Southern Enterprises HD014739 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Southern Enterprises HD014739 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Assembly Help | Ayuda de montaje | Aide à l’assemblage
Item #
Número de artículo
Numéro de
l’
article
Scan Here
Escanee
aquí
Balayez ici
Note! | Nota: | Remarque! Safety | Seguridad | Sécurité
00.633.5096
Electric Firebox Insert
User’s Operating Manual
Cámara de combustión
eléctrica insertable
Manual de funcionamiento
del usuario
Foyer électrique
encastrable
Guide de l'utilisateur
Consumer safety
information:
Please read this manual before
installing and operating this
appliance.
WARNING!!!
If the information in this manual is
not followed correctly, an electric
shock or fire may result in property
damage, personal injury, or loss of
life. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids
near this appliance.
Safety Feature:
This unit has an internal thermal
overload protector, when a
temperature that may cause
overheating is reached, the heater
will automatically shut off.
Operation can only resume when
the unit is reset. (See instructions
below)
To Reset Heater:
Unplug the heater and wait 10
minutes for the unit to cool down.
After 10 minutes, plug the heater
again and follow the operating
instructions described in this
manual.
Información de
seguridad para el
consumidor:
Lea este manual antes de instalar y
operar este artefacto.
¡¡¡ADVERTENCIA!!!
Si no sigue correctamente las
instrucciones de este manual, se
puede producir una descarga
eléctrica o un incendio que
ocasione daños a la propiedad,
lesiones corporales o muertes. No
almacene ni use gasolina ni otros
vapores o líquidos inflamables
cerca de este artefacto.
Característica de
seguridad:
Esta unidad tiene un protector de
contra sobrecarga térmica interno;
cuando se alcanza una temperatura
que puede causar
sobrecalentamiento, el calefactor
se apaga automáticamente. La
unidad solo puede volver a
funcionar si la restablece. (Consulte
las instrucciones a continuación)
Para restablecer el
calefactor:
Desenchufe el calefactor y espere
10 minutos para que se enfríe.
Después de 10 minutos, vuelva a
enchufar el calefactor y siga las
instrucciones de operación que se
describen en este manual.
Information de sécurité
pour le consommateur:
Veuillez lire ce guide avant
d'installer et d'utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT!!!
Le non-respect de l'information
contenue dans ce guide peut
entraîner un choc électrique ou un
incendie pouvant causer des
dommages matériels, des
blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ou utiliser de
l'essence ou d'autres vapeurs et
liquides inflammables près de cet
appareil.
Dispositif de sécurité :
Cette unité comporte un dispositif
de protection de surcharge
thermique interne. Lorsque
l'appareil atteint une température
pouvant entraîner une surchauffe,
la fournaise s'éteint
automatiquement. L'appareil peut
être remis en marche uniquement
après une réinitialisation. (Voir les
directives ci-dessous)
Pour réinitialiser la
fournaise :
Débranchez la fournaise et
attendez 10 minutes jusqu'à ce
qu'elle soit refroidie. Après
10 minutes, branchez la fournaise
et suivez les directives d'utilisation
décrites dans le présent guide.
00.633.5096
Important Operating and
Safety Instructions:
CAUTION:
High Temperatures! Keep
draperies, electrical cords, and
other furnishings at least 3 feet (.9
meters) from the front and away
from the front, sides, and rear of the
heater.
WARNING:
Risk of fire – keep combustible
material away from the front of the
electrical fireplace. Servicing should
be done only while the electrical
fireplace is disconnected from the
power supply.
Instrucciones importantes
de operación y seguridad:
PRECAUCIÓN:
Mantenga las cortinas, cables
eléctricos y otros enseres a una
distancia de al menos 3 pies del
área delantera, los costados y el
área trasera del calefactor.
ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de que se
produzca un incendio, mantenga
los materiales combustibles lejos
del área delantera de la chimenea
eléctrica. Solo se debe realizar
mantenimiento mientras la
chimenea eléctrica esté
desconectada del tomacorriente.
Directives importantes
concernant la sécurité et
l'utilisation :
MISE EN GARDE :
Tenir les draperies, les cordons
électriques et tout ameublement à
au moins 3 pieds de l'avant, des
côtés et de l'arrière de la fournaise.
AVERTISSEMENT :
Risque d'incendie, garder tout
matériel combustible loin de l'avant
du foyer électrique. L'entretien ne
doit être réalisé que lorsque le foyer
électrique est débranché.
00.633.5096
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
00.633.5096
Installation Instructions:
Once the location has been
prepared, the fireplace insert can
be installed.
1. Make sure the unit is turned off
(refer to the operating instructions).
2. Place the fireplace insert on the
floor, directly behind your mantle.
Make sure the backs of both the
mantle and the fireplace are facing
you.
3. It is advisable to have 2 people
place the fireplace insert into the
mantle, as it is heavy. Gently slide it
into the opening in the mantle until
the flange is flush against the inside
of the fireplace. Make sure the
insert is centered left and right in
the opening. Be careful when
placing and adjusting the insert, the
bottom of the insert could scratch
the finish of the wood base/hearth
of your fireplace.
4. Attach the mounting brackets
(found in the fireplace mantel box)
with the supplied screws using a
Phillips head screwdriver. DO NOT
OVER TIGHTEN.
5. With the help of an assistant,
carefully lift completed unit and
place it with the front facing out in
the final location you have chosen
for your fireplace.
Directives d'installation :
Une fois que vous avez préparé
l'emplacement, vous pouvez
installer le foyer encastrable.
1. Assurez-vous que l'unité est
éteinte (consultez les directives
d'utilisation).
2. Placez le foyer encastrable sur le
sol, tout juste derrière le manteau
de cheminée. Veillez à ce que le
dos du manteau et du foyer soient
face à vous.
3. Il est préférable que deux
personnes placent le foyer
encastrable dans le manteau de
cheminée puisqu'il est lourd.
Glissez-le doucement dans
l'ouverture du manteau de
cheminée jusqu'à ce que la bride
soit alignée à l'intérieur du foyer.
Assurez-vous que le foyer
encastrable est centré dans
l'ouverture. Soyez prudent lorsque
vous placez et ajustez le foyer
encastrable, puisque sa base peut
égratigner le fini en bois ou le
centre du foyer.
4. Fixez les plaques de fixation (que
vous trouverez dans la boîte du
manteau de cheminée du foyer) à
l'aide des vis fournies et d'un
tournevis cruciforme. NE PAS
TROP SERRER.
5. Avec l'aide d'un assistant,
soulevez soigneusement l'unité
complète et placez-la, face orientée
vers l'avant, à l'emplacement final
que vous avez choisi pour votre
foyer.
Instrucciones de
instalación:
Después de preparar el lugar de
colocación, podrá instalar la
chimenea insertable.
1. Compruebe que la unidad esté
apagada (consulte las instrucciones
de operación).
2. Coloque la chimenea insertable
sobre el suelo, directamente detrás
de la repisa de la chimenea.
Asegúrese de que la parte posterior
de la repisa y de la chimenea miren
hacia usted.
3. Recomendamos que entre 2
personas coloquen la chimenea
insertable en el espacio de la
chimenea, puesto que es pesada.
Deslícela con cuidado en el espacio
de la repisa hasta que la brida
quede apoyada contra el interior de
la chimenea. Asegúrese de que la
unidad quede centrada entre la
izquierda y la derecha del espacio.
Tenga cuidado cuando coloque y
ajuste la unidad, puesto que la
parte inferior de la unidad puede
rayar el acabado de la base de
madera/la chimenea de su hogar.
4. Conecte los soportes de montaje
(se encuentran en el espacio de la
repisa de la chimenea) con los
tornillos suministrados utilizando un
destornillador de cabeza Phillips.
NO LOS APRIETE EN EXCESO.
5. Con la ayuda de otra persona,
levante cuidadosamente la unidad y
colóquela con la parte delantera
orientada hacia afuera en la
ubicación final que escogió para su
chimenea.
00.633.5096
Instrucciones de operación:
Panel de control en la parte delantera de la unidad:
1. Encendido/apagado 2. Calefactor 3. Llama 4. Leños 5. Temporizador
1. Botón de encendido/apagado principal
a. Presiónelo para encender/apagar la unidad.
b. La unidad se encenderá en su configuración predeterminada de fábrica.
2. Botón de encendido/apagado del calefactor
a. Esto permite programar el termostato. Si lo desea, puede usar la chimenea sin el calefactory.
b. Ajuste los grados de temperatura entre 62 °F-- 82 °F-- Encendido (17 °C—27 °C).
Nota: es la unidad predeterminada. Para cambiar de Fahrenheit a Celsius: mantenga presionado el
botón del calefactor por aproximadamente 5 segundos y la lectura de temperatura cambiará de inmediato
de °F a °C y viceversa.
3. Intensidad de la llama ajustable
a. Ajuste el nivel de intensidad de la llama: F5 - F4 - F3 - F2 - F1 - Apagado (F5 es la mayor intensidad y F1,
la menor)
4. Intensidad de los leños ajustable
a. Ajuste el nivel de intensidad de los leños: L5 - L4 - L3 - L2 - L1 - Apagado (L5 es la mayor intensidad y L1,
la menor)
5. Temporizador ajustable
a. T Esto le permite controlar la duración de funcionamiento del calefactor. Presione el botón del temporizador
hasta alcanzar la duración de funcionamiento deseada. Nivel: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h -
8 h - 9 h – Apagado
FUNCIÓN DE BLOQUEO INFANTIL:
Esta unidad está equipada con protección de bloqueo para niños. Para activar la función de bloqueo para niños, mantenga
presionado el botón de encendido de la unidad durante 6 segundos. Después de mantener presionado el botón de
encendido, la luz de tronco parpadeará 3 veces para confirmar que la unidad está en modo de bloqueo infantil. Una vez que
la unidad está en modo de bloqueo infantil, los botones de la unidad no funcionarán cuando se presionen. Para desactivar
la función de bloqueo para niños, mantenga presionado el botón de encendido de la unidad durante 6 segundos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Se requiere un circuito de 12.5 amperios, 120 voltios, 60 Hz, con una salida conectada correctamente a tierra. Es
recomendable que la chimenea se conecte a un circuito dedicado, puesto que otros artefactos en el mismo circuito pueden
causar que el disyuntor del circuito se dispare o el fusible se queme mientras funciona el calefactor.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaje: 120 VCA, 60 Hz
Amperaje: 12.5 amperios
Vataje: 1500 vatios
Iluminación: LED
00.633.5096
Procedimientos de Operacion con el Control Remoto:
(1) Encendido/apagado:
Presiónelo para encender/apagar la unidad.
(2) Llama:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de la llama: F5- F4- F3- F2- F1- Apagado. (F5 es la mayor intensidad y F1, la
menor)
: eleva el nivel de intensidad de la llama,
: reduce el nivel de intensidad de la llama.
(3) Temporizador:
Presiónelo para ajustar la duración de funcionamiento del calefactor: 30 min - 1 h - 2 h - 3 h - 4 h - 5 h - 6 h - 7 h - 8 h - 9 h -
Apagado
(4) Luz Empotrada:
Enciende y apaga la luz empotrada.
(5) Leños:
Presiónelo para ajustar el nivel de intensidad de los leños: L5- L4- L3- L2- L1- Apagado. (L5 es la mayor intensidad y L1, la
menor)
: eleva el nivel de intensidad de los leños,
: reduce el nivel de intensidad los leños.
(6) Calefactor:
Presiónelo para encender/apagar el calefactor. Ajuste los grados de temperatura de la siguiente manera: 62 °F -- 82 °F (17
°C --- 27 °C) Nota: es la unidad predeterminada.
: eleva los grados de temperatura,
: reduce los grados de temperatura.
Nota: No combine baterías nuevas con antiguas.
No combine baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables (níquel-cadmio).
Calefactor de regulación automática
El calefactor se encenderá cuando ajuste la temperatura en un nivel más alto que la temperatura de la habitación y
se apagará automáticamente cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
00.633.5096
Solución de Problemas
Problema
Causa
Solución
El calefactor no se enciende
cuando presiono el interruptor de
encendido/apagado.
El interruptor de suministro de energía
principal está apagado.
Enciéndalo.
El disyuntor del circuito se disparó.
Hay demasiados artefactos
conectados a este circuito. Asegúrese
de que el suministro eléctrico para
esta unidad provenga de un circuito
individual.
El calefactor está desconectado del
tomacorriente.
Enchufe el cable a un tomacorriente.
El cable de alimentación o el enchufe
están dañados.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El tomacorriente para el enchufe está
suelto.
Revise el tomacorriente y reemplácelo
por uno nuevo.
Cableado suelto.
Comuníquese con Servicio al cliente
de SEI.
El interruptor de encendido/apagado del
calefactor está apagado.
Enciéndalo.
El sistema del calefactor se
sobrecalentó.
Es posible que el calefactor esté
cubierto, o la salida o la entrada de
aire estén bloqueadas; retire lo que
está cubriendo o bloqueando el
calefactor o las salidas, apáguelo y
desenchúfelo. Espere diez minutos,
vuelva a enchufarlo y enciéndalo
nuevamente.
Sale un olor del calefactor.
Es posible que el calefactor emita un
olor leve e inocuo cuando lo use por
primera vez. Este es un hecho normal
causado por el calentamiento inicial de
las piezas internas y no se volverá a
producir.
00.633.5096
Problema
Causa
Solución
El calefactor está encendido pero no
tiene llama o la intensidad de la llama
es baja.
La perilla de ajuste de intensidad
de la llama está en un ajuste bajo.
Gírela hasta el ajuste máximo.
Hay cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Solicite el servicio de un electricista
profesional.
Las llamas permanecen estáticas.
Cableado suelto en el
tomacorriente de la pared.
Revise todo el cableado para comprobar
que no haya conexiones sueltas. Solicite
el servicio de un electricista profesional.
El elemento de llama no está
conectado al motor.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor de rotación presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
La parte inferior del calefactor emite
un ruido excesivo.
El elemento de llama no está
ajustado correctamente.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El motor presenta defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El interruptor "HEATER POWER"
(Encendido/apagado del calefactor)
se puso en posición de encendido,
pero no hay flujo de aire.
La entrada de aire o la salida de
aire están completamente
bloqueadas.
Mueva la unidad y asegúrese de dejar
espacio suficiente a su alrededor. Retire
el objeto que está bloqueando el área
sobre o frente a la salida de aire.
El sistema de calefactor se
sobrecalentó, el termostato de
límite de temperatura se apagó.
Revise la entrada y la salida de aire.
Apague el interruptor de encendido y
desenchufe el calefactor. Espere diez
minutos, vuelva a enchufarlo y
enciéndalo nuevamente.
El motor del ventilador presenta
defectos.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
El ventilador no tiene un equilibrio
correcto.
Comuníquese con Servicio al cliente de
SEI.
00.633.5096
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug.
The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly
installed and grounded
in accordance with all local codes and
ordinances.
This heater is for use on 120 volts
circuit and has a grounded plug that
looks like the one illustrated on Figure
1. See Figure 1 for grounding
instruction. An adapter as shown at C
is available for connecting three-blade
grounding type plugs to two-slot
receptacles. The green grounding plug
extending from the adapter must be
connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet
box. The adapter should not be used if
a three-slot grounded receptacle is
available.
Improper connection of the
equipment-grounding
conductor can result in a risk
of electric shock. Check with qualified
electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the product is
properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product – If
it will not fit the outlet; have a proper
outlet installed by qualified electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Debe conectar a tierra este producto.
Si tiene un funcionamiento incorrecto o
presenta desperfectos, la conexión a
tierra ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica a
fin de reducir el riesgo de una
descarga eléctrica. Este producto se
suministra con un cable que posee un
conductor de conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Debe
conectar el enchufe a un
tomacorriente adecuado que esté
instalado y conectado a tierra en forma
correcta de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Este calefactor se debe usar en un
circuito de 120 voltios y posee un
enchufe de conexión a tierra como el
que se muestra en la ilustración en la
Figura 1. Para obtener instrucciones
de conexión a tierra, consulte la Figura
1. Un adaptador como el que se
muestra en C está disponible para
conectar enchufes de tres clavijas a
receptáculos de dos clavijas. El
enchufe de conexión a tierra verde
que se extiende desde el adaptador se
debe conectar a un receptáculo de
conexión a tierra permanente, como
una caja de enchufe conectada
correctamente a tierra. Si hay un
receptáculo de tres clavijas disponible,
no debe usar el adaptador.
La conexión incorrecta del
conductor de conexión a
tierra puede plantear un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte
a un electricista o profesional
calificado si tiene dudas sobre la
conexión a tierra correcta del
producto. No modifique el enchufe
suministrado con el producto; si no
encaja en el tomacorriente, solicite a
un electricista profesional que instale
un tomacorriente adecuado.
DIRECTIVES DE MISE À LA
TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. S'il
vient à mal fonctionner ou à subir une
panne, la mise à la terre permettra au
courant électrique une faible
résistance, ce qui réduira les risques
de choc électrique. Ce produit est
muni d'un cordon composé d'un
conducteur et d'une fiche de mise à la
terre. Cette fiche doit être branchée
dans une prise appropriée
correctement installée et mise à la
terre conformément aux ordonnances
et codes locaux.
Cette fournaise est destinée à être
utilisée sur un circuit de 120 volts et
est munie d'une fiche de mise à la
terre comme celle illustrée à la
Figure 1. Voir la Figure 1 pour les
directives de mise à la terre. Un
adaptateur comme indiqué en C est
offert pour brancher les fiches à trois
branches dans des réceptacles à deux
fentes. La fiche verte de l'adaptateur
doit être branchée dans une prise de
mise à la terre permanente comme
une boîte à prises correctement mise à
la terre. N'utilisez pas l'adaptateur si
vous avez accès à un réceptacle à
trois fentes.
Un mauvais branchement du
conducteur de mise à la terre
peut entraîner des risques
de chocs électriques. Vérifiez avec un
électricien ou un préposé à l'entretien
qualifié si vous n'êtes pas certain si le
produit est correctement mis à la terre.
Ne modifiez pas la fiche fournie avec
le produit – si elle ne convient pas à la
prise, demandez à un électricien
qualifié d'en installer une qui convient.
00.633.5096
FCC STATEMENT
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio or
television reception. However, there is
no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the
receiving antenna.
Increase the separation
between the equipment and
the receiver.
Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
This device may not cause
harmful interference, and
This device must accept any
interference received,
including interference that may
cause undesired operation.
Modifications not approved by the
party responsible for
compliance could void user’s
authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA: Este equipo fue probado y se
confirmó que cumple con los límites
para un dispositivo digital de Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Normas
de la FCC. Estos límites se determinan
para ofrecer una protección razonable
contra la interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y usa
de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina para
la recepción de radio o televisión. Sin
embargo, no existe garantía de que no
se vaya a producir interferencia en una
instalación específica. Si este equipo
causa interferencia dañina para la
recepción de radio o televisión, lo que
puede determinar al encender y apagar
el equipo, recomendamos al usuario
tratar de corregir la interferencia
mediante una o más de las medidas
siguientes:
Modifique la orientación o la
ubicación de la antena
receptora.
Aumente la separación entre
el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un
tomacorriente de un circuito
distinto del que eligió para
conectar el receptor.
Solicite ayuda al distribuidor o
a un técnico en radio/televisión
con experiencia.
Este dispositivo cumple con la Parte 15
de las Normas de la FCC. Su operación
está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
Este dispositivo no debe
causar interferencia dañina, y
Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia
recibida, incluida la
interferencia que pueda
causar un funcionamiento no
deseado.
Las modificaciones no aprobadas
por la parte responsable del
cumplimiento pueden anular la
facultad del usuario para operar el
equipo.
Este artefacto digital de Clase B
cumple con la norma canadiense
ICES-003.
ÉNONCÉ DE LA FCC
REMARQUE : Cet équipement a été
testé et est conforme aux limites des
dispositifs numériques de classe B en
vertu de la partie 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les
interférences dangereuses dans une
installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut
émettre de l'énergie en fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux directives, peut
causer des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision. Cependant,
nous n'offrons aucune garantie quant à
la survenue d'interférences dans une
installation en particulier. Si cet
équipement cause des interférences
dommageables pour la réception de la
radio ou de la télévision, ce que vous
pouvez savoir en éteignant et en
allumant l'équipement, nous vous
encourageons à essayer de corriger
l'interférence en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou relocalisez
l'antenne de réception.
Augmentez la distance entre
l'équipement et le récepteur.
Branchez l'équipement dans
une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel est
branché le récepteur.
Consultez le détaillant ou un
technicien en radio et télé
d'expérience pour obtenir de
l'aide.
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la réglementation de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
Cet appareil ne peut pas
causer d'interférence
dommageable, et
cet appareil doit accepter les
interférences reçues, y
compris les interférences
pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Les modifications qui se sont pas
approuvées par la partie responsable
de la conformité peuvent annuler
l'autorité de l'utilisateur à utiliser
l'équipement.
Cet appareil numérique de classe B
est conforme à la norme canadienne
ICES-003.
Assembl
y
|
Armad
o
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
A
samblea
|
Assembla
g
e
Congratulations! | ¡Felicitaciones! | Félicitations!
Share Your Thoughts | Queremos conocer su opinión | Partagez vos impressions
Scan Here
Escanee
aquí
Balayez ici
Assembl
y
|
Armad
o
|
Assembla
g
e
Assembl
y
|
A
samblea
|
Assembla
g
e
May We Help You?
800.633.5096
Have these ready when you
call:
• Item Number
• PO #
• Purchaser Name
• Place of Purchase
Please immediately examine this
product carefully. Any request for
missing parts or damage replacement
must be received within 90 days of
your receipt of the product. Replace-
ment, if available, will be honored
within this time frame. Parts will not
be available for items arriving fully
assembled. We do not recommend
modifying product(s) and we are not
responsible for any damages due to
product modification(s). If damages
or missing parts are not reported
within 90 days of your receipt, we are
under no obligation to provide parts
or replacement merchandise. For
product issues, please contact South-
ern Enterprises at 800-633- 5096
(toll-free) / 972-869-0111 (Dallas)
Mon-Fri 9am – 4pm CST, or email us
at service@seidal.com. Please ask for
customer service representative for
issues involving damages or replace-
ment parts. Please ask for technical
assistance representative for any
issues with product and assembly/
construction. Please contact the
retailer that you purchased from for
returns.
¿Podemos ayudarle?
800.633.5096
Cuando llame, tenga a mano lo
siguiente:
• Número de artículo
• N.º de orden de compra
• Nombre del comprador
• Lugar de compra
Revise cuidadosamente este produc-
to de inmediato. Toda solicitud de
piezas faltantes o de reemplazo por
daños deberá recibirse en nues-
tras oficinas en un plazo de 90 días
desde la fecha en que usted reciba
el producto. Si lo hay disponible,
se le proporcionará un reemplazo
dentro de este período. No habrá
piezas disponibles para artículos que
lleguen completamente armados. No
recomendamos modificar los produc-
tos y no asumimos responsabilidad
alguna por cualquier daño debido
a la modificación de los mismos. Si
no informa sobre daños o piezas
faltantes en un plazo de 90 días
desde la recepción, no asumimos
obligación alguna de proporcionar
piezas o mercancía de reemplazo. En
caso de problemas con los productos,
comuníquese con Southern Enter-
prises al 800-633- 5096 (número
gratuito) / 972-869-0111 (Dallas)
de lunes a viernes entre las 9 a.m. y
las 4 p.m., hora normal del Centro,
o envíenos un correo electrónico a
service@seidal.com. En caso de prob-
lemas que involucren daños o piezas
de reemplazo, pida hablar con un
representante de servicio al cliente.
En caso de problemas con el arma-
do y/o la construcción, pida hablar
con un representante de asistencia
técnica. En caso de devoluciones,
comuníquese con la tienda donde
efectuó la compra.
Pouvons-nous vous aider?
800.633.5096
Ayez les renseignements suivants
en main quand vous appelez :
• Numéro de l’article
• Numéro du bon de commande
(BC)
• Nom de l’acheteur
• Lieu dachat
Veuillez examiner immédiatement ce
produit avec soin. Toute demande de rem-
placement pour des pièces manquantes
ou endommagées doit être reçue dans les
90 jours suivant la réception du produit.
Les pièces de remplacement, si elles sont
disponibles, seront envoyées dans ce
laps de temps. Les pièces ne seront pas
disponibles pour les articles qui arrivent
entièrement assemblés. Nous ne recom-
mandons pas la modification des produits
et nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par une modification. Si
des dommages ou des pièces manquantes
ne sont pas signalés dans les 90 jours
suivant la réception, nous ne sommes pas
tenus de fournir des pièces ou des march-
andises de remplacement. Pour toute
question sur les produits, veuillez prendre
contact avec Southern Enterprises au 800
633-5096 (sans frais) ou au 972 869-0111
(Dallas) du lundi au vendredi de 9 h à 16
h HNC, ou par courriel à service@seidal.
com. Demandez à parler à un représen-
tant du service à la clientèle pour les
questions concernant les dommages ou
les pièces de remplacement. Demandez
un représentant de l’assistance technique
pour les problèmes avec le produit et
l’assemblage ou la construction. Pour un
retour, veuillez prendre contact avec le
détaillant où vous avez acheté le produit.
5 |
L Quantity
of 1
In a separate carton
dans un carton séparé
en una caja de cartón separad
/