0116536 1 Handle Handgriff Manija Poignée 73 0208201 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 74 0208202 4 Screw Schraube Tornillo Vis 332 0110095 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 363 0116487 1 Flywheel puller Abzieher des Schwungrads Extractor de volante Extracteur de volant 455 0208217 1 Cup Napf Taza Ecuelle 456 0116512 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 459 0116535 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 515 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 597 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 608 0208222 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 773 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0007691 - 200 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Motor Anlasser Motor de Arranque Démarreur PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 309 0118481 1 Starter motor Anlasser Motor de arranque Démarreur 310 0084941 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 311 0111752 1 Carbon Brush Set Kohlenbürstensatz Juego de escobillas Jeu de balai de charbon 413 0208215 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 503 0116515 1 Strap Band Correa Ruban 510 0111583 1 Starter drive gear assembly Startergetriebe Engranaje transmisor de arranque Pignon du démarreur 544 0208220 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 697 0118487 2 Screw Schraube Tornillo Vis 797 0116490 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 800 0208227 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 801 0111586 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 802 0111751 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 803 0208228 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 1051 0118468 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1090 0111749 1 Brush cpl. Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 0007691 - 200 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V 54 0007691 - 200 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0160160 1 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 12 0081020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 52 0080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 94 0116541 1 Valve Ventil Válvula Soupape 102 0079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 0080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 121 0208207 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 142 0080898 1 Jet Düse Chicler Gicleur 163 0083242 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 273 0118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 338 0083553 1 Seal Dichtung Empaque Joint 358 0208214 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 439 0118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 468 0118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 633 0116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 691 0118432 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 807 0080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 868 0080971 1 Seal Dichtung Empaque Joint 883 0080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 988 0118502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 1019 0208234 1 Label Set Aufklebersatz Juego de calcomanias Jeu d'autocollants 1022 0081040 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 0007691 - 200 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V 56 0007691 - 200 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1036 0208236 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 1091 0118474 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 1095 0111430 1 Overhaul Valve Kit Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 1350 0080908 1 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 0007691 - 200 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007691 - 200 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS 4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 0053389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007691 - 200 63 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PTS4V es una bomba de sumidero potente y versátil diseñada para manejar aplicaciones exigentes de bombeo de agua. Con su motor Briggs & Stratton de 4 tiempos, esta bomba ofrece un rendimiento confiable y una larga vida útil. El PTS4V también cuenta con un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de transportar y almacenar. Además, su sistema de autocebado permite una rápida y sencilla puesta en marcha, incluso en condiciones secas.

En otros idiomas