Transcripción de documentos
Gebrauchsanleitungи2
Instructionиmanualи10
Noticeиdпutilisationи18
Gebruiksaanwijzingи26
Instruccionesиdeиusoи34
Instruçõesиdeиserviçoи42
Istruzioniиperиl’usoи50
Brugsanvisningи58
Käyttöohjeи65
Bruksveiledningи72
Bruksanvisningи79
П ав лаи ль ва яи86
LD97AA670
Dunstabzugshaube LD97AA670
Extractor hood LD97AA670
Hotte LD97AA670
Afzuigkap LD97AA670
Campana extractora LD97AA670
Exaustor LD97AA670
Cappa aspirante LD97AA670
Fläkt LD97AA670
Avtrekkshette LD97AA670
Liesituuletin LD97AA670
Emhætte LD97AA670
Вытяжка LD97AA670
Inhaltsverzeichnis
cGeabruetauilsngh
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 3
Umweltschutz............................................................................. 5
Umweltschonende Entsorgung ........................................................5
Betriebsarten.............................................................................. 5
Abluftbetrieb.........................................................................................5
Umluftbetrieb .......................................................................................5
Gerät kennen lernen .................................................................. 5
Bedienfeld ............................................................................................5
Gerät bedienen........................................................................... 6
Gerät aus-/einfahren ..........................................................................6
Lüfter einstellen ...................................................................................6
Intensivstufe .........................................................................................6
Lüfternachlauf ......................................................................................6
Beleuchtung .........................................................................................6
Sättigungsanzeige ..............................................................................6
Reinigen und warten ................................................................. 7
Störungen – was tun? ............................................................... 8
Kundendienst............................................................................. 9
Zubehör Umluftbetrieb.......................................................................9
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter
[email protected]
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf.
abweichend. Nur für Deutschland gültig.
2
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
■ Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
3
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■ Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
■ Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze.
Das Lüftungsgerät kann beschädigt oder
in Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert werden, die eine maximale
Gesamtleistung von 12,4 kW nicht überschreiten.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verletzungsgefahr!
■ Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
■ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
können herabfallen. Keine Gegenstände
auf das Gerät stellen.
■ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Brandgefahr!
V erletzungs gefahr!
V erletzungs gefahr!
4
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
■ Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren
des Gerätes. Beim Ein- oder Ausfahren nie
in den Bewegungsbereich des Gerätes
greifen. Kinder fernhalten.
■ Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu
Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in
den Bewegungsbereich des Gerätes stellen.
■ Kochgeschirr und Kochfelder werden sehr
heiß. Nie über das heiße Kochfeld oder
heißes Kochgeschirr greifen.
Stromschlaggefahr!
■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr!
Stroms chlag gefahr!
Stroms chlag gefahr!
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können beim Ein- oder
Ausfahren das Gerät oder angrenzende Kochfelder beschädigen. Stellen Sie keine Gegenstände auf die beweglichen Teile
des Gerätes.
Umweltschutz
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Umweltschonende Entsorgung
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE – waste electrical and electronic
equipment). Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einsetzen.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder
in die Küche zurückgeführt.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
■
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
■
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
Gerät kennen lernen
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhalten Informationen zum Zubehör.
Bedienfeld
Bedienfeld
2
Beleuchtung
3
Filterabdeckung
Erläuterung
1
1
Gerät Ein-/Ausfahren, Lüfter Ein/Ausschalten
2
Beleuchtung einschalten
3
Lüfter zurückschalten
4
Anzeigefeld
5
Lüfter hochschalten
6
Intensivstufe
7
Lüfternachlauf
5
Gerät bedienen
Dieses Gerät funktioniert nur in vollständig ausgefahrenem
Zustand.
Lüfternachlauf
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Der Lüfter läuft 15 Minuten in Stufe 1 nach und schaltet sich
nach Ablauf dieser Zeit automatisch ab. Im Anzeigefeld wird die
restliche Nachlaufzeit in Minuten angezeigt.
Gerät aus-/einfahren
Ist die Beleuchtung eingeschaltet, wird diese ebenfalls nach
Ablauf der Zeit ausgeschaltet.
: Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des Gerätes. Beim Einoder Ausfahren nie in den Bewegungsbereich des Gerätes greifen. Kinder fernhalten.
: Verletzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr
kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich
des Gerätes stellen.
Drücken Sie die Taste x.
Zum vorzeitigen Beenden des Lüfternachlaufs drücken Sie die
Taste x.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einund ausschalten.
Drücken Sie die Taste @.
Helligkeit einstellen
■
Gerät ausfahren
1. Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent-
■
fernen.
Taste @ für 2 Sekunden gedrückt halten.
Die Helligkeit verringert sich.
Taste @ drücken, um die maximale Helligkeit wieder herzustellen.
2. Taste # drücken.
Sättigungsanzeige
Gerät einfahren
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder Aktivkohlefilter blinkt das
entsprechende Symbol:
Das Gerät fährt vollständig aus. Der Lüfter startet auf Stufe 2.
Hinweis: Die Filterabdeckung muss vollständig geschlossen
sein.
1. Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent-
fernen.
2. Taste # für zwei Sekunden gedrückt halten.
Das Gerät fährt vollständig ein. Das Licht und der Lüfter werden automatisch ausgeschaltet.
Lüfter einstellen
Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktuellen
Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Dunstentwicklung
auch eine hohe Lüfterstufe.
Einschalten
■
■
Drücken Sie die Taste #.
Der Lüfter startet auf Stufe 2.
Drücken Sie die Tasten + oder - um die Stärke des Lüfters zu
verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste #.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
Drücken Sie die Taste ›, während die Lüftung eingeschaltet ist.
Die Intensivstufe wird aktiviert.
Nach 10 Minuten schaltet die Elektronik automatisch auf zuvor
eingestellte Lüftungsstufe zurück. Möchten Sie die Intensivstufe
vor Ablauf dieser Zeit beenden, drücken Sie die Taste ›.
6
■
■
Metallfettfilter: ª
Aktivkohlefilter: ’
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder die
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wie die Metallfettfilter gereinigt werden, erfahren Sie im Kapitel
Reinigen und warten.
Sättigungsanzeigen zurücksetzen
■
Motor ausschalten.
■
Taste “-” für zwei Sekunden gedrückt halten.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen
Steuerung entsprechend umgestellt werden:
■
Die Dunstabzugehaube muss angeschlossen und ausgeschaltet sein.
■
Taste “+” für 2 Sekunden gedrückt halten, bis in der Anzeige
’ zwei mal aufleuchtet.
■
Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die elektronische
Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestell (’ leuchtet ein
mal auf).
Reinigen und warten
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
■
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reinigungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter reinigen
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
■
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf
die Funktion der Metallfettfilter.
■
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit Geschirr.
■
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
■
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein.
■
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die
Filter danach gut aus.
■
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
Bereich
Reinigungsmittel
Filter aus- und einbauen
Edelstahl
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu gewährleisten,
müssen die Filter regelmäßig gewartet werden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflächen
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter müssen alle 100 Betriebsstunden, mindestens aber nach zwei Monaten, gereinigt werden.
Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter müssen alle 200 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
7
Filterabdeckung öffnen
1. Verriegelung des Metallfettfilters öffnen und den Filter aus der
Halterung entnehmen.
Hinweis: Fett kann sich unten in der Filterhalterung ansammeln. Filterhalterung nicht waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett zu vermeiden.
2. Metallfettfilter und Filterabdeckung reinigen.
3. Nach der Demontage der Filter das Gerät von innen reinigen.
Aktivkohlefilter wechseln (Nur bei Umluftbetrieb)
1. Filterabdeckung nach vorne klappen.
2. Filterabdeckung nach vorne herausheben.
Metallfettfilter ausbauen
1. Metallbügel am Rand festhalten und zur Mitte des Filters zie-
hen.
2. Metallbügel aus der Halterung nehmen.
3. Aktivkohlefilter vom Metallfettfilter trennen.
4. Aktivkohlefilter mit dem Metallbügeln wieder am Metallfettfilter
befestigen.
Metallfettfilter einbauen
1. Metallfettfilter einsetzen.
2. Filterabdeckung einsetzen.
Störungen – was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
Störungstabelle
Störung
Mögliche Ursa- Lösung
che
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Gerät funktioniert nicht
Stecker ist nicht Gerät am Stromnetz
eingesteckt
anschließen
: Stromschlaggefahr!
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden.
Verhalten bei Wassereintritt
Wenn beim Kochen oder beim Reinigen Wasser in das Gerät
eintritt, wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten.
2. Unterschrank öffnen und austretendes Wasser aufwischen.
3. Gerät für 24 Stunden ausgeschaltet lassen.
Nach Ablauf dieser Zeit kann das Gerät uneingeschränkt weiter verwendet werden.
Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktionieren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten
prüfen, ob die Sicherung für das Gerät in
Ordnung ist
Gerät fährt nicht Filterabdeein.
ckung nicht
geschlossen.
Filterabdeckung vollständig schließen.
Die SteuereinDie Tastenbeleuchtung funk- heit ist defekt.
tioniert nicht.
Rufen Sie den Kundendienst.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Lampen
sind defekt.
Rufen Sie den Kundendienst.
In der Anzeige
wird ª oder ’
angezeigt
Der Fett- oder
der Aktivkohlefilter ist gesättigt.
Filter reinigen, siehe
Kapitel “Reinigen und
warten”.
--------
8
Stromausfall
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 522
D
01801 22 33 66
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
Zubehör Umluftbetrieb
(nicht im Lieferumfang enthalten)
LZ53750
9
Table of contents
cuomatniIsr aunl
Important safety information .................................................. 11
Environmental protection ....................................................... 13
Environmental protection................................................................ 13
Operating modes ..................................................................... 13
Exhaust air mode............................................................................. 13
Air recirculation ................................................................................ 13
Getting to know the appliance................................................ 13
Control panel .................................................................................... 13
Operating the appliance.......................................................... 14
Extending/retracting the appliance .............................................. 14
Setting the fan .................................................................................. 14
Intensive setting ............................................................................... 14
Fan run-on time ................................................................................ 14
Lighting .............................................................................................. 14
Saturation display ............................................................................ 14
Cleaning and maintenance ..................................................... 15
Trouble shooting...................................................................... 16
After-sales service................................................................... 17
Accessories for circulating-air mode ........................................... 17
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.siemens-home.com
and in the online shop www.siemens-eshop.com
10
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
■ Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
■ An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
11
Risk of fire!
■ Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Clean the grease filter at least every
2 months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
■ Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must
be no flying sparks.
■ Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
■ When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
■ Operating several gas burners at the
same time gives rise to a great deal of
heat. The ventilation appliance may
become damaged or catch fire. The
ventilation appliance must only be
combined with gas burners that do not
exceed the maximum total output of
12.4 kW.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of injury!
■ Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
■ Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
■ The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
■ Risk of jamming when retracting and
extending the appliance. Never reach into
the moving area of the appliance while it is
Ris k of fire!
Ris k of fire!
Ris k of fire!
being retracted or extended. Keep
children at a safe distance.
■ Cookware set down within the movement
area of the appliance can fall over. Hot
liquids that pour out can cause injury. Do
not set down any cookware within the
movement area of the appliance.
■ Cookware and cooktops become very hot.
Never reach across the hot cooktop or
take hold of hot cookware.
Risk of electric shock!
■ A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
■ Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners.
Risk o f injury!
Risk o f injury!
Risk o f electric sho ck!
Risk o f electric sho ck!
Ris k of fire!
Ris k of injury!
Ris k of injury!
Ris k of injury!
12
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Items placed on the appliance may damage the appliance or
adjacent cooktops when the appliance is extended or retracted.
Do not place any objects on the moving parts of the appliance.
Environmental protection
Environmental protection
Unpack the appliance and dispose of the packaging in an
environmentally-responsible manner.
This appliance is labelled in accordance with the
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable.
Operating modes
This appliance can be used in exhaust-air mode or circulatingair mode.
Air recirculation
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter,
and is conveyed back into the kitchen.
Exhaust air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and conveyed to the exterior by a
pipe system.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heating appliances.
■
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating
engineer responsible.
■
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Note: To bind odours in air recirculation mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the
appliance in air recirculation mode can be found in the
brochure. Alternatively, ask your dealer. The required
accessories are available from specialist retailers, from
customer service or from the Online Shop.
Getting to know the appliance
Control panel
Here, you can get to know your appliance and receive
information about the accessories.
Explanation
1
Control panel
2
Light
3
Filter cover
1
Retract/extend the appliance, switch the fan on and off
2
Switch on lighting
3
Turn the fan down
4
Display panel
5
Switch fan setting up
6
Intensive setting
7
Fan run-on time
13
Operating the appliance
This appliance only works when it is completely extended.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and
switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Extending/retracting the appliance
: Risk of injury!
Risk of jamming when retracting and extending the appliance.
Never reach into the moving area of the appliance while it is
being retracted or extended. Keep children at a safe distance.
: Risk of injury!
Cookware set down within the movement area of the appliance
can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not
set down any cookware within the movement area of the
appliance.
Fan run-on time
Press the x button.
The fan continues to operate for a further 15 minutes at level 1,
and then switches off automatically after this time. The
remaining run-on time is displayed in minutes on the display
panel.
If the lighting is switched on, this is also switched off after this
time.
Press the x button to end the fan run-on time early.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
ventilation.
Press the @ button.
Setting the brightness
■
Extending the appliance
Press and hold the @ button for 2 seconds.
The brightness is reduced.
Press the @ button to reset to the maximum brightness.
1. Remove any objects from the area of movement of the
■
2. Press the # button.
Saturation display
appliance.
The appliance extends fully. The fan starts at setting 2.
Retracting the appliance
Note: The filter cover must be closed completely.
1. Remove any objects from the area of movement of the
appliance.
2. Press and hold the # button for two seconds.
The appliance retracts fully. The light and fan are
automatically switched off.
Setting the fan
Note: Always adjust the fan strength to meet current conditions.
If there is a large build-up of steam or fumes, select a high fan
setting.
Switching on
■
■
Press the # button.
The fan starts at setting 2.
Press the + or - button to change the fan strength.
Switching off
Press the # button.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Press the › button while ventilation is switched on.
The intensive setting is activated.
After 10 minutes, the electronics automatically turn the
appliance down to the previously set ventilation setting. If you
wish to end the intensive setting before this time expires, press
the › button.
14
When the metal grease filter or activated charcoal filter is
saturated, the corresponding symbol flashes:
■
■
Metal grease filter: ª
Activated charcoal filter: ’
When this happens, do not delay cleaning the metal grease
filter or replacing the activated charcoal filter any further.
For instructions on how to clean the metal grease filter, please
refer to the section "Cleaning and maintenance".
Restoring the saturation displays
■
Switch off the motor.
■
Press and hold the “-” button for two seconds.
Switching over the display for circulating-air mode
For circulating-air mode, the electronic control display must be
switched over accordingly:
■
■
■
The extractor hood must be connected and switched off.
Press and hold the “+” button for 2 seconds until ’ flashes
twice on the display.
Repeatedly press the button to switch the electronic control
back to exhaust-air mode (’ flashes once).
Cleaning and maintenance
: Risk of burns!
Cleaning the metal mesh grease filters
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the
appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the
mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use
any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Cleaning agents
Observe the information in the table to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning
agent. Do not use
■
harsh or abrasive cleaning agents,
■
cleaning agents with a high concentration of alcohol,
■
hard scouring pads or sponges,
■
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the cleaning
agents.
Area
Cleaning agents
Stainless steel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
Painted surfaces
Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth/towel.
: Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
■ Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning
agents.
■
When cleaning the metal mesh grease filters, also clean the
holder for the metal mesh grease filters in the appliance
using a damp cloth.
■
The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no effect
on the function of the metal mesh grease filters.
■
Do not clean heavily soiled metal mesh grease filters together
with utensils.
■
Place the metal mesh grease filters loosely in the dishwasher.
The metal mesh grease filters must not be wedged in.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn dirt. It
can be ordered via the Online Shop.
■
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy solution.
■
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
■
Leave the metal mesh grease filters to drain.
Removing and installing the filter
In order to guarantee efficient filtration of odours and grease,
the filter must be serviced regularly.
Metal grease filter
The metal grease filter must be cleaned every 100 operating
hours, and at least after two months.
Activated charcoal filter (only in circulating-air mode)
The activated charcoal filter must be replaced every 200
operating hours.
Do not use any stainless steel cleaners.
Aluminium and
plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
Glass
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics
from penetrating moisture. Never
clean operator controls with a wet
cloth.
Do not use any stainless steel cleaners.
15
Opening the filter cover
2. Clean the metal grease filter and filter cover.
3. After removing the filters, clean the inside of the appliance.
Changing the activated charcoal filter (only in circulating-air
mode)
1. Hold the edge of the metal clip firmly and pull towards the
middle of the filter.
2. Take the metal clip out of the holder.
3. Disconnect the activated charcoal filter from the metal grease
1. Fold the filter cover forwards.
2. Lift the filter cover forwards.
Removing metal mesh grease filter
filter.
4. Secure the activated charcoal filter back to the metal grease
filter with the metal clip.
Installing the metal mesh grease filter
1. Fit the metal grease filter.
2. Fit the filter cover.
1. Open the metal grease filter lock and remove the filter from
the holder.
Note: Grease can collect in the bottom of the filter holder.
Hold the filter holder at an angle to prevent grease from
dripping out.
Trouble shooting
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
Malfunction table
Problem
Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance
to the electricity supply
Power cut
Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse
Check in the fuse box to
make sure that the fuse
for the appliance is OK
LED lights
Defective LED lights must only be replaced by the
manufacturer, their customer service department or a licensed
technician (electrician).
What to do if water gets in
If water gets in to the appliance during cooking or cleaning,
proceed as follows:
1. Switch off the appliance.
2. Open the floor cupboard and mop up leaking water.
3. Leave the appliance switched off for 24 hours.
After this time, the appliance can be used again without
restrictions.
Appliance does Filter cover not
not switch on.
closed.
The button illumination does
not work.
The control unit Call the afterаsales servis faulty.
ice.
The lighting
does not work.
The bulbs are
faulty.
Call the afterаsales service.
The grease or Clean the filter – see
If ª or ’
appears on the activated char- section "Cleaning and
coal filter is sat- maintenance".
display
urated.
--------
16
Close the filter cover
fully.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate with these numbers can be
found inside the appliance (remove the metal mesh grease
filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
E no.
FD no.
After-sales serviceO
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator error,
even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB
0844 8928999
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE
01450 2655
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
Accessories for circulating-air mode
(not included in the delivery)
LZ53750
17
Table des matières
sionaceNot tild'u
Précautions de sécurité importantes..................................... 19
Protection de l'environnement ............................................... 21
Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 21
Modes ....................................................................................... 21
Mode Évacuation de l’air................................................................ 21
Mode recyclage ............................................................................... 21
Découverte de l'appareil ......................................................... 22
Bandeau de commande................................................................. 22
Utilisation de l'appareil............................................................ 22
Sortir/escamoter l'appareil............................................................. 22
Régler le ventilateur......................................................................... 22
La vitesse intensive ......................................................................... 22
Poursuite ventilateur........................................................................ 23
Éclairage............................................................................................ 23
Indicateur de saturation.................................................................. 23
Nettoyage et entretien ............................................................. 23
Anomalies – que faire ? .......................................................... 25
Service après-vente................................................................. 25
Accessoires Mode recyclage ........................................................ 25
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
18
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce où ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle prélève de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sont réaspirés
dans les pièces d'habitation.
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■ La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables ménagées par
ex. dans les portes, fenêtres et en
association avec des ventouses
télescopiques d'admission/évacuation de
l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres
mesures techniques permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
19
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d'incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
■ Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit placé sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monté au-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
■ Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. La hotte peut être
endommagée ou prendre feu. La hotte
doit uniquement être combinée avec des
foyers gaz qui ne dépassent pas une
puissance totale maximale de 12,4 kW.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Ris que d'incend ie !
Ris que d'incend ie !
Ris que d'incend ie !
Ris que d'incend ie !
20
Risque de blessure !
■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
■ Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
■ La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
■ Risque de pincement des doigts lors de
l'escamotage et la sortie de l'appareil.
Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas
mettre les doigts dans la zone de
mouvement de l'appareil. Eloigner les
enfants.
■ Des récipients déposés dans la zone de
mouvement de l'appareil peuvent
basculer. Des liquides chauds qui
s'écoulent peuvent occasionner des
blessures. Ne pas poser de récipients
dans la zone de mouvement de l'appareil.
■ Les récipients et les tables de cuisson
deviennent très chauds. Ne jamais mettre
la main au-dessus de la table de cuisson
chaude ou des récipients chauds.
Risque de choc électrique !
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
■ De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de bles sure !
Risque de bles sure !
Risque de bles sure !
Risque de bles sure !
Risque de bles sure !
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Des objets déposés sur l'appareil peuvent endommager
l'appareil ou des tables de cuisson attenantes en escamotant
ou en sortant l'appareil. Ne déposez pas d'objets sur les
éléments mobiles de l'appareil.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
Protection de l'environnement
Déballez l'appareil et jetez l'emballage sans nuisances pour
l'environnement.
Élimination sans nuisances pour
l'environnement
Cet appareil est conforme à la Directive
européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la
reprise et la valorisation des appareils usagés sur
tout le territoire de l'Union européenne.
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou
en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les filtres à cet effet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
■
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
■
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre à charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage,
consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous
pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
21
Découverte de l'appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et obtenez
des informations concernant les accessoires.
1
Bandeau de commande
2
Éclairage
3
Capot du filtre
Bandeau de commande
Explication
1
Escamoter/faire sortir l'appareil, enclencher/éteindre le
ventilateur
2
Allumer l'éclairage
3
Réduire la vitesse du ventilateur
4
Zone d'affichage
5
Augmenter la puissance
6
La vitesse intensive
7
Poursuite ventilateur
Utilisation de l'appareil
Cet appareil fonctionne uniquement en position entièrement
sortie.
Escamoter l'appareil
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
Remarque : Le capot du filtre doit être complètement fermé.
l'appareil.
2. Maintenir la touche # appuyée pendant deux secondes.
L'appareil rentre complètement. La lumière et le ventilateur
sont automatiquement éteints.
Sortir/escamoter l'appareil
: Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage et la
sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas
mettre les doigts dans la zone de mouvement de l'appareil.
Eloigner les enfants.
: Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de mouvement de
l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent
peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de
récipients dans la zone de mouvement de l'appareil.
Faire sortir l'appareil
1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2. Appuyer sur la touche #.
L'appareil sort complètement. Le ventilateur démarre au
niveau de puissance 2.
Régler le ventilateur
Remarque : Adaptez toujours la puissance du ventilateur aux
conditions du moment. En cas d'émanations très denses de
vapeur, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration élevée.
Enclencher
■
■
Appuyez sur la touche #.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier la puissance du
ventilateur.
Mise hors service
Appuyez sur la touche #.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur la touche ›, pendant que la ventilation est en
marche.
La vitesse intensive est activée.
Au bout de 10 minutes, l'électronique repasse automatique au
niveau de puissance réglé auparavant. Si vous voulez
désactiver la vitesse intensive avant l'écoulement de ce temps,
appuyez sur la touche ›.
22
Poursuite ventilateur
Appuyez sur la touche x.
Le ventilateur continue de fonctionner pendant 15 minutes au
niveau 1 et s'arrête automatiquement après écoulement de ce
temps. Le temps de poursuite restant est affiché en minutes
dans la zone d'affichage.
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à charbon
actif sont saturés, le symbole correspondant clignote :
■
■
Filtre à graisse métallique :ª
Filtre à charbon actif : ’
Si l'éclairage est allumé, celui-ci est également éteint après
écoulement du temps.
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les filtres à
graisse métalliques ou changer les filtres à charbon actif.
Pour arrêter la poursuite du ventilateur prématurément,
appuyez sur la touche x .
Pour savoir comment nettoyer les filtres à graisse métalliques,
consultez le chapitre Nettoyage et entretien.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
de la ventilation.
Appuyez sur la touche @.
Régler la luminosité
■
■
Appuyer sur la touche @ pendant 2 secondes.
La luminosité diminue.
Appuyer sur la touche @ pour réétablir la luminosité
maximale.
Réinitialiser les affichages de saturation
■
Arrêter le moteur.
■
Maintenir la touche “-” appuyée pendant deux secondes.
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage de l’air
Pour le mode Recyclage de l’air, il faut commuter l’affichage de
la commande électronique en conséquence :
■
La hotte aspirante doit être raccordée au secteur, mais
éteinte.
■
Maintenir la touche “+” appuyée pendant 2 secondes jusqu'à
ce que ’ s'allume deux fois dans l'affichage.
■
En réappuyant sur la touche, la commande électronique est
recommutée au mode Évacuation de l’air (’ s'allume une
fois).
Nettoyage et entretien
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
Niveau
Nettoyants
Inox
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible
dans le boîtier à fusibles.
Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux
pour inox sont en vente au service
après-vente ou dans le commerce
spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à
vapeur.
: Risque de blessure !
Surfaces laquées
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant
des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
dans le tableau. N'utilisez pas
■
de produits agressifs ou récurants,
■
de nettoyants fortement alcoolisés,
■
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant,
■
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez les instructions et avertissements joints aux
nettoyants.
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas- Nettoyant pour vitres :
tique
Nettoyer avec un chiffon doux.
Verre
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Eléments de commande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne
jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
23
Nettoyer le filtre métallique à graisse
: Risque d'incendie !
1. Basculer le capot du filtre vers l'avant.
2. Extraire le capot du filtre vers l'avant.
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Retirer le filtre métallique à graisse
Remarques
■ N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
■
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
■
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lavevaisselle ou à la main.
1. Ouvrir le verrouillage du filtre à graisse métallique et enlever
Au lave-vaisselle :
le filtre de sa fixation.
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères
colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement
sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse.
Remarque : De la graisse peut s'accumuler en bas dans le
support du filtre. Ne pas tenir le support de filtre
horizontalement, pour éviter que de la graisse ne goutte.
■
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à
graisse très sales.
■
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle
sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à
graisse.
2. Nettoyer les filtres à graisse métalliques et le capot des
filtres.
3. Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté les filtres.
Changement du filtre à charbon actif (uniquement en cas de
mode recyclage)
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le
commander via la boutique en ligne.
■
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de
l’eau de vaisselle très chaude.
■
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres
ensuite.
■
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
1. Tenir l'étrier métallique au bord et le tirer vers le milieu du
Dépose et installation des filtres
filtre.
Pour garantir le degré de filtration d'odeurs et de graisse, il est
nécessaire d'entretenir les filtres régulièrement.
2. Enlever l'étrier métallique de la fixation.
Filtre à graisse métallique
4. Refixer le filtre à charbon actif sur le filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés toutes les
100 heures de service, mais au plus tard après deux mois.
Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode recyclage)
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés toutes les 200
heures de service.
Ouvrir le capot du filtre
24
3. Séparer le filtre à charbon actif du filtre à graisse métallique.
au moyen de l'étrier métallique.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1. Mettre en place le filtre à graisse métallique.
2. Mettre en place le capot du filtre.
Anomalies – que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez respecter les consignes suivantes.
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles.Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
Panne
Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de courant
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en
bon état
Le capot du
filtre n'est pas
fermé.
Fermer complètement le
capot du filtre.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
Comportement en cas de pénétration d'eau
Si de l'eau pénètre dans l'appareil en cuisinant ou lors du
nettoyage, procéder de la manière suivante :
1. Eteindre l'appareil.
2. Ouvrir le meuble bas et essuyer l'eau qui sort.
3. Laisser l'appareil éteint pendant 24 heures.
Après ce temps, l'appareil peut être réutilisé sans restriction.
L'appareil ne
rentre pas.
L'éclairage des L'unité de com- Appelez le service
touches ne
mande est
aprèsаvente.
fonctionne pas. défectueuse.
L'éclairage ne
Les ampoules
fonctionne pas. sont défectueuses.
Appelez le service
aprèsаvente.
ª ou ’ est indi- Le filtre à
qué dans l'affichage
Nettoyer le filtre, voir le
graisse ou le
chapitre "Nettoyage et
filtre à charbon entretien".
actif est saturé.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre
de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à
graisse).
Accessoires Mode recyclage
(non compris dans la fourniture)
LZ53750
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N° E
N° FD
Service après-venteO
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 142
FR
01 40 10 12 00
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
25
Inhoudsopgave
uiksGebzjngiarw
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 27
Milieubescherming .................................................................. 29
Milieuvriendelijke afvalverwerking................................................. 29
Gebruiksmogelijkheden .......................................................... 29
Gebruik met afvoerlucht ................................................................. 29
Circulatiefunctie................................................................................ 29
Kennismaking met het apparaat............................................. 29
Bedieningspaneel ............................................................................ 29
Bediening van het apparaat.................................................... 30
Apparaat naar uit-/inschuiven ....................................................... 30
Ventilator instellen............................................................................ 30
Intensief-stand................................................................................... 30
Naloop ventilator.............................................................................. 30
Verlichting.......................................................................................... 30
Verzadigingsindicatie ...................................................................... 30
Reiniging en onderhoud.......................................................... 30
Storing - wat moet u doen?..................................................... 32
Servicedienst ........................................................................... 33
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht............................. 33
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
26
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
■ Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
27
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Brandgevaar!
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
■ Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
■ Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Het ventilatieapparaat kan beschadigd of
in brand raken. Het ventilatieapparaat mag
alleen met gas-kookzones worden
gecombineerd die het totale vermogen
van 12,4 kW niet overschrijden.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van letsel!
■ Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
■ Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Brandgevaar!
Ris ico van brand!
Brandgevaar!
Brandgevaar!
Ris ico van lets el!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
■ Beklemmingsgevaar bij het in- en
uitschuiven van het apparaat. Bij het in- of
uitschuiven nooit met uw handen in het
bewegingsbereik van het apparaat komen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
■ Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik
van het apparaat bevindt, kan omvallen.
Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het
apparaat plaatsen.
■ Kookgerei en kookplaten worden erg heet.
Nooit met uw handen boven de hete
kookplaat of heet kookgerei komen.
Kans op een elektrische schok!
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
■
Risico v an letsel!
Risico v an letsel!
Risico v an letsel!
Kans op een elektrisch e s ch ok!
Kans op een elektrisch e s ch ok!!
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Ris ico van lets el!
Bij het in- of uitschuiven kunnen het apparaat of aangrenzende
kookplaten worden beschadigd door voorwerpen die erop
geplaatst zijn. Plaats geen voorwerpen op de beweegljke
onderdelen van het apparaat.
28
Milieubescherming
Milieuvriendelijke afvalverwerking
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het
verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Deze richtlijn bevat de in de
EU geldende bepalingen betreffende terugname
en verwerking van afgedankte apparatuur.
Gebruiksmogelijkheden
Circulatiefunctie
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
gereinigd en via een buizensysteem naar de
buitenlucht afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen.
■
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
■
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de circulatiefunctie
te voorkomen, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de
Online-shop.
Kennismaking met het apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u informatie
over de toebehoren.
Bedieningspaneel
Verklaring
1
1
Toestel in-/uitschuiven, ventilator in-/uitschakelen
2
Verlichting inschakelen
3
Ventilator op lagere stand zetten
4
Display
5
Ventilator op een hogere stand zetten
6
Intensiefstand
7
Naloop ventilator
Bedieningspaneel
2
Verlichting
3
Filterafdekking
29
Bediening van het apparaat
Dit apparaat functioneert alleen in volledig uitgeschoven
toestand.
De intensiefstand wordt geactiveerd.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Na 10 minuten schakelt de elektronica automatisch terug naar
de eerder ingestelde ventilatiestand. Wilt u de intensiefstand
beëindigen voordat deze tijdsduur afloopt, druk dan op de toets
›.
Apparaat naar uit-/inschuiven
Naloop ventilator
: Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het apparaat.
Bij het in- of uitschuiven nooit met uw handen in het
bewegingsbereik van het apparaat komen. Zorg ervoor dat er
geen kinderen in de buurt zijn.
: Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat
bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het
bewegingsbereik van het apparaat plaatsen.
Toestel uitschuiven
1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen.
2. Toets # indrukken.
Het toestel komt volledig naar buiten. De ventilator start op
stand 2.
Toestel inschuiven
Druk op de toets x .
De ventilator loopt 15 minuten in stand 1 en schakelt na afloop
van deze tijd automatisch uit. Op het display wordt de
resterende nalooptijd in minuten weergegeven.
Is de verlichting ingeschakeld, dan wordt deze ook na afloop
van de tijd uitgeschakeld.
Wilt u de naloop van de ventilator voortijdig beëindigen, druk
dan op de toets x.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en
uitschakelen.
Druk op de toets@.
Lichtsterkte instellen
■
■
Aanwijzing: De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn.
1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen.
2. Toets # twee seconden ingedrukt houden.
Het toestel schuift volledig naar binnen. Het licht en de
ventilator worden automatisch uitgeschakeld.
Ventilator instellen
Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele
omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming ook
een hoge ventilatorstand.
Inschakelen
■
■
Druk op de toets #.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toets + of - om de intensiteit van de ventilator te
wijzigen.
Toets @ 2 seconden ingedrukt houden.
De helderheid neemt af.
Toets @ indrukken om weer de maximale helderheid te
verkrijgen.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de metalen vetfilter of de actief koolfilter
knippert het betreffende symbool:
■
■
metalen vetfilter:ª
actief koolfilter: ’
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters gereinigd of
de actieve koolfilters vervangen te worden.
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgen kunt u lezen hoe de
metalen vetfilters gereinigd moeten worden.
Verzadigingsindicaties terugzetten
■
Motor uitschakelen.
■
Toets “-” twee seconden ingedrukt houden.
Omschakelen van het display voor circulatielucht
Uitschakelen
Druk op de toets #.
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de
elektronische besturing worden omgeschakeld
Intensief-stand
■
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Druk op de toets ›, terwijl de ventilatie ingeschakeld is.
■
■
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
Toets “+” gedurende 2 seconden ingedrukt houden, tot ’ op
het display twee keer oplicht.
Door meerdere keren op de toets te drukken wordt de
elektronische regeling weer op de ventilatiefunctie gezet (’
licht één keer op).
Reiniging en onderhoud
: Verbrandingsgevaar!
de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel
alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen
30
: Kans op een elektrische schok!!
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u
zich te houden aan de opgaven in de tabel. Gebruik
■
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte
verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking
van de metalen vetfilters.
■
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
serviesgoed.
■
Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De
metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Onlineshop.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
■
Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de
reinigingsmiddelen vermeld worden.
■
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed af.
■
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
Bereik
Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlak- Warm zeepsop:
ken
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadrogen.
Filter verwijderen en inbrengen
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen moeten
de filters regelmatig verzorgd worden.
Metalen vetfilter
De metalen vetfilters moeten om de 100 bedrijfsuren worden
gereinigd, in elk geval echter na twee maanden.
Actief koolfilter (alleen bij de ventilatiefunctie)
De actieve koolfilters moeten om de 200 bedrijfsuren
vervangen worden.
Filterafdekking openen
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Glas
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen- Warm zeepsop:
ten
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadrogen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Reinig de
bedieningselementen nooit met een
natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
1. Filterafdekking naar voren klappen.
2. Filterafdekking er naar voren uitnemen.
Metalen vetfilter reinigen
: Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen
gebruiken.
■
■
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
■
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de
hand worden gereinigd.
31
Metalen vetfilter demonteren
Actief koolfilter vervangen (alleen bij de ventilatiefunctie)
1. Metalen beugels aan de rand vasthouden en naar het
midden van de filter trekken.
1. De vergrendeling van de metalen vetfilter openen en de filter
uit de houder nemen.
2. Metalen beugels uit de houder nemen.
Aanwijzing: Ondering de filterhouder kan zich vet ophopen.
De filterhouder niet horizontaal houden om te voorkomen dat
het vet eruit druipt.
3. Actief koolfilter scheiden van de metalen vetfilter.
4. Actief koolfilter met de metalen beugels weer aan het
metalen vetfilter bevestigen.
2. Metalen vetfilter en filterafdekking schoonmaken.
3. Na demontage van de filter het toestel van binnen
schoonmaken.
Metalen vetfilter monteren
1. Metalen vetfilter aanbrengen.
2. Filterafdekking plaatsen.
Storing - wat moet u doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
Storingstabel
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
De stekker in het stopApparaat werkt De stekker is
niet
niet in het stop- contact steken
contact gestoken
: Kans op een elektrische schok!
Storing
Stroomonderbreking
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
Handelwijze bij inkomend water
Wanneer er bij het koken of schoonmaken water in het toestel
komt, handelt u als volgt:
1. Toestel uitschakelen.
2. Onderkast openen en vrijkomend water verwijderen.
3. Toestel 24 uur uitgeschakeld laten.
Na afloop van deze tijd kan het water onbeperkt verder
worden gebruikt.
Oplossing
Controleer of andere
keukenapparaten functioneren
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor
het toestel in orde is
Apparaat gaat
niet naar binnen.
Filterafdekking
niet gesloten.
Filterafdekking volledig
sluiten.
De toetsverlich- De besturingsting functioeenheid is
neert niet.
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De verlichting
functioneert
niet.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
Op het display
wordt ª of ’
weergegeven
De vet- of actief Filter reinigen, zie het
koolfilter is ver- hoofdstuk “Reinigen en
verzorgen”.
zadigd.
--------
32
Mogelijke oorzaak
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr.
FDхnr.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4020
B
070 222 142
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
LZ53750
33
Índice
cuotniIsr edsou
Indicaciones de seguridad importantes ................................ 35
Protección del medio ambiente.............................................. 37
Evacuación ecológica..................................................................... 37
Modos de funcionamiento ...................................................... 37
Funcionamiento en salida de aire al exterior ............................. 37
Funcionamiento con recirculación de aire.................................. 37
Familiarizarse con el aparato.................................................. 38
Panel de mando............................................................................... 38
Manejar el aparato ................................................................... 38
Extraer/introducir el aparato.......................................................... 38
Ajustar el ventilador......................................................................... 38
Nivel intensivo................................................................................... 38
Desconexión automática................................................................ 38
Iluminación ........................................................................................ 39
Indicador de saturación.................................................................. 39
Limpieza y mantenimiento ...................................................... 39
¿Anomalías - como reaccionar? ............................................ 41
Servicio de Asistencia Técnica .............................................. 41
Accesorio de recirculación ............................................................ 41
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet:
www.siemens-home.com y también en la tienda online:
www.siemens-eshop.com
34
: Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y
montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional
conforme a las instrucciones de montaje
puede garantizar un uso seguro del
aparato. El instalador es responsable del
funcionamiento perfecto en el lugar de
instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Este aparato no puede usarse
en exteriores. Vigilarlo mientras está
funcionando. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad en caso de daños
derivados de un uso indebido o un manejo
incorrecto.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para
los niños. No dejar que los niños jueguen
con el material de embalaje.
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si
el aparato se emplea en modo de
funcionamiento en salida de aire al exterior
junto con un equipo calefactor dependiente
del aire del recinto de instalación.
Los equipos calefactores que dependen del
aire del recinto de instalación (p. ej.,
calefactores de gas, aceite, madera o
carbón, calentadores de salida libre,
calentadores de agua) adquieren aire de
combustión del recinto de instalación y
evacuan los gases de escape al exterior a
través de un sistema extractor (p. ej., una
chimenea).
En combinación con una campana
extractora conectada se extrae aire de la
cocina y de las habitaciones próximas; sin
una entrada de aire suficiente se genera
una depresión. Los gases venenosos
procedentes de la chimenea o del hueco
de ventilación se vuelven a aspirar en las
habitaciones.
■ Por tanto, asegurarse de que siempre
haya una entrada de aire suficiente.
■ Un pasamuros de entrada/salida de aire
no es garantía por sí solo del
cumplimiento del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento
seguro, la depresión en el recinto de
instalación de los equipos calefactores no
debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se
consigue si, mediante aberturas que no se
pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas,
en combinación con un pasamuros de
entrada/salida de aire o mediante otras
medidas técnicas, se puede hacer
recircular el aire necesario para la
combustión.
35
Pedir siempre asesoramiento al técnico
competente de su región, que estará en
condiciones de evaluar todo el sistema de
ventilación de su hogar y recomendarle las
medidas adecuadas en materia de
ventilación.
Si la campana extractora se utiliza
exclusivamente en funcionamiento en
recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro de incendio!
■ Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por
lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de
grasa.
■ Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse. Nunca trabaje
con una llama directa cerca del aparato
(p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca
de un equipo calefactor para
combustibles sólidos (p. ej., madera o
carbón) solo si se dispone de una
cubierta cerrada no desmontable. No
deben saltar chispas.
■ El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
■ Los fogones de gas en los que no se haya
colocado ningún recipiente para cocinar
encima, generan gran cantidad de calor
durante su funcionamiento. Eso puede
dañar o incendiar el aparato de
ventilación situado encima. Utilizar los
fogones de gas únicamente colocando
encima recipientes para cocinar.
■ Cuando se usan simultáneamente varios
fogones de gas se genera mucho calor. El
aparato de ventilación puede dañarse o
incendiarse. El aparato de ventilación solo
puede combinarse con fogones de gas
que no superen una potencia total
máxima de 12,4 kW.
¡Peligro d e incend io!
¡Peligro d e incend io!
¡Peligro d e incend io!
¡Peligro d e incend io!
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de lesiones!
■ Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
■ Los objetos situados sobre el aparato
pueden caerse. No colocar objetos sobre
el aparato.
■ La luz de las iluminaciones LED es muy
deslumbrante y puede dañar los ojos
(grupo de riesgo 1). No mirar más de 100
segundos directamente a las luces LED
encendidas.
■ Peligro de atrapamiento al introducir/
extraer el aparato. Al introducir/extraer el
aparato, no agarrarlo nunca por la parte
móvil. No dejar que los niños se
acerquen.
■ Los recipientes de cocina colocados en la
zona móvil del aparato pueden caerse.
Los líquidos calientes derramados pueden
ocasionar lesiones. No colocar recipientes
de cocina en la zona móvil del aparato.
■ Los recipientes para cocinar y las placas
de cocción se calientan mucho. No asir
nunca por encima de la placa de cocción
o el recipiente para cocinar calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■ Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
■ Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
■ La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
¡Peligro de lesio nes !
¡Peligro de lesio nes !
¡Peligro de lesio nes !
¡Peligro de lesio nes !
¡Peligro de lesio nes !
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Peligro de descarga eléctrica!
36
Causas de daños
¡Atención!
Peligro de daños por corrosión Encender siempre el aparato
cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la formación de
agua condensada. El agua condensada puede conllevar daños
por corrosión.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema
electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un
paño húmedo.
pulido. No utilizar limpiadores específicos para acero
inoxidable para la limpieza de los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos de
limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
Los objetos situados sobre el aparato pueden dañar el aparato
o la placa de cocción contigua al introducir o extraer el filtro
metálico antigrasa. No colocar ningún objeto sobre las piezas
móviles del aparato.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida. Limpiar
las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del
Protección del medio ambiente
Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje
respetando el medio ambiente.
Evacuación ecológica
Este aparato se ha construido conforme a la
directiva europea 2012/19/CE acerca de aparato
eléctricos y electrónicos usados (WEEE – waste
electrical and electronic equipment). La Directiva
marca el ámbito para una retirada y
aprovechamiento de los aparatos usados válidos
en toda la UE.
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con salida de
aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al exterior
Funcionamiento con recirculación de aire
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y un filtro de carbono activo y se
vuelve a suministrar a la cocina.
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y se evacua al exterior mediante un
sistema de conductos.
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea
de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que
sirva como ventilación de los recintos de instalación de
equipos calefactores.
■
Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de
humos o gases de escape que no está en servicio, será
necesario contar previamente con la aprobación
correspondiente del técnico competente de la zona.
■
Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se
deberá utilizar un pasamuros telescópico.
Nota: Para neutralizar los olores durante el funcionamiento con
recirculación de aire debe montarse un filtro de carbono activo.
Para conocer todas las posibilidades que ofrece el
funcionamiento con recirculación de aire del aparato, remitirse
a la documentación correspondiente o consultar en un
comercio especializado. Los accesorios necesarios para tal fin
pueden adquirirse en comercios especializados, en el servicio
de asistencia técnica o en la tienda en línea.
37
Familiarizarse con el aparato
Aquí le presentamos su nuevo aparato y le ofrecemos
información acerca de los accesorios.
1
Panel de mando
2
Iluminación
3
Tapa del filtro
Panel de mando
Explicación
1
Introducir/extraer el aparato, encender/apagar el ventilador
2
Conectar la iluminación
3
Reducir el nivel del ventilador
4
Panel indicador
5
Aumentar el nivel del ventilador
6
Nivel intensivo
7
Desconexión automática
Manejar el aparato
Este aparato funciona únicamente estando completamente
extraído.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a cocinar y
apagarla unos minutos después de haber finalizado con las
tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran
efectividad los vapores que se desprenden al cocinar.
Extraer/introducir el aparato
: ¡Peligro de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/extraer el aparato. Al
introducir/extraer el aparato, no agarrarlo nunca por la parte
móvil. No dejar que los niños se acerquen.
: ¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del
aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados
pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina
en la zona móvil del aparato.
Extraer el aparato
1. Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2. Pulsar la tecla #.
El aparato se extrae por completo. El ventilador se pone en
marcha en el nivel 2.
Introducción del aparato
Nota: La tapa del filtro debe estar completamente cerrada.
1. Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2. Mantener pulsada la tecla # durante dos segundos.
El aparato se introduce por completo. La luz y el ventilador
se desconectan automáticamente.
38
Ajustar el ventilador
Nota: Ajustar siempre la potencia del ventilador a la
circunstancia actual. Si se forma mucho vapor, seleccionar
también una potencia de ventilación alta.
Encendido
■
■
Pulsar la tecla #.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Pulsar las teclas + o - para modificar la potencia del
ventilador.
Apagar
Pulsar la tecla #.
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo.
Pulsar la tecla › mientras está conectada la ventilación.
Se activa el nivel intensivo.
Transcurridos 10 minutos, el sistema electrónico vuelve a
situarse automáticamente en el nivel de ventilación ajustado
anteriormente. Para finalizar el nivel intensivo antes de que
transcurra ese tiempo, pulsar la tecla ›.
Desconexión automática
Pulsar la tecla x.
El ventilador sigue funcionando durante 15 minutos en el nivel
1 y se apaga automáticamente una vez transcurrido ese
tiempo. El tiempo de desconexión automática restante se
muestra en minutos en el panel indicador.
Si la iluminación está conectada, también se desconectará una
vez el tiempo haya transcurrido.
Para apagar antes la ventilación, pulsar la tecla x .
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla @.
En el capítulo Limpieza y mantenimiento se explica cómo
limpiar los filtros metálicos antigrasa.
Restablecer los indicadores de saturación
■
Desconectar el motor.
Ajuste del brillo
■
Mantener pulsada la tecla «-» durante dos segundos.
■
Cambiar el indicador para el funcionamiento con
recirculación de aire
■
Mantener pulsada la tecla @ durante 2 segundos.
El brillo se reduce.
Pulsar la tecla @ para volver a establecer el brillo máximo.
Indicador de saturación
Si se satura el filtro metálico antigrasa o el filtro de carbono
activo, parpadea el símbolo correspondiente:
■
■
Filtro metálico antigrasa: ª
Filtro de carbono activo: ’
En ese momento se deben limpiar los filtros metálicos
antigrasa o se debe sustituir los filtros de carbono activos sin
demora.
Para el funcionamiento con recirculación de aire se ha de
cambiar el indicador del control electrónico de forma
correspondiente:
■
La campana extractora debe estar conectada a la red
eléctrica y apagada.
■
Mantener pulsada la tecla «+» durante 2 segundos hasta que
se ilumine dos veces el indicador ’.
■
Si se vuelve a pulsar la tecla, el control electrónico volverá a
cambiarse a funcionamiento en salida de aire al exterior (el
símbolo ’ se ilumina una vez).
Limpieza y mantenimiento
: ¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes de
proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Zona
Productos de limpieza
Acero inoxidable
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta y secar con
un paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del
pulido.
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga eléctrica.
Limpiar el aparato solo con un paño húmedo. Antes de la
limpieza hay que desconectar el enchufe o los fusibles de la
caja de fusibles.
Puede adquirir productos de limpieza
de acero especiales en el servicio de
asistencia técnica o en comercios
especializados. Aplicar una capa muy
fina del producto de limpieza con un
paño suave.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
: ¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados.
Usar guantes protectores.
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las
distintas superficies del horno empleando un limpiador
inadecuado. No utilizar
■
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
■
productos fuertes que contengan alcohol,
■
estropajos o esponjas duras,
■
limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen los
productos de limpieza.
Superficies barniza- Agua caliente con un poco de jabón:
das
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxidable.
Aluminio y plástico Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave.
Cristal
Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave. No utilizar
rascadores para vidrio.
Elementos de
mando
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el
interior del sistema electrónico. No
limpiar nunca los elementos de
mando con un paño húmedo.
No usar limpiadores para acero inoxidable.
39
Limpiar el filtro de metal antigrasa
1. Plegar la tapa del filtro hacia delante.
: ¡Peligro de incendio!
2. Sacar la tapa del filtro hacia delante.
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada
2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
Desmontar el filtro de metal antigrasa
Notas
■ No utilizar productos de limpieza agresivos a base de ácidos
o lejía.
■
Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar también el
soporte de los filtros de metal antigrasa en el aparato con un
paño húmedo.
■
Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a mano o en
el lavavajillas.
1. Abrir el bloqueo del filtro metálico antigrasa y sacar el filtro
En el lavavajillas:
del soporte.
Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar ligeras
decoloraciones. Esto no afecta al funcionamiento normal de los
filtros de metal antigrasa.
Nota: La grasa puede acumularse en la parte inferior del
soporte del filtro. No sujetar el soporte del filtro en posición
horizontal para evitar que gotee grasa.
2. Limpiar el filtro metálico antigrasa y la tapa del filtro.
■
No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el resto de la
vajilla si están muy sucios.
3. Tras desmontar el filtro hay que limpiar el aparato por dentro.
■
Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa en el
lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no deben quedar
aprisionados.
Sustituir el filtro de carbono activo (solo en funcionamiento
con recirculación de aire)
A mano:
Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se puede
utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar a través de la
tienda on-line.
■
Remojar los filtros de metal antigrasa en agua caliente con
jabón.
■
Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación enjuagar
bien los filtros.
■
Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.
1. Sujetar el arco metálico por el borde y tirar hacia el centro
del filtro.
Desmontar y montar el filtro
2. Extraer el arco metálico del soporte.
Para garantizar la capacidad separadora de olores y grasa, se
debe realizar un mantenimiento de los filtros.
3. Separar el filtro de carbono activo del filtro metálico
Filtro metálico antigrasa
4. Volver a fijar el filtro de carbono activo con el arco metálico
Los filtros metálicos antigrasa deben limpiarse después de 100
horas (o como mínimo después de dos meses) de uso.
Filtro de carbono activo (solo en funcionamiento con
recirculación de aire)
Los filtros de carbono activo deben sustituirse después de 200
horas de uso.
Abrir la tapa del filtro
40
antigrasa.
al filtro metálico antigrasa.
Montar el filtro de metal antigrasa
1. Colocar el filtro metálico antigrasa.
2. Colocar la tapa del filtro.
¿Anomalías - como reaccionar?
Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se
presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del
Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar
el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
Tabla de averías
Avería
Posible causa
El aparato no
funciona
El enchufe no
Enchufar el aparato a la
está conectado red eléctrica
a la red
Corte en el
Comprobar si los
suministro eléc- demás electrodoméstitrico
cos de cocina funcionan
El fusible está
defectuoso
Luces LED
La sustitución de las luces LED debe encomendarse siempre al
fabricante, al servicio de asistencia técnica o a profesionales
autorizados (instaladores electricistas).
Comportamiento en caso de entrada de agua
En caso de que entre agua en el aparato al cocinar o limpiar,
proceder de la siguiente manera:
1. Apagar el aparato.
2. Abrir el armario inferior y secar el agua que se haya salido.
3. Mantener el aparato desconectado durante 24 horas.
Una vez transcurrido este tiempo, el aparato puede volver a
usarse con normalidad.
Solución
El aparato no
se enciende.
La tapa del filtro Cerrar la tapa del filtro
no está cerrada. completamente.
La iluminación La unidad de
de las teclas no control está
funciona.
estropeada.
La iluminación
no funciona.
Comprobar en la caja
de fusibles si el fusible
del aparato está en
correcto estado
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asistencia Técnica.
Las bombillas
Ponerse en contacto
están estropea- con el Servicio de Asisdas.
tencia Técnica.
En el indicador El filtro antise muestra ª o grasa o el filtro
de carbono
’
activo están
saturados.
Limpiar el filtro, ver el
capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la
visita innecesaria de un técnico de servicio.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de fabricación (n.°
FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de
características con la numeración se encuentra en el interior
del aparato (desmontar el filtro de metal antigrasa).
Accesorio de recirculación
(no incluido de serie)
LZ53750
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato así como el
número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el
siguiente apartado.
N.° de producto
N.° de fabricación
Servicio de Asistencia TécnicaO
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
E
902 11 88 21
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
41
Índice
çuteInsrõsçoidevr
Instruções de segurança importantes................................... 43
Protecção do meio ambiente .................................................. 45
Eliminação ecológica...................................................................... 45
Tipos de funcionamento ......................................................... 45
Função com exaustão de ar.......................................................... 45
Modo de funcionamento da circulação de ar............................ 45
Conhecer o aparelho ............................................................... 46
Painel de comandos ....................................................................... 46
Operar o aparelho.................................................................... 46
Deslocar o aparelho para dentro/fora......................................... 46
Regular o ventilador........................................................................ 46
Fase intensiva................................................................................... 46
Paragem do ventilador ................................................................... 47
Iluminação......................................................................................... 47
Indicação de saturação.................................................................. 47
Limpeza e manutenção ........................................................... 47
Falhas – o que fazer? .............................................................. 49
Serviço de Assistência Técnica ............................................. 49
Acessórios de recirculação de ar ................................................ 49
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios,
peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet:
www.siemens-home.com e na loja Online:
www.siemens-eshop.com
42
: Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de
forma segura e correcta. Guarde as
instruções de utilização e montagem para
consultas futuras ou para futuros
utilizadores.
Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segurança
durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para
uso doméstico. O aparelho não foi
concebido para o funcionamento no
exterior. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. O fabricante não é
responsável por danos provocados pela
utilização inadequada ou por
manuseamento errado.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos,
se estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura
do aparelho e tiverem compreendido os
perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e
manutenção por parte do utilizador não
devem ser efectuadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e estejam
sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Examine o aparelho depois de o
desembalar. Se forem detectados danos de
transporte, não ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo ou
um telecomando externo.
Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para
as crianças. Nunca deixe as crianças
brincarem com o material de embalagem.
Perigo de vida!
Os gases de combustão aspirados podem
levar a intoxicação.
Certifique-se de que há sempre reposição
de ar fresco suficiente quando o aparelho é
utilizado no modo de exaustão em conjunto
com equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente.
Os equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente (p.ex. sistemas
de aquecimento a gás, óleo, lenha ou
carvão, esquentadores, cilindros) utilizam
para a combustão o ar do local de
montagem e transportam os gases de
combustão para o exterior através de um
sistema de exaustão (p.ex. uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, retira o ar
ambiente à cozinha e aos espaços
adjacentes - sem ar suficiente é criada uma
pressão negativa. Os gases tóxicos da
chaminé ou da conduta de extração voltam
a ser aspirados para os espaços de
habitação.
■ Por isso, tem que existir sempre a
reposição de ar fresco suficiente no local
da instalação.
■ Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só
por si, não garante a manutenção do valor
limite.
O funcionamento sem perigos só é possível
se a pressão negativa no local da
instalação do fogão não ultrapassar os 4
Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido
se o ar necessário para a combustão puder
ser reposto através de aberturas que não
fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação
com uma caixa de entrada/exaustão de ar,
que permitam uma circulação de ar
suficiente para a combustão.
Consulte sempre a entidade responsável
para avaliar a interligação da ventilação de
toda a casa e sugerir as medidas
adequadas de ventilação.
43
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulação de ar, não existe qualquer
limitação na sua utilização.
Perigo de incêndio!
■ A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos
de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de
gorduras.
■ A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se. Nunca trabalhe com uma
chama aberta perto do aparelho (p. ex.
flambear). Instalar o aparelho perto de um
fogão para combustíveis sólidos (p.ex.
madeira ou carvão), somente se existir no
local uma cobertura fechada e não
retirável. Não pode haver fagulhas a voar.
■ O óleo e a gordura quentes incendeiamse rapidamente. Nunca deixe óleo ou
gordura quentes sem vigilância. Nunca
apague fogo com água. Desligue a zona
de cozinhar. Abafe as chamas com uma
tampa, manta de amianto ou um objecto
equivalente.
■ As zonas de cozinhar a gás que não
tenham louça para cozinhar colocada em
cima ficam muito quentes durante o
funcionamento. Um aparelho de
ventilação montado por cima pode ficar
danificado ou incendiar-se. As zonas de
cozinhar a gás devem apenas funcionar
com louça para cozinhar colocada em
cima.
■ Quando são utilizados vários bicos a gás
em simultâneo, é produzido grande calor.
O equipamento de ventilação pode ser
danificado ou incendiar-se. O
equipamento de ventilação só pode ser
combinado com zonas de cozinhar a gás
que não excedam uma potência total
máxima de 12,4 kW.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de incêndio!
Perigo de incêndio!
Perigo de incêndio!
Perigo de incêndio!!
44
Perigo de ferimentos!
■ Os componentes interiores do aparelho
podem ter arestas vivas. Use luvas de
proteção.
■ Os objetos colocados sobre o aparelho
podem cair. Não colocar objetos sobre o
aparelho.
■ A luz dos LED de iluminação é muito
agressiva e pode provocar danos
oculares (grupo de risco 1). Não olhe
diretamente para as luzes LED acesas
durante mais de 100 segundos.
■ Existe perigo de entalamento ao deslocar
o aparelho para dentro/fora. Ao deslocar
o aparelho para dentro ou para fora,
nunca coloque a mão na zona de
movimento do aparelho. Mantenha as
crianças afastadas.
■ A louça ou os utensílios de cozinha
pousados na zona de confeção podem
virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar
louça ou utensílios de cozinha na zona de
confeção do aparelho.
■ Os recipientes para cozinhar e as placas
de cozinhar ficam muito quentes. Nunca
coloque a mão sobre a placa de cozinhar
quente ou sobre recipientes para cozinhar
quentes.
Perigo de choque eléctrico!
■ Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da
tomada ou desligue o disjuntor no quadro
eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
■ As reparações indevidas são perigosas.
As reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
■ A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Perig o de ferimentos!
Perig o de ferimentos!
Perig o de ferimentos!
Perig o de ferimentos!
Perig o de ferimentos!
Perig o de ch oque eléctrico !
Perig o de ch oque eléctrico !
Causas de danos
Atenção!
Perigo de danificação devido a danos provocados por
corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, para
evitar a formação de água de condensação. A água de
condensação pode provocar danos de corrosão.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra no
sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de comando
com um pano húmido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta. Limpar as
superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento.
Não usar produto de limpeza para aço inoxidável nos
elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza agressivos
ou abrasivos. Nunca usar produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos.
Os objetos que estejam pousados em cima do aparelho
podem danificar o aparelho ou as placas de cozinhar
adjacentes ao deslocar-se para dentro ou para fora. Não
coloque objetos em cima de componentes móveis do
aparelho.
Protecção do meio ambiente
Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma
ecológica.
Eliminação ecológica
Este aparelho cumpre os requisitos da directiva
europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). Esta
directiva define o âmbito de retoma e reciclagem
dos resíduos de equipamentos válido a nível
europeu.
Tipos de funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ou de
recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
Modo de funcionamento da circulação de ar
O ar aspirado é limpo através dos filtros de
gordura e um filtro de carvão ativado, e é
novamente conduzido para a cozinha.
O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo
filtro de gordura e encaminhado para o
exterior através de um sistema de tubagem.
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em
funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de
ventilação de locais com lareiras instaladas.
■
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que
não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização
da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de
queima.
■
Se o ar evacuado for encaminhado através da parede
exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.
Nota: Para reter os odores no modo de funcionamento da
circulação de ar, tem de montar um filtro de carvão ativado.
Consulte os prospetos ou dirija-se ao seu retalhista
especializado, para se informar acerca das diferentes
possibilidades de operar o aparelho no modo de
funcionamento da circulação de ar. Pode obter os acessórios
necessários para o efeito no comércio especializado, no
serviço de assistência ou na loja online.
45
Conhecer o aparelho
Aqui ficará a conhecer o seu aparelho e obterá informações
sobre os acessórios.
1
Painel de comandos
2
Iluminação
3
Tampa do filtro
Painel de comandos
Nota explicativa
1
Retrair/elevar o aparelho, ligar/desligar o ventilador
2
Ligar a iluminação
3
Reduzir as fases do ventilador
4
Campo de indicação
5
Aumentar as fases do ventilador
6
Fase intensiva
7
Paragem do ventilador
Operar o aparelho
Este aparelho só funciona quando está totalmente deslocado
para fora.
Retrair o aparelho
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e desligue-o
apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar.
O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior
eficácia.
1. Remova todos os objetos da zona de movimentação do
Nota: A tampa do filtro deve estar completamente fechada.
aparelho.
2. Mantenha a tecla # premida durante dois segundos.
O aparelho retrai na totalidade. A luz e o ventilador são
desligados automaticamente.
Deslocar o aparelho para dentro/fora
: Perigo de ferimentos!
Existe perigo de entalamento ao deslocar o aparelho para
dentro/fora. Ao deslocar o aparelho para dentro ou para fora,
nunca coloque a mão na zona de movimento do aparelho.
Mantenha as crianças afastadas.
: Perigo de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de
confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de
cozinha na zona de confeção do aparelho.
Elevar o aparelho
1. Remova todos os objetos da zona de movimentação do
aparelho.
2. Premir a tecla #.
O aparelho eleva-se na totalidade. O ventilador começa a
funcionar na fase 2.
Regular o ventilador
Nota: Adapte a potência do ventilador sempre às condições
atuais. No caso de elevada formação de vapores, selecione
uma fase de ventilação mais elevada.
Ligar
■
■
Prima a tecla #.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
Prima as teclas + ou - para alterar a intensidade do
ventilador.
Desligar
Prima a tecla#.
Fase intensiva
No caso de formação de odores e de vapores particularmente
fortes, deve ser utilizada a fase intensiva.
Prima a tecla › enquanto a ventilação estiver ligada.
A fase intensiva é ativada.
Após 10 minutos, o sistema eletrónico comuta
automaticamente para a fase de ventilação regulada
anteriormente. Se desejar concluir a fase intensiva antes do
tempo, prima a tecla ›.
46
Paragem do ventilador
Prima a tecla x .
O ventilador trabalha durante 15 minutos na fase 1 e desligase automaticamente após esse período de tempo. O período
de funcionamento por inércia remanescente é indicado em
minutos.
Se a iluminação estiver ligada, será igualmente desligada
quando tiver decorrido esse período.
Para parar o ventilador antes do tempo, prima a tecla x.
Iluminação
A iluminação pode ser ligada ou desligada,
independentemente da ventilação.
Prima a tecla@.
Regular a luminosidade
■
■
Mantenha a tecla @ premida durante 2 segundos.
A luminosidade diminui.
Prima a tecla @ para repor a luminosidade máxima.
Indicação de saturação
No caso de saturação dos filtros metálicos de gorduras ou do
filtro de carvão ativo, o respetivo símbolo começa a piscar:
■
■
Filtro metálico de gorduras: ª
Filtro de carvão ativo: ’
O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza dos filtros
metálicos de gorduras ou à substituição do filtro de carvão
ativo.
Para saber como limpar os filtros metálicos de gorduras,
consulte o capítulo Limpeza e manutenção.
Reposição das indicações de saturação
■
Desligue o motor.
■
Mantenha a tecla “-” premida durante dois segundos.
Mudar a indicação para função com recirculação de ar
Para o funcionamento com recirculação de ar, deve alterar a
respetiva indicação do controlo eletrónico:
■
O exaustor tem de estar montado e desligado.
■
Mantenha a tecla “+” premida durante 2 segundos, até
acender duas vezes no visor ’.
■
Premindo repetidamente a tecla, o controlo eletrónico
mudará para o funcionamento com evacuação de ar (’
acende uma vez).
Limpeza e manutenção
: Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o aparelho
arrefecer antes de realizar a limpeza.
: Perigo de choque elétrico!
Zona
Produtos de limpeza
Aço inoxidável
Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio.
Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento.
A penetração de humidade pode causar choque elétrico.
Limpar o aparelho apenas com um pano húmido. Antes da
limpeza, retire a ficha da tomada ou o fusível da caixa de
fusíveis.
Através da assistência técnica ou
numa loja especializada podem ser
adquiridos produtos de limpeza especiais para aço inoxidável. Aplique
uma pequena quantidade desse produto com um pano macio.
: Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um
choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
: Perigo de ferimentos!
Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos
húmido e seque com um pano macio.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas
vivas. Use luvas de proteção.
Produtos de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam
danificadas pelo produto de limpeza errado, tenha em atenção
os dados constantes da tabela. Não utilize
■
produtos de limpeza agressivos ou abrasivos,
■
produtos de limpeza com elevado teor de álcool,
■
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas,
■
aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os utilizar.
Tenha em atenção todas as indicações e avisos relativamente
aos produtos de limpeza.
Alumínio e plástico Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio.
Vidro
Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio. Não utilize raspadores de vidros.
Elementos de
comando
Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos
húmido e seque com um pano macio.
Perigo de danificação no sistema eletrónico devido a humidade que penetra. Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
47
Limpeza dos filtros metálicos de gorduras
: Perigo de incêndio!
1. Abra a tampa do filtro para a frente.
2. Eleve a tampa do filtro para a frente e retire-a.
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.
Desmontar o filtro metálico de gorduras
Notas
■ Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de acidez
ou de lixívia.
■
Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras, limpar também
o seu dispositivo de fixação no aparelho com um pano
húmido.
■
Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados na
máquina de lavar loiça ou manualmente.
1. Abrir o bloqueamento do filtro metálico de gorduras e retirar
Na máquina de lavar loiça:
Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça, podem
verificar-se ligeiras descolorações que, no entanto, não têm
qualquer influência na função dos filtros.
■
Não lavar os filtros metálicos muito saturados de gordura
com a restante loiça.
■
Os filtros devem ser colocados soltos na máquina de lavar
loiça. Eles não podem ficar apertados.
o filtro do dispositivo de fixação.
Nota: A gordura pode acumular-se debaixo do suporte do
filtro. Não manter o suporte do filtro inclinado, para evitar o
gotejar de gordura.
2. Limpe o filtro metálico de gorduras e a tampa do filtro.
3. Após a desmontagem dos filtros, limpar o aparelho por
dentro.
Mudar o filtro de carvão ativo (só para funcionamento com
recirculação de ar)
Manualmente:
Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos
a utilização de um solvente especial de gorduras. Este pode
ser encomendado na loja Online.
■
Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os de molho
em água quente e detergente.
■
Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois enxaguar
bem os filtros, passando-os por várias águas.
■
Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer.
Montar e desmontar o filtro
Para garantir o grau de eliminação de odores e de gorduras, é
necessário efetuar a manutenção regular dos filtros.
Filtro metálico de gorduras
É necessário limpar os filtros metálicos de gorduras após 100
horas de funcionamento ou, no mínimo, de dois em dois
meses.
Filtro de carvão ativo (só para funcionamento com
recirculação de ar)
Os filtros de carvão ativo devem ser substituídos após 200
horas de funcionamento.
Abrir a cobertura do filtro
48
1. Segure o aro metálico no rebordo e puxe-o para o centro do
filtro.
2. Retire o aro metálico do suporte.
3. Separe o filtro de carvão ativo do filtro metálico de gorduras.
4. Fixe de novo o filtro de carvão ativo no filtro metálico de
gorduras com o aro metálico.
Montar o filtro metálico de gorduras
1. Inserir o filtro metálico de gorduras.
2. Coloque a tampa do filtro.
Falhas – o que fazer?
Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros.
Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço
de Apoio ao Cliente.
: Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações e
substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas
por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica.
Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Tabela de anomalias
Anomalia
Corte de corrente
Comportamento em caso de infiltração de água
Se água se infiltrar no aparelho durante a cozedura ou a
limpeza, proceda do seguinte modo:
1. Desligue o aparelho.
2. Abra o armário inferior e limpe a água existente.
3. Deixe o aparelho desligado durante 24 horas.
Decorrido este período, poderá continuar a utilizar o
aparelho sem restrições.
Verificar se outros aparelhos de cozinha funcionam
Falha do fusível Verificar na caixa de
fusíveis se o fusível correspondente ao aparelho está em boas
condições.
Lâmpadas LED
As lâmpadas LED avariadas só podem ser substituídas pelo
fabricante, o respetivo serviço de assistência ou um técnico do
concessionário (eletricista).
Causa possível Resolução
O aparelho não A ficha não está Ligar o aparelho à corfunciona
ligada
rente
O aparelho não A cobertura do
se desloca para filtro não está
fechada.
dentro.
Feche completamente a
cobertura do filtro.
A iluminação do Falha da uniteclado não fun- dade de
ciona.
comando.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
A iluminação
não funciona.
As lâmpadas
estão avariadas.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
A indicação
mostra ª ou ’
O filtro de gor- Limpe o filtro, consulte o
duras ou o filtro capítulo “Limpeza e
de carvão ativo manutenção”.
está saturado.
Serviço de Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Serviço
de Assistência Técnica está à sua disposição. Encontramos
sempre uma solução adequada, também para evitar
deslocações desnecessárias do técnico.
Quando efetuar a chamada, indique o número de produto (N.°
E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho, para podermos
prestar um serviço de qualidade. A placa de caraterísticas com
os números encontra-se no compartimento interior do aparelho
(para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras).
Acessórios de recirculação de ar
(não fornecidos com o equipamento)
LZ53750
Para que, em caso de necessidade, não tenha de procurar,
poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número
de telefone do serviço de assistência técnica.
N.º E
N.° FD
Serviço de Assistência TécnicaO
Tenha em atenção que a visita do técnico da assistência ao
cliente não é gratuita em caso de uma utilização incorreta,
mesmo durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no
índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
PT
707 500 545
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia
que a reparação é efectuada por técnicos especializados do
Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de
substituição originais para o seu electrodoméstico.
49
Indice
’zuoslnipItre
Importanti avvertenze di sicurezza ........................................ 51
Tutela dell'ambiente................................................................. 53
Smaltimento ecologico ................................................................... 53
Tipi di esercizio........................................................................ 53
Aspirazione ....................................................................................... 53
A ricircolo .......................................................................................... 53
Conoscere l'apparecchio ........................................................ 54
Pannello comandi ............................................................................ 54
Usare l'apparecchio................................................................. 54
Inserimento/estrazione dell'apparecchio .................................... 54
Impostazione della ventola ............................................................ 54
Livello intensivo ................................................................................ 54
Ritardo di funzionamento della ventola ....................................... 55
Illuminazione ..................................................................................... 55
Indicazione di saturazione.............................................................. 55
Pulizia e manutenzione ........................................................... 55
Avarie - cosa fare?................................................................... 57
Servizio di assistenza tecnica ................................................ 57
Accessorio aria di ricircolo ............................................................ 57
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com
50
: Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di
un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in
caso di installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile del
corretto funzionamento nel luogo di
installazione.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico.
L'apparecchio non è destinato a essere
utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti
all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un
focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(peres. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano
l'aria per la combustione dalla stanza ed
eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (peres. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene
sottratta dell'aria: senza un'alimentazione
sufficiente di aria si crea depressione. I gas
velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
■ Assicurare sempre un'alimentazione di
aria sufficiente.
■ Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, peres. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modalità a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
51
Pericolo di incendio!
■ I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni
2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
■ I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non
deve esserci produzione di scintille.
■ L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
■ Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo
dopo averci appoggiato sopra una
stoviglia.
■ Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura
a gas si sviluppa molto calore. Il
dispositivo di aspirazione può
danneggiarsi o incendiarsi. Utilizzare il
dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas
che non superano i 12,4 kW di potenza
complessiva.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di incendio !
Pericolo di incendio !
Pericolo di incendio !
Pericolo di incendio !
Pericolo di lesioni!
■ Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
■ Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
■ La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
■ Pericolo di schiacciamento durante
l'inserimento e l'estrazione
dell'apparecchio. Durante l'inserimento o
l'estrazione dell'apparecchio non sostare
nell'area di movimento dello stesso.
Tenere lontano i bambini.
■ All'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio potrebbero cadere
eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare
lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio.
■ Utensili per cottura e piani cottura
raggiungono temperature molto elevate.
Non toccare mai piani cottura e utensili
per cottura molto caldi.
Pericolo di scariche elettriche!
■ Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
■ Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
■ L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di les ioni!
Pericolo di les ioni!
Pericolo di les ioni!
Pericolo di les ioni!
Pericolo di les ioni!
Pericolo di s cariche elettriche!
Pericolo di s cariche elettriche!
52
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la formazione di
condensa. La condensa può causare danni da corrosione.
Pericolo di danni da umidità che penetra nell'elettronica. Non
pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire le
superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o abrasivi.
Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Oggetti appoggiati sull'apparecchio possono danneggiare
l'apparecchio stesso o il piano cottura adiacente durante
l'inserimento o l'estrazione. Non riporre oggetti sulle parti mobili
dell'apparecchio.
Tutela dell'ambiente
Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio
conformemente alle disposizioni.
Smaltimento ecologico
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/CEE su apparecchi usati
elettrici ed elettronici (WEEE - waste electrical and
electronic equipment). La direttiva detta i termini
per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi vecchi
valido a livello europeo.
Tipi di esercizio
Questo apparecchio può essere impiegato per aspirazione o
ricircolo.
Aspirazione
A ricircolo
L’aria aspirata viene purificata attraverso il
filtro per grassi e un filtro ai carboni attivi e
quindi reimmessa nella cucina.
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro
antigrasso e convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
Avvertenza: L’aria esausta deve essere immessa in un camino
per il fumo o per i gas di scarico funzionante, oppure in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
■
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario ottenere
l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
■
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna,
è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica.
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a ricircolo, è
necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse
possibilità di attivazione dell’apparecchio con esercizio a
ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste
al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari
sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il
servizio clienti o il punto vendita on-line.
53
Conoscere l'apparecchio
Qui di seguito sono riportate una descrizione dell'apparecchio
e informazioni sugli accessori.
1
Pannello comandi
2
Illuminazione
3
Copertura filtro
Pannello comandi
Spiegazione
1
Inserimento/estrazione dell'apparecchio, attivazione/
disattivazione ventola
2
Attivazione dell'illuminazione
3
Disattivazione ventola
4
Campo degli indicatori
5
Aumento potenza ventola
6
Livello intensivo
7
Ritardo di funzionamento della ventola
Usare l'apparecchio
Il presente apparecchio funziona solo se estratto
completamente.
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine
della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato
in modo efficace.
Inserimento/estrazione dell'apparecchio
: Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e l'estrazione
dell'apparecchio. Durante l'inserimento o l'estrazione
dell'apparecchio non sostare nell'area di movimento dello
stesso. Tenere lontano i bambini.
: Pericolo di lesioni!
All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero
cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi
caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio.
Estrarre l'apparecchio
1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento
dell'apparecchio.
2. Premere il tasto #.
L'apparecchio si estrae completamente. La ventola si avvia
sul livello 2.
Inserire l'apparecchio
Avvertenza: La copertura filtro deve essere perfettamente
chiusa.
1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento
dell'apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto # per due secondi.
L'apparecchio si inserisce completamente. La luce e la
ventola si spegneranno automaticamente.
Impostazione della ventola
Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola alle
condizioni del momento. In caso di forte produzione di vapore
utilizzare anche un livello ventola elevato.
Attivazione
■
Premere il tasto #.
La ventola si avvia sul livello 2.
■
Premere i tasti + o - per modificare l'intensità della ventola.
Spegnimento
Premere il tasto #.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è
possibile utilizzare il livello intensivo.
Premere il tasto › mentre il sistema di aspirazione è attivo.
Viene attivato il livello intensivo.
Dopo 10 minuti il sistema elettronico ritorna automaticamente
al livello di ventilazione precedentemente impostato. Se si
desidera disattivare il livello intensivo prima che sia trascorso
questo lasso di tempo, premere il tasto ›.
54
Ritardo di funzionamento della ventola
Premere il tasto x .
La ventola funziona ancora per circa 15 minuti al livello 1 e si
disattiva automaticamente una volta trascorso questo lasso di
tempo. Nel campo degli indicatori viene visualizzato il tempo di
postfunzionamento restante in minuti.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro metallico per grassi o del filtro a
carbone attivo lampeggia il simbolo corrispondente:
■
■
filtro metallico per grassi:ª
filtro a carbone attivo: ’
Se l'illuminazione è attiva, anche questa viene disattivata una
volta trascorso il lasso di tempo.
Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro metallico per
grassi o sostituire il filtro a carbone attivo.
Per arrestare anticipatamente il ritardo di funzionamento della
ventola premere il tasto x.
Le istruzioni per la pulizia del filtro metallico per grassi sono
disponibili nel capitolo Pulizia e manutenzione.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto @.
Regolazione della luminosità
■
■
Tenere premuto il tasto @ per 2 secondi.
La luminosità si riduce.
Premere il tasto @ per ottenere nuovamente la massima
luminosità.
Ripristino delle indicazioni di saturazione
■
Disattivare il motore.
■
Tenere premuto il tasto “-” per due secondi.
Passaggio dell'indicatore al funzionamento ad aria di
ricircolo
Per il funzionamento dell’aria di ricircolo occorre modificare
opportunamente l'indicatore del controllo elettronico:
■
La cappa di aspirazione deve essere chiusa e spenta.
■
Tenere premuto il tasto “+” per 2 secondi finché
sull'indicatore ’ non appare due volte.
■
Premendo più volte il tasto il controllo elettronico passa
nuovamente al funzionamento dell’aria di scarico (’ appare
una volta).
Pulizia e manutenzione
: Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
: Pericolo di scossa elettrica!
Settore
Detergente
Acciaio inox
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica
o presso il proprio rivenditore specializzato. Stendere uno strato sottile di
detergente con un panno morbido.
: Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica.
Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto
di vapore.
: Pericolo di lesioni!
Superfici laccate
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella. Non utilizzare
■
detergenti aggressivi o abrasivi,
■
detergenti a elevato contenuto di alcol,
■
spugnette dure o abrasive,
■
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti
detergenti.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido.
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Vetro
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non utilizzare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido.
Pericolo di danni causati dall'umidità
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
55
Pulire il filtro metallico antigrasso
1. Aprire la copertura filtro tirandola in avanti.
: Pericolo di incendio!
2. Estrarre in avanti la copertura filtro.
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono
incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per
grassi.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
Avvertenze
■ Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti alcali.
■
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il
supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio con
un panno umido.
■
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con lavaggio in
lavastoviglie o a mano.
1. Aprire il bloccaggio del filtro metallico per grassi ed estrarre il
filtro dal supporto.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono
verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò non influisce in
alcun modo sul funzionamento del filtro metallico antigrasso.
■
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi insieme
alle altre stoviglie.
■
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie senza
fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono essere stretti o
serrati.
Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore
del portafiltro. Non tenere il portafiltro in posizione
orizzontale, per evitare la caduta di gocce di grasso.
2. Pulire il filtro metallico per grassi e la copertura filtro.
3. Dopo lo smontaggio del filtro pulire l'apparecchio
internamente.
Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con modalità
ricircolo)
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare
uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato
tramite il punto vendita on-line.
■
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia calda.
■
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi sciacquare
bene il filtro.
■
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
Montaggio e smontaggio del filtro
1. Tenere le staffe in metallo dal bordo e tirarle verso il centro
Per garantire l'adeguata separazione di grassi e odori è
necessaria una manutenzione regolare dei filtri.
2. Staccare le staffe in metallo dal supporto.
Filtro metallico per grassi
3. Separare il filtro a carbone attivo dal filtro metallico per
I filtri metallici per grassi devono essere puliti oggi 100 ore di
esercizio oppure almeno ogni due mesi.
4. Fissare nuovamente il filtro a carbone attivo al filtro metallico
Filtro a carbone attivo (solo con modalità ricircolo)
del filtro.
grassi.
per grassi per mezzo delle staffe in metallo.
I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti ogni 200 ore di
esercizio.
Installare il filtro metallico per grassi
Aprire la copertura filtro
2. Applicare la copertura filtro.
56
1. Inserire il filtro metallico per grassi.
Avarie - cosa fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di
chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Tabella guasti
Guasto
Possibile
causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri
elettrodomestici funzionano
Il fusibile è difet- Verificare se il fusibile
toso
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite esclusivamente
dal produttore, dal servizio clienti o da un tecnico specializzato
autorizzato (elettricista).
Comportamento in caso di penetrazione d'acqua
Se durante la cottura o la pulizia penetra acqua
nell'apparecchio, procedere come descritto di seguito:
1. Disattivare l'apparecchio.
2. Aprire il mobile inferiore e raccogliere l'acqua che fuoriesce.
3. Lasciare l'apparecchio spento per 24 ore.
Trascorso questo lasso di tempo è nuovamente possibile
utilizzare l'apparecchio senza alcuna limitazione.
L'apparecchio La copertura fil- Chiudere bene la copertura filtro.
non si accende. tro non è
chiusa.
L'illuminazione
tasti non funziona.
L'unità di
comando è
difettosa.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
L'illuminazione
non funziona.
Le lampadine
sono difettose.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Sull'indicatore
Il filtro per
compare ª o ’ grassi o a carbone attivo è
saturo.
Pulire il filtro, vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali
riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di
coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i codici si
trova nella parte interna dell’apparecchio (a tale scopo
rimuovere il filtro metallico per grassi).
Accessorio aria di ricircolo
(non incluso nella confezione)
LZ53750
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi
all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza
tecnica.
Codice prodotto (E)
Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza tecnicaO
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-018346
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
57
Indholdsfortegnelse
nsgiBruav
Vigtige sikkerhedsanvisninger ............................................... 59
Miljøbeskyttelse ....................................................................... 61
Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 61
Funktioner ................................................................................ 61
Ventilationsdrift ................................................................................. 61
Recirkulationsdrift ............................................................................ 61
Lær Deres apparat at kende.................................................... 61
Betjeningsfelt .................................................................................... 61
Betjene apparatet..................................................................... 62
Køre apparatet ud/ind .................................................................... 62
Indstille ventilationstrin.................................................................... 62
Intensivt trin....................................................................................... 62
Ventilatorefterløb .............................................................................. 62
Belysning ........................................................................................... 62
Filterindikator .................................................................................... 62
Rengøring og vedligeholdelse................................................ 62
Fejl – hvad gør man? ............................................................... 64
Kundeservice ........................................................................... 64
Tilbehør til recirkulationsdrift.......................................................... 64
Produktinfo
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør,
reservedele og services på internettet: www.siemens.com og
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
58
: Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs denne vejledning omhyggeligt
igennem. Det er en forudsætning for, at
apparatet kan betjenes sikkert og korrekt.
Opbevar brugs- og montagevejledningen til
senere brug eller til kommende ejere af
apparatet.
Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis
emhætten er blevet monteret korrekt iht.
monteringsvejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på
opstillingsstedet.
Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private husholdninger.
Apparatet er ikke beregnet til brug
udendørs. Apparatet skal være under
opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter
ikke for skader, som er opstået som følge
af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en
alder af 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsigt af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er over 8 år
gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde
sig på sikker afstand af apparatet og dets
tilslutningsledning.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud.
Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har
transportskader.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med
et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Fare for kvælning!
Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg
for, at børn ikke leger med
emballagemateriale.
Livsfare!
Retursugning af forbrændingsgasser kan
medføre forgiftning.
Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når
emhætten anvendes med aftræksfunktionen
i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel
sker fra indeluften.
Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften,
(f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede
varmeapparater,
gennemstrømningsvandvarmere,
vandvarmere) henter deres forbrændingsluft
fra opstillingsrummet og fører røggassen ud
gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til
det fri.
En tændt emhætte trækker indeluft ud af
køkkenet og tilstødende rum. Hvis
lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et
undertryk. Derved kan giftige gasser fra
skorstenen eller aftrækskanalen blive suget
tilbage og ind i beboelsesrummene.
■ Derfor skal der altid være en tilstrækkelig
stor lufttilførsel.
■ En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft
alene sikrer ikke, at grænseværdien
overholdes.
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i
rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke
overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan
sikres ved, at den luft, der kræves til
forbrændingen, kan strømme ind gennem
åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre,
vinduer, igennem en murkasse til
lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre
tekniske foranstaltninger.
Spørg under alle omstændigheder den
afsvarshavende skorstensfejermester til
råds. Vedkommende kan bedømme husets
samlede ventilationssituation og forslå en
passende ventilationsforanstaltning.
Benyttes emhætten udelukkende i
cirkulationsdrift, kan den benyttes uden
indskrænkninger.
59
Brandfare!
■ Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
■ Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt. Der må ikke arbejdes ved åben
ild (f.eks. flambering) i nærheden af
emhætten. Emhætten må kun installeres i
nærheden af et ildsted til fast brændsel
(f.eks. træ eller kul), hvis der forefindes en
lukket, ikke aftagelig afdækning. Der må
ikke kunne forekomme gnister.
■ Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive
antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof
være uden opsigt. Sluk aldrig ild med
vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt
flammerne med et låg, et brandtæppe
eller lignende.
■ Tændte gaskogezoner uden pander eller
gryder udvikler ekstremt meget varme. En
emhætte, som er placeret ovenover, kan
blive beskadiget eller begynde at brænde.
Gaskogezonerne må kun være tændt, når
der er placeret en gryde eller en pande på
dem.
■ Der udvikles en meget kraftig varme, når
flere gaskogezoner er tændt samtidig.
Ventilationsenheden kan blive beskadiget
eller bryde i brand. Ventilationsenheden
må kun kombineres med gaskogezoner,
som ikke overskrider en maksimal effekt
på 12,4 kW.
Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme
under brugen. Rør aldrig ved de varme
dele. Hold børn på sikker afstand.
Fare for tilskadekomst!
■ Komponenterne indvendig i emhætten kan
have skarpe kanter. Brug
beskyttelseshandsker.
■ Genstande, som er placeret oven på
emhætten, kan falde ned. Stil ikke
genstande på emhætten.
■ Lyset fra LED-pærer er meget skarpt og
kan forårsage øjenskader (risikogruppe
1). Se aldrig direkte ind i en tændt LEDpære længere end 100 sekunder.
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Brandfare!
Fare for tilsk adekomst!
Fare for tilsk adekomst!
Fare for tilsk adekomst!
Fare for klemning, når apparatet køres ind
hhv. ud. Stik aldrig hånden ind i
apparatets bevægelsesområde, når det
køres ind eller ud. Hold børn på sikker
afstand.
■ Gryder eller pander, der er placeret på
apparatets bevægelige område, kan
vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder
og pander på apparatets bevægelige
område.
■ Kogegrej og kogetop bliver meget varme.
Stik aldrig hænderne ind over den varme
kogetop og over varmt kogegrej.
Fare for elektrisk stød!
■ Apparatet er udstyred med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter Denne adapter (tilladt til
maks13 ampere) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581).
■ Et defekt apparat kan forårsage et
elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt
apparat. Træk netstikket ud af kontakten,
eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
■ Fagligt ukorrekte reparationer er farlige.
Reparationer må kun udføres af en
kundeservicetekniker, der er uddannet af
os. Det samme gælder udskiftning af
tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af
kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt.
Kontakt kundeservice.
■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et
elektrisk stød. Anvend aldrig
højtryksrenser eller dampstråler.
■
Fare for tilskadekoms t!
Fare for tilskadekoms t!
Fare for elek trisk s tød!
Fare for elek trisk s tød!
Fare for elek trisk s tød!
Årsager til skader
Pas på!
Risiko for beskadigelse pga. korrosionsskader. Apparatet skal
altid tændes under madlavningen for at undgå
kondensvanddannelse. Kondensvand kan medføre
korrosionsskader.
Fare for beskadigelse som følge af indtrængende væde i
elektronikken. Betjeningselementer må aldrig rengøres med en
meget våd klud.
Beskadigelse af overfladen pga. forkert rengøring. Overflader af
rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Anvend ikke
rengøringsmidler til rustfrit stål til betjeningselementerne.
Beskadigelse af overfladen pga. aggressive eller skurende
rengøringsmidler. Benyt aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
Genstande, som er placeret på apparatet, kan forårsage
beskadigelse af apparatet eller af kogetoppen, når apparatet
køres ind eller ud. Fjern alle genstande på de bevægelige dele
af apparatet.
60
Miljøbeskyttelse
Pak apparatet ud og bortskaf forpakningen på miljøvenlig vis.
Miljøvenlig bortskaffelse
Dette apparat er i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical
and electronic equipment – WEEE). Direktivet
fastsætter rammen for en tilbagetagning og
nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske
Union.
Funktioner
Denne emhætte kan bruges til ventilations- eller
cirkulationsdrift.
■
Ledes den brugte luft gennem den udvendige væg, bør der
anvendes en teleskop-murkasse.
Ventilationsdrift
Recirkulationsdrift
Luften bliver suget ind og renset af et fedtfilter
og et filter med aktivt kul og føres derefter
tilbage ud i køkkenet igen.
Den opsugede luft renses i fedtfilteret og ledes
ud i det fri gennem et rørsystem.
Bemærk: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i
en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der
benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
■
Skal den brugte luft, der går bort, ledes ind i en røg- eller
røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter,
der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i
loven, overholdes.
Bemærk: For at binde lugt skal der ved recirkulationsdrift
monteres et filter med aktivt kul. Der findes yderligere
oplysninger om de forskellige muligheder for recirkulationsdrift i
apparatets brochure eller hos forhandleren. Det nødvendige
tilbehør til recirkulationsdrift fås hos forhandleren, hos
kundeservice eller i online-shoppen.
Lær Deres apparat at kende
Betjeningsfelt
Her kan man lære det nye apparat at kende, og der findes
oplysninger om tilbehøret.
1
Betjeningsfelt
2
Belysning
3
Filterdæksel
Forklaring
1
Apparat Ind/ud, Ventilator Tænd/sluk
2
Tænde belysning
3
Reducere ventilationstrin
4
Indikatorfelt
5
Forøge ventilationstrin
6
Intensivt trin
7
Ventilatorefterløb
61
Betjene apparatet
Dette apparat fungerer kun, når det er kørt helt ud.
Intensivtrinnet bliver aktiveret.
Bemærk: Tænd for emhætten, før De begynder at lave mad, og
sluk først for den igen et par minutter efter, at De er færdig med
at lave mad. På denne måde fjernes køkkendunsten mest
effektivt.
Efter 10 minutter skifter elektronikken automatisk tilbage til det
tidligere indstillede ventilationstrin. Tryk på tasten ›, hvis
intensivtrinnet skal afsluttes, inden dette tidsrum er gået.
Køre apparatet ud/ind
Tryk på tasten x .
: Fare for tilskadekomst!
Fare for klemning, når apparatet køres ind hhv. ud. Stik aldrig
hånden ind i apparatets bevægelsesområde, når det køres ind
eller ud. Hold børn på sikker afstand.
: Fare for tilskadekomst!
Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige
område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på
apparatets bevægelige område.
Køre apparatet ud
1. Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde.
2. Tryk på tasten #.
Apparatet kører næsten helt ud. Ventilatoren starter på trin 2.
Køre apparatet ind
Bemærk: Filterdækslet skal være helt lukket.
1. Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde.
2. Hold tasten # nede i to sekunder.
Apparatet kører helt ud. Lyset og ventilatoren slukkes
automatisk.
Ventilatorefterløb
Ventilatoren fortsætter med at køre på trin 1 i 15 minutter og
slukkes derefter automatisk. I indikatorfeltet vises den
resterende efterløbstid i minutter.
Hvis belysningen er tændt, slukkes denne ligeledes efter udløb
af denne tid.
Tryk på tasten x for at afslutte ventilatorens efterløb før tiden.
Belysning
Belysningen kan tændes / slukkes uafhængigt af ventilationen.
Tryk på tasten @.
Indstille lysstyrke
■
■
Hold tasten @ nede i 2 sekunder.
Lysstyrken nedsættes.
Tryk på tasten @ for at genetablere den maksimale lysstyrke.
Filterindikator
Hvis metalfedtfiltret eller aktivkulfiltret har nået deres
mætningsgrad, blinker til pågældende symbol:
■
■
Metalfedtfilter: ª
Aktivkulfilter: ’
Indstille ventilationstrin
Senest på dette tidspunkt skal metalfedtfiltret rengøres, eller
aktivkulfiltret skal udskiftes.
Bemærk: Tilpas altid ventilationsstyrken til de aktuelle forhold.
Vælg også et højt ventilationstrin ved kraftig dampudvikling.
Kapitlet Rengøring og vedligeholdelse beskriver, hvordan
metalfedtfiltret rengøres.
Tænde for emhætten
Nulstille mæthedsvisninger
■
■
Sluk motoren.
■
Hold tasten “-” nede i to sekunder.
■
Tryk på tasten #.
Ventilatoren starter på trin 2.
Tryk på tasten + eller - for at ændre ventilationens styrke.
Slukke
Omstilling af indikatoren til drift med recirkulation
Tryk på tasten #.
Ved drift med recirkulation skal indikatoren for den elektroniske
styring omstilles tilsvarende:
Intensivt trin
■
Ved særlig kraftig lugt- eller dampudvikling kan intensivtrinnet
anvendes.
Tryk på tasten ›, mens ventilatoren er tændt.
■
■
Emhætten skal være tilsluttet og slukket.
Hold tasten “+” nede i 2 sekunder, indtil indikatoren ’ lyser
to gange.
Hvis du trykker på tasten igen, omstilles den elektroniske
styring igen til ventilationsdrift (’ lyser én gang).
Rengøring og vedligeholdelse
: Fare for forbrænding!
: Fare for elektrisk stød!
: Fare for elektrisk stød!
: Fare for tilskadekomst!
Apparatet bliver meget varmt under brugen. Lad apparatet køle
af, inden det rengøres.
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Rengør
kun emhætten med en fugtig klud. Træk netstikket ud af
kontakten inden rengøring, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet.
62
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.
Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Rengøringsmidler
Manuelt:
Overhold anvisningerne i tabellen, så de forskellige overflader
ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. Anvend
Bemærk: Brug et specielt fedtopløsende middel til meget
fastsiddende snavs. Det kan bestilles i online-shoppen.
■
aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler,
■
Opblød metalfedtfiltrene i varmt opvaskevand.
■
aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol
■
Rengør filtrene med en børste, og skyl dem herefter godt af.
■
aldrig hårde skureа eller rengøringssvampe
■
Lad metalfedtfiltrene dryppe godt af.
■
aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug.
Overhold de anvisninger og advarsler, som er vedlagt
rengøringsmidlerne.
Område
Rengøringsmiddel
Rustfrit stål
Varmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og
tør efter med en blød klud.
Overflader af rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning.
Afmontere og montere filter
For at sikre en tilfredsstillende lugt- og fedtudskilningsfunktion
skal filtrene vedligeholdes regelmæssigt.
Metalfedtfilter
Metalfedtfiltret skal rengøres for hver 100 driftstimer, dog
mindst hver anden måned.
Aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift)
Aktivkulfiltret skal udskiftes for hver 200 driftstimer.
Åbne filterafdækning
Der kan købes særlige rengøringsmidler til rustfrit stål hos kundeservice
eller i specialforretninger. Påfør plejemidlet i et ganske tyndt lag med en
blød klud.
Lakerede overflader
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål.
Aluminium og
kunststof
Rengøringsmiddel til glas:
Rengør med en blød klud.
Glas
Rengøringsmiddel til glas:
Rengør med en blød klud. Brug aldrig
en glasskraber.
Betjeningselementer
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud.
Fare for beskadigelse af elektronikken
som følge af indtrængende væde.
Betjeningselementer må aldrig renses med en våd klud.
1. Vip filterdækslet fremad.
2. Løft filterdækslet fremad og ud.
Afmontere metalfedtfilter
Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål.
Metalfedtfilter rengøres
: Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
Anvisninger
Brug ikke skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler.
■
■
Når metalfedtfiltrene rengøres, skal du også rengøre
metalfedtfiltrenes holder i emhætten med en fugtig klud.
■
Metalfedtfiltrene kan du rengøre i opvaskemaskemaskinen
eller i hånden.
1. Luk metalfedtfiltrets låseanordning op, og tag filtret ud af
holderen.
Bemærk: Der kan ansamle sig fedt nede i filterholderen. Hold
ikke filterholderen vandret for at forhindre, at der drypper fedt
ud.
I opvaskemaskinen:
2. Rengør metalfedtfiltret og filterdækslet.
Bemærk: Stilles filteret i opvaskemaskinen, kan der opstå lette
misfarvninger. Det påvirker ikke metalfedtfiltrenes funktion.
3. Rengør apparatet indvendig, når filtret er taget ud.
■
Sørg for, at meget snavsede metalfedtfiltre ikke opvaskes
sammen med service.
■
Stil metalfedtfiltrene løst ind i opvaskemaskinen.
Metalfedtfiltrene må ikke klemmes fast.
63
Skifte aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift)
1. Hold fast i metalbøjlen i kanten, og træk hen imod midten af
filtret.
2. Tag metalbøjlen ud af holderen.
3. Adskil aktivkulfiltret fra metalfedtfiltret.
4. Fastgør igen aktivkulfiltret på metalfedtfiltret med metalbøjlen.
Montere metalfedtfilter
1. Sæt metalfedtfilteret i.
2. Indsæt filterdækslet.
Fejl – hvad gør man?
Tit kan De selv afhjælpe fejl, der opstår. Vær opmærksom på
følgende henvisninger, inden De ringer til kundeservicen.
: Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun
udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det
samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk
netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Fejltabel
Fejl
Mulig årsag
Apparatet fungerer ikke
Stikket er ikke Tilslut apparatet til
sat i stikkontak- strømnettet
ten
LED-pærer
Defekte LED-pærer må kun udskiftes af producenten, dennes
kundeservice eller en autoriseret el-installatør.
Foranstaltninger ved indtrængen af vand
Hvis der trænger vand ind i apparatet i forbindelse med
madlavning eller rengøring, skal De gøre følgende:
1. Sluk apparatet.
2. Åbn underskabet, og tør udstrømmet vand op.
3. Lad apparatet være slukket i 24 timer.
Derefter kan apparatet igen anvendes uden begrænsninger.
Afhjælpning
Strømafbrydelse
Kontroller, om der er
andre køkkenapparater,
der fungerer
Sikring defekt
Kontroller om apparatets sikring i sikringsskabet er i orden
Apparatet
bevæger sig
ikke ind.
Filterafdækning Luk filterafdækningen
er ikke lukket.
helt.
Tastebelysningen fungerer
ikke.
Styreenheden
er defekt.
Kontakt kundeservice.
Belysningen
fungerer ikke.
Pærerne er
defekte.
Kontakt kundeservice.
I displayet vises Fedt- eller aktiv- Rengør filtret, se kapitlet
kulfiltret er mæt- “Rengøring og vedligeª eller ’
tet.
holdelse”.
Kundeservice
Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til
Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at
undgå unødige teknikerbesøg.
Opgiv altid modelnummer (E-nr.) og fabrikationsnummer (FDnr.) for apparatet ved kontakt med kundeservice, så spørgsmål
kan besvares målrettet. Typeskiltet med numrene findes inde i
apparatet (metalfedtfiltret skal tages ud, før numrene er
synlige).
Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret
til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem,
hvis det skulle blive nødvendigt.
Eхnr.
FDхnr.
Kundeservice O
Vær opmærksom på, at det også indenfor garantiperioden ikke
er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det
viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse.
64
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
DK
44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største
kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten,
kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede
serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
Tilbehør til recirkulationsdrift
(ikke indeholdt i leveringen)
LZ53750
Sisällysluettelo
hoätöejKy
Tärkeitä turvaohjeita ................................................................ 66
Ympäristönsuojelu ................................................................... 68
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto ............................................. 68
Toimintatavat ............................................................................ 68
Toiminta hormiin liitettynä............................................................... 68
Kiertoilmakäyttö................................................................................ 68
Opi tuntemaan laitteesi ............................................................ 68
Ohjauspaneeli................................................................................... 68
Laitteen käyttö .......................................................................... 69
Laitteen ohjaaminen ulos/sisään .................................................. 69
Liesituulettimen asetus.................................................................... 69
Intensiiviteho ..................................................................................... 69
Tuulettimen jälkikäynti ..................................................................... 69
Valo..................................................................................................... 69
Kyllästysasteen näyttö..................................................................... 69
Puhdistus ja huolto .................................................................. 69
Mitä tehdä häiriön sattuessa?................................................. 71
Huoltopalvelu............................................................................ 71
Kiertoilmakäytön lisävaruste .......................................................... 71
Produktinfo
Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät
Internetistä: www.siemens-home.fi ja Online-Shopista:
www.siemens-eshop.com
65
: Tärkeitä turvaohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta
sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja
oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje
myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää
varten.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa
moitteettomasta toiminnasta laitteen
asennuspaikassa.
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille
kotitalouksille ja kodinomaiseen
ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana
silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka aiheutuvat asiattomasta tai
virheellisestä käytöstä.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit
tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi
jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän
toimiaan valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon läheltä.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen
pakkauksesta. Jos laitteessa on
kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen
kanssa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaali on vaarallista
pikkulapsille. Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaalilla.
Hengenvaara!
Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat
aiheuttaa myrkytyksen.
Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos
laitetta käytetään poistoilmakäytössä
yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan
kanssa.
66
Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim.
kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset
lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin,
vedenkuumennin) ottavat polttoilman
huonetilasta ja johtavat poistoilman
poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta
ulos.
Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä
huoneista ilmaa - tämä on korvattava
riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy
alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät
takaisin huoneisiin savutorvesta tai
poistoilmakanavasta.
■ Siksi on huolehdittava aina riittävästä
tuloilmasta.
■ Seinään asennettu tuloilma-/
poistoilmalaatikko ei yksin takaa rajaarvoissa pysymistä.
Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon
tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa
olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).
Tämä saavutetaan, jos avattavista ja
suljettavista aukoista kuten ovista,
ikkunoista, tuloilma/poistoilmaseinäaukoista tai muista teknisistä
toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle
pääsee virtaamaan korvausilmaa.
Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on
kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta,
hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta
koskevan kokonaisratkaisun ja
suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat
toimenpiteet.
Mikäli tuuletinta käytetään vain
kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista
ilman rajoituksia.
Palovaara!
■ Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään
2 kuukauden välein.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
rasvasuodatinta.
■ Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen. Älä pidä avotulta
liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä
liekitä ruokia). Liesituulettimen saa
asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien
(esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien
yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu
suljetulla, kiinteällä kannella. Kipinöitä ei
saa muodostua.
■ Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti
palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai
rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta
tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois
päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella
tai palopeitteellä tai vastaavalla.
■ Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa,
muodostavat käytössä erittäin korkean
kuumuuden. Sen päälle asennettu
liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen.
Käytä kaasukeittoaluetta vain siten, että
keittoastia on keittoalueella.
■ Useamman kaasukeittoalueen
samanaikaisesta käytöstä kehittyy korkea
kuumuus. Liesituuletin voi vaurioitua tai
syttyä tuleen. Liesituulettimen saa yhdistää
vain kaasukeittoalueisiin, joiden maksimi
kokonaisteho ei ole yli 12,4 kW.
Palovamman vaara!
Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat
käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä
lapset poissa laitteen läheltä.
Loukkaantumisvaara!
■ Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat
voivat olla teräväreunaiset. Käytä
suojakäsineitä.
■ Laitteen päälle asetetut esineet voivat
pudota. Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle.
Palovaara!
Palovaara!
Palovaara!
Palovaara!
Lou kkaan tumisvaara!
Lou kkaan tumisvaara!
LED-lamppujen valo on hyvin kirkas ja se
voi vahingoittaa silmiä (riskiluokka 1). Älä
katso suoraan LED-valoon yli 100 sekuntia
kauempaa.
■ Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos
ohjattaessa. Älä laita kättäsi laitteen
liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai
ulos. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
■ Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia
voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi
aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
■ Keittoastiat ja keittotasot kuumenevat
hyvin kuumiksi. Älä tartu kuumaan
keittotasoon tai kuumaan keittoastiaan.
Sähköiskun vaara!
■ Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
■ Epäasianmukaiset korjaukset ovat
vaarallisia. Vain koulutukseemme
osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita
liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa
sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai
höyrysuihkua.
■
Loukk aantu mis vaara!
Loukk aantu mis vaara!
Loukk aantu mis vaara!
Sähkö iskun vaara!
Sähkö iskun vaara!
Vahinkojen syyt
Huomio!
Syöpymisen aiheuttama vioittumisen vaara. Käynnistä laite aina
ruokaa laittaessasi, siten estät kondenssiveden kerääntymisen
laitteeseen. Kondenssivesi voi aiheuttaa syöpymistä.
Vioittumisen vaara sähköosiin tunkeutuvan kosteuden johdosta.
Älä puhdista valitsimia märällä liinalla.
Ulkopintojen vioittuminen vääränlaisen puhdistuksen johdosta.
Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Säätölaitteiden
puhdistamiseen ei saa käyttää jaloteräksen puhdistusaineita.
Ulkopintojen vioittuminen vahvojen ja hankaavien
puhdistusaineiden johdosta. Älä käytä vahvoja ja hankaavia
puhdistusaineita.
Laitteen päälle asetetut esineet voivat vaurioittaa laitetta tai
viereisiä keittotasoja, kun laite ohjataan sisään tai ulos. Älä
aseta mitään esineitä laitteen liikkuvien osien päälle.
67
Ympäristönsuojelu
Ota laite pakkauksesta ja toimita pakkausjätteet niille kuuluviin
jäteastioihin.
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto
Laite vastaa tyyppimerkinnältään EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta antamaa direktiiviä 2012/
19/EY (WEEE - waste electrical an electronic
equipment). Direktiivi antaa puitemääräykset koko
EU-aluetta koskevalle laiteromun keräykselle,
käsittelylle ja hyödyntämiselle.
Toimintatavat
Laitetta voi käyttää hormiin liitettynä tai kiertoilmatoimintaisena
eli huoneilmaan palauttavana.
■
Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää
teleskooppiliitosta.
Toiminta hormiin liitettynä
Kiertoilmakäyttö
Liesituulettimen imemä ilma palautetaan
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimen
puhdistamana takaisin keittiöön.
Liesituulettimen imemä ilma johdetaan
rasvasuodattimien puhdistamana
hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan.
Huomautus: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan
savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on
tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon.
■
Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai
ilmanvaihtohormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava
lupa paikalliselta nuohoojalta.
Huomautus: Kun liesituuletin on huoneilmaan palauttava,
aktiivihiilisuodattimen tulee olla asennettuna, jotta keittiöön ei
jää hajuja ja käryjä. Katso tuotetiedoista, mitä mahdollisuuksia
on käyttää liesituuletinta huoneilmaan palauttavana tai kysy
neuvoja alan liikkeestä. Tarpeellisia lisävarusteita saat
kodinkoneliikkeestä tai huoltopalvelusta.
Opi tuntemaan laitteesi
Ohjauspaneeli
Tässä tutustut uuteen laitteeseesi ja saat tietoa varusteista.
Selostus
1
Ohjauspaneeli
2
Valo
3
Suodatinkansi
68
1
Laitteen ohjaaminen sisään/ulos, tuulettimen kytkeminen
päälle/pois päältä
2
Valon kytkeminen päälle
3
Tuulettimen tehon lasku
4
Näyttöruutu
5
Tuulettimen tehon nosto
6
Intensiiviteho
7
Tuulettimen jälkitoiminto
Laitteen käyttö
Tämä laite toimii vain, kun se on ohjattu kokonaan ulos.
Huomautus: Käynnistä liesituuletin, ennen kuin aloitat
ruoanvalmistuksen, ja kytke se pois toiminnasta vasta
muutaman minuutin kuluttua lopetettuasi ruoanvalmistuksen.
Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaasti.
Laitteen ohjaaminen ulos/sisään
: Loukkaantumisvaara!
Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos ohjattaessa. Älä laita
kättäsi laitteen liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai ulos.
Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva
kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
Laitteen ohjaaminen ulos
1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet.
2. Paina painiketta #.
Laite nousee kokonaan ulos. Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
Elektroniikka kytkee laitteen 10 minuutin kuluttua
automaattisesti aikaisemmin asetetulle tuuletusteholle. Jos
haluat katkaista intensiivitehon ennen tämän ajan päättymistä,
paina painiketta ›.
Tuulettimen jälkikäynti
Paina painikettax.
Tuulettimen jälkikäyntiaika on 15 minuuttia teholla 1, ja se
kytkeytyy tämän jälkeen automaattisesti pois päältä. Näytössä
näkyy jäljellä oleva jälkitoiminta-aika minuutteina.
Jos valo on kytketty päälle, myös se kytkeytyy pois päältä, kun
jälkitoiminta-aika on kulunut.
Voit sammuttaa tuulettimen jälkikäynnin aikaisemmin
painamalla painiketta x.
Valo
Voit kytkeä valon päälle tai pois päältä milloin tahansa, myös
kun tuuletin ei ole toiminnassa.
Paina valitsinta@.
Valaistustehon asetus
■
Laitteen ohjaaminen sisään
Huomautus: Suodatinkannen pitää olla kunnolla kiinni.
■
1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet.
2. Pidä painike # painettuna kahden sekunnin ajan.
Laite laskeutuu kokonaan sisään. Valo ja tuuletin kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä.
Liesituulettimen asetus
Huomautus: Sovita tuulettimen teho aina senhetkisiin
olosuhteisiin. Jos keittiöhöyryä on runsaasti, valitse myös suuri
tuulettimen teho.
Kytkeminen päälle
■
Paina painiketta#.
Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
Paina painiketta + tai - muuttaaksesi tuulettimen tehon.
Pidä painike @ painettuna 2 sekunnin ajan.
Kirkkaus vähenee.
Painamalla painiketta @ palautat kirkkauden taas
maksimiteholle.
Kyllästysasteen näyttö
Kun metallinen rasvasuodatin tai aktiivihiilisuodatin on
saavuttanut kyllästysasteensa, kyseinen symboli vilkkuu:
■
■
Metallinen rasvasuodatin: ª
Aktiivihiilisuodatin: ’
Puhdista metallinen rasvasuodatin tai vaihda aktiivihiilisuodatin
viimeistään nyt.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistusohjeen löydät luvusta
Puhdistus ja huolto.
Kyllästysasteen näyttöjen nollaaminen
■
Sammuta moottori.
Paina valitsinta#.
■
Pidä painike "-" painettuna kahden sekunnin ajan.
Intensiiviteho
Elektronisen ohjauksen näyttö tulee muuttaa kiertoilmakäyttöön
sopivaksi:
Kun käryjä ja keittiöhöyryä on runsaasti, voit käynnistää
intensiivitehon.
■
■
Kytkeminen pois päältä
Paina painiketta ›, kun tuuletin on kytketty päälle.
Intensiiviteho aktivoituu.
Näytön muuttaminen kiertoilmakäyttöön sopivaksi
■
■
Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä.
Pidä painike "+" painettuna 2 sekunnin ajan, kunnes näyttö ’
syttyy kaksi kertaa.
Kun painat uudelleen painiketta, elektroninen ohjaus palautuu
taas poistoilmakäyttöön sopivaksi (’ syttyy yhden kerran).
Puhdistus ja huolto
: Palovamman vaara!
: Sähköiskun vaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä
käytä painepesuria tai höyrysuihkua.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Puhdista laite vain kostealla liinalla. Irrota ennen puhdistusta
verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke sitä
vastaava automaattisulake pois päältä.
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä.
: Sähköiskun vaara!
: Loukkaantumisvaara!
69
Puhdistusaine
Jotta eri pinnat eivät vahingoitu vääristä puhdistusaineista,
noudata taulukon ohjeita. Älä käytä
Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja
asennus
Jotta hajut ja rasva poistuvat suunnitelmien mukaisesti,
suodattimet on huollettava säännöllisesti.
■
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,
■
vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita,
Metallinen rasvasuodatin
■
kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä,
■
painepesuria tai höyrysuihkua.
Metalliset rasvasuodattimet on puhdistettava 100 käyttötunnin
välein, vähintään kuitenkin aina kahden kuukauden kuluttua.
Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä.
Noudata kaikkia puhdistusaineissa olevia ohjeita ja varoituksia.
Aktiivihiilisuodatin (vain kiertoilmakäytön yhteydessä)
Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava 200 käyttötunnin välein.
Suodatinkannen avaaminen
Alue
Puhdistusaine
Ruostumaton teräs Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa.
Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on
saatavana erillistä teräksenhoitoainetta. Sivele pinnalle hyvin ohut kerros
hoitoainetta pehmeällä liinalla.
Maalatut pinnat
Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.
Alumiini ja muovi
Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla.
Lasi
Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla. Älä käytä
puhdistuslastaa.
Valitsimet
Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Kosteus aiheuttaa elektronisten osien
vaurioitumisvaaran. Älä puhdista valitsimia märällä liinalla.
1. Käännä suodatinkansi eteenpäin.
2. Nosta suodatinkansi eteenpäin pois paikaltaan.
Metallisen rasvasuodattimen irrotus
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistaminen
: Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein.
Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta.
Huomautuksia
■ Älä käytä voimakkaita, happamia tai emäksisiä pesuaineita.
■
Kun puhdistat metalliset rasvasuodattimet, muista puhdistaa
kostealla liinalla myös rasvasuodattimien pidike laitteessa.
■
Voit pestä metalliset rasvasuodattimet astianpesukoneessa
tai käsin.
Astianpesukoneessa:
Huomautus: Suodattimien väri saattaa vähän muuttua, kun
peset ne astianpesukoneessa. Se ei kuitenkaan vaikuta
rasvasuodattimien toimintaan.
■
Älä pese erittäin rasvaisia metallisia rasvasuodattimia
yhdessä astioiden kanssa.
■
Aseta rasvasuodattimet väljästi astianpesukoneeseen.
Suodattimet eivät saa jäädä puristuksiin.
Käsin:
Huomautus: Jos lika on pinttynyttä, käytä rasvaa irrottavaa
erikoispuhdistusainetta. Voit tilata tuotetta huoltopalvelusta.
■
Liota rasvasuodattimia kuumassa pesuliuoksessa.
■
Harjaa ne sitten puhtaaksi ja huuhtele huolellisesti.
■
Anna rasvasuodattimien valua kuivaksi.
70
1. Avaa metallisen rasvasuodattimen lukitsin ja ota suodatin
pois pidikkeestä.
Huomautus: Rasvaa saattaa kerääntyä suodattimen
pidikkeen pohjalle. Älä pidä suodattimen pidikettä
vaakatasossa, jotta vältät rasvan tippumisen.
2. Puhdista metallinen rasvasuodatin ja suodatinkansi.
3. Kun olet poistanut suodattimen, puhdista laitteen sisäpuoli.
Aktiivihiilisuodattimen vaihto (vain kiertoilmakäytön
yhteydessä)
1. Tartu metallikaariin reunasta ja vedä ne suodattimen
keskikohtaa kohti.
2. Ota metallikaaret pois pidikkeestä.
3. Irrota aktiivihiilisuodatin metallisesta rasvasuodattimesta.
4. Kiinnitä aktiivihiilisuodatin taas metallikaaren avulla
rasvasuodattimeen.
Metallisen rasvasuodattimen asennus
1. Asenna metallinen rasvasuodatin paikalleen.
2. Asenna suodatinkansi paikalleen.
Mitä tehdä häiriön sattuessa?
Pienet viat voi usein poistaa itse. Mikäli vikaa ei voi poistaa
seuraavien vihjeiden perusteella, ota yhteys Gaggenauhuoltoon.
Häiriötaulukko
Häiriö
Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain
koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos
laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.
Laite ei toimi
Pistoke ei ole
pistorasiassa
Liitä laite sähköverkkoon
Sähkökatko
Tarkasta, toimivatko
muut laitteet keittiössä
Sulake palanut
Tarkista sulakerasiasta,
onko laitteen sulake
kunnossa
Suodatinkansi
ei ole kiinni.
Sulje suodatinkansi huolellisesti.
: Sähköiskun vaara!
LED-valot
Vialliset LED-valot saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö
(sähköasentaja).
Laite ei laskeudu sisään.
Toimenpiteet, jos laitteeseen pääsee vettä
Painikkeen valo Ohjausyksikkö
ei pala.
on rikki.
Soita huoltopalveluun.
Valo ei pala.
Soita huoltopalveluun.
Jos laiteeseen pääsee keitettäessä tai puhdistuksen
yhteydessä vettä, toimi seuraavasti:
1. Kytke laite pois päältä.
2. Avaa alakaappi ja pyyhi vesi pois.
3. Odota 24 tuntia ennen kuin kytket laitteen päälle.
Tämän ajan kuluttua laitetta voidaan käyttää taas
rajoituksetta.
Lamput ovat
palaneet.
Näytössä näkyy Rasva- tai aktiivihiilisuodatin
on saavuttanut
kyllästysasteensa.
ª tai ’
Puhdista suodatin, ks.
luku "Puhdistus ja
huolto".
--------
Huoltopalvelu
Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen.
Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään
tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.
Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero
(FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Numerot löytyvät laitteen
sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä (irrota ensin metallinen
rasvasuodatin).
Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi
tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän.
E-Nr.
FD-Nr.
HuoltopalveluO
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa
FIN
020 751 0700
Fixed line 8,27 snt/call + 7 snt/min (inc. VAT 23%)
Mobile 8,27 snt/call + 15 snt/min (inc. VAT 23%)
Luota valmistajan asiantuntemukseen. Siten varmistat, että
korjauksen tekee koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää
alkuperäisiä varaosia.
Kiertoilmakäytön lisävaruste
(ei sisälly toimitukseen)
LZ53750
Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti
käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös
takuuaikana.
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta
huoltoliikeluettelosta.
71
Innholdsfortegnelse
lengidBrukvs
Viktige sikkerhetsanvisninger ................................................ 73
Miljøvern ................................................................................... 75
Miljøvennlig deponering.................................................................. 75
Driftstyper................................................................................. 75
Avluftsdrift.......................................................................................... 75
Sirkulasjonsdrift ................................................................................ 75
Bli kjent med apparatet ........................................................... 75
Betjeningsfelt .................................................................................... 75
Betjening av apparatet ............................................................ 76
Inn-/utkjøring av apparatet ............................................................. 76
Innstilling av viften............................................................................ 76
Intensivtrinn ....................................................................................... 76
Viftens etterløp.................................................................................. 76
Belysning ........................................................................................... 76
Indikasjon for mettethet .................................................................. 76
Rengjøring og vedlikehold...................................................... 76
Feil – hva kan man gjøre? ....................................................... 78
Kundeservice ........................................................................... 78
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift......................................................... 78
Produktinfo
Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og
tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.com og
nettbutikk: www.siemens-eshop.com
72
: Viktige sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningen nøye. Det er
en forutsetning for at du skal kunne bruke
apparatet på en sikker og riktig måte. Ta
vare på bruks- og monteringsanvisningen
slik at du kan bruke den igjen senere eller
gi den videre til eventuelle kommende eiere
av apparatet.
Sikkerheten under bruken er kun garantert
dersom monteringen foretas
forskriftsmessig i henhold til
monteringsveiledningen. Installatøren er
ansvarlig for at apparatet fungerer som det
skal på oppstillingsstedet.
Dette apparatet er bare ment for bruk i
private husholdninger. Apparatet er ikke
beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet
under oppsyn når det er i bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på
grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil
betjening.
Dette apparatet skal kun brukes av barn
over åtte år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaringer eller kunnskap,
dersom de holdes under oppsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller de har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer som kan
oppstå ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er over åtte
år og er under oppsyn av voksne.
Barn under åtte år må holdes unna
apparatet og tilkoblingsledningen.
Kontroller apparatet etter at du har pakket
det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er
skadet under transport.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med
et eksternt tidsur eller fjernstyring.
Fare for kvelning!
Emballasjematerialet er farlig for barn. Barn
må aldri få leke med emballasjen.
Livsfare!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre
til forgiftning.
Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet
skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et
romluftavhengig ildsted.
Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks.
varmeapparater som drives med gass, olje
eller kull, varmtvannsberedere) bruker
forbrenningsluften fra oppstillingsrommet
og leder avgassene gjennom et
avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
I forbindelse med en innkoblet ventilator
trekkes det romluft fra kjøkkenet og
rommene ved siden av – uten tilstrekkelig
tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige
gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges
tilbake til oppholdsrommene.
■ Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig
tilførselsluft.
■ Bare en murkasse for tilførsels-/
utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å
sikre at grenseverdien overholdes.
Sikker drift er bare da mulig, dersom
undertrykket i rommet hvor ildstedet er
plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Dette kan oppnås dersom
forbrenningsluften kan strømme gjennom
åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i
dører, vinduer, i forbindelse med en
murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller
ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Du bør i alle fall rådføre deg med
skorsteinsfeieren, som kan bedømme
husets tilførselsluft og avtrekksluft og
foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i
sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten
begrensninger.
73
Brannfare!
■ Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver
2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
■ Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Arbeid aldri i nærheten av apparatet med
åpen flamme (f.eks. flambering).
Apparatet må kun installeres over en
komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre
eller kull), dersom det finnes et lukket
deksel som ikke kan tas av. Det må ikke
forekomme gnistsprang.
■ Varm olje og varmt fett antennes raskt. La
aldri varm olje eller varmt fett være uten
oppsyn. Slukk aldri en brann med vann.
Slå av kokeplaten. Slukk flammene
forsiktig med et lokk, brannteppe eller
lignende.
■ Gass-kokesoner som ikke har kokekar
oppå seg, utvikler sterk varme når de er
slått på. En ventilator som er montert over
disse, kan bli skadet eller ta fyr. Gasskokesoner må bare brukes med kokekar.
■ Ved drift av flere gasskokesoner samtidig
utvikles høy varme. Vifteelementet kan
skades ellers begynne å brenne.
Vifteelementet skal bare kombineres med
gasskokesoner som ikke overskrider en
totaleffekt på 12,4 kW.
Fare for forbrenning!
De tilgjengelige stedene blir svært varme
under drift. Ta aldri på de varme delene.
Hold barn på avstand.
Fare for personskader!
■ Komponenter inni apparatet kan ha
skarpe kanter. Bruk vernehansker under
installasjon av apparatet.
■ Gjenstander som er plassert på apparatet,
kan falle ned. Sett aldri fra deg
gjenstander på apparatet.
■ Lyset fra LED-lamper er svært skarpt og
kan skade øynene (risikogruppe 1). Ikke
se lenger enn 100 sekunder direkte inn i
den lysende LED-lampen.
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Brannfare!
Fare for persons kad er!
Fare for persons kad er!
Fare for persons kad er!
74
Klemfare ved inn- og utkjøring av
apparatet. Berør aldri området som
beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold
barn unna.
■ Kokekar som er hensatt i apparatets
bevegelsesområde, kan vippe. Varme
væsker fra kokekarene kan føre til
personskader. Sett aldri kokekar i
apparatets bevegelsesområde.
■ Kokekar og koketopper blir svært varme.
Berør aldri den varme koketoppen eller
varme kokekar.
Fare for elektrisk støt!
■ Et defekt apparat kan forårsake elektrisk
støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk
ut støpselet eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
■ Ukyndige reparasjoner er farlig.
Reparasjoner og skifte av skadde
tilkoblingsledninger må kun utføres av
servicetekniker som har fått opplæring av
oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut
kontakten eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake
elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler
eller dampstråle til rengjøringen.
■
Fare for pers onskader!
Fare for pers onskader!
Fare for elek trisk s tøt!
Fare for elek trisk s tøt!
Årsaker til skader
Obs!
Fare for skader på grunn av korrosjon. Koble alltid inn
apparatet når du lager mat for å unngå dannelse av
kondensvann. Kondensvann kan føre til korrosjonsskader.
Fare for skader på grunn av fuktighet som trenger inn i
elektronikken. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt
klut.
Overflateskader ved feil rengjøring. Rengjør rustfrie stålflater
bare i sliperetningen. Bruk ikke stålpuss for
betjeningselementene.
Overflateskader på grunn av skarpe og skurende
rengjøringsmidler. Bruk aldri skarpe og skurende
rengjøringsmidler.
Gjenstander som står på apparatet, kan skade apparatet eller
nærliggende koketopp når man kjører det inn eller ut. Ikke sett
noen gjenstander på de bevegelige delene av apparatet.
Miljøvern
Miljøvennlig deponering
Pakk ut apparatet og deponer emballasjen miljøvennlig.
Dette apparatet er i samsvar med det europeiske
direktivet 2012/19/EF til avfall fra elektroniske og
elektriske artikler (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Direktivet bestemmer
rammen for innsamling og gjenvinning av brukte
apparater innen EU.
Driftstyper
Sirkulasjonsdrift
Dette apparatet kan brukes for avlufts- og sirkulasjonsdrift.
Den innsugde luften renses gjennom
fettfilteret og et aktivkullfilter og føres tilbake til
kjøkkenet.
Avluftsdrift
Den luften som blir suget inn, blir rengjort i
fettfilteret og ledes ut i det fri igjennom et
rørsystem.
Merk: Luften som kommer ut må ikke ledes igjennom en røkeller avgasspipe som er i drift, heller ikke igjennom en sjakt
som brukes for ventilasjon av fyringsrom.
■
Dersom avluften skal føres igjennom en røk- eller avgasspipe
som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra
brannvesenet.
■
Dersom avluften skal ledes ut igjennom husveggen, bør det
brukes en murkasse med teleskop.
Merk: For å binde lukt til sirkulasjonsdriften må du montere inn
et aktivkullfilter. Se i prospektet eller spør fagforhandleren din
for å få vite mer om hvordan du kan bruke apparatet i
sirkulasjonsdrift. Det nødvendige tilbehøret får du i
faghandelen, hos kundeservice eller i nettbutikken.
Bli kjent med apparatet
Betjeningsfelt
Her kan du bli kjent med apparatet og få informasjon om
tilbehøret.
1
Betjeningsfelt
2
Belysning
3
Filterdeksel
Forklaring
1
Skyve apparatet inn/ut, slå viften på/av
2
Slå på belysning
3
Stille viften tilbake
4
Display.
5
Stille opp viften
6
Intensivtrinn
7
Viftens etterløp
75
Betjening av apparatet
Dette apparatet fungerer bare når det er kjørt helt ut.
Merk: Slå på damhetten ved begynnelsen av kokingen og slå
den av først noen minutter etter at du er ferdig å koke.
Kjøkkendampen blir så bekjempet på mest virkningsfull måte.
Inn-/utkjøring av apparatet
: Fare for personskader!
Klemfare ved inn- og utkjøring av apparatet. Berør aldri
området som beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold barn
unna.
: Fare for personskader!
Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan
vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader.
Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde.
Etter 10 minutter kobler elektronikken automatisk tilbake til det
tidligere innstilte viftetrinnet. Hvis du vil avslutte intensivtrinnet
før den forhåndsinnstilte tiden er gått, trykker du på tasten ›.
Viftens etterløp
Trykk på tasten x .
Viften går i 15 minutter på trinn 1 etter utkobling og slår seg
deretter automatisk av. I displayet vises gjenværende tid i
minutter.
Hvis lyset er slått på, slås også dette av når tiden er utløpt.
For å slå av vifteetterløp manuelt, trykker du på tasten x.
Belysning
Belysningen kan slås på og av uavhengig av viften.
Trykk på tasten @.
Skyve ut apparatet
Innstilling av lysstyrken
1. Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
■
2. Trykk på tasten #.
Apparatet skyves helt ut. Viften starter på trinn 2.
Skyve inn apparatet
Merk: Filterdekselet må være helt lukket.
1. Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2. Hold tasten # inne i to sekunder.
Apparatet skyves helt inn. Lys og vifte slås automatisk av.
■
Hold tasten @ inne i 2 sekunder.
Lysstyrken reduseres.
Hold tasten @ inne for å gjenopprette maksimal lysstyrke.
Indikasjon for mettethet
Når fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret er mettet, blinker
det tilsvarende symbolet:
■
■
Fettfilter av metall:ª
Aktivkullfilter: ’
Innstilling av viften
Nå bør fettfiltrene av metall eller aktivkullfilterne skiftes ut.
Merk: Tilpass alltid vifteeffekten til de aktuelle
omstendighetene. Ved kraftig utvikling av matos må du også
velge et høyt viftetrinn.
Hvordan du rengjør fettfiltrene av metall, er beskrevet i
kapittelet Rengjøring og vedlikehold.
Innkobling
■
Trykk på tasten #.
Viften starter på trinn 2.
■
Trykk på tastene+ eller- for å endre vifteeffekten.
Utkobling
Trykk på tasten #.
Intensivtrinn
Bruk intensivtrinnet ved spesielt sterk lukt- og damputvikling.
Trykk på tasten › mens viften er slått på
Tilbakestille mettingsindikasjon
■
Slå av motoren.
■
Hold tasten "-" inne i to sekunder.
Omstilling av visningen for sirkulasjonsdrift
For sirkulasjonsdrift må visningen av den elektroniske styringen
omstilles tilsvarende:
■
■
■
Damphetten må være tilkoplet og være avslått.
Hold tasten “+” inne i 2 sekunder inntil visningen ’ tennes to
ganger.
Ved å trykke flere ganger på tasten stilles den elektroniske
styringen på sirkulasjonsdrift (’ tennes én gang).
Intensivtrinnet aktiveres.
Rengjøring og vedlikehold
: Forbrenningsfare!
: Fare for personskader!
: Fare for elektrisk støt!
Rengjøringsmiddel
Apparatet blir varmt under bruk. Vent med rengjøring til
apparatet er avkjølt.
Fuktighet som trenger inn, kan føre til elektrisk støt. Apparatet
skal bare rengjøres med en fuktig klut. Før rengjøring må
nettstøpselet trekkes ut, eller sikringen tas ut i sikringsskapet.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk
ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.
76
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk
vernehansker under installasjon av apparatet.
For at de ulike overflatene ikke skal skades som følge av bruk
av feil rengjøringsmidler, må du følge anvisningene i tabellen.
Ikke bruk
■
sterke eller skurende rengjøringsmidler
■
sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler
■
harde skureputer eller pussesvamper
■
høytrykksspyler eller dampstråle
Vask nye svamper grundig før bruk.
Ut- og innmontering av filter
Følg alle anvisninger og advarsler som følger med
rengjøringsmidlet.
For å sikre at filtrene kan fange opp lukt og fett, må de
rengjøres regelmessig.
Område
Rengjøringsmiddel
Rustfritt stål
Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk
av med en myk klut.
Rengjør rustfrie stålflater bare i sliperetningen.
Hos kundeservice eller i en faghandel
får du kjøpt spesielle rengjøringsmidler for rustfritt stål som egner seg til
varme overflater. Påfør rengjøringsmiddelet i et tynt lag med en myk klut.
Lakkerte flater
Fettfilter av metall
Fettfiltrene av metall må rengjøres hver 100. driftstime eller
minst hver 2. måned.
Aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift)
Aktivkullfilteret må skiftes hver 200. driftstime.
Åpne filterdeksel
Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.
Aluminium og plast Glassrens:
Rengjør med en myk klut.
Glass
Glassrens:
Rengjør med en myk klut. Ikke bruk
glasskrape.
Betjeningselementer
Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Fare for skader på elektronikken på
grunn av fuktighet som trenger inn.
Rengjør aldri betjeningselementer
med en våt klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.
1. Vipp filterdekselet forover.
2. Løft ut filterdekselet forover.
Demontering av fettfilteret av metall
Rengjøring av metall fettfilter
: Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver 2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Merknader
Ikke bruk rengjøringsmidler som er aggressive eller som
inneholder syre eller lut.
■
■
Ved rengjøring av metall fettfilter må også opphengingen av
metall fettfilteret rengjøres med en fuktig klut.
■
Metall fettfilterne kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med
hånd.
1. Åpne låsemekanismen for fettfilteret og ta ut filteret av
holderen.
Merk: Det kan samle seg fett i filterdekselet. Filterdekselet må
ikke holdes på skrått, dermed forhindres det at fettet drypper
ned.
I oppvaskmaskinen:
2. Rengjør fettfilteret av metall og filterdekselet.
Merk: Ved vask i oppvaskmaskin kan det oppstå lett
misfarging. Dette har ingen innflytelse på funksjonen til metall
fettfilteret.
3. Etter demontering rengjøres apparatets filter fra innsiden
■
Ikke vask sterkt smusset metall fettfilter sammen med annen
oppvask.
■
Sett metall fettfilteret løst inn i oppvaskmaskinen. Metall
fettfilteret må ikke bli inneklemt.
Med hånd:
Merk: Ved hardnakket smuss kan det brukes et spesielt
fettløsningsmiddel. Dette kan bestilles via Online-Shop.
■
Metall fettfilterne kan bløtes opp i varmt oppvaskvann.
■
For rengjøring brukes en børste og filterne må deretter
skylles godt.
■
La metall fettfilterne dryppe av.
77
Bytte aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift)
1. Hold fast i metallbøylen på kanten og trekk det inn til midten
av filteret.
2. Ta metallbøylen ut av holderen.
3. Skill aktivkullfilteret fra fettfilteret av metall.
4. Fest aktivkullfilteret med metallbøylen til fettfilteret av metall
igjen.
Montering av fettfilter av metall
1. Innsetting av fettfilter av metall.
2. Sett inn filterdeksel.
Feil – hva kan man gjøre?
Ofte kan du lett fjerne feil selv. Vær oppmerksom på de
følgende henvisningene før du ringer kundeservicen.
: Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av
skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker
som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du
trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet.
Kontakt kundeservice.
Feiltabell
Feil
Mulig årsak
Løsning
Apparatet fungerer ikke
Støpselet er
ikke satt inn
Koble apparatet til
strømnettet
Strømbrudd
Kontroller om et annet
kjøkkenapparat fungerer.
Sikringen er
defekt.
Kontroller i sikringsskapet om sikringen til
apparatet er i orden.
Apparat kjører
ikke inn.
Filterlokk ikke
lukket.
Lukk filterlokket helt.
Tastebelysningen fungerer
ikke.
Styreenheten er Ta kontakt med kundedefekt.
service.
Belysningen
fungerer ikke.
Lampene er
defekt.
Ta kontakt med kundeservice.
I visningen
vises ª eller ’
Fett- eller aktivkullfilteret er
mettet.
Rengjør filtret, se kapittelet “Rengjøring og
vedlikehold”.
LED-lys
Defekte LED-lys kan bare byttes ut av produsenten,
produsentens kundeservice eller en godkjent fagperson
(elektriker).
Hvis vann trenger inn i apparatet
Hvis vann trenger inn i apparatet mens du lager mat eller
rengjør, går du frem på følgende måte:
1. Slå av apparatet.
2. Åpne underskapet og tørk opp vannet som kommer ut.
3. La apparatet stå avslått i ett døgn.
Når den tiden er gått, kan apparatet brukes igjen uten
begrensninger.
--------
Kundeservice
Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til
disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å
unngå unødig besøk av tekniker.
Ved kontakt med kundeservice må du oppgi produktnummer
(E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan bistå deg
best mulig. Typeskiltet med numrene finner du på innsiden av
apparatet (du må først demontere fettfilteret av metall).
For at du ikke skal behøve å lete lenge når du trenger disse
numrene, kan du føre opp opplysningene for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice her.
E-nr.
FDхnr.
KundeserviceO
Vær oppmerksom på at besøk av kundeservicetekniker ikke er
kostnadsfritt dersom det er snakk om feil bruk av apparatet.
Dette gjelder også i garantitiden.
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte
fortegnelsen over kundeservice.
78
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil
N
22 66 06 00
Du kan stole på produsentens kompetanse. Da kan du være
sikker på at reparasjonen utføres av en kvalifisert
servicetekniker som bruker originale reservedeler til å reparere
husholdningsapparatet ditt.
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift
(hører ikke til standardleveransen)
LZ53750
Innehållsförteckning
ukrsaBnsgiv
Viktiga säkerhetsanvisningar!................................................. 80
Återvinning ............................................................................... 82
Miljövänlig avfallshantering ............................................................ 82
Olika arbetssätt ........................................................................ 82
Frånluftsdrift ...................................................................................... 82
Cirkulationsdrift................................................................................. 82
Lär känna din apparat .............................................................. 82
Kontroller ........................................................................................... 82
Användning av apparaten........................................................ 83
Köra ut/in enheten........................................................................... 83
Ställa in fläkten ................................................................................. 83
Intensivläge ....................................................................................... 83
Eftergångstid..................................................................................... 83
Belysning ........................................................................................... 83
Mättnadsindikator ............................................................................ 83
Rengöring och skötsel ............................................................. 83
Fel – hur åtgärdar du dem? ..................................................... 85
Service....................................................................................... 85
Tillbehör cirkulationsluftsdrift ......................................................... 85
Produktinfo
Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och
service hittar du på Internet: www.siemens-home.com och
onlineshop: www.siemens-eshop.com
79
: Viktiga säkerhetsanvisningar!
Läs bruksanvisningen noggrant. Det är
viktigt för att du ska kunna använda
enheten säkert och på rätt sätt. Spara
bruks- och monteringsanvisningen för
framtida bruk och eventuella kommande
ägare.
En säker användning kan bara garanteras
om spisfläkten monteras på fackmässigt
sätt och i enlighet med
monteringsanvisningen. Installatören
ansvarar för en felfri funktion på platsen.
Enheten är endast avsedd för normalt
hemmabruk. Den får inte användas
utomhus. Håll enheten under uppsikt vid
användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer på grund av
olämplig eller felaktig användning.
Barn under 8 år och personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller
mentala färdigheter, eller som saknar
erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får
endast använda enheten under
överinseende av en annan person som
ansvarar för säkerheten eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten. Barn som
ska rengöra eller använda enheten bör vara
över 8 år, och då endast under uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas på avstånd från
både enheten och anslutningskabeln.
Kontrollera enheten efter uppackning.
Anslut inte enheten om den har
transportskador.
Enheten är inte avsedd för användning med
extern timer eller fjärrkontroll.
Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är farligt för barn. Låt
aldrig barn leka med
förpackningsmaterialet.
Livsfara!
Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan
orsaka förgiftning.
Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten
körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad
som utnyttjar inomhusluften.
Eldstäder som är beroende av rumsluft
(t.ex. värmeapparater som drivs med gas,
olja, ved eller kol,
genomströmningsapparater,
varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft
ur det utrymme där enheten är installerad
och leder ut avgaserna i det fria via en
avgasanläggning (t.ex. skorsten).
När en köksfläkt är igång dras rumsluften
från köket och intilliggande rum - om
tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck.
Giftiga gaser sugs då tillbaka från
skorstenen eller utloppsschaktet och in i
bostadens rum.
■ Därför måste man se till att det finns
tillräckligt med tilluft.
■ Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft
säkerställer inte att gränsvärdena
upprätthålls.
Säker drift är möjlig endast om undertrycket
i det rum där eldstaden befinner sig inte
överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår
du genom att låta den luft som krävs för
förbränningen strömma till genom
öppningar som inte går att stänga, t.ex.
dörrar, fönster, genom ventilationsgaller för
tilluft/frånluft eller med hjälp av andra
tekniska åtgärder.
Rådgör i varje enskilt fall med lokalt
ansvarig sotare, som kan bedöma husets
ventilationssystem i sin helhet och föreslå
lämpliga åtgärder för ventilationen.
Om köksfläkten körs enbart med
cirkulationsdrift, kan den användas utan
begränsningar.
80
Brandrisk!
■ Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter
i.
■ Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Använd aldrig öppen eldslåga i närheten
av enheten (t.ex. flambering). Produkten
får endast monteras i närheten av eldstad
för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om
eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock.
Den får inte ge ifrån sig gnistor.
■ Varma oljor och fetter kan snabbt börja
brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter
utan uppsikt. Släck inte elden med vatten.
Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock,
brandfilt eller liknande.
■ Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt
mycket varma om de är igång. En
fläktenhet som hänger över en sådan
platta kan skadas eller fatta eld. Starta inte
gaskokplattor utan kokkärl.
■ Har du på flera gasbrännare, så blir
värmeutvecklingen stor. Fläkten kan bli
skadad eller börja brinna. Fläkten är bara
avsedd för gashällar med maxeffekt lägre
än 12,4 kW.
Risk för brännskador!
Komponenterna blir mycket varma när
enheten är i drift. Vidrör aldrig heta
komponenter. Håll barn på avstånd.
Skaderisk!
■ En del komponenter inuti enheten har
vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar.
■ Föremål som placeras på fläkten kan falla
ner. Ställ aldrig föremål på fläkten.
■ LED-lampornas ljus är mycket skarpt och
kan skada ögonen (riskgrupp 1). Titta inte
längre än 100 sekunder direkt in i
påslagna LED-lampor.
■ Klämrisk när du kör in och ut enheten.
Sträck dig aldrig in i den rörliga delen när
du kör in och ut enheten. Håll barnen
borta.
■ Kokkärl som står i enhetens
rörelseområde kan välta. Utströmmande
het vätska kan orsaka skador. Placera
aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde.
■ Kärl och häll blir väldigt heta. Sträck dig
aldrig över het häll eller heta kärl.
Brand risk!
Brand risk!
Brand risk!
Brand risk!
Risk för stötar!
En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå
aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden
eller slå av säkringen i proppskåpet.
Kontakta service!
■ Reparationer som inte är fackmässigt
gjorda är farliga. Det är bara
servicetekniker utbildade av tillverkaren
som får göra reparationer och byta
skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i
proppskåpet. Kontakta service!
■ Risk för stötar om fukt tränger in! Använd
aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring!
■
Risk för stö tar!!
Risk för stö tar!
Skadeorsaker
Obs!
Risk för skador på grund av korrosion. Starta alltid enheten vid
matlagning, för att undvika kondens. Kondens kan orsaka
korrosion.
Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig
manöverorganen med våt trasa.
Ytskada på grund av felaktig rengöring. Ytorna av rostfritt stål
ska rengöras i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för
rostfritt stål till kontrollpanelen.
Starka eller slipande rengöringsmedel kan orsaka ytskador.
Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel.
Föremål som står på enheten kan skada hällen när du kör in
eller ut enheten. Ställ inga föremål på enhetens rörliga delar.
Skaderisk!
Skaderisk!
Risk fö r p erson skador!!
Skaderisk!
Risk fö r p erson skador!!
81
Återvinning
Packa upp apparaten, källsortera och hantera emballaget på
miljöriktigt sätt.
Miljövänlig avfallshantering
Denna apparat fyller kraven enligt det europeiska
direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet anger den ram för
tillbakatagande och återvinning av uttjänta
apparater som gäller inom hela EU.
Olika arbetssätt
Cirkulationsdrift
Den här enheten kan drivas med frånluft eller med
cirkulationsluft.
Utsugsluften blir renad genom fettfiltret av
metall och ett aktivt kolfilter och går i retur
tillbaka till köket.
Frånluftsdrift
Matoset sugs upp i och rengörs av fettfiltren,
och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem.
Anvisning: Den utgående luften leds ut i en rök- eller
avgaskamin, som är i drift, eller via en kanal som används för
att ventilera utrymmen med eldstäder.
■
Om den utgående luften ska ledas via en rök- eller
avgaskamin som inte används, måste tillstånd inhämtas från
ansvarig sotarmästare.
■
Om den utgående luften ska ledas ut genom en yttervägg,
ska en anslutningslåda mot mur användas.
Anvisning: Du måste sätta i ett aktivt kolfilter som tar bort
matoset vid cirkulationsdrift. De olika cirkulationsalternativen
hittar du i dokumentationen, annars frågar du återförsäljaren.
Tillbehören du behöver går att beställa hos din återförsäljare,
service eller i onlinebutiken.
Lär känna din apparat
Avsnittet lär dig din enhet och ger dig information om tillbehör.
Kontroller
Kommentar
1
Kontroller
2
Belysning
3
Filterskydd
82
1
Kör in/ut enheten, slå på/av fläkten
2
Tänd belysningen
3
Minska effekten
4
Display
5
Slå på fläkten
6
Intensivläge
7
Eftergångstid
Användning av apparaten
Enheten fungerar bara när den är utdragen helt.
Anvisning: Starta fläkten när du startar tillagningen och stäng
av den ett par minuter efter det att maten är klar. På så vis får
du bort matoset effektivt.
Köra ut/in enheten
: Risk för personskador!!
Klämrisk när du kör in och ut enheten. Sträck dig aldrig in i den
rörliga delen när du kör in och ut enheten. Håll barnen borta.
: Skaderisk!
Efter 10 minuter återgår elektroniken automatiskt till tidigare
inställt fläktläge. Om du vill slå intensivläget innan tiden går ut,
tryck på ›.
Eftergångstid
Tryck på x.
Fläkten fortsätter att gå i ytterligare 15 minuter på läge 1 och
slår sedan av automatiskt. Du får upp resterande eftergångstid i
minuter på displayen.
Är belysningen på, så slår den också av när tiden går ut.
Tryck på x för att slå av fläktens eftergång.
Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta.
Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig
kokkärl i enhetens rörelseområde.
Belysning
Köra ut enheten
Tryck på @.
1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar.
2. Tryck på #-knappen.
Enheten åker ut helt. Fläkten startar på fläktläge 2.
Köra in enheten
Anvisning: Filterskyddet ska vara stängt ordentligt.
1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar.
2. Håll #-knappen intryckt i 2 sekunder.
Enheten åker in helt. Belysning och fläkt slår av automatiskt.
Ställa in fläkten
Anvisning: Anpassa effekten efter aktuell miljö. Kraftigare
rökutveckling kräver en högre fläkthastighet.
Starta
■
■
Tryck på #.
Fläkten startar på fläktläge 2.
Ställ in fläkteffekten genom att trycka på + eller -.
Stänga av
Tryck på #.
Belysningen kan tändas oberoende av om fläkten används eller
ej.
Ställa in ljusstyrkan
■
■
Håll @-knappen intryckt i 2 sekunder.
Ljusstyrkan sänks.
Tryck på @, så får du tillbaka maximal ljusstyrka igen.
Mättnadsindikator
Är metallfiltren eller det aktiva kolfiltret smutsiga, så blinkar
respektive symbol:
■
■
Metallfettfilter: ª
Kolfilter: ’
Rengör metallfiltren eller byt aktivt kolfilter på en gång.
Rengöra metallfettfiltret, se kapitlet Rengöring och skötsel.
Återställa filterindikeringen
■
Slå av motorn.
■
Håll ”-”-knappen intryckt i 2 sekunder.
Ställa om displayen till kolfilterdrift
Ska du köra fläkten med kolfilter, så måste du slå om displayen
till elektroniken:
Intensivläge
■
Intensivläget kan användas om det luktar och osar mycket.
Tryck på › när fläkten är igång.
■
Intensivläget går igång.
■
Fläkten ska vara elansluten men avstängd.
Håll ”+”-knappen intryckt i 2 sekunder tills ’ tänds 2 ggr på
displayen.
Fortsätter du trycka knappkombinationen, så återställer du
elektroniken till frånluft igen (’ tänds 1 ggn).
Rengöring och skötsel
: Risk för brännskador!
Enheten blir het vid användning. Låt enheten svalna före
rengöring.
: Risk för elstötar!
Inträngande fukt kan orsaka elstöt. Rengör enheten med fuktad
trasa. Innan rengöringen ska nätkontakten dras ur, alternativt
säkring i säkringsskåpet slås ifrån.
: Risk för stötar!
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt
eller ångrengöring!
: Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid
skyddshandskar.
Rengöringsmedel
Följ anvisningarna i tabellen så att de olika ytorna inte skadas
av olämpliga rengöringsmedel. Använd
■
inga starka eller slipande rengöringsmedel
■
inga alkoholhaltiga rengöringsmedel
■
inga hårda disksvampar eller svinto
■
inte högtryckstvätt eller ångrengöring
Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem.
83
Läs igenom och iakttag alla anvisningar och varningstexter på
rengöringsmedlet.
Område
Rengöringsmedel
Rostfritt stål
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka
med mjuk trasa.
Rengör alltid ytor av rostfritt stål i
slipriktningen.
Hos kundservice eller i fackhandeln
finns särskilt rengöringsmedel för rostfritt stål. Lägg på medlet mycket tunt
med mjuk trasa.
Lackerade ytor
Sätta i och ta ur filtren
Du måste underhålla filtren med jämna mellanrum för att slippa
os och fett.
Metallfettfilter
Metallfettfiltren kräver rengöring efter 100 timmars användning
eller minst varannan månad.
Aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift)
Du måste byta aktivt kolfilter efter 200 timmars användning.
Ta av filterskyddet
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål.
Aluminium och
plast
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa.
Glas
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa. Använd inte
glasskrapa.
Kontrollpanel
Varmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Risk för skador om väta tränger in i
elektroniken. Rengör aldrig kontrollpanelen med våt trasa.
Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål.
Rengöra metallfettfilter
: Brandrisk!
1. Fäll filterskyddet framåt.
2. Ta ur filterskyddet framifrån.
Ta ut metallfettfiltret
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i.
Anvisning
■ Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som
innehåller syra eller lut.
■
I samband med att metallfettfiltren rengörs bör även fästet för
filtren inuti fläkten rengöras med en fuktig trasa.
■
Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin eller för hand.
I diskmaskin:
Anvisning: Metallen kan missfärgas något vid rengöring i
diskmaskin. Detta påverkar inte filtrens funktion.
■
Diska inte kraftigt nedsmutsade metallfettfilter tillsammans
med annat porslin.
■
Låt metallfettfiltret ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte
fast metallfettfilter i diskmaskinen.
För hand:
Anvisning: Om smutsen inte vill lossna finns ett speciellt
fettlösande medel. Detta kan beställas via vår Online-Shop.
■
Låt först metallfettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten.
■
Borsta dem därefter ordentligt rena och skölj noga av dem.
■
Låt filtren dropptorka.
84
1. Öppna metallfettfiltrets låsning och ta ut filtret ur hållaren.
Anvisning: Det kan samlas fett nedtill på metallfiltret. Håll inte
filterhållaren vågrätt, så slipper du droppande fett.
2. Rengör metallfettfiltren och filterskyddet.
3. Rengör enheten invändigt när du tagit ut filtret.
Byta aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift)
1. Håll metallbygeln i kanten och dra mot mitten av filtret.
2. Ta ut metallbygeln ur fästet.
3. Ta bort det aktiva kolfiltret från metallfettfiltret.
4. Fäst det aktiva kolfiltret i metallfettfiltret med metallbygeln
igen.
Sätta tillbaka metallfettfiltret
1. Sätta i metallfiltren.
2. Sätta på filterskyddet.
Fel – hur åtgärdar du dem?
Om fel har uppstått kan du ofta åtgärda dem lätt själv. Beakta
nedanstående anvisningar innan du anlitar kundservicen.
: Risk för stötar!!
Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är
bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra
reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta
service!
Felsökningstabell
Fel
Möjlig orsak
Enheten fungerar inte
Kontakten sitter Anslut enheten till elnäinte i
tet
Strömavbrott
Kontrollera om andra
köksmaskiner fungerar
Trasig säkring
Kontrollera att säkringen
till enheten är hel i
proppskåpet
LED-lampor
Det är bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får
byta trasiga LED-lampor.
Om det kommer in vatten
Kommer det in vatten när du lagar mat eller rengör, gör så här:
1. Slå av enheten.
2. Öppna underskåpet och torka upp vattnet.
3. Låt enheten vara av 24 timmar.
Sedan kan du använda enheten igen utan begränsning.
Åtgärd
Enheten går
inte igång.
Filterskyddet är Stäng filterskyddet
inte stängt
ordentligt.
ordentligt.
Knappbelysningen fungerar inte.
Fel på styrenhe- Kontakta kundservice.
ten.
Belysningen
fungerar inte.
Lamporna är
trasiga.
Du får upp ª
eller ’ på displayen
Kontakta kundservice.
Filterrengöring, se kapitFettfiltret eller
det aktiva kolfil- let ”Rengöring och sköttret är smutsigt. sel”.
Service
Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker
alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut
tekniker i onödan.
När du ringer upp, ha produktnumret (E-nr.) och
tillverkningsnumret (FD-nr.) redo, så att vi kan hjälpa dig på ett
snabbt och effektivt sätt. Märkskylten med dessa nummer sitter
på enhetens insida (demontera metallfettfiltret).
Tillbehör cirkulationsluftsdrift
(ingår inte vid leverans)
LZ53750
För att du inte ska behöva leta, kan du skriva in uppgifterna om
din enhet och telefonnumret till kundservice här.
E-nr.
FD-nr.
Kundservice O
Tänk på att ett besök av servicetekniker, som har orsakats av
felaktig användning, kostar pengar även under garantiperioden.
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning
över Serviceställen.
Reparationsuppdrag och råd vid fel
S
0771 11 22 77
local rate
Lita på tillverkarens kunnande. Då vet du att det är utbildade
servicetekniker som gör reparationen med originalreservdelar
till din vitvara.
85
В
.................................. 87
...................................................... 89
.....................................................89
............................................................................ 89
Э
.............................................................89
............................................................................89
......................................................... 90
...............................................................................90
................................................................. 90
/
.....................................................90
.......................................................................90
.............................................................................90
.............................................................91
................................................................................................91
.........................................................................91
.............................................................................. 91
–
...................................................... 93
....................................................................... 93
.....................93
Produktinfo
,
-
86
www.siemens-home.com
www.siemens-eshop.com
,
:В
.
.
.
.
.
ё
ё .
Э
.
.
ё
,
,
)
.
,
(
,
,
,
,
,
(
)
,
.
.
8
,
,
.
,
,
,
,
.
,
■
.
.
/
■
,
.
,
,
8
.
8
,
.
4
.
.
.
(0,04
,
,
,
). Э
,
,
,
/
,
.
Э
.
!!
.
.
,
!
.
,
.
,
87
!
,
.
!
.
ё
■
.
!
2
.
■
■
ь
а
я!
(
О а
■
ь
ё
),
ё
а
я!
О а
ь
а
а
я!
(
■
ь
ё
а
а
.
1).
100
.
я!
.
.
я!
.
.
я!
О а
■
ь
а
а
,
ё
.
О а
,
.
.
я!
.
.
ь
а
.
.
■
а
О а
.
О а
ь
).
,
а
■
■
,
.
О а
.
.
(
.
.
.
О а
.
.
■
,
ь
а
а
.
я!
.
.
!
.
■
.
О а
■
ь
а
.
я!
.Э
.
.Э
О а
■
ь
а а
к
.
!
,
12,4
.
.
.
,
,
.
О а
■
ь
а а
к
.
.
!
.
.
88
.
В
.
!
.
,
.
.
.
.
,
.
.
.
.
.
Э
Э
2012/19/EG
(waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Э
,
.
Э
,
.
,
,
,
.
:
,
,
,
.
■
,
.
■
,
.
ё
.
:
ё .
.
,
-
.
89
Э
.
1
/
,
/
-
2
3
4
5
6
7
1
2
3
.
:
:
.
,
.
.
В
В
/
:
#.
■
!
.
.
:
.
2.
■
+
В
.
-.
#.
!
.
.
›
.
В
.
Ч
#.
2.
ё
.
.
#.
2.
.
.
10
.
›.
.
2.
:
90
.
.
1.
1.
.
x.
15
1
ё
:
.
■
.
,
:ª
ё :’
■
.
x.
ё .
и
«Очи
@.
.
х ич
и
.
■
“-”.
■
@.
2
■
и ».
:
.
@.
■
.
■
2
■
“+”,
’.
(’
■
).
:
!
Ч
.
:
.
:
,
.
!
-
.
.
.
.
:
!
.
.
.
.
:
:
!
.
.
.
.
-
Ч
Ч
,
,
ё
■
:
ё
:
.
.
ё
,
,
ё
ё
.
■
■
-
,
Э
,
-
:
,
,
.
.
■
.
.
.
.
.
,
.
91
Ч
:
!
.
2
.
.
,
■
-
.
■
.
■
.
В
:
1.
:
ё
.
2.
.Э
ё .
.
■
.
■
.
В
.
:
:
Э
.
.
■
.
■
1.
.
.
:
.
■
.
.
2.
.
100
.
ё
ё
.
ё
)
,
)
200
.
3.
(
(
.
1.
,
.
2.
ё
.
3.
.
4.
ё
ё
.
1.
2.
92
.
.
–
,
:
,
В
!
.
,
,
-
.
,
.
,
.
-
,
-
.
.
-
Д
-
-
.
.
.
.
.
,
-
:
1.
.
.
2.
.
3.
24
’
.
,
.
,
-
ª
«
ё
.
.
».
.
LZ53750
.
,
.
.
(
.
(
E)
(
FD)
).
Ч
,
.
E
FD
O
,
.
,
,
ё
.
,
ë
x
.
(
.
x
)
93
94
95
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000844136*
9000844136
920830