Transcripción de documentos
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W570/W580
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ES
2
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
ES
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
3
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la “Guía del usuario de
Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado) utilizando un ordenador.
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Para usuarios de Windows:
1 Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2 Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
ES
Para usuarios de Macintosh:
1 Seleccione [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada en la
carpeta [Guía del usuario] a su ordenador.
2 Después de haberse completado el copiado, haga doble clic en
“index.html” de la carpeta [es].
Comprobación de los accesorios
suministrados
•
•
•
•
•
•
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
CD-ROM (1)
– Software de aplicación del Cyber-shot
– “Guía del usuario de Cyber-shot”
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
5
Identificación de las partes
I Para tomar imagen: Botón W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botón (Zoom
de reproducción)/Botón
(Índice)
J Conmutador de modo
K Gancho para correa de muñeca
L Botón / (Guía en la cámara/
Borrar)
M Botón MENU
N Botón de control
Menú visualizado: v/V/b/B/z
Menú no visualizado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
O Lámpara de acceso
P Palanca de expulsión de la
batería
Q Ranura de inserción de la batería
R Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que se dañe la cámara.
ES
6
A Botón de ON/OFF
(Alimentación)/Lámpara de
alimentación
B Botón del disparador
C Flash
D Lámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
E Micrófono
F Objetivo
G Pantalla LCD
H Botón
(Reproducción)
S Altavoz
T Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
U Conector múltiple (Type3a)
V Ranura de tarjeta de memoria
W Marca
(TransferJet™)
Carga de la batería
Para clientes en EE.UU. y
Canadá
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Clavija
Cable de
alimentación
ES
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal)
la batería en el cargador de batería.
1 Inserte
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
el cargador de batería a la toma de corriente
2 Conecte
de la pared.
• Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora)
más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará
un poco más (carga completa).
x Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min (minuto)
Notas
• Los tiempos de carga de arriba se aplican cuando se carga una batería
completamente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
ES
7
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Duración de la batería Número de imágenes
(min (minuto))
Toma de
imágenes fijas
DSC-W570/
W580
Aprox. 110
Aprox. 220
Visionado de
imágenes fijas
DSC-W570
Aprox. 290
Aprox. 5 800
DSC-W580
Aprox. 280
Aprox. 5 600
Toma películas DSC-W570/
W580
Aprox. 100
—
Notas
• El número de imágenes que se puede grabar es un número aproximado cuando las
tomas se hacen con una batería completamente cargada. El número podrá ser
inferior dependiendo de las circunstancias.
• El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado).
– Cuando se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una
temperatura ambiente de 25 °C
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• La duración de la batería para películas es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 18),
pulse el botón del disparador otra vez y continúe tomando. Las funciones de
toma tal como el zoom no responderán.
ES
8
Inserción de la batería/una tarjeta de memoria
(se vende por separado)
ES
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente.
1 Abra la tapa.
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido.
la batería.
3 Inserte
• Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertarla.
la tapa.
4 Cierre
• El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
ES
9
x Tarjetas de memoria que puede utilizar
Tarjeta de memoria
A
B
Para imágenes
fijas
Para películas
Memory Stick PRO Duo
a
Memory Stick PRO-HG Duo
a
a
a
Memory Stick Duo
a
—
Tarjeta de memoria SD
a
a
Tarjeta de memoria SDHC
a
a
Tarjeta de memoria SDXC
a
a
• En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
• En este manual, los productos en B se conocen colectivamente como tarjetas SD.
• Cuando grabe películas, se recomienda que utilice Mark2 “Memory Stick Duo” y
tarjetas SD Clase 4 o más rápidas.
x Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
Nota
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
ES
10
Ajuste del reloj
ON/OFF (Alimentación)
Botón de control
ES
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
el botón ON/OFF (Alimentación).
1 Pulse
Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se
visualizarán los ajustes de Fecha y Hora.
• Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
[Format fecha y hora], [Horario verano] y [Fecha
2 Ajuste
y hora], después pulse [OK].
• Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
el área deseada siguiendo las instrucciones
3 Seleccione
de la pantalla, después pulse z t [OK].
el color de visualización y modo de
4 Seleccione
resolución de visualización deseados, siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
aparezca un mensaje introductorio de la [Guía
5 Cuando
en la cámara], pulse [OK].
ES
11
Toma de imágenes fijas/películas
Botón del disparador
Conmutador de modo
: Imagen fija
: Película
W: alejar con
zoom
T: acercar con
zoom
Toma de imágenes fijas
el botón del disparador hasta la mitad para
1 Pulse
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2 Pulse el botón del disparador a fondo.
Toma películas
el botón del disparador a fondo para iniciar la
1 Pulse
grabación.
• Utilice el botón del zoom para cambiar la escala del zoom.
el botón del disparador a fondo otra vez para
2 Pulse
detener la grabación.
Notas
ES
12
• El sonido de operación del objetivo se graba cuando se acciona la función de zoom
mientras se toma una película.
• Puede tomar película continuamente durante aproximadamente 29 min (minuto)
de una vez cuando la temperatura es de 25°C y la cámara está ajustada a los ajustes
de fábrica. Cuando se detenga la toma, puede pulsar el botón del disparador otra
vez para volver a comenzar la toma. Dependiendo de la temperatura cuando haga
la toma, es posible que la grabación se detenga automáticamente para proteger la
cámara (página 21).
Visualización de imágenes
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
(Reproducción)
Botón de control
/
ES
(Borrar)
Seleccione imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Ajuste: z
el botón
(Reproducción).
1 Pulse
• Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen con B (siguiente)/b (anterior) del botón de control.
Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x Eliminación de una imagen
1 Pulse el botón / (Borrar).
2 Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
x Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
ES
13
Guía en la cámara
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Esto le permite buscar las
funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
/
(Guía en la cámara)
el botón / (Guía en la cámara).
1 Pulse
• Cuando se visionan imágenes, se visualiza [Borrar/Guía en la cámara].
Seleccione [Guía en la cámara].
un método de búsqueda en la [Guía en la
2 Seleccione
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en
el modo de toma de imagen/visionado.
Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos
visualizados.
Solución de problemas: Busca problemas comunes y su solución.
Guía de objetivo: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades.
Palabra clave: Busca funciones por palabras clave.
Historial: Visualiza los últimos 12 elementos visualizados en la [Guía en
la cámara].
ES
14
Presentación de otras funciones
Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer
uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta
cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar
fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe las otras
funciones.
Botón de
control
ES
MENU
Guía de funciones
x Botón de control
DISP (Config. Visualización pantalla): Le permite cambiar la visualización en
pantalla.
(Autodispar): Le permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): Le permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
x Elementos del menú
Toma de imagen
Modo Grabación
Selecciona el modo de grabación.
Selección escena
Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Modo fácil
Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Escena toma
película
Selecciona el modo Submarino o Automático cuando se
toman películas.
ES
15
ES
16
Escena de toma
panorámica
Selecciona el modo Barrido panorámico o el modo
Barrido panorámico submarino cuando se toman
imágenes panorámicas.
Dirección de la
toma
Ajusta la dirección para desplazar panorámicamente la
cámara cuando toma imágenes en Barrido panorámico.
Tam imagen/
Tamaño imagen
panorámica
Selecciona el tamaño de imagen para imágenes fijas,
imágenes panorámicas o archivos de película.
Ajustes de ráfaga
Selecciona el modo de una sola imagen o el modo ráfaga.
EV
Ajusta la exposición manualmente.
ISO
Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco
Ajusta los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
submarino
Ajusta los tonos de color de una imagen tomada bajo el
agua.
Enfoque
Selecciona el método de enfoque.
Modo medición
Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma en el modo Automático inteligente.
Efecto piel suave
Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Sensib detección
sonrisas
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara
Selecciona la detección de caras y hace ajustes
automáticamente.
DRO
Ajusta la función DRO para corregir el brillo y el
contraste y mejora la calidad de la imagen.
Reducción ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están
parpadeando.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
Visionado
x
Modo fácil
Ajusta los incrementos del tamaño de texto y todos los
indicadores resultan más fáciles de ver.
Diapositivas
Selecciona un método de reproducción continua.
Enviar por
TransferJet
Envía imágenes de un Memory Stick con TransferJet a
dispositivos compatibles con TransferJet.
Modo visualización
Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Retocar
Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Borrar
Elimina una imagen.
Proteger
Protege las imágenes.
DPOF
Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar
Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha.
Seleccionar
carpeta
Selecciona una carpeta que contiene las imágenes que
quiere reproducir.
Guía en la cámara
Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá
(Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla
(Ajustes).
Ajustes de toma
Ajustes principales
Her tarjeta
memoria*
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom
digital/Orient. autom./Reduc. ojos rojos/Aviso ojos
cerrados
Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/
COMPONENT/Salida vídeo/Conexión USB/Ajustes
LUN/Desc música/Vaciar música/Ahorro de energía/
TransferJet/Eye-Fi
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Configuración área/Config. fecha y hora
Ajustes del reloj
ES
17
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará
(Herr. memoria
interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear] y [Número Archivo].
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB
2 GB
16M
3
265
VGA
165
11 500
4
325
16:9(12M)
x Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño
máximo de un archivo de película es de hasta aproximadamente 2 GB
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
Capacidad
Tamaño
ES
18
Memoria interna
Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB
2 GB
1 280×720(Fina)
—
25m
(20m)
1 280×720(Estándar)
—
40m
(25m)
VGA
1m
(45s)
1h 20m
(1h)
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, el
motivo o los ajustes de tamaño de imagen.
ES
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio del ajuste de idioma
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU t
principales) t [Language Setting].
(Ajustes) t
(Ajustes
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/
incompatibles con TransferJet.
Para comprobar si su cámara admite la función TransferJet, compruebe si la cámara
tiene la marca siguiente en la parte inferior.
Dispositivo compatible con TransferJet:
(TransferJet)
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
• La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
• Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir
un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada.
• No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
ES
19
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste. El objetivo de la cámara ha sido fabricado bajo el
sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas
de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo
que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo,
es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal del
proceso de fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua, pero esto
no es un defecto de funcionamiento.
ES
20
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
ES
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son de la DSC-W570 a menos que se
indique de otra forma.
ES
21
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,75 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 16,4 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 16,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
28 mm – 140 mm
Mientras se toman películas (4:3):
34 mm – 170 mm
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(12 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Intervalo de grabación para el modo
Ráfaga: Aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
ES
22
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 27 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,2 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal de usos múltiples: Type3a
(salida de AV(componente SD/
HD)/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Monoaural)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD:
DSC-W570: 6,7 cm (tipo 2,7)
unidad TFT
DSC-W580: 7,5 cm (tipo 3,0)
unidad TFT
Número total de puntos: 230 400 (960
× 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable NPBN1, cc 3,6 V
AC-LS5 Adaptador de ca (se vende
por separado), cc 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,1 W
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
DSC-W570: 91,0 mm × 51,5 mm ×
19,1 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
DSC-W580: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN1,
“Memory Stick Duo”):
DSC-W570: Aprox. 116 g
DSC-W580: Aprox. 127 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: Aprox. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Marcas comerciales
• Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, TransferJet y
el logotipo de TransferJet
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
ES
en los Estados Unidos y/u otros
países.
• Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
23