Comelit KCA2071 Technical Manual

Tipo
Technical Manual

Este manual también es adecuado para

Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Kit monofamiliare
Single-family Kit
Kit un appel
Enkelvoudige installatiekit Art. KCA2071
Kit Einfamilienhaus
Kit unifamiliar
Kit monofamiliar
2
Avvertenze
Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di
essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione
audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono
essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo
attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze,
rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.
Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa
tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con
attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto
realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad
eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque
secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit
Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.
Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi
differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed
avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group
S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento
e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.
Warning
This Comelit product was designed for use in the creation of audio and
video communication systems in residential, commercial or industrial
settings and in public buildings or buildings used by the public.
All activities connected to the installation of Comelit products must be
carried out by qualified technical personnel, with careful observation
of the indications provided in the manuals / instruction sheets
supplied with those products.
Cut off the power supply before carrying out any maintenance
procedures.
Use wires with a cross-section suited to the distances involved,
observing the instructions provided in the system manual.
We advise against running the system wires through the same duct as
the power cables (230V or higher).
To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the
indications provided in the manuals / instruction sheets and make
sure the system created using Comelit products has not been
tampered with / damaged.
Comelit products do not require maintenance aside from routine
cleaning, which should be carried out in accordance with the
indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair
work must be carried out: for the products themselves, exclusively by
Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.
Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for:
any usage other than the intended use; non-observance of the
indications and warnings contained in this manual / instruction sheet.
Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the
information provided in this manual / instruction sheet at any time and
without prior notice.
Avertissements
Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la
réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans
des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à
usage public.
Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont
réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement
les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des
distances et en respectant les explications contenues dans le manuel
du système.
Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à
l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance
(230 V ou plus).
Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre
attentivement les consignes contenues dans les Manuels /
Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits
Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les
opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes
contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant :
les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les
installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.
Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas
d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications
et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment
et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden
gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen
In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in
openbare ruimtes.
Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-
producten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch
personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van
de betreffende producten.
Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van
de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de
installatie.
Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde
leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger)
doorheen lopen.
Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende
noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de
handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met
de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd /
beschadigd raakt.
De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de
normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven
in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden
uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group
S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere
toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van
de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies.
Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk
moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in
deze handleiding/instructies.
Hinweise
Dieses Comelit-Produkt ist für den Einsatz in Anlagen für Audio-
und Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und
Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte
unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung
unterbrechen.
Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt
verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten
Anweisungen einhalten.
Es wird empfohlen, die Leiter der Anlage nicht in den Rohren der
Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.
Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich
strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den
Bedienungsanleitungen. Nehmen Sie keine Änderungen an
der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie
Beschädigungen.
Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen
von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen
in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur
durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch
Fachkräfte ausgeführt werden.
Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch
bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen
und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder
Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden
technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
[ CA2100P ]
art. CA2100P
art. CA9213 art. CA9210 art. CA9211
art. 1209
×2
×2
art. 6751W
[ 6751W ]
3
I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione
monofamiliare.
Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito
mycomelit.com
o decodificando i seguenti codici QR.
The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version.
Further information can be found in the complete manuals, which are available to download
from the website
mycomelit.com
or by decoding the following QR code.
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un
appartement. Le manuel complet, à télécharger sur le site
mycomelit.com
ou en lisant le
code QR ci-après, fournit de plus amples informations.
De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering.
Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de
site
mycomelit.com
of door de volgende QR-code af te lezen.
Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert.
Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite
mycomelit.com
herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes.
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión
unifamiliar.
Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en
el sitio
mycomelit.com
o decodificando el siguiente código QR.
Advertencias
Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse
en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios
residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal
técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de
los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las
distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo
conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V
o superiores).
Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e
garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento,
salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar
siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit
Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente
cualificado cuando afecten a instalaciones.
Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso
de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones
y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier
momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.
Avisos
Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser
utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e
vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou
de utilização pública.
Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos
Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado,
seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de
operação.
Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e
respeitando as indicações no manual do sistema.
Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas
condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).
Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com
atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a
instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.
Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção
além das normais operações de limpeza, que devem ser
realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções.
Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos,
exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações,
por pessoal tecnicamente qualificado.
Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por
utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações
e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso
prévio o descrito no presente manual/instruções.
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões
monofamiliar.
Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido
a partir do Site
mycomelit.com
ou lendo o código QR seguinte.
4
I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati
per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4.
f Settare S1 in base al numero di pulsanti
installati (1-2-4) come da figura.
The entrance panel buttons are pre-programmed
to call addresses for apartments 1-2-3-4.
f Set S1 according to the number of buttons
installed (1-2-4) as shown in the figure.
ON
S1
1 2
1
1
ON
S1
1 2
21
1
2
ON
S1
1 2
21 43
1
2
3
4
S1
Les boutons de la platine sont pré-programmés
pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4.
f Régler S1 en fonction du nombre de boutons
installés (1-2-4) comme le montre la figure.
De drukknoppen van het deurstation zijn voor
geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4
adressen te bellen.
f Set S1 op basis van het aantal
geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals
weergegeven in de afbeelding.
Die Tasten der Türstation sind so
vorprogrammiert, dass sie die
Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen.
f Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der
installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der
Abbildung dargestellt.
Los pulsadores de la placa de calle están
preprogramados para llamar a las direcciones de
vivienda 1-2-3-4.
f Configurar S1 en función del número de
pulsadores instalados (1-2-4) como se
ilustra en la figura.
Os botões da botoneira estão pré-programados para
chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4.
f Definir S1 consoante o número de botões
instalados (1, 2, 4), como na figura.
Art. CA2100P
S1
2 3
1
2
3
1
100 mm
172 mm
28 mm
1
2
4
2
1
5
5
ON
S1
1 2
1
ON
S1
1 2
1
2
ON
S1
1 2
1
2
3
4
Impostare S1 in funzione del numero di
pulsanti (1/2/4)
Set S1 according to the number of
buttons (1/2/4)
Définir S1 en fonction du nombre de
boutons (1/2/4)
Stel S1 in op basis van het aantal
drukknoppen
S1 einstellen, je nach Anzahl der Tasten
(1/2/4)
Configurar S1 en función del número de
pulsadores (1/2/4)
Configurar S1 consoante o número de
botões (1/2/4)
1.
3.
2.
JP1
NC
NO
JP1
NC
NO
SE
-
SE
+
NC NO C
SE
-
SE
+
NC NO C
1
2
6
1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti
2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere
l’illuminazione dei pulsanti
3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante
Sostituzione cartellini portanome
1. LED button brightness control trimmer
2. CV2 jumper to be removed when switching o the
button lighting
3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer
Changing nameplates
1.
LED variateur du réglage de la luminosité des boutons
2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des
boutons
3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur
Remplacement des étiquettes porte-noms
1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen
2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om
de verlichting van de knoppen uit te schakelen
3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker
Vervanging naamkaders
1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten
2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der
Tastenbeleuchtung
3.
SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers
Austausch der Namensschilder
1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los
pulsadores
2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de
los pulsadores
3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz
Sustitución de los tarjeteros
1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões
2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação
dos botões
3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante
Substituição das etiquetas porta-nomes
7
Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4)
Esistono 2 modalità di programmazione:
Programmazione smart indirizzi
consecutivi: consente la programmazione
rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi
(ad esempio: 5, 6, 7, 8)
Programmazione indirizzi specifici:
consente la programmazione di indirizzi
specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58)
Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4)
There are 2 programming methods:
Smart programming of consecutive
addresses: allows quick programming of
buttons with consecutive addresses (e.g.:
5, 6, 7, 8)
Programming of specific addresses:
allows programming of specific addresses
(e.g.: 25, 37, 70, 58)
Programmation des adresses d’appel diérentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4)
2 modalités de programmation sont possibles :
Programmation smart d’adresses
consécutives : permet de programmer
rapidement les boutons donnant accès à des
adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8)
Programmation d’adresses précises:
permet de programmer des adresses
spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58)
Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4)
Er zijn 2 programmeermodi:
Slim programmeren van opeenvolgende
adressen: hiermee kunnen drukknoppen
met opeenvolgende adressen snel worden
geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8
Programmering van specifieke adressen:
maakt het programmeren van specifieke
adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58)
Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden.
Es gibt 2 Programmiermodi:
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen:
ermöglicht die schnelle Programmierung
von Tasten mit aufeinanderfolgenden
Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8)
Programmierung spezifischer Adressen:
ermöglicht das Programmieren von
spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58)
Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4)
Hay dos modos de programación:
Programación inteligente de direcciones
consecutivas: permite programar de
forma rápida pulsadores con direcciones
consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8)
Programación de direcciones
específicas: permite programar direcciones
específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58)
Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4)
Existem dois modos de programação:
Programação Smart de endereços
consecutivos: permite programar
rapidamente botões com endereços
consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8)
Programação de endereços específicos:
permite programar endereços específicos
(por exemplo: 25, 37, 70, 58)
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 5
4
8
Programmazione smart indirizzi consecutivi
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio:
5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the
DIP switches (see table, page 15)
Smart programming of consecutive addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation smart d’adresses consécutives
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via
de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Smart programmering opeenvolgende adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über
die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo:
5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación inteligente de direcciones
consecutivas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação Smart de endereços
consecutivos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
5
=
5
+1
6
=
+1
7
=
+1
8
=
6
7 8
9
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
+2
=
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1
Exit programming by moving PRC downwards
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité
chaque fois
que l’on appuie sur le bouton
Quitter la programmation en abaissant PRC
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen.
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad
Salir del modo programación bajando el PRC
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1
Sair da programação premindo PRC para baixo Repor a configuração dos DIP-switches S2
10
Programmazione indirizzi specifici
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 25
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
4
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad
esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using
the DIP switches (see table, page 15)
Programming of specific addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen
des DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation des adresses spécifiques
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld:
25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Programmering specifieke adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25),
über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Programmierung spezifischer Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein.
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por
ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación de direcciones específicas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação de endereços específicos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
=
70
=
58
=
37
example code 37 example code 70 example code 58
7
6
8
11
25
=
5
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Exit programming by moving PRC downwards
Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Quitter la programmation en abaissant PRC
Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Salir del modo programación bajando el PRC
Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Sair da programação premindo PRC para baixo
Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão
Repor a configuração dos DIP-switches S2
Art. 6751W
optional
1C
1A
1D
1B
105 mm
105 mm
12
CLACK!
1
2
2
3
1
2
3
TO OPEN
2
L L
C
F
P
1
C
F
P
2
3
1
2
3
1
13
Montaggio morsetto
Rimozione morsetto
Terminal installation
Terminal removal
Montage borne
Démontage borne
Klem monteren
Klem verwijderen
Einbau der Klemmleiste
Ausbau der Klemmleiste
Montaje del borne
Desmontaje del borne
Remoção do borne
Montagem do borne
Art. 1209
106 mm 62 mm
89 mm
14
È necessario installare a monte dell’impianto
videocitofonico un appropriato interruttore di rete
onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione.
Rimettere le protezioni sui morsetti.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e
di dissipazione.
Programmazione indirizzo
Impostare l’indirizzo dell’appartamento (ad esempio: 37) tramite i DIP-
switch (vedi tabella pag 15)
Art. 6751W
example
code 37
Set the address of the apartment (for example: 37) using the DIP
switches (see table, page 15)
A suitable omnipolar switch with a contact opening
of at least 3mm must be installed upstream of the
video entry phone system.
Disconnect the power supply before carrying out
any operations on the wiring.
Replace the protections on the terminals.
Do not obstruct the ventilation and cooling slots or
apertures.
Address programming
Définir l’adresse de l’appartement (par exemple : 37) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3mm en amont de
l'installation vidéophonique.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute
opération.
Reposer les protections sur les bornes.
Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes
d'aération et de dissipation de la chaleur.
Programmation adresse
Stel het adres van het appartement (bijvoorbeeld: 37) via de DIP-
switches (zie tabel op pag 15)
Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet
een geschikte meerpolige netschakelaar zijn aangebracht
met een contactopening van ten minste 3mm.
Sluit de voeding af voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Zet de beschermingen terug op de klemmen.
Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de
warmte-afvoer niet af.
Programmering adres
Die Adresse der Wohnung (zum Beispiel : 37) über die Dipschalter
einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger
Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm installiert werden.
Vor Eingriffen an der Anlage immer die
Spannungsversorgung unterbrechen.
Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder
anbringen.
Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und
Wärmeableitung nicht verschließen.
Programmierung Adresse
Mediante los DIP-switches (véase tabla de pág. 15) configurar la
dirección de la vivienda (por ejemplo: 37)
Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de
videoportero, un interruptor de red omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
Antes de efectuar cualquier operación hay que
cortar la alimentación.
Colocar las protecciones en los bornes.
No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y
disipación.
Programación dirección
É necessário instalar a montante do equipamento
vídeo-intercomunicador um interruptor de rede
omnipolar adequado com uma abertura de contacto
de pelo menos 3 mm.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar
qualquer tipo de operação.
Voltar a colocar as protecções nos bornes.
Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e
de dissipação de calor.
Programação endereço
Configurar o endereço do apartamento (por exemplo: 37) através dos DIP
switches (consultar a tabela na pág. 15)
cod
DIP ON
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127
1,2,3,4,5,6,7
157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191
1,2,3,4,5,6,8
221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223
1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239
1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8
240*
5,6,7,8
cod
DIP ON
1 1
2 2
3 1,2
4 3
5 1,3
15
Tabella di indirizzamento
IT_ *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
Esempio: impostazione indirizzo 5
EN_ *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
Addressing table
Example: setting for address 5
FR_
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
Tableau d'adressage
Exemple : programmation adresse 5
NL_ *OPMERKING: code 240 is gereserveerd voor de portiercentrale
Adresseringstabel
Voorbeeld: adres instelling 5
DE_ *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist der Zentrale vorbehalten
Adressiertabelle
Beispiel: Einstellen der Adresse „5“
ES_ *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería.
Tabla de direccionamiento
Ejemplo: configuración de la dirección 5
PT_ * NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
Tabela de endereçamento
Exemplo: configuração do endereço 5
A MAX B MAX C MAX
Comelit Art. 4577/4579 1 mm²
(Ø 1,2 mm AWG 17)
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
0,28 mm² (Ø 0,6 mm AWG 23)
100 m
(328 feet)
50 m
(164 feet)
50 m
(164 feet)
0,5 mm² (Ø 0,8 mm AWG 20)
140 m
(460 feet)
70 m
(230 feet)
70 m
(230 feet)
1 mm² (Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(656 feet)
100 m
(328 feet)
100 m
(328 feet)
1,5 mm² (Ø 1,4 mm AWG 15)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
MULTI PAIR CABLE
GREEN
ORANGE
BLU
GREEN / WHITE
ORANGE / WHITE
BLU / WHITE
BROWN / WHITE
BROWN
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
B
A
A
C
B
6751W
MAX 4
CA2100P
CA9213
1209
CA2100P
CA9211
B
A
A
C
B
6751W
6751W
6751W
1209
16
Distanze di funzionamento
Cavo UTP con connessione multi-
coppiola: RISPETTARE I COLORI
INDICATI IN FIGURA!
Operating distances
UTP cable with multi-cable
connection: FOLLOW THE COLOURS
SHOWN IN THE DIAGRAM!
Distances de fonctionnement
Câble UTP avec connexion paires
torsadées multiples : RESPECTER
LES COULEURS INDIQUÉES DANS
LA FIGURE !
Afstanden
UTP-kabel met multi-paar aansluiting:
DE IN DE AFBEELDING AANGEGEVEN
KLEUREN AANHOUDEN!
Maximal zulässige Entfernungen
UTP-Kabel mit Doppeladerbündel-
Anschluss: DIE IN DER ABBILDUNG
ANGEGEBENEN FARBEN BEACHTEN!
Distancias de funcionamiento
Cable UTP con conexión multipar:
¡RESPETAR LOS COLORES
INDICADOS EN LA FIGURA!
Distâncias de funcionamento
Cabo UTP com ligação multi-par:
RESPEITAR AS CORES INDICADAS
NA IMAGEM!
17
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Kit
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9213
31 Vdc
31 Vdc
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
Chiamata fuori porta
Floor door call
Appel palier
Oproep van etagebel
Etagenruf
Llamada timbre de planta
Chamada da campainha externa
6751W
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
1
1
1
1
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
Max 20 m. Lokale Türönertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx
. Botão de comando abertura da porta local.
18
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Kit
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9211
1
2
3
4
4
6751W
1
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
3
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
4
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
2
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
Max 20 m. Lokale Türönertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx
. Botão de comando abertura da porta local.
Kit
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
1209
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
CA2100P
+ CA9211
CA2200P
+ 2×CA9211
CA2200P
+ 2×CA9211
20
6751W
1
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
6751W
20
C
F
P
LL
C
F
P
1
2
1404
L
M
L
M
L
S
L
S
LP
IN
LP
OUT
A
B
JP1
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC C
M
O
C
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
12091209
CA2100P
+CA9213
CA2100P
+CA9213
J5 J2 J1 J2
ON
S2
1 2 3 4 6 75 8
ON
S3
1 2 3 4
ON
S1
MAXMIN
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
ON
S1
1 2 3 4 6 75 8
19
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
edizione 08/2019
cod. 2G40002454
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
230 V
10A MAX
AC-DC
12V/24V
LL
O
D
E
T
R
SE
-
SE
+
NC
C
O
M
NO C
CA2100P
+CA921x
S2
JP1
SE
-
SE
+
NC NO C
1
Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante 1 del citofono vivavoce
Tasto programmabile 1: di fabbrica
impostato come attuatore generico
(programmabile).
Impostare JP1 come da figura Settare il DIP 8 di S2 a ON
Activating C.NC.NO entrance panel relays using button 1 on the Handsfree entry phone
Set JP1 as shown in the figure
Set DIP8 for S2 to ON
Programmable key 1: factory-set as
generic actuator (programmable).
Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton 1 du poste intérieur audio mains libres
Programmer JP1 comme le montre la figure Régler le DIP 8 de S2 sur ON
Touche programmable 1 : définie
en usine comme actionneur
générique (programmable).
Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop 1 van de Handsfree deurtelefoon
Stel JP1 in volgens de afbeelding Zet DIP 8 van S2 op ON
Programmeerbare toets 1: af
fabriek ingesteld als ‘algemene
relaissturing’ (programmeerbaar).
Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste 1 der Innensprechstelle mit Freisprechfunktion
Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein
Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON
Programmierbare Taste 1:
Werkseitige Tastenbelegung
= allgemeine Relaissteuerung
(programmierbar).
Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador 1 del telefonillo manos libres
Configurar JP1 como se ilustra en la figura
Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON
Tecla programable 2: configurada
en fábrica como actuador genérico
(programable).
Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão 1 do telefone intercomunicador alta-voz
Configurar JP1 como na figura Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON
Tecla programável 1: configurada
na fábrica como actuador geral
(programável).

Transcripción de documentos

IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE Kit monofamiliare Single-family Kit Kit un appel Enkelvoudige installatiekit Kit Einfamilienhaus Kit unifamiliar Kit monofamiliar NL TECHNISCHE HANDLEIDING Art. KCA2071 DE TECHNISCHES HANDBUCH ES MANUAL TÉCNICO PT MANUAL TÉCNICO Passion.Technology. Design. Avvertenze • Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici pubblici o ad uso pubblico. • Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione. • Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema. • Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori). • Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato. • I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato. • Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni. Warning • This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public. • All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied with those products. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures. • Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the system manual. • We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher). • To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals / instruction sheets and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged. • Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel. • Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at any time and without prior notice. Avertissements • Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à usage public. • Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération. • Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les explications contenues dans le manuel du système. • Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance (230 V ou plus). • Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est pas sabotée / endommagée. • Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes 2 contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont réservées à des techniciens qualifiés. • Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions. Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions. Waarschuwingen • Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes. • Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelitproducten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende producten. • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de installatie. • Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen. • Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt. • De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel. • Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in deze handleiding/instructies. Hinweise • Dieses Comelit-Produkt ist für den Einsatz in Anlagen für Audiound Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen Gebrauch konzipiert. • Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen. • Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen. • Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten. • Es wird empfohlen, die Leiter der Anlage nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen. • Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen. Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie Beschädigungen. • Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden. • Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen. Avisos Advertencias • Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público. • Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto. • Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación. • Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema. • Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores). • Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada. • Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones. • Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones. art. 6751W • Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública. • Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação. • Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema. • Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior). • Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada. • Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado. • Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções. art. CA2100P art. CA9213 art. CA9210 art. 1209 art. CA9211 ×2 ×2 I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione monofamiliare. Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito mycomelit.com o decodificando i seguenti codici QR. The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version. Further information can be found in the complete manuals, which are available to download from the website mycomelit.com or by decoding the following QR code. [ CA2100P ] [ 6751W ] Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un appartement. Le manuel complet, à télécharger sur le site mycomelit.com ou en lisant le code QR ci-après, fournit de plus amples informations. De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering. Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de site mycomelit.com of door de volgende QR-code af te lezen. Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert. Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite mycomelit.com herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes. Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión unifamiliar. Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en el sitio mycomelit.com o decodificando el siguiente código QR. Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões monofamiliar. Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido a partir do Site mycomelit.com ou lendo o código QR seguinte. 3 S1 I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4. ff Settare S1 in base al numero di pulsanti installati (1-2-4) come da figura. 1 The entrance panel buttons are pre-programmed to call addresses for apartments 1-2-3-4. ff Set S1 according to the number of buttons installed (1-2-4) as shown in the figure. Les boutons de la platine sont pré-programmés pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4. ff Régler S1 en fonction du nombre de boutons installés (1-2-4) comme le montre la figure. ON 1 12 S1 De drukknoppen van het deurstation zijn voor geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4 adressen te bellen. ff Set S1 op basis van het aantal geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals weergegeven in de afbeelding. Die Tasten der Türstation sind so vorprogrammiert, dass sie die Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen. ff Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der Abbildung dargestellt. Los pulsadores de la placa de calle están preprogramados para llamar a las direcciones de vivienda 1-2-3-4. ff Configurar S1 en función del número de pulsadores instalados (1-2-4) como se ilustra en la figura. 1 ON 1 2 12 S1 1 2 Os botões da botoneira estão pré-programados para chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4. ff Definir S1 consoante o número de botões instalados (1, 2, 4), como na figura. ON 12 S1 4 2 1 2 3 4 3 4 Art. CA2100P 100 mm 172 mm 28 mm 2 1 3 1 S1 2 Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti (1/2/4) Set S1 according to the number of buttons (1/2/4) Définir S1 en fonction du nombre de boutons (1/2/4) Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen S1 einstellen, je nach Anzahl der Tasten (1/2/4) Configurar S1 en función del número de pulsadores (1/2/4) Configurar S1 consoante o número de botões (1/2/4) 3 ON 12 ON ON 1 S1 1 2 12 12 S1 S1 1 2 3 4 1 1 2 2 4 5 5 JP1 NO NC 1. SE SE NC NO C - + JP1 NO NC 2. 3. SE SE NC NO C - + 1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti 2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere l’illuminazione dei pulsanti 3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante 1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten 2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der Tastenbeleuchtung 3. SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers 1. LED button brightness control trimmer 2. CV2 jumper to be removed when switching off the button lighting 3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer 1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los pulsadores 2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de los pulsadores 3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz 1. LED variateur du réglage de la luminosité des boutons 2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des boutons 3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur 1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen 2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om de verlichting van de knoppen uit te schakelen 3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker 1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões 2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação dos botões 3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante Sostituzione cartellini portanome Austausch der Namensschilder Changing nameplates Sustitución de los tarjeteros Remplacement des étiquettes porte-noms Substituição das etiquetas porta-nomes Vervanging naamkaders 1 2 6 Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4) Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4) Programmation des adresses d’appel différentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4) Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4) Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden. Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4) Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4) Esistono 2 modalità di programmazione: • Programmazione smart indirizzi consecutivi: consente la programmazione rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi (ad esempio: 5, 6, 7, 8) • Programmazione indirizzi specifici: consente la programmazione di indirizzi specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58) There are 2 programming methods: • Smart programming of consecutive addresses: allows quick programming of buttons with consecutive addresses (e.g.: 5, 6, 7, 8) • Programming of specific addresses: allows programming of specific addresses (e.g.: 25, 37, 70, 58) 2 modalités de programmation sont possibles : • Programmation smart d’adresses consécutives : permet de programmer rapidement les boutons donnant accès à des adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8) • Programmation d’adresses précises : permet de programmer des adresses spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58) Es gibt 2 Programmiermodi: • Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen: ermöglicht die schnelle Programmierung von Tasten mit aufeinanderfolgenden Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8) • Programmierung spezifischer Adressen: ermöglicht das Programmieren von spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58) Hay dos modos de programación: • Programación inteligente de direcciones consecutivas: permite programar de forma rápida pulsadores con direcciones consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8) • Programación de direcciones específicas: permite programar direcciones específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58) Existem dois modos de programação: • Programação Smart de endereços consecutivos: permite programar rapidamente botões com endereços consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8) • Programação de endereços específicos: permite programar endereços específicos (por exemplo: 25, 37, 70, 58) Er zijn 2 programmeermodi: • Slim programmeren van opeenvolgende adressen: hiermee kunnen drukknoppen met opeenvolgende adressen snel worden geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8 • Programmering van specifieke adressen: maakt het programmeren van specifieke adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58) 7 Programmazione smart indirizzi consecutivi Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen Smart programming of consecutive addresses Programación inteligente de direcciones consecutivas Programmation smart d’adresses consécutives Programação Smart de endereços consecutivos Smart programmering opeenvolgende adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) example code 5 4 8 Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 5 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 +1 = 6 +1 = +1 7 = 8 6 Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1 Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1 Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité chaque fois que l’on appuie sur le bouton Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen. Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad 2× = +2 Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 9 Programmazione indirizzi specifici Programmierung spezifischer Adressen Programming of specific addresses Programación de direcciones específicas Programmation des adresses spécifiques Programação de endereços específicos Programmering specifieke adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein. Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) 4 10 example code 25 Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 25 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 example code 37 example code 70 = 37 example code 58 = 70 = 58 6 Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 11 Art. 6751W 105 mm 105 mm optional 1A 1B 1C 1D 12 2 1 3 2 1 CLACK! 3 2 TO OPEN Rimozione morsetto Démontage borne Ausbau der Klemmleiste Terminal removal Klem verwijderen Desmontaje del borne Remoção do borne 2 1 3 Montaggio morsetto Montage borne Einbau der Klemmleiste Terminal installation Klem monteren Montaje del borne Montagem do borne 1 L 2 L 1 FP C 2 FP C 3 13 Programmazione indirizzo Programmierung Adresse Address programming Programación dirección Programmation adresse Programação endereço Programmering adres Art. 6751W Impostare l’indirizzo dell’appartamento (ad esempio: 37) tramite i DIPswitch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment (for example: 37) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement (par exemple : 37) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) example code 37 Stel het adres van het appartement (bijvoorbeeld: 37) via de DIPswitches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung (zum Beispiel : 37) über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) Mediante los DIP-switches (véase tabla de pág. 15) configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 37) Configurar o endereço do apartamento (por exemplo: 37) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Art. 1209 È necessario installare a monte dell’impianto videocitofonico un appropriato interruttore di rete onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione. • Rimettere le protezioni sui morsetti. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e di dissipazione. A suitable omnipolar switch with a contact opening of at least 3mm must be installed upstream of the video entry phone system. • Disconnect the power supply before carrying out any operations on the wiring. • Replace the protections on the terminals. • Do not obstruct the ventilation and cooling slots or apertures. Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec ouverture de contact d'au moins 3mm en amont de l'installation vidéophonique. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération. • Reposer les protections sur les bornes. • Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes d'aération et de dissipation de la chaleur. Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet een geschikte meerpolige netschakelaar zijn aangebracht met een contactopening van ten minste 3mm. • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 14 62 mm 89 mm 106 mm • Zet de beschermingen terug op de klemmen. • Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de warmte-afvoer niet af. Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden. • Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen. • Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder anbringen. • Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und Wärmeableitung nicht verschließen. Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de videoportero, un interruptor de red omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. • Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación. • Colocar las protecciones en los bornes. • No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y disipación. É necessário instalar a montante do equipamento vídeo-intercomunicador um interruptor de rede omnipolar adequado com uma abertura de contacto de pelo menos 3 mm. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação. • Voltar a colocar as protecções nos bornes. • Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e de dissipação de calor. Tabella di indirizzamento Adressiertabelle Addressing table Tabla de direccionamiento Tableau d'adressage Tabela de endereçamento Adresseringstabel cod 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 IT_ DIP ON 1 2 1,2 3 1,3 2,3 1,2,3 4 1,4 2,4 1,2,4 3,4 1,3,4 2,3,4 1,2,3,4 5 1,5 2,5 1,2,5 3,5 1,3,5 2,3,5 1,2,3,5 4,5 1,4,5 2,4,5 1,2,4,5 3,4,5 1,3,4,5 2,3,4,5 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 1,2,3,4,5 6 1,6 2,6 1,2,6 3,6 1,3,6 2,3,6 1,2,3,6 4,6 1,4,6 2,4,6 1,2,4,6 3,4,6 1,3,4,6 2,3,4,6 1,2,3,4,6 5,6 1,5,6 2,5,6 1,2,5,6 3,5,6 1,3,5,6 2,3,5,6 1,2,3,5,6 4,5,6 1,4,5,6 2,4,5,6 1,2,4,5,6 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 1,3,4,5,6 2,3,4,5,6 1,2,3,4,5,6 7 1,7 2,7 1,2,7 3,7 1,3,7 2,3,7 1,2,3,7 4,7 1,4,7 2,4,7 1,2,4,7 3,4,7 1,3,4,7 2,3,4,7 1,2,3,4,7 5,7 1,5,7 2,5,7 1,2,5,7 3,5,7 1,3,5,7 2,3,5,7 1,2,3,5,7 4,5,7 1,4,5,7 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 91 1,2,4,5,7 121 92 3,4,5,7 122 93 1,3,4,5,7 123 94 2,3,4,5,7 124 95 1,2,3,4,5,7 125 96 6,7 126 97 1,6,7 127 98 2,6,7 128 99 1,2,6,7 129 100 3,6,7 130 101 1,3,6,7 131 102 2,3,6,7 132 103 1,2,3,6,7 133 104 4,6,7 134 105 1,4,6,7 135 106 2,4,6,7 136 107 1,2,4,6,7 137 108 3,4,6,7 138 109 1,3,4,6,7 139 110 2,3,4,6,7 140 111 1,2,3,4,6,7 141 112 5,67 142 113 1,5,6,7 143 114 2,5,6,7 144 115 1,2,5,6,7 145 116 3,5,6,7 146 117 1,3,5,6,7 147 118 2,3,5,6,7 148 119 1,2,3,5,6,7 149 120 150 4,5,6,7 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria 1,4,5,6,7 2,4,5,6,7 1,2,4,5,6,7 3,4,5,6,7 1,3,4,5,6,7 2,3,4,5,6,7 1,2,3,4,5,6,7 8 1,8 2,8 1,2,8 3,8 1,3,8 2,3,8 1,2,3,8 4,8 1,4,8 2,4,8 1,2,4,8 3,4,8 1,3,4,8 2,3,4,8 1,2,3,4,8 5,8 1,5,8 2,5,8 1,2,5,8 3,5,8 1,3,5,8 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 1,2,3,5,8 4,5,8 1,4,5,8 2,4,5,8 1,2,4,5,8 3,4,5,8 1,3,4,5,8 2,3,4,5,8 1,2,3,4,5,8 6,8 1,6,8 2,6,8 1,2,6,8 3,6,8 1,3,6,8 2,3,6,8 1,2,3,6,8 4,6,8 1,4,6,8 2,4,6,8 1,2,4,6,8 3,4,6,8 1,3,4,6,8 2,3,4,6,8 1,2,3,4,6,8 5,6,8 1,5,6,8 2,5,6,8 1,2,5,6,8 2,3,5,8 180 3,5,6,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8 194 2,7,8 224 6,7,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8 210 2,5,7,8 240* 5,6,7,8 DE_ *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist der Zentrale vorbehalten ES_ *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería. EN_ *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard FR_ *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie PT_ * NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. NL_ *OPMERKING: code 240 is gereserveerd voor de portiercentrale Esempio: impostazione indirizzo 5 Example: setting for address 5 Exemple : programmation adresse 5 Voorbeeld: adres instelling 5 Beispiel: Einstellen der Adresse „5“ Ejemplo: configuración de la dirección 5 Exemplo: configuração do endereço 5 cod 1 2 3 4 5 DIP ON 1 2 1,2 3 1,3 15 Distanze di funzionamento Maximal zulässige Entfernungen Operating distances Distancias de funcionamiento Distances de fonctionnement Distâncias de funcionamento Afstanden A A B B 6751W 6751W MAX 4 B 6751W B A A 6751W 1209 1209 C C CA2100P CA9213 CA2100P CA9211 A MAX B MAX C MAX 260 m (850 feet) 130 m (425 feet) 130 m (425 feet) 80 m (260 feet) 40 m (130 feet) 40 m (130 feet) 0,28 mm² (Ø 0,6 mm AWG 23) 100 m (328 feet) 50 m (164 feet) 50 m (164 feet) 0,5 mm² (Ø 0,8 mm AWG 20) 140 m (460 feet) 70 m (230 feet) 70 m (230 feet) 1 mm² (Ø 1,2 mm AWG 17) 200 m (656 feet) 100 m (328 feet) 100 m (328 feet) 1,5 mm² (Ø 1,4 mm AWG 15) 80 m (260 feet) 40 m (130 feet) 40 m (130 feet) Comelit Art. 4577/4579 1 mm² (Ø 1,2 mm AWG 17) UTP5 cat. 5 0,2 mm² (Ø 0,5 mm AWG 24) UTP5 cat. 5 0,2 mm² (Ø 0,5 mm AWG 24) MULTI PAIR CABLE GREEN GREEN / WHITE ORANGE / WHITE ORANGE BLU BLU / WHITE BROWN / WHITE BROWN 16 260 m (850 feet) 130 m (425 feet) 130 m (425 feet) Cavo UTP con connessione multicoppiola: RISPETTARE I COLORI INDICATI IN FIGURA! UTP cable with multi-cable connection: FOLLOW THE COLOURS SHOWN IN THE DIAGRAM! Câble UTP avec connexion paires torsadées multiples : RESPECTER LES COULEURS INDIQUÉES DANS LA FIGURE ! UTP-kabel met multi-paar aansluiting: DE IN DE AFBEELDING AANGEGEVEN KLEUREN AANHOUDEN! UTP-Kabel mit DoppeladerbündelAnschluss: DIE IN DER ABBILDUNG ANGEGEBENEN FARBEN BEACHTEN! Cable UTP con conexión multipar: ¡RESPETAR LOS COLORES INDICADOS EN LA FIGURA! Cabo UTP com ligação multi-par: RESPEITAR AS CORES INDICADAS NA IMAGEM! 1 1 L L 6751W C C F 1 F 2 P P L 6751W C C F 1 F 2 P P L 1 1 1 6751W L L 6751W C C F 1 F 2 P P L ON ON ON 12345678 12345678 12345678 S1 S1 L C C F 1 F 2 P P ON 12345678 S1 S1 Kit L L 110-240V N L2 31 Vdc L2 1209 L1 31 Vdc L1 SE SE NC NO C - + R T E C O M D L O L C C F 1 F 2 P P Chiamata fuori porta Floor door call Appel palier Oproep van etagebel Etagenruf Llamada timbre de planta Chamada da campainha externa L CA2100P + CA9213 Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale. Max 20 m. Local door-opener button. Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local. Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener. Max 20 m. Lokale Türöffnertaste. 20 m máx. Pulsador abrepuertas local. 20 m máx. Botão de comando abertura da porta local. 17 4 4 6751W L L C C F 1 F 2 P P ON 12345678 3 S1 6751W L L C C F 1 F 2 P P ON 12345678 2 S1 6751W L L C C F 1 F 2 P P ON 12345678 S1 Kit 1 6751W L L C C F 1 F 2 P P ON 12345678 S1 L 110-240V N L2 L2 1209 L1 L1 SE SE NC NO C - + R T E C O M D L O CA2100P + CA9211 Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale. Max 20 m. Local door-opener button. Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local. Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener. 18 L 1 2 3 4 Max 20 m. Lokale Türöffnertaste. 20 m máx. Pulsador abrepuertas local. 20 m máx. Botão de comando abertura da porta local. 2 MIN 1404 MAX ON ON 12345678 12345678 S1 L L L L M M S S LP IN JP1 B ON 1234 S3 110-240V N L N L2 L2 L2 1209 A S2 L 110-240V LP OUT L2 1209 L1 L1 L1 L1 R T E SE SE NC NO C - + C O M D L O SE SE NC NO C - + L R T E C O M D L O L CA2100P +CA9213 20 CA2100P +CA9213 20 1 6751W 6751W L L C C F 1 F 2 P P L L ON C C F 1 F 2 P P ON 12345678 12345678 S1 S1 110-240V L N L2 L2 1209 L1 L1 SE SE NC NO C - + Kit R T E C O M D L O CA2100P + CA9211 L J5 J2 J1 J2 CA2200P CA2200P + 2×CA9211 + 2×CA9211 19 Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante 1 del citofono vivavoce Activating C.NC.NO entrance panel relays using button 1 on the Handsfree entry phone Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton 1 du poste intérieur audio mains libres Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop 1 van de Handsfree deurtelefoon Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste 1 der Innensprechstelle mit Freisprechfunktion Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador 1 del telefonillo manos libres Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão 1 do telefone intercomunicador alta-voz 230 V SE SE NC NO C - + R T E D O C O M L L CA2100P +CA921x 12V/24V AC-DC 10A MAX 1 Tasto programmabile 1: di fabbrica impostato come attuatore generico (programmabile). Programmable key 1: factory-set as generic actuator (programmable). JP1 S2 SE SE NC NO C - + Touche programmable 1 : définie en usine comme actionneur générique (programmable). Programmeerbare toets 1: af fabriek ingesteld als ‘algemene relaissturing’ (programmeerbaar). Impostare JP1 come da figura Settare il DIP 8 di S2 a ON Set JP1 as shown in the figure Set DIP8 for S2 to ON Programmer JP1 comme le montre la figure Régler le DIP 8 de S2 sur ON Stel JP1 in volgens de afbeelding Zet DIP 8 van S2 op ON Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON Configurar JP1 como se ilustra en la figura Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON Configurar JP1 como na figura Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON Programmierbare Taste 1: Werkseitige Tastenbelegung = allgemeine Relaissteuerung (programmierbar). Tecla programable 2: configurada en fábrica como actuador genérico (programable). Tecla programável 1: configurada na fábrica como actuador geral (programável). C E RT I F I E D M A N A G E M E N T SYST E M S w w w.comelitgroup.com Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy 2ª edizione 08/2019 cod. 2G40002454
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Comelit KCA2071 Technical Manual

Tipo
Technical Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas