Indesit PAA 642 N/IX/I EX Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,8
Start-up and use,11
Precautions and tips,11
Maintenance and care,12
Troubleshooting,12
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,5
Description de l’appareil,6
Installation,13
Mise en marche et utilisation,17
Précautions et conseils,17
Nettoyage et entretien,18
Anomalies et remèdes,18
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,19
Puesta en funcionamiento y uso,23
Precauciones y consejos,23
Mantenimiento y cuidados,24
Anomalías y soluciones,24
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,5
Descrição do aparelho,6
Instalação,25
Início e utilização,29
Precauções e conselhos,29
Manutenção e cuidados,30
Anomalias e soluções,30
PAA 642 N/IX/I EX



1
4
5
7
31
35
35
34
34
3
Advertencias

vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si

puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.

sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
    

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.

antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.

través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
   
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
Advertências
   
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.

vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
    
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
      
inadequadas pode causar incidentes.
5
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
the type of problem encountered.
the appliance model (Mod.).
the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
The following information are applicable only for the UK and Republic of
Ireland.
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here
to help.
For local repair engineers - 03448 111 606
ROI - 0818 313 413
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk
to activate your 10 year parts guarantee.
Assistance
Indiquez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
    
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)

aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
     
funcionamiento.

la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)

no aparelho e/ou na embalagem.



.(Mod.
.(S/N

6
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. GAS BURNERS button
5. Ignition for GAS BURNERS
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS
GAS BURNER IGNITION
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ
5. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Botón de encendido de los QUEMADORES A GAS
5. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
QUEMADORES A GAS:
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Botão para acender os QUEIMADORES A GÁS
5. QUEIMADORES A GÁS
Os QUEIMADORES
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
 QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
5
1
2
3
4
ES
19
Instalación
!       
       
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal

a personas, animales o cosas.
!
permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales
en vigencia. Deben ser observados los siguentes requisitos:
 
combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende
el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
        

la combustión no debe ser inferior a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de
potencia instalada.


2
,
como mínimo, de sección útil de modo que no
pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta,
desde ambientes adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el exterior, como
se describe más arriba, y que no sean partes
en común del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o dormitorios.
Un uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una aireación
suplementaria, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación

Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan
en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen
botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo

se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción
directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
 
de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre

Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura

Siempre que la encimera se instale debajo
de un armario de pared, éste último deberá

de trabajo de 700 mm.
La cavidad para la instalación debe tener las dimensiones indicadas en

NOTA:
instrucciones del extractor para saber cuál es la distancia correcta.
Una vez se haya limpiado el perímetro, coloque la junta en la placa como
.
Coloque la placa en la abertura realizada en la encimera respetando las
dimensiones indicadas en las instrucciones de instalación.

se pueda extraer hacia arriba..
     A) suministradas. Coloque las
      
fíjelas mediante tornillos apropiados para el grosor de la encimera (consulte

600mm min.
420mm min.
650mm min.
20
ES
Top 20 mm
Top 30-50 mm
Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario

a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior



560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación
forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la
entrada y salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior

Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la

amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado,
la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la
eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
 
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el

que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
!      
cumplimiento de las normas de seguridad.

la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
!
!
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después

cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.

de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una

con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque
esfuerzos de ningún tipo al aparato.
       
orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara
necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada
con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.

uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud,
en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez

en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas
Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue

o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores
efectuando las siguientes operaciones:
ES
21
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular del tamaño
adecuado y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”).
      
contrario.
 
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de
regulación situado en el interior o al costado
de la varilla de la llave hasta conseguir una
pequeña llama regular.
 
hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
 
dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados
en los by-pass con lacre o un material equivalente.
!
!
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es
necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme
con las Normas Nacionales en vigencia.
ver placa de características
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Este aparato es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014,
por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 30-2-1
ECODISEÑO
22
ES
GAS NATURAL
(Metano)
17 20 25
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO
(Butano)
G30
Configuración del modelo
4 QUEMADORES
Caudal térmico
nominal (kW)
Consumo total
nominal
Aire necesario (m³) para la
comustiòn de 1m³ de gas
Rápido
Semi Rápido
Auxiliar
Rápido
Semi Rápido
Auxiliar
G20
115Y
95Z
72X
85
63
50
Tabla 1
Tipo de gas
empleado
Tipo de
quemador
Referencia
del
inyector
Caudal
térmico
nominal
kW
Consumo
nominal
Capacidad
térmica
reducida
kW
Presiòn del gas
mbar
mín
. nom.
màx
.
3.00
1.65
1.00
286 l/h
157 l/h
95 l/h
218 g/h
120 g/h
73 g/h
0.75
0.40
0.40
0.75
0.40
0.40
G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52
G30 28-30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94
Tipo de gas
empleado
SUMINISTRO ELÉCTRICO: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W
CATEGORIA II2H3+
GAS LICUADO DE
PETRÓLEO
(Propano)
G31
Rápido
Semi Rápido
Auxiliar
214 g/h
118 g/h
71 g/h
0.75
0.40
0.40
25 37 45
G31 37 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 23.80
85
63
50
3.00
1.65
1.00
3.00
1.65
1.00
Características de los quemadores e inyectores
20 28-30 35
SS
AR
PAA 642 N/IX/I EX
ES
23
Puesta en funcionamiento y uso
!      
correspondiente.
Quemadores a gas

siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.

presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.


, luego pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario

Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el

Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de
mínimo.
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Ø Diámetro Recipientes(cm)
24 - 26
16 - 24
8 - 14
Quemador

“Características de los quemadores y boquillas”.
Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para
los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada
recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador.
Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén
alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no
sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera.
    
estabilidad de las cacerolas a menudo es
la cacerola en sí (o su colocación durante
el uso). Unas cacerolas bien equilibradas,
con fondo plano, centradas sobre el
quemador, con el mango alineado con una
barra de la parrilla, ofrecen obviamente la
máxima estabilidad.
Precauciones y consejos
!
internacionales de seguridad.

leídas atentamente.
Seguridad general
 
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un

los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos

     
interior de una vivienda.
 
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
 ” cuando no
se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
 
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no
sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
 
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
        

ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto

tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
24
ES
Ahorrar y respetar el medioambiente
Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.

 
y una solución de jabón neutro.
 
agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante
mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.)
antes de que se sequen.
Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con
un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados

 
esponja.
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni
estropajos metálicos.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
 
No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón sobre la placa.
Limpieza de las piezas de la placa
      
esponja.
Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los
quemadores.
Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo,
quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas
de los quemadores no están obstruidas.
 
 
Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde
se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y
dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo
de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe
estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un
paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con
un palillo o una aguja.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice
si los quemadores están fuera de su alojamiento.
Mantenimiento de las llaves de gas

para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de
llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes

de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
 
Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen
el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
 
como para activar el dispositivo de seguridad.
 
de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
 
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
Las parrillas fueron invertidas.
28
PT
GÁS NATURAL
(Metano)
17 20 25
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Butano)
G30
Configuração do modelo
4 QUEIMADORES
Fluxo térmico
anunciado
(kW)
Consumo total
anunciado
Ar necessário (m ) para
3
queimar 1m de gas
3
Ràpido
Semi Ràpido
Auxiliar
Ràpido
Semi Ràpido
Auxiliar
G20
115Y
95Z
72X
85
63
50
Tabla 1
Tipo de gás
utilizado
Tipo de
queImador
Marca
do
injector
Fluxo
térmico
anunciado
kW
Consumo
anunciado
Capacidade
térmica
reduzida
kW
Pressão do gás
mbar
min
. anunc.
màx
.
3.00
1.65
1.00
286 l/h
157 l/h
95 l/h
218 g/h
120 g/h
73 g/h
0.75
0.40
0.40
0.75
0.40
0.40
Tipo de gás
utilizado
CATEGORIA II2H3+
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Propano)
G31
Ràpido
Semi Ràpido
Auxiliar
214 g/h
118 g/h
71 g/h
0.75
0.40
0.40
25 37 45
85
63
50
3.00
1.65
1.00
3.00
1.65
1.00
G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52
G30 28-30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94
G31 37 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 23.80
20 28-30 35
SS
AR
PAA 642 N/IX/I EX

Transcripción de documentos

PAA 642 N/IX/I EX Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Instalación,19 Puesta en funcionamiento y uso,23 Precauciones y consejos,23 Mantenimiento y cuidados,24 Anomalías y soluciones,24 Portuges English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,6 Installation,8 Start-up and use,11 Precautions and tips,11 Maintenance and care,12 Troubleshooting,12 Instruções para a utilização PLANO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,5 Descrição do aparelho,6 Instalação,25 Início e utilização,29 Precauções e conselhos,29 Manutenção e cuidados,30 Anomalias e soluções,30 Français ‫تعليمات التشغيل‬ Mode d’emploi TABLE DE CUISSON ‫رف تسخين‬ Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,5 Description de l’appareil,6 Installation,13 Mise en marche et utilisation,17 Précautions et conseils,17 Nettoyage et entretien,18 Anomalies et remèdes,18 ‫المحتويات‬ 1 ،‫تعليمات التشغيل‬ 4 ،‫تحذيرات‬ 5 ،‫المساعدة‬ 7 ،‫وصف الجهاز‬ 31 ،‫التركيب‬ 35 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬ 35 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬ 34 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬ 34 ،‫الصيانة والعناية‬ Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga. ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes. 3 Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • the type of problem encountered. • the appliance model (Mod.). • the serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. The following information are applicable only for the UK and Republic of Ireland. Repairs and After Sales For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here to help. For local repair engineers - 03448 111 606 ROI - 0818 313 413 For Parts and Accessories visit: parts.hotpoint.co.uk/shop Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk to activate your 10 year parts guarantee. Assistance Indiquez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. ‫المساعدة‬ :‫االتصال‬ .‫نوع اشکال بوجود آمده‬ .)Mod.( ‫مدل دستگاه‬ .)S/N( ‫شماره سریال آن‬ • • • .‫أو على العبوة‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو‬ Asistencia Comunique: • el tipo de anomalía • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. 5 Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame. • GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically. • QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama. • Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido automático del quemador. 1. 2. 3. 4. 5. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS GAS BURNERS button Ignition for GAS BURNERS 1. 2. 3. 4. 5. Description de l’appareil Descrição do aparelho Vue d’ensemble 1. 2. 3. 4. 5. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN QUEMADORES A GAS Mandos de los QUEMADORES A GAS Botón de encendido de los QUEMADORES A GAS Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS Vista de conjunto Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ 1. 2. 3. 4. 5. • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. • Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme. • La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA QUEIMADORES A GÁS Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS Botão para acender os QUEIMADORES A GÁS Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS • Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. • Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama. • Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento automático do queimador escolhido. 3 4 1 6 2 5 Instalación Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales en vigencia. Deben ser observados los siguentes requisitos: • El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato. 420mm min. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Empotramiento Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de la misma. • Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm (ver la figura). • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura). Siempre que la encimera se instale debajo de un armario de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie 600mm min. de trabajo de 700 mm. 650mm min. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. • La cavidad para la instalación debe tener las dimensiones indicadas en la figura. En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) Directamente al externo • El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm2, como mínimo, de sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente. A NOTA: Si se instala un extractor sobre la superficie de cocina, consulte las instrucciones del extractor para saber cuál es la distancia correcta. • Una vez se haya limpiado el perímetro, coloque la junta en la placa como se muestra en la figura. Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente Habitación adyacente Habitación por ventilar También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios. Aumento de la ranura entre puerta y suelo • Un uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir una aireación suplementaria, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación más eficaz aumentando la potencia de aspiración mecánica ya existente. • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas Coloque la placa en la abertura realizada en la encimera respetando las dimensiones indicadas en las instrucciones de instalación. NOTA: el cable de alimentación debe tener la longitud suficiente para que se pueda extraer hacia arriba.. Para fijar la placa, utilice las abrazaderas (A) suministradas. Coloque las abrazaderas en las ranuras correspondientes indicadas por las flechas y fíjelas mediante tornillos apropiados para el grosor de la encimera (consulte las siguientes figuras). 19 ES Top 30-50 mm Top 20 mm ES • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 mm . 45 m m. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. Conexión de gas Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan una adecuada aireación en el interior del mueble (ver las figuras). La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes. ! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”. Conexión eléctrica Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. 20 Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con uniones roscadas La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado. ! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia. Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones: 1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores. 2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular del tamaño adecuado y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”). 3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ES • Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal. • Regulación de los mínimos 1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo; 2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. 3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores. 4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación. 5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones eléctricas ver placa de características ECODISEÑO Este aparato es conforme con el Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 30-2-1 21 ES Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 CATEGORIA II2H3+ Tipo de gas empleado Tipo de quemador Referencia del inyector Caudal térmico nominal kW Consumo nominal Capacidad térmica reducida kW Presiòn del gas mbar mín. nom. màx. GAS NATURAL (Metano) G20 Rápido Semi Rápido Auxiliar 115Y 95Z 72X 3.00 1.65 1.00 286 l/h 157 l/h 95 l/h 0.75 0.40 0.40 17 20 25 GAS LICUADO DE PETRÓLEO (Butano) G30 Rápido Semi Rápido Auxiliar 85 63 50 3.00 1.65 1.00 218 g/h 120 g/h 73 g/h 0.75 0.40 0.40 20 28-30 35 GAS LICUADO DE PETRÓLEO (Propano) G31 Rápido Semi Rápido Auxiliar 85 63 50 3.00 1.65 1.00 214 g/h 118 g/h 71 g/h 0.75 0.40 0.40 25 37 45 Tipo de gas empleado Configuración del modelo 4 QUEMADORES Caudal térmico nominal (kW) Consumo total nominal Aire necesario (m³) para la comustiòn de 1m³ de gas G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52 G30 28-30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94 G31 37 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 23.80 SUMINISTRO ELÉCTRICO: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W S R S A PAA 642 N/IX/I EX 22 Puesta en funcionamiento y uso Precauciones y consejos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador elegido, primero pulse el botón de encendido identificado por el símbolo , luego pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. ! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo. Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”). Consejos prácticos para el uso de los quemadores Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: • Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes. • Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa. • Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo. Quemador Ø Diámetro Recipientes(cm) Rápido (R) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 24 Auxiliar (A) 8 - 14 Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”. • Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador. • Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes. • Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera. El aspecto más variable en cuanto a estabilidad de las cacerolas a menudo es la cacerola en sí (o su colocación durante el uso). Unas cacerolas bien equilibradas, con fondo plano, centradas sobre el quemador, con el mango alineado con una barra de la parrilla, ofrecen obviamente la máxima estabilidad. ES Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. 23 ES Ahorrar y respetar el medioambiente • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía. • Utilice ollas y sartenes completamente planos. • Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la energía. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpieza de la superficie de la placa • Todas las partes esmaltadas y vitrificadas deben limpiarse con agua tibia y una solución de jabón neutro. • Las superficies de acero inoxidable pueden mancharse debido a la cal del agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.) antes de que se sequen. • Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productos específicos para superficies de acero inoxidable. • Para las superficies de acero inoxidable utilice solo un paño suave o una esponja. • No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos. • No utilice aparatos de limpieza con vapor. • No emplee productos inflamables. • No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón sobre la placa. Limpieza de las piezas de la placa • Limpie las partes esmaltadas y vitrificadas con un paño suave o una esponja. • Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los quemadores. • Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo, quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas de los quemadores no están obstruidas. • Enjuague y seque con cuidado. • Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio. • Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde se apoyan las ollas está alineada con el quemador. • Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con un palillo o una aguja. ! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice si los quemadores están fuera de su alojamiento. 24 Mantenimiento de las llaves de gas Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave. ! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante. Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos. • Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad. Controle si: • No ha presionado a fondo el mando. • No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad. • Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad. El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. • La regulación del mínimo es correcta. Los recipientes no permanecen estables. Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas. PT Características dos queimadores e bicos Tabla 1 CATEGORIA II2H3+ Tipo de gás utilizado Tipo de queImador Marca do injector Fluxo térmico anunciado kW Consumo anunciado Capacidade térmica reduzida kW Pressão do gás mbar min. anunc. màx. GÁS NATURAL (Metano) G20 Ràpido Semi Ràpido Auxiliar 115Y 95Z 72X 3.00 1.65 1.00 286 l/h 157 l/h 95 l/h 0.75 0.40 0.40 17 20 25 GÁS DE PETRÓLEO LIQUEFEITO (Butano) G30 Ràpido Semi Ràpido Auxiliar 85 63 50 3.00 1.65 1.00 218 g/h 120 g/h 73 g/h 0.75 0.40 0.40 20 28-30 35 Ràpido GÁS DE PETRÓLEO LIQUEFEITO Semi Ràpido (Propano) G31 Auxiliar 85 63 50 3.00 1.65 1.00 214 g/h 118 g/h 71 g/h 0.75 0.40 0.40 25 37 45 Configuração do modelo 4 QUEIMADORES Fluxo térmico anunciado (kW) Consumo total anunciado G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52 G30 28-30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94 G31 37 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 23.80 Tipo de gás utilizado ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W S R S A PAA 642 N/IX/I EX 28 Ar necessário (m3) para queimar 1m3 de gas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Indesit PAA 642 N/IX/I EX Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario