BLACK+DECKER KFBES850 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
KFBES850
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
3
Intended use
Your BLACK+DECKER KFBES850 saw has been designed
for sawing wood, plastics and metal.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
A B
C D
E F
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and greasy
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut-
ting applications may endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This charger can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by EN62841
and may be used for comparing one tool with another. The
declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols, along with the date code, are shown
on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-off button
3. Blade release button
Fig. A
4. Large capacity blade
5. Curve cutting blade
6. Metal cutting blade
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing a saw blade (g. B & C)
Fitting
u Place the blade over the location pin (7).
u Rotate the blade upward through 90° until it is fully located
in the saw blade slot (8) and the location pin is in the
locked position.
u Make sure the blade is securely tted by trying to remove
it without depressing the blade release button (3).
If you are unable to t the blade, check if the location pin is in
the correct position as shown in g. C. If it is not, keep the
blade release button depressed and use a screwdriver to turn
the location pin into the correct position.
Removing
u Keep the blade release button (3) depressed and rotate
the blade downward through 90°.
u Take the blade sideways off the location pin and slide it
out of the tool.
u Release the blade release button.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off (g. D)
u To switch the tool on, push the two lock-off buttons (2) into
the unlock position and press the variable speed switch
(1).
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
Sawing (g. E)
u If possible, always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u Use the same back and forth movement you would em-
ploy with a normal hand saw. This enables a quicker and
cleaner cut.
Hints for optimum use
Sawing wood
u Clamp the workpiece securely and remove all nails and
metal objects.
u When splintering is to be minimised, e.g. when cutting
laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to
both sides of the workpiece and saw through this sand-
wich.
Sawing metal
u Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a netooth
saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for
nonferrous metals.
u Make the cut close to the main branch or tree body.
Operating in jigsaw mode (g. F)
u Remove the blade.
7
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
6
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
u Rotate the shoe (9) through 270°.
u Secure the shoe.
u Fit the blade.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste..
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
KFBES850 Type 4
Input voltage V
AC
230
Power input W 400
Number of strokes Min
-1
0 - 5,500
Stroke Length mm 10
Max depth of cut:
Wood mm 100
Steel mm 3
Plastic pipe mm ø 50
Pruning mm ø 50
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (L
pA
) 88 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 99 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Cutting wood (a
h, B
) 11.8 m/s
2
, uncertainty (K) 1,5 m/s
2
Cutting sheet metal (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1,5 m/s
2
Cutting wooden beams (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
KFBES850 Saw
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
03/10/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Säge KFBES850 wurde zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Metall entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgese-
hen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über
das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
für Stichsägen
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen berühren kann.
Wenn das Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung
berührt, können offen liegende Metallteile am Gerät
ebenfalls unter Strom gesetzt werden und beim Bediener
einen Stromschlag verursachen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung
des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Stichsägen und Säbelsägen
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen durch das Zubehör verdeckte Kabel beschädigt
werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden
Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät
unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn es
mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden
Sägeblatts und der Sägeblattklemme. Versuchen Sie
nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Schuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich
ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie
ausgeübt wird. Verwenden Sie immer ein geeignetes
Sägeblatt, das dem Material des Werkstücks und
der Art des Schnitts entspricht.
u Beim Sägen von Rohren oder Leitungen ist
sicherzustellen, dass sich darin kein Wasser, keine
Stromkabel usw. benden.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel
oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp-
fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
u Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht
in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei einer
nicht den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren
entsprechenden Verwendung des Geräts besteht die
Gefahr von Verletzungen und/oder Sachschäden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Ladegerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform-
itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Symbole sowie der Datumscode benden sich auf
dem Werkzeug:
:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Einschaltsperre
3. Sägeblattlöseknopf
Abb. A
4. Leistungs-Sägeblatt
5. Kurvensägeblatt
6. Metallsägeblatt
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das
Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen
wurde. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein.
Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts
(Abb. B & C)
u Setzen Sie das Sägeblatt über den Ausrichtungsstift (7).
u Drehen Sie das Sägeblatt um 90° nach oben, bis es
vollständig im Sägeblattschlitz (8) sitzt und sich der
Ausrichtungsstift in der gesicherten Position bendet.
u Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sicher ange-
bracht ist, indem Sie versuchen, es zu entfernen, ohne
den Sägeblattlöseknopf (3) zu drücken.
Falls sich das Sägeblatt nicht anbringen läßt, prüfen Sie, ob
sich der Ausrichtungsstift in der richtigen Position gemäß Abb.
C bendet. Ist dies nicht der Fall, halten Sie den Sägeblat-
tlösekopf gedrückt und verwenden Sie einen
Schraubendreher, um den Ausrichtungsstift in die richtige
Position zu drehen.
Entfernen
u Halten Sie den Sägeblattlösekopf (3) gedrückt und drehen
Sie das Sägeblatt um 90° nach unten.
u Nehmen Sie das Sägeblatt seitlich vom Ausrichtungsstift
weg und ziehen Sie es aus dem Gerät.
u Lassen Sie den Sägeblattlöseknopf los.
Merkmale
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
u Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie die Einschalt-
sperren (2) in die entriegelte Stellung und drücken Sie auf
den Geschwindigkeitsregelschalter (1).
u Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindi
gkeitsregelschalter los.
Sägen (Abb. E)
u Halten Sie das Gerät nach Möglichkeit immer mit beiden
Händen.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
u Drücken Sie das Gerät während des Sägevorgangs nur
leicht an.
u Führen Sie die gleiche Vorwärts- und Rückwärtsbewe-
gung durch, die Sie auch mit einer normalen Handsäge
durchführen würden. Dadurch ergibt sich ein schnellerer
und saubererer Schnitt.
Sägen von Holz
u Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen
Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände.
u Muß das Splittern möglichst gering gehalten werden,
z.B. beim Schneiden von Laminat, so spannen Sie einen
Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf beide Seiten des
Werkstücks und sägen Sie durch diesen "Sandwich".
Sägen von Metall
u Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim Sägen von
Metall sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz
benötigt wird.
u Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes
Sägeblatt. Verwenden Sie für Metalle ein Sägeblatt mit
feiner Zahnteilung und für Nichtmetalle ein Sägeblatt mit
gröberer Zahnteilung.
u Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen Holz-
rest auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden
Sie durch diesen "Sandwich".
u Verteilen Sie einen Öllm auf der Schnittlinie.
Zubehör
u Schneiden Sie nach unten und von Ihrem Körper weg.
u Machen Sie den Schnitt möglichst nahe am Hauptzweig
oder Baumkörper.
Stichsäge-Betrieb (Abb. F)
u Entfernen Sie das Sägeblatt.
u Drehen Sie den Sägeschuh (9) um 270°.
u Sichern Sie den Sägeschuh.
u Bringen Sie das Sägeblatt an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheu-
ernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
KFBES850 Typ 4
Spannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 400
Hubzahl Min
-1
0 - 5,500
Max. Schnittiefe mm 10
Max. Schnittiefe
Holz mm 100
Stahl mm 3
Kunststoffrohr mm ø 50
Beschneiden mm ø 50
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (L
pA
) 88 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (L
WA
) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schneiden von Spanplatten (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Metallblech (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schneiden von Holzbalken (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
KFBES850 Säge
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
03/10/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
12
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre scie BLACK+DECKER KFBES850 a été spécialement
conçue pour scier le bois, le plastique et la métal.
Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les
instructions, les illustrations et les spécica-
tions fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vériez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez
l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires liées aux scies sauteuses
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération impliquant que l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls cachés. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension
provoquerait la mise sous tension des pièces métalliques
exposées de l’outil et pourrait engendrerait un choc
électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil.
Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d’en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fraise non spécié
ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires liés aux scies sauteuses
et aux scies alternatives
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour xer et soutenir la pièce à scier sur un support
stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le
rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez
jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à
proximité de la lame en mouvement et la xation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la
semelle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie
adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe.
u Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites,
assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni l
électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent
être très chaudes.
u Prenez conscience des risques potentiels avant
de scier des murs, des planchers ou des plafonds,
vériez l’emplacement des ls électriques et
des canalisations.
u Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché
l’interrupteur. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à
ce que la lame soit complètement arrêtée avant de poser
l’outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de
l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez
un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
u L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou
bien l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Ce chargeur peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui
manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont su-
pervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils sont conscients des dangers potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoy-
age et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent
pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulière-
ment des outils électriques, cette estimation doit tenir compte
des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil
est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Sécurité électrique
#
L'outil est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vériez
si le voltage mentionné sur la plaque signalétique
de la machine correspond bien à la tension de
secteur présente sur lieu.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de blocage
3. Bouton de déblocage de lame
Fig. A
4. Lame de grande capacité
5. Lame de coupe en courbe
6. Lame de coupe de métal
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché. Les lames, après utilisation, peuvent
être chaudes.
Installation et retrait d'une lame de scie (g. B & C)
Pose
u Placez la lame sur le tenon de positionnement (7).
u Faites tourner la lame à 90° vers le haut jusqu’à ce qu’elle
soit complètement insérée dans la fente de la scie (8) et
que le tenon de positionnement soit sur sa position de
verrouillage.
u Vériez que la lame est bien posée en essayant de
l’enlever sans appuyer sur le bouton de déblocage (3). Si
vous n’arrivez pas à poser la lame, vérier que le tenon de
positionnement est sur la position correcte, comme indi-
qué à la g. C. Sinon, maintenez le bouton de déblocage
de lame enfoncé et à l’aide d’un tournevis, placez le tenon
de positionnement sur la position correcte.
Retrait
u Maintenez le bouton de blocage de lame (3) enfoncé et
tournez la lame à 90° vers le bas.
u Retirez la lame par le côté du tenon de positionnement et
glissez-la hors de l’outil.
u Relâchez le bouton de blocage de lame.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt (g. D)
u Pour allumer l'outil, placez les deux boutons de verrouil-
lage (2) sur la position déverrouillée et appuyez sur le
sélecteur de vitesse (1).
u Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Sciage (g. E)
u Si possible, tenez toujours l'outil des deux mains.
u Laissez la lame tourner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la coupe.
u Appuyez légèrement sur l’outil pendant que vous sciez.
u Effectuez un mouvement de va-et-vient comme vous
le feriez avec une scie à main. Vous scierez ainsi plus
rapidement et plus proprement.
Conseils pour une utilisation optimale
Scier le bois
u Fixez bien la pièce et retirez tous les clous et objets métal-
liques.
u Pour des coupes nettes, dans des stratiés par exemple,
xez une chute de bois ou une planche au-dessus et en
dessous de la pièce et coupez au travers de cette super-
position.
Scier du métal
u Souvenez-vous qu'il est beaucoup plus long de scier des
métaux que de scier du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal.
Utilisez une lame de scie à dents nes pour les métaux
ferreux et une lame de scie plus grossière pour les métaux
non-ferreux.
17
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
16
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
u Pour couper des feuillards de métal ns, xez une chute
de bois sur l'envers de la pièce et découpez à travers
cette superposition.
u Répandez une ne couche d'huile le long de la ligne de
coupe avant de scier.
Coupe de branchages
u Tronçonnez dans le sens vertical et vers le bas, tenez-
vous à distance de l'outil.
u Coupez le plus près possible de la branche principale ou
du tronc de l'arbre.
Utilisation en mode scie sauteuse (g. F)
u Retirez la lame.
u Faites pivoter la semelle (9) à 270°.
u Fixez la semelle.
u Insérez la lame.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc-
tionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
KFBES850 Type 4
Tension V
AC
230
Puissance absorbée W 400
Nombre de courses Min
-1
0 - 5,500
Longueur de course mm 10
Profondeur de coupe max.
KFBES850 Type 4
Bois mm 100
Acier mm 3
Tuyau en plastique mm ø 50
Élagage mm ø 50
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (L
pA
) 88 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 99 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Découpe d’aggloméré (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Découpe de tôle (a
h, M
) 6,1 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Coupe, poutres bois (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie KFBES850
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni
03/10/2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Su sierra BLACK+DECKER KFBES850 ha sido diseñada para
serrar madera, plástico y metal.
Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones
de seguridad, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las
tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
18
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
19
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo procedente
de las aplicaciones de corte de la sierra pueden poner en
peligro la salud del usuario y
de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor.
Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente
para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese
de que las demás personas que se encuentren dentro del
área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén
protegidas.
u En este manual se describe el uso previsto.
u La utilización de accesorios o la realización de
operaciones con esta herramienta distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años
de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de experiencia y
conocimientos, debe utilizar este cargador, salvo que
haya recibido supervisión o formación con respecto al uso
del aparato de una forma segura y que comprenda los
peligros que entraña.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-
recto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones producidas por uso prolongado de una her-
ramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de
tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya o
tablero semiduro de bras).
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies grasientas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de calar
u Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas cuando realice operaciones en las
cuales el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte
con un cable “con tensión” hará que las partes metálicas
de la herramienta se carguen con corriente y puedan
causar una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
u Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben vigilarse en todo momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de juego.
u En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas en este manual
de instrucciones para esta herramienta puede presentar
riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
Advertencia. Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de calar
y sierras con movimiento alternativo.
u Aferre la herramienta por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación de corte en la
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con un cable oculto. El contacto de los accesorios de
corte con un cable “cargado”, puede cargar las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones o cualquier otro método práctico
para jar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con
las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá
hacer que usted pierda el control.
u Mantenga las manos lejos de la zona de corte. No
ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla
de movimiento alternativo y la jación de la hoja. No
estabilice la sierra agarrando la zapata.
u Mantenga las cuchillas aladas. Las cuchillas
desgastadas o dañadas pueden provocar que la sierra
vire o se cale bajo la presión. Utilice siempre el tipo
adecuado de hoja de sierra para el material de la pieza de
trabajo y el tipo de corte.
u Cuando corte tuberías o conductos, asegúrese de que
no contengan agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo
después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
u Preste atención a los riesgos ocultos y, antes de
cortar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y conductos.
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
20
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
21
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la direc-
tiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
:
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que el suministro eléctrico corresponda
con la tensión indicada en la placa de datos.
u Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Botón de desbloqueo
3. Botón liberador de la hoja
Fig. A
4. Hoja de gran capacidad
5. Hoja de corte curvo
6. Hoja para cortar metal
Montaje
Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que
la herramienta está apagada y desenchufada. Antes de
proceder al montaje, compruebe que la herramienta está
apagada y desenchufada.
Colocación y extracción de una hoja de sierra (g.
B & C)
Instalación
u Coloque la hoja sobre el pasador de posición (7).
u Gire la hoja hacia arriba 90° hasta que quede totalmente
colocada en la ranura (8) de la hoja de sierra y el pasador
de posición quede en la posición de bloqueo.
u Para asegurarse de que la hoja está jada con seguridad,
intente extraerla sin oprimir el botón liberador (3) de la
hoja.
Si no puede acoplar la hoja, compruebe si el pasador de
posición está en la posición correcta indicada en la g. C. Si
no es así, mantenga oprimido el botón liberador de la hoja y
use un destornillador para girar el pasador de posición a la
posición correcta.
Extracción
u Mantenga oprimido el botón liberador (3) de la hoja y gire
la hoja hacia abajo hasta 90°.
u Retire la hoja de lado del pasador de posición y deslícela
fuera de la herramienta.
u Suelte el botón liberador de la hoja.
Uso
Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Encendido y apagado (g. D)
u Para poner en marcha la herramienta, empuje los dos bot-
ones de desbloqueo (2) hasta la posición de desbloqueo y
presione el interruptor de velocidad variable (1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable.
Serrado (g. E)
u Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas
manos.
u Deje que la hoja funcione libremente durante unos segun-
dos antes de iniciar el corte.
u Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras
realiza el corte.
u Aplique el mismo movimiento hacia atrás y adelante que
emplearía con una sierra de mano normal. Así logrará un
corte más rápido y más limpio.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de madera
u Inmovilice la pieza de trabajo de forma segura y retire
todos los clavos y objetos metálicos.
u Cuando sea necesario minimizar el efecto de astillami-
ento, por ej., cuando corte laminados, sujete un trozo de
madera de recorte o de tablero de bra prensada a ambos
lados de la pieza de trabajo y proceda a serrar a través de
este bocadillo.
Serrado de metal
u Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal. Use
una hoja de sierra de dientes nos para metales ferrosos
y una hoja más gruesa para metales no ferrosos.
u Cuando corte chapa na, sujete una pieza de madera de
recorte a la supercie posterior de la pieza de trabajo y
corte a través de este bocadillo.
u Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte
prevista.
Corte de ramas
u Corte hacia abajo y hacia el lado contrario a su cuerpo.
u Realice el corte cerca del tronco del árbol o de la rama
principal.
Funcionamiento en modo de caladora (g. F)
u Retire la hoja.
u Gire la base (9) hasta 270°.
u Fije la base.
u Instale la hoja.
Mantenimiento
La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo
depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar cualquier tipo de manten-
imiento, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
KFBES850 Tipo 4
Voltaje V
AC
230
Potencia absorbida W 400
Número de carreras Min
-1
0 - 5,500
Longitud de carrera mm 10
Profundidad máxima de corte
Madera mm 100
Acero mm 3
Tubo de plástico mm ø 50
Poda mm ø 50
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
Presión acústica (L
pA
) 88 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 99 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 62841:
Corte de madera aglomerada (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Corte de planchas de metal (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Sierra KFBES850
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estos productos también cumplen las Directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
23
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
22
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
03/10/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
A sua serra BLACK+DECKER KFBES850 foi concebida para
serrar madeira, plástico e metal.
Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com a ferramenta elétrica. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura refer-
ência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco
de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho.
A
ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos poderá resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as pegas de xação secos,
limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as
mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso
não permite um manuseamento e controlo seguros da
ferramentas em situações inesperadas.
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre
uma proteção ocular. O equipamento de proteção, como,
por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as
ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, isso
poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fenda ou de ajuste que se encontre numa peça
em rotação da ferramenta eléctrica pode causar
ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as joias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extração e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correta. A
utilização de dispositivos de extração de partículas pode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
24
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
25
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina rotativa e o grampo de lâminas. Não estabilize a
serra, agarrando a base de apoio.
u Mantenha as lâminas aadas. Se as lâminas estiverem
embotadas, a serra pode mudar de direcção ou bloquear
sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado da lâmina da
serra para o material da peça e o tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que não têm água, ligação a cablagem elétrica, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após
a utilização da ferramenta. Podem car muito quentes.
u Esteja atento a perigos escondidos, antes de perfurar
paredes, pisos ou tectos, verique a localização de
cablagem e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde
do operador e das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para proteção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.
u A utilização de qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instruções poderá representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
Segurança de terceiros
u Este carregador pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou que não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da uti-
lização do aparelho de uma forma segura e entenderem
os perigos envolvidos.
u As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e
manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevantes e a implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração declarados na secção
de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização
real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de-
clarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional, deve ser considerada
uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais
de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, para além do
tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes símbolos, assim como o código de data, estão
indicados na ferramenta:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo
que não necessita de o de terra. Certique-
se sempre de que o fornecimento de energia
corresponde à tensão indicada na placa de
identicação.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As-
sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de travamento
3. Botão de libertação da lâmina
Fig. A
4. Lâmina de grande capacidade
5. Lâmina de corte de curvas
6. Lâmina de corte de metal
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a fer-
ramenta está desligada da corrente eléctrica. As lâminas da
serra usadas poderão estar quentes.
Colocação e remoção da lâmina da serra (g. B &
C)
Colocação
u Coloque a lâmina por cima do pino (7).
u Rode a lâmina para cima 90° até que que completa-
mente colocada na ranhura da lâmina da serra (8) e o
pino que bloqueado.
u Certique-se de que a lâmina está correctamente
colocada tentando removê-la sem premir o botão de
libertação da mesma (3).
Caso não consiga colocar a lâmina, verique se o pino está
na posição correcta como mostrado na g. C. Caso não
esteja, mantenha premido o botão de libertação da lâmina e
utilize uma chave de fenda para colocar o pino na posição
correcta.
Remoção
u Mantenha o botão de libertação da lâmina (3) premido e
rode a lâmina para baixo 90°.
u Retire a lâmina pela lateral, para fora do pino e faça-a
deslizar para fora da ferramenta.
u Desbloqueie o botão de libertação da lâmina.
Utilização
Atenção! Não ligue nem desligue a ferramenta sob carga.
Como ligar e desligar a ferramenta (g. D)
u Para ligar, faça deslizar o interruptor de desbloqueio (2)
para a esquerda e, em seguida, puxe e segure o interrup-
tor para ligar/desligar variável (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de veloci-
dade variável.
5. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada apenas
por pessoal qualicado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes idênticas.
Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas
u Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
xação isoladas quando efectuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto
com os ocultos. O acessório de corte que entre em
contacto com um o sob tensão pode fazer com que
o partes metálicas da ferramenta quem sob tensão e
provoquem um choque eléctrico no operador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com esta ferramenta
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos
materiais.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
serras eléctricas e serras de vaivém
u Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas
quando efectuar uma operação em que a ferramenta
de corte possa possa entrar em contacto com a
cablagem oculta. O acessório de corte que entre em
contacto com um o com tensão eléctrica poderão fazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
27
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKIE
26
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Serração (g. E)
u Se possível, segure sempre a ferramenta com as duas
mãos.
u Deixe a lâmina funcionar livremente durante alguns
segundos antes de iniciar o corte.
u Aplique apenas uma leve pressão à ferramenta enquanto
efectua o corte.
u Efectue o mesmo movimento para a frente e para trás
que utiliza com uma serra manual normal. Isto permite um
corte mais rápido e seguro.
Sugestões para uma melhor utilização
Serração de madeira
u Prenda a peça de trabalho e remova todos os pregos e
objectos metálicos.
u Para minimizar as rachadelas, por exemplo, ao cortar
laminados, xe um pedaço de madeira partida em ambos
os lados da peça de trabalho e serre por entre esta
sanduíche.
Serração de metal
u Tenha em atenção que serrar metal demora mais tempo
do que serrar madeira.
u Utilize uma lâmina adequada para serrar metal. Utilize
uma lâmina com dentes nos para metais ferrosos e uma
lâmina de dentes grossos para metais não ferrosos.
u Sempre que cortar folhas metálicas nas, xe um pedaço
de madeira em ambos os lados da peça de trabalho e
serre através desta sanduíche.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte.
Manutenção
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para fun-
cionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza
regular.
Atenção! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada
da corrente.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação da fer-
ramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
KFBES850 Tipo 4
Voltagem V
AC
230
Potência W 400
Número de golpes Min
-1
0 - 5,500
Comprimento dos golpes mm 10
Profundidade máx. de corte
Madeira mm 100
Aço mm 3
Tubo de plástico mm ø 50
Poda mm ø 50
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (L
pA
) 88 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 99 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triaxais) de acordo com a EN
62841:
Corte de madeira (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Corte de metal (a
h, M
) 9,6 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Cortar traves de madeira (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
Serra KFBES850
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016
Estes produtos estão também em conformidade com a
directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro técni-
co e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
03/10/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de apre-
sentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na
Internet em www.2helpU.com ou contactando uma lial da
Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para reg-
istar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Przeznaczenie
Wyrzynarka BLACK+DECKER KFBES850 została
zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
blachy metalowej.
Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
amatorskiego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze
wszystkimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i
danymi umieszczonymi w dołączonej do tego
elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestoso-
wanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej
instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
zranienia.
Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w
przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w
niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci
elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami
(bezprzewodowe).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone.
Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach
zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy,
gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć
iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na
przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki
elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie
używać żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami.
Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej styczności z
uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
28
29
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno
ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda,
poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia.
Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi
elementami, olejami, ostrymi krawędziami i
ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie
przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi należy używać
przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z
przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz
budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania
zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować
czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać
okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty
ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia
uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed
przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed podniesieniem i
przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik
znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie
włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się
przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie
klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza
lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami
wirującymi elektronarzędzia może spowodować
uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice
z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia
urządzeń odprowadzających i zbierających pył,
upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać
zagrożenia związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego
użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia
zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może
spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim
elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało
zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym
wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne
włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można
kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane
i musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających
elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach niewprawnego użytkownika.
e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i
akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są
właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są
uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na pracę
elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy
naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi
elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów
tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o
ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy
używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być
bardzo niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się
narzędzie, muszą być suche, czyste oraz
niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i
powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i
panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom
wykwalikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi -
wskazówki dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpiecznemu użytkowania wyrzynarek
i pił posuwisto-zwrotnych
u Przytrzymywać elektronarzędzie za izolowaną
powierzchnię chwytu w trakcie
pracy lub gdy element tnący
może zetknąć się z niewidocznym przewodem.
Zetknięcie akcesorium tnącego z przewodem pod
napięciem może spowodować pojawienie się napięcia
na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem
operatora.
u Zastosować zaciski lub inne praktyczne sposoby
zamocowania obrabianego przedmiotu do stabilnego
podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub
oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
u Nie zbliżać rąk do obszaru cięcia. Nigdy i pod żadnym
pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie
zbliżać palców lub kciuków do obszaru roboczego ostrza
tnącego i zacisku ostrza. Nie stabilizować narzędzia,
chwytając za stopkę.
u Brzeszczoty muszą być naostrzone. Stępione lub
uszkodzone brzeszczoty mogą powodować
skręcanie lub przeciążenie wyrzynarki pod naciskiem.
Zawsze stosować odpowiednie ostrze tnące dla
obrabianego materiału i stosowanego cięcia.
u W trakcie cięcia rur lub przewodów upewnić się, że są
one opróżnione, nie przewodzą energii elektryczne itp.
u Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota
zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być
bardzo gorące.
u Sprawdzić występowanie ukrytych zagrożeń przed
rozpoczęciem cięcia ścian, podłóg lub sutów,
sprawdzić także przebieg przewodów i rur.
u Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu
włącznika. Zawsze po wyłączeniu narzędzia i przed jego
odłożeniem odczekaj do zatrzymania się ostrza.
Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu
wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne dla
zdrowia operatora i możliwych osób postronnych.
Zawsze nosić maskę przeciwpyłową i przeciwdymną i
zapewnij odpowiednie zabezpieczenie osób znajdujących się
w obszarze ochronnym.
u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej
instrukcji obsługi.
u Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie
prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w
instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Bezpieczeństwo osób postronnych
u Ta ładowarka może być używana przez dzieci powyżej
8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie
posiadające doświadczenia i wiedzy, tylko pod nadzorem
lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym
zagrożeń.
u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji wykonywanej przez
użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które
nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej
bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub
innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy
i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie
pewnych zagrożeń. Należą do nich:
u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych
elementów.
u Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub
akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem
narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek
narzędziem, należy robić regularne przerwy.
u Uszkodzenie słuchu.
30
31
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
POLSKIE
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem
pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia
(np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji
zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została
zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w
normie EN62841. Informacja ta może służyć do porównywania
tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych
drgań może również służyć do przewidywania stopnia
narażenia użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie
pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych
wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia
środków ochrony osób zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy
uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy.
Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na narzędziu znajdują się następujące symbole oraz kod daty:
:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranie-
nia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
#
To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze
sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z
wartością podaną na tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć producentowi
lub autoryzowanemu centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
Funkcje
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik z regulacją obrotów
2. Przycisk wyłączania blokady
3. Przycisk zwalniania brzeszczota
Rys. A
4. Brzeszczot o dużej wydajności
5. Brzeszczot do krzywizn
6. Brzeszczot do metalu
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Używane brzeszczoty mogą być gorące.
Zakładanie i zdejmowanie brzeszczota (rys. B i C)
Montaż
u Umieścić brzeszczot na kołku ustalającym (7).
u Obrócić brzeszczot w górę o kąt powyżej 90° aż do jego
ustawienia się w rowku (8) oraz po ustawieniu trzpienia
ustalającego w pozycji zablokowanej.
u Sprawdzić, czy brzeszczot jest solidnie zamontowany,
próbując go wyjąć bez wciskania przycisku zwalniania
brzeszczota (3).
W przypadku problemów z zamocowaniem brzeszczota,
sprawdzić, czy trzpień ustalający jest ustawiony w prawidłowej
pozycji przedstawionej na ilustracji C. Jeżeli nie jest on
ustawiony w prawidłowej pozycji naciskając przycisk
zwolnienia brzeszczota obróć trzpień ustalający w prawidłowej
pozycji.
Demontaż
u Przytrzymując przycisk zwalniania brzeszczota (3)
naciśnięty, obrócić brzeszczot w dół o kąt 90°.
u Wyciągnąć brzeszczot w bok z trzpienia ustalającego i
wysunąć z narzędzia.
u Zwolnić przycisk zwalniania brzeszczota.
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Włączanie i wyłączanie (rys. D)
u Aby włączyć narzędzie, wcisnąć dwa przyciski wyłączania
blokady (2) w położenie odblokowane, a następnie
wcisnąć włącznik z regulacją obrotów (1).
u Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją
prędkości.
Cięcie (rys. E)
u W razie możliwości zawsze trzymać narzędzie obiema
rękami.
u Przed rozpoczęciem cięcia pozwól pile popracować chwilę
bez obciążenia.
u Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas
cięcia.
u Stosować taki sam ruch posuwisto zwrotny, jak w
przypadku korzystania z normalnej piły ręcznej. Zapewnia
to szybsze cięcie i jego wyższą jakość.
Wskazówki praktyczne
Cięcie drewna
u Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie
gwoździe i inne obiekty metalowe.
u Aby zminimalizować odłupywanie, np. podczas cięcia
laminatu, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub
płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać
wszystkie warstwy.
Cięcie metalu
u Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie
drewna.
u Użyć brzeszczotu odpowiedniego do cięcia metalu. Do
cięcia metali żelaznych zastosować brzeszczot o małych
zębach, a do cięcia metali nieżelaznych wykorzystać
brzeszczot o większych zębach.
u Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia.
Eksploatacja w trybie wyrzynarki (rys. F)
u Usunąć brzeszczot.
u Obrócić stopę (9) o kąt 270°.
u Zablokować stopę.
u Zamontować brzeszczot.
Konserwacja
To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane
tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę
urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia,
należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę z
gniazda.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia za
pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można
uzyskać na stronie www.2helpU.com
Dane techniczne
KFBES850 Typ 4
Napięcie zasilania V
prąd zmienny
230
Moc elektryczna W 400
Liczba skoków Min
-1
0 - 5,500
Długość skoku mm 10
Maksymalna głębokość cięcia:
Drewno mm 100
Stal mm 3
Rura z tworzywa sztucznego mm ø 50
Przycinanie mm ø 50
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 62841:
Ciśnienie akustyczne (L
pA
) 88 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A)
Moc akustyczna (L
WA
) 99 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 62841:
Cięcie drewna (a
h, B
) 11.8 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s
2
Cięcie blachy metalowej (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s
2
Cięcie belek drewna (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, niepewność pomiarowa (K) 1.5 m/s
2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
%
KFBES850 Piła
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/EC, 2014/30/EU oraz 2011/65/EU
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
33
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
32
(Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji)
POLSKIE
(Traducerea instrucțiunilor
originale)
ROMÂNĂ
Destinaţia de utilizare
Fierăstrăul BLACK+DECKER KFBES850 a fost conceput
pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi a metalului.
Această unealtă este destinată exclusiv uzului casnic.
Instrucţiuni de siguranţă
Avertizări generale de siguranţă privind uneltele
electrice
@
Avertisment! Citiţi toate avertizările de sigu-
ranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specica-
ţiile furnizate împreună cu unealta electrică.
Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor
enumerate în continuare poate conduce la
electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate
avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică
(cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau
la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie.
1. Siguranţa în zona de lucru
a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele
dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele.
b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive,
cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor
explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot
aprinde pulberile sau vaporii.
c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce
operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate
conduce la pierderea controlului.
2. Siguranţa electrică
a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modicaţi niciodată ştecherul
în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere
împreună cu uneltele electrice împământate (legate la
masă). Ştecherele nemodicate şi prizele compatibile vor
reduce riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate
precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un
risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul
dumneavoastră este în contact cu suprafeţele
împământate sau legate la masă.
c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de
umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va
spori riscul de electrocutare.
d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi
niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau
scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul
departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente în mişcare.
Cablurile deteriorate sau
încurcate sporesc riscul electrocutării.
e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber,
utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui
cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de
electrocutare.
f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un
spaţiu cu umiditate nu poate  evitată, utilizaţi o
alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual
(RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3. Siguranţa corporală
a. Fiţi precauţi, ţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de
regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă
electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când
sunteţi obosiţi sau când vă aaţi sub inuenţa
drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de
neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate
conduce la vătămări corporale grave.
b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de
protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de
siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi
utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce
vătămările corporale.
c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
comutatorul se aă în poziţia oprit înainte de
conectarea la sursa de alimentare şi/sau la
acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea
uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor
electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea accidentelor.
d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de
a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas
ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate
conduce la vătămări corporale.
e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice
în situaţii neaşteptate.
f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile faţă de componentele în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot  prinse
în componentele în mişcare.
g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea
conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea
prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt
conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea
dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce
pericolele impuse de existenţa prafului.
h. Nu lăsaţi ca familiaritatea dobândită în urma utilizării
frecvente a uneltei să vă facă să deveniţi neatent şi să
ignoraţi principiile de securitate ale uneltei. O acţiune
neatentă poate cauza vătămarea gravă în decurs de o
secundă.
4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru
adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur,
în ritmul pentru care a fost concepută.
b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care
comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice
unealtă electrică ce nu poate  controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie să e reparată.
c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau
acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării
oricăror reglaje, modicării accesoriilor sau
depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri
preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltelor electrice.
d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la
îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste
instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e. Întreţineţi uneltele electrice şi accesoriile. Vericaţi
alinierea necorespunzătoare sau blocarea
componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi
orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor
electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea
uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice întreţinute
necorespunzător.
f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin
probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute
în mod corespunzător să se blocheze, acestea ind mai
uşor de controlat.
g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei
etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de
condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să e
efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii
diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea
conduce la situaţii periculoase.
h. Ţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate,
curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânerele şi
suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manipularea
şi controlul în siguranţă a uneltei în situaţii neaşteptate.
5. Service
a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o
persoană calicată, folosind exclusiv piese de schimb
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
18/09/2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową
www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt
Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów
i ofertach specjalnych.
34
35
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în
folosirea uneltei.
Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta
de lucru
@
Avertisment! Avertizări suplimentare de sigu-
ranţă pentru erăstraie şi pentru erăstraie sabie
u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere
izolate, atunci când realizaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri
care nu se observă. Tăierea unui cablu sub tensiune de
către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea
curentului în componentele metalice expuse ale uneltei
electrice şi ar putea electrocuta operatorul.
u Folosiţi cleme sau o altă metodă pentru a asigura şi a
xa piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând
piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta
va  instabilă şi poate conduce la pierderea controlului.
u Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu
întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu
introduceţi degetele sau degetul mare în apropiere de
lama sabie şi clema pentru lamă. Nu stabilizaţi erăstrăul
ţinând de talpă.
u Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau defecte pot
determina erăstrăul să devieze sau să se blocheze în
timpul apăsării pe acesta. Folosiţi întotdeauna tipul potrivit
de lamă de erăstrău pentru materialul de prelucrat
şi pentru tipul de tăiere.
u Când tăiaţi o ţeavă sau o conductă, asiguraţi-vă că nu
au apă, cabluri electrice etc.
u Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat
după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte
erbinţi.
u Aveţi grijă la pericolele ascunse posibile, înainte de
efectuarea tăieturilor în pereţi, podele sau plafoane,
vericaţi poziţionarea cablurilor şi a conductelor.
u Lama va continua să se mişte după eliberarea
comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca
lama erăstrău să se oprească complet înainte de a pune
unealta jos.
Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în
urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea
operatorului şi a persoanelor din apropiere. Folosiţi o mască
pulberi concepută special pentru protecţie împotriva pulberilor
şi a vaporilor şi asiguraţi-vă că persoanele din incintă sau cele
care intră în zona de lucru sunt de asemenea protejate.
u Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de
instrucţiuni.
u Utilizarea oricărui alt accesoriu sau ataşament sau
efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite
de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni
poate implica un risc de vătămare zică şi/sau daune
asupra obiectelor.
Siguranţa persoanelor din jur
u Acest aparat poate  utilizat de copiii peste 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe dacă acestea au fost supravegheate şi instruite
cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi
înţeleg riscurile pe care le implică.
u Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
operaţiunile de întreţinere nu trebuie efectuate de copii
fără supraveghere.
Riscuri reziduale
Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării
uneltei, riscuri ce este posibil să nu e incluse în avertizările
de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot  determinate de
utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc.
Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă
corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă,
anumite riscuri reziduale nu pot  evitate. Acestea includ:
u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/
mişcare.
u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor,
lamelor sau accesoriilor.
u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La
utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă
că faceţi pauze la intervale regulate.
u Afectarea auzului.
u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului
rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea
lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF).
Vibraţiile
Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în
specicaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost
măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
prevăzută de norma EN62841 şi pot  utilizate pentru
compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor
de vibraţii poate  utilizată, de asemenea, în cadrul unei
evaluări preliminare în privinţa expunerii.
Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării
efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată
în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul
vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat.
În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina
măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE
pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte
electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o
estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare
şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul
toate componentele ciclului de operare precum perioadele
în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe
lângă perioadele în care survine blocarea acesteia.
Etichetele prezente pe unealtă
Simbolurile următoare, împreună cu codul de dată sunt aşate
pe unealtă:
:
Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni.
Siguranţa electrică
#
Această unealtă prezintă izolare dublă; prin ur-
mare, nu este necesară împământarea. Vericaţi
întotdeauna ca alimentarea cu energie să cores-
pundă tensiunii de pe plăcuţa cu specicaţii.
u În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de către
un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a
evita orice pericol.
Descriere
Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile
următoare.
1. Comutator de reglare a vitezei
2. Buton de blocare
3. Buton de detaşare a lamei
Fig. A
4. Lamă de mare capacitate
5. Lamă curbată pentru tăiat
6. Lamă pentru tăiat metal
Asamblarea
Avertisment! Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că unealta
este oprită şi deconectată de la priză. Lamele de erăstrău
folosite pot  erbinţi.
Montarea şi demontarea unei lame de erăstrău
(g. B şi C)
Montarea
u Poziţionaţi lama deasupra pin-ului de poziţie (7).
u Rotiţi lama în sus la 90° până când este poziţionată
complet în slot-ul pentru lama de erăstrău (8) iar pin-ul
de poziţie se aă în poziţia de blocare.
u Asiguraţi-vă că lama este montată bine încercând să o
scoateţi fără a apăsa pe butonul de detaşare a lamei (3).
Dacă nu puteţi monta lama, vericaţi dacă pin-ul de poziţie se
aă în poziţia corectă, aşa cum apare în g. C. Dacă nu este
la fel, menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei şi folosiţi o
şurubelniţă pentru a răsuci pin-ul de poziţie în poziţia corectă.
Demontarea
u Menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (3) şi rotiţi
lama în jos la 90°.
u Scoateţi părţile laterale ale lamei din pin-ul de poziţie şi
scoateţi-o din unealtă.
u Eliberaţi butonul de detaşare a lamei.
Utilizarea
Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu.
Nu o suprasolicitaţi.
Pornirea şi oprirea (g. D)
u Pentru a porni unealta, apăsaţi butonul de siguranţă (2) în
poziţia de deblocare şi apăsaţi comutatorul de reglare a
vitezei (1).
u Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a
vitezei variabile.
Tăierea cu erăstrăul (g. E)
u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele
mâini.
u Lăsaţi lama să se mişte liber pentru câteva secunde
înainte de a începe efectuarea tăieturii.
u Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării
tăieturii.
u Utilizaţi aceeaşi mişcare înainte şi înapoi pe care aţi
realiza-o cu un erăstrău normal. Acest lucru determină o
tăiere mai rapidă şi mai precisă.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Tăierea lemnului
u Fixaţi bine piesa de prelucrat şi îndepărtaţi toate cuiele şi
obiectele metalice de pe aceasta.
u Pentru a reduce la minim aşchierea, de ex. atunci când
tăiaţi laminate, prindeţi câte o bucată de lemn sau de
carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi
împreună cele trei straturi astfel create.
Tăierea metalului
u Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât
tăierea lemnului.
u Utilizaţi o lamă de erăstrău adecvată pentru tăierea
metalului. Utilizaţi o lamă de ferăstrău cu dinţi ni pentru
metale feroase şi o lamă de ferăstrău cu dinţi groşi pentru
metale neferoase.
u Efectuaţi tăietura aproape de creanga principală sau de
trunchiul copacului.
Operarea în modul de traforaj (g. F)
u Îndepărtaţi lama.
u Rotiţi talpa (9) la 270°.
u Fixaţi talpa.
37
(Orijinal talimatların Çeviri)
36
(Traducerea instrucțiunilor originale)
ROMÂNĂ
u Montaţi lama.
Întreţinerea
Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a
opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de
întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de
îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică.
Avertisment! Înainte de efectuarea oricărei operaţii de
întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta.
u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă
folosind o perie moale sau o cârpă uscată.
u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă
umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau
pe bază de solvenţi
Protejarea mediului înconjurător
Z
Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii
marcaţi cu acest simbol nu trebuie să e aruncate
împreună cu gunoiul menajer..
Produsele şi bateriile conţin materiale care pot  recuperate
sau reciclate, reducând cererea de materii prime.
Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în
conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt
disponibile la www.2helpU.com
Specicaţii tehnice
KFBES850 Tip 4
Tensiune de intrare V
c.a.
230
Putere absorbită W 400
Număr de curse Min
-1
0 - 5.500
Lungimea cursei mm 10
Adâncimea max. de tăiere:
Lemn mm 100
Oţel mm 3
Conductă de plastic mm ø 50
Curăţarea de crengi mm ø 50
Nivelul presiunii sonore conform cu EN 62841:
Presiune sonoră (L
pA
) 88 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Putere sonoră (L
WA
) 99 dB(A), marjă (K) 3 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform cu EN
62841:
Tăierea lemnului (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea plăcilor de metal (a
h, M
) 9.6 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Tăierea grinzilor de lemn (a
h, WB
) 9.6 m/s
2
, marjă (K) 1,5 m/s
2
Declaraţia de conformitate CE
DIRECTIVA PENTRU UTILAJE
%
Fierăstrău KFBES850
Black & Decker declară că aceste produse descrise în
„Specicaţii tehnice" sunt conforme cu normele:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva
2006/42/EC, 2014/30/EU şi 2011/65/EU
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Black
& Decker la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din
spate a manualului.
Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului
tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker.
Ray Laverick
Director tehnic
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regatul Unit al Marii Britanii
03.10.2018
Garanţie
Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi
le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei.
Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel
drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe
teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona
Europeană de Comerţ Liber.
Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să e în
conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul
va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la
un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei
Black & Decker de 2 an şi localizarea celui mai apropiat
agent de reparaţii autorizat pot  obţinute de pe Internet la
www.2helpU.com, sau contactând biroul local Black & Decker,
la adresa indicată în acest manual.
Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk
pentru a vă înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a
 informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale.
Kullanım amacı
BLACK + DECKER KFBES850 testereniz ahşap, plastik ve
metal kesmek için tasarlanmıştır.
Bu alet sadece tüketici kullanımına yöneliktir.
Güvenlik talimatları
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
@
Uyarı! Elektrikli aletle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarıları, talimatlar, resimler ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen
uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını gelecekte başvur-
mak için saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların tümündeki
“güç aracı” terimi, şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) güç
aracını veya pil ile çalışan (kablosuz) güç aracını ifade eder.
1. Çalışma alanının güvenliği
a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve
karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların
bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler tozu veya dumanı ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkarmaktadır.
c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki
kişilerden uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2. Elektrik güvenliği
a. Elektrikli aletlerin şleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör şi
kullanmayın. Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya
ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla
kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan
tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar
elektrik çarpması riskini arttırır.
e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık
havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması
kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı
besleme kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. Kişisel emniyet
a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün
etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu
donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aracı elektrik
kaynağına bağlamadan ve/veya pili takmadan, aracı
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı
konumda olmasına dikkat edin. Aleti, parmağınız tetik
üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya
davetiye çıkartır.
d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama
anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir
parçasına takılı kalmış bir anahtar ziksel yaralanmaya
neden olabilir.
e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima
sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı
takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar
veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması
için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde
bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların
kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
h. Aletlerin sık kullanılmasından edindiğiniz bilgi
birikiminin sizi aşırı rehavete sürüklemesine izin
vermeyin ve araç güvenliği ilkelerini göz ardı etmeyin.
Dikkatsiz bir eylem, saniyeden bile daha kısa sürede ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
4. Güç aracı kullanımı ve bakımı
a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği
kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
38
(Orijinal talimatların Çeviri)
39
(Orijinal talimatların Çeviri)
b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol
edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir
edilmesi gerekmektedir.
c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak
çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu
talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti
kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e. Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların doğru hizalanıp hizalanmadıklarını
veya takılıp takılmadıklarını, parçaların sağlamlığını ve
güç araçlarının çalışmasını etkileyebilecek tüm
durumları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli
aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından
kaynaklanır.
f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun
şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin
sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha
kolaydır.
g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer
parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve
çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne
olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin
öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
h. Tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ve yağdan
arındırılmış şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar
ve yağlı tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin
güvenli şekilde taşınmasına ve kontrol edilmesine izin
vermez.
5. Servis
a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların
kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır.
Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları
@
Uyarı! Kıl testereler ve tilki kuyruğu testereler
için ek güvenlik uyarıları
u Kesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği
türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma
yüzeylerinden tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan
kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken
metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik
çarpmasına yol açabilir.
u İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve
desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler
kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza
dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir.
u Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir zaman iş
parçasının altına uzanmaya çalışmayın. Parmaklarınızı
veya başparmağınızı tilki kuyruğu testere bıçağı ve bıçak
kelepçesinin yakınına sokmayın. Testereyi tabanından
kavrayarak sabitlemeyin.
u Bıçakları keskin durumda muhafaza edin. Körelmiş
veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında başka bir
yöne fırlamasına veya sıkışmasına neden olabilir. Her
zaman üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine uygun
tipte testere bıçağını kullanın.
u Boru veya olukları keserken su, elektrik kabloları vb.
bulunmadığından emin olun.
u Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına
veya bıçağa dokunmayın. Çok ısınabilirler.
u Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda kesim
yapmadan önce, gizli tehlikelere karşı dikkatli olun;
kablo ve boruların yerlerini kontrol edin.
u Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da hareket etmeye
devam edecektir. Aleti yere bırakmadan önce daima
kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını
bekleyin.
Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan tozla temas,
operatörün ve çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye atabilir.
Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış
bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren
veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin
olun.
u Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır.
u Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin,
bu kılavuzda tavsiye edilenden başka bir şekilde
kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal
kaybına yol açabilir.
Diğer kişilerin güvenliği
u Bu şarj aleti 8 yaşın üzerinde çocuklar ile ziksel, duyusal
veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kişilerce yalnızca dikkatli gözetim altında ve
cihazın güvenli şekilde kullanımı ile cihazla ilgili riskler
hakkında bilgi verildikten sonra kullanılabilir.
u Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı
bakımı, denetim olmaksızın çocuklar tarafından gerçekleş-
tirilmemelidir.
Diğer riskler
Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek
kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli
kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin
kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir.
Bunlar şunlardır:
u Dönen/hareket eden parçalara dokunma sonucu oluşan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralan-
malar.
u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar.
Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli
olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın.
u İşitme kaybı.
u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan
sağlık sorunları (örneğin: ahşap, özellikle meşe, ağartıcı
ve MDF ile çalışırken.)
Titreşim
Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim
emisyon değerleri EN62841 tarafından belirlenen standart bir
test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle
karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Bildirilen titreşim emisyon
değeri ilk maruz kalma değerlendirmesinde kullanılabilir.
Uyarı! Güç aracının esas kullanımında ortaya çıkan titreşim
emisyon değeri aracın kullanım şekline bağlı olarak bildirilen
değerden farklı olabilir. Titreşim düzeyi bildirilen düzeyden
yüksek olabilir.
İşinde düzenli olarak güç aracı kullanan kişilerin korunması
amacıyla 2002/44/EC uyarınca gerekli kılınan güvenlik
önlemlerini tespit etmek için titreşim maruz kalma durumunu
değerlendirilirken, yapılan bir titreşim maruz kalma durumunu
tahmini esas kullanım koşullarını ve aracın kullanım şeklini
dikkate almalıdır, ayrıca çalışma döngüsünün aracın kapalı
olduğu süre ve başlama süresine ek olarak rölantide çalıştığı
süre gibi tüm kısımlarını da hesaba katmalıdır.
Alet üzerindeki etiketler
Aşağıdaki semboller, tarih kodu ile birlikte cihazın üzerinde yer
almaktadır:
:
Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır.
Elektrik güvenliği
#
Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir toprak-
lama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç
kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı
olup olmadığını kontrol edin.
u Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek
için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi
tarafından değiştirilmelidir.
Özellikler
Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını
içermektedir.
1. Değişken hız anahtarı
2. Kilitleme düğmesi
3. Bıçak serbest bırakma düğmesi
Şekil A
4. Büyük kapasite bıçağı
5. Kavisli kesme bıçağı
6. Metal kesme bıçağı
Montaj
Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve şinin çekilmiş oldu-
ğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak olabilir.
Testere bıçağının takılması ve çıkartılması (şekil B
ve C)
Takılması
u Bıçağı tespit piminin (7) üzerine yerleştirin.
u Bıçağı, testere bıçağı yuvasına (8) tam olarak yerleşene
ve tespit pimi kilitli konuma gelene kadar yukarı doğru 90°
döndürün.
u Bıçağı, bıçak çıkartma düğmesine (3) basmadan çıkart-
maya çalışarak sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
Bıçağı takamıyorsanız, tespit piminin Şekil C‘de gösterildiği
gibi doğru konumda olup olmadığını kontrol edin. Değilse
bıçak serbest bırakma düğmesine basılı tutup bir tornavida
vasıtasıyla tespit pimini doğru konuma döndürün.
Çıkartılması
u Bıçak serbest bırakma düğmesine (3) basılı tutun ve
bıçağı, aşağı doğru 90° döndürün.
u Bıçağı yana çekerek tespit piminden kurtarın ve aletten
dışarı doğru çekin.
u Bıçak serbest bırakma düğmesini bırakın.
Kullanım
Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı
yüklenmeyin.
Cihazın açılması ve kapatılması (Şekil D)
u Aleti açmak için, iki adet kesintisiz çalıştırma düğmesini
(2) açık konuma getirip, değişken hız ayarlı tetiğe (1)
bastırın.
u Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın.
Kesme (şekil E)
u Mümkünse aleti her zaman iki elinizle tutun.
u Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye
boşta dönmesine izin verin.
u Kesme işlemi sırasında alete yalnızca haf bir baskı
uygulayın.
u Normal bir el testeresinde uygulanan ile aynı geri ve ileri
hareketi uygulayın. Bu, daha hızlı ve temiz bir kesim
yapmanıza olanak tanır.
41
(Orijinal talimatların Çeviri)
(Перевод оригинальных
инструкций)
РУССКИЙ
40
(Orijinal talimatların Çeviri)
Yararlı tavsiyeler
Ahşap kesme
u Kesilecek malzemeyi güvenli şekilde sabitleyin, tüm çivi ve
metal nesneleri çıkartın.
u Kıymıksız, temiz kesimler elde etmek için, örneğin laminat
kesimi sırasında, kesilen malzemenin her iki yüzeyine de
bir parça kontrplak veya sert tahta parçaları yerleştirin ve
kesim işlemini bu şekilde yapın.
Metal kesme
u Metal kesiminin ahşap kesiminden çok daha fazla zaman
aldığını unutmayın.
u Metal kesmeye uygun bir testere bıçağı kullanın. Demir
içeren metaller için ince dişli bir bıçak ve demir içermeyen
malzemeler için daha kalın dişli bir bıçak kullanın.
u Kesimi ana dala veya ağaç gövdesine yakın yapın.
Dekupaj testere modunda çalışması (Şekil F)
u Bıçağı çıkartın.
u Tabanı (9) 270° döndürün.
u Tabanı sabitleyin.
u Bıçağı takın.
Bakım
BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalı-
şacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli
bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin
yapılmasına bağlıdır.
Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve şinin çekilmiş
olduğundan emin olun.
u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça
veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin.
u Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temiz-
leyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler
kullanmayın
Çevrenin korunması
Z
Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve
bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılma-
malıdır.
Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri
kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir.
Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrul-
tusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki
adreste mevcuttur
www.2helpU.com
Teknik veriler
KFBES850 Tip 4
Giriş voltajı V
AC
230
Giriş gücü W 400
Strok sayısı Dak
-1
0 - 5.500
Strok Uzunluğu mm 10
Maks. kesme derinliği:
Ahşap mm 100
Çelik mm 3
Plastik boru mm ø 50
Budama mm ø 50
EN 62841'e göre ses basıncı düzeyi:
Ses basıncı (L
pA
) 88 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Ses gücü (L
WA
) 99 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
EN 62841'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı):
Ahşap kesme (a
h, B
) 11,8 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Sac metal kesme (a
h, B
) 9,6 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
Ahşap kirişleri kesme (a
h, WB
) 9,6 m/s
2
, belirsizlik (K) 1,5 m/s
2
AB uygunluk bildirimi
MAKİNE DİREKTİFİ
%
KFBES850 Testere
Black & Decker, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünle-
rin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Bu ürünler aynı zamanda yönetmelik
2006/42/EC, 2014/30/EU ve 2011/65/EU ile de uyumludur
Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi
kullanarak Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun
arka kısmına göz atın.
Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan
kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker
adına yapmaktadır.
Ray Laverick
Mühendislik Müdürü
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
03.10.2018
Garanti
Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine,
satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti
yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez.
Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret
Bölgesi alanlarında geçerlidir.
Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker Şartları
ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya
veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Black
& Decker'in sunduğu 2 yıllık garantinin şartları ve koşulları ve
size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, internetten,
www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen
adresteki yerel Black & Decker osi ile temas kurularak
edinilebilir.
Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve
özel teklier hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www.
blackanddecker.co.uk adresindeki internet sitemizi ziyaret
edin.
Назначение
Пила BLACK+DECKER KFBES850 предназначена для
пиления дерева, пластика и металла.
Данный инструмент не является профессиональным
и предназначен для домашнего использования
потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электрифицированным инструментом
@
Осторожно! Прочитайте и просмотрите
все предупреждения, инструкции, иллю-
страции и спецификации по электроин-
струменту. Несоблюдение представленных
ниже предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин «электроинструмент»
во всех приведенных ниже предупреждениях
относится к питаемому от электросети (проводному)
или от аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность.
Захламленное или
плохо освещенное рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент во взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются при работе
электрифицированного инструмента, могут привести к
воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе с
электрифицированным инструментом. Отвлекаясь
от работы, вы можете потерять контроль над
инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электрифицированного
инструмента должны соответствовать розеткам.
Никогда не меняйте вилку инструмента.
Запрещается использовать переходники к вилкам
для электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск
поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете заземлены,
увеличивается риск поражения электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электрифицированных
инструментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. При попадании воды в
электрифицированный инструмент риск поражения
электротоком возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электрифицированным
инструментом вне помещения необходимо
пользоваться удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию в соответствующих условиях.
Использование кабеля питания, предназначенного для
использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации
электрифицированного инструмента в местах с
повышенной влажностью используйте устройство
(Перевод оригинальных
инструкций)
РУССКИЙ
42
43
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
защиты от токов замыкания на землю (УЗО).
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электрифицированным
инструментом сохраняйте бдительность, следите
за своими действиями и пользуйтесь здравым
смыслом. Не работайте с электроинструментом,
если вы устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного опьянения или под
воздействием лекарственных препаратов.
Невнимательность при работе с электроинструментом
может привести к серьезным телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не
скользящей подошвой, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск получения
травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении Выкл. Если при переноске
электроинструмента он подключен к сети, и при этом
ваш палец находится на выключателе, это может
стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электрифицированного
инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электрифицированного инструмента, может
привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы
вы всегда могли сохранять равновесие. Это
позволит лучше контролировать
электрифицированный инструмент в непредвиденных
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали. Возможно
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
h. Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности и игнорирования правил техники
безопасности. Небрежное действие может повлечь
серьезные травмы за долю секунды.
4. Эксплуатация электрифицированного инструмента
и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электрифицированного инструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии с назначением.
Правильно подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электрифицированный
инструмент, если не работает его выключатель.
Любой электроинструмент, управлять выключением и
включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой
дополнительных приспособлений или хранением
электрифицированного инструмента отключите
устройство от сети или извлеките батарею из
устройства. Такие превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электрифицированного инструмента.
d. Храните электрифицированный инструмент в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электрифицированный инструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Поддерживайте электроинструмент и
принадлежности в исправном состоянии.
Проверьте движущиеся детали на несоосность или
заклинивание, поломку либо какие-либо другие
условия, которые могут повлиять на эксплуатацию
электрифицированного инструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации электрифицированного
инструмента, его нужно отремонтировать.
Большинство несчастных случаев происходит из-за
электрифицированных инструментов, которые не
обслуживаются должным образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент в
остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электрифицированный
инструмент, а также дополнительные
приспособления и насадки в соответствии с
данными инструкциями и с учетом условий и
специфики работы. Использование
электрифицированного инструмента для выполнения
операций, для которых он не предназначен, может
привести к созданию опасных ситуаций.
h. Все рукоятки и поверхности захватывания должны
быть сухими и без следов смазки. Скользкие
рукоятки и испачканные маслом поверхности
захватывания не позволяют обеспечить безопасность
работы и управления инструментом в непредвиденных
ситуациях.
5. Обслуживание
a. Обслуживание электрифицированного
инструмента должно выполняться только
квалифицированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого электрифицированного инструмента.
Дополнительные правила безопасности при
работе с электрифицированным
инструментом
@
Осторожно! Дополнительные правила
техники безопасности при эксплуатации
электрических лобзиков и сабельных пил
u Удерживайте электроинструмент за специальные
изолированные поверхности во время в тех
случаях, когда режущая принадлежность может задеть
скрытую электропроводку. Если вы держитесь за
металлические детали инструмента в случае контакта
с находящимся под напряжением проводом возможно
поражение электрическим током.
u Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали на
стабильной опоре. Держать деталь на весу или в
руках перед собой неудобно и это может привести к
потере контроля над инструментом.
u Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда
не наклоняйтесь над заготовкой. Держите пальцы
на безопасном расстоянии от перемещающегося
пильного полотна и зажима полотна. Не
устанавливайте пилу, удерживая ее за основание.
u Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые
или поврежденные полотна могут привести к тому, что
пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда
используйте пильное полотно соответствующего типа
для материалов заготовки и типа распила.
u При распиле трубы или трубопровода
убедитесь в том, что в них нет воды, не проходит
электропроводка и т. п.
u Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу
после того как закончите работу. Они могут сильно
нагреваться.
u Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах
или потолках, проверьте места прохождения проводки
и трубопроводов.
u Полотно продолжает вращаться после того, как
будет отпущен спусковой выключатель.
Всегда выключайте инструмент и подождите, пока
пильное полотно остановится перед тем, как положить
инструмент.
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может
образоваться при распиле, представляет опасность
здоровью оператора и тех, кто находится поблизости.
Надевайте пылезащитную маску, специально
предназначенную для защиты от пыли и паров, а также
убедитесь, что люди, находящиеся или проходящие через
зону проведения работ, также защищены.
u Далее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент.
u Применение любых принадлежностей и
приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным
руководством, может привести к травме.
Безопасность окружающих
u Данное зарядное устройство могут использовать
дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или лица с
недостаточным опытом и знаниями, если они
находятся под наблюдением или действуют согласно
указаниям в отношении безопасного использования
устройства и понимают связанные с ним риски.
u Не позволяйте детям играть с устройством. Очистку и
обслуживание не должны выполнять дети, если они не
находятся под присмотром.
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании устройства могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это
может произойти при неправильной эксплуатации или
продолжительном использовании устройства и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
u Травмы в результате касания вращающихся/
движущихся частей.
u Травмы, которые могут произойти в результате смены
деталей, лезвий или аксессуаров.
44
45
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
u Травмы, связанные с продолжительным
использованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжительного
периода времени не забывайте делать перерывы.
u Ухудшение слуха.
u Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли,
которая образуется при использовании этого
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, березой и МДФ).
Вибрация
Заявленные значения вибрации, указанные в технических
спецификациях и заявлении о соответствии, были
измерены в соответствии со стандартным методом
тестирования EN62841 и пригодны для сравнения
инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации
также может использоваться при предварительной оценке
ее воздействия.
Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом
конкретном случае применения электроинструмента
может отличаться от заявленного в зависимости от
того, каким образом используется инструмент. Уровень
вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты
людей, регулярно пользующихся электроинструментом
при работе, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а также учитывать все этапы
цикла работы (когда инструмент выключается, когда он
работает на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения вместе
с кодом даты:
:
Осторожно! Во избежание риска получения
травм, прочитайте инструкцию по применению.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Необходимо обязательно убедиться, что
напряжение источника питания соответ-
ствует указанному на паспортной табличке
устройства.
u Если поврежден сетевой кабель, его нужно заменить у
производителя или в официальном сервисном центре
BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков.
Характеристики
Этот инструмент включает в себя следующие особенности
или некоторые из них.
1. Выключатель с регулятором частоты вращения
2. Кнопка блокировки
3. Кнопка снятия полотна
Рис. А
4. Крупное пильное полотно
5. Изогнутое пильное полотно
6. Пильное полотно для распиловки металла
Сборка
Осторожно! Перед сборкой убедитесь в том, что
инструмент выключен и отключен от сети. Полотно после
работы может сильно нагреваться.
Установка и снятие пильного полотна (рис. B и
C)
Установка
u Установите полотно на посадочный штифт (7).
u Поворачивайте полотно вверх, пересекая угол 90°,
пока оно полностью не зафиксируется в прорези для
пильного полотна (8), а посадочный штифт не будет
находиться в фиксированном положении.
u Убедитесь, что полотно надежно зафиксировано. Для
этого постарайтесь извлечь полотно, не нажимая на
кнопку снятия полотна (3).
Если установить пильное полотно не удается, убедитесь,
что расположение посадочного штифта соответствует
рис. C.
Если это не так, нажмите и удерживайте кнопку снятия
полотна, затем воспользуйтесь отверткой, чтобы
переместить посадочный штифт в правильное положение.
Снятие
u Нажмите и удерживайте кнопку снятия полотна (3) и
поверните полотно вниз, преодолевая угол 90°.
u Потяните полотно в сторону, снимите с посадочного
штифта, затем извлеките из инструмента.
u Отпустите кнопку снятия полотна.
Использование
Осторожно! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Включение и выключение (рис. D)
u Для включения инструмента переместите две кнопки
блокировки (2) в положение разблокирования и
нажмите на выключатель с регулятором частоты
вращения (1).
u Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель
с регулятором частоты вращения.
Пиление (рис. E)
u По возможности удерживайте инструмент двумя
руками.
u Прежде чем приступить к резке, дайте пиле
поработать несколько секунд без нагрузки.
u Не применяйте чрезмерное давление к инструменту
во время выполнения резки.
u Перемещайте пилу вперед-назад, как если бы
это была простая пила. Таким образом распил
выполняется быстрее и получается более чистый.
Советы по оптимальному использованию
Распил дерева
u Надежно закрепите заготовку и удалите из нее все
гвозди и другие металлические предметы.
u Для сведения расщепления к минимуму, например,
при распиловке ламинированных материалов,
прижмите черновые материалы с обеих сторон
заготовки и выполняйте пиление всех трех
материалов одновременно.
Распил металла
u Учитывайте, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил дерева.
u Используйте ножовочное полотно, которое подходит
для распила металла. Используйте полотно с мелкими
зубцами для черных металлов и полотна с более
крупными зубцами для цветных металлов.
u Отрезайте ветки ближе к стволу или основной ветке.
Эксплуатация в режиме лобзика (рис. F)
u Снимите полотно.
u Поверните подошву (9) под углом 270°.
u Зафиксируйте подошву.
u Установите полотно.
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат
на техобслуживание. Для длительной безотказной
работы необходимо обеспечить правильный уход за
инструментом и его регулярную очистку.
Осторожно! Перед выполнением обслуживания
выключите инструмент и отключите инструмент от сети.
u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и
зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства на
основе растворителей
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Изделия и аккумулятор-
ные батареи с данным символом на маркиров-
ке запрещается утилизировать с обычными
бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы,
которые могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность в исходном сырье.
Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и
аккумуляторные батареи в соответствии с местными
нормами. Дополнительная информация доступна по
адресу www.2helpU.com
Технические характеристики
KFBES850 тип 4
Входное напряжение В
перем. тока
230
Потребляемая мощность Вт 400
Число ходов Мин
-1
0–5 500
Длина хода мм 10
Максимальная глубина распила:
Дерево мм 100
Сталь мм 3
Пластмассовая труба мм ø 50
Обрезка деревьев мм ø 50
Уровень звукового давления согласно EN 62841:
Акустическое давление (L
pA
) 88 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Акустическая энергия (L
WA
) 99 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), опреде-
ленные в соответствии со стандартом EN 62841:
Резка древесины (a
h, B
) 11,8 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Резка листового металла (a
h, M
) 9,6 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Резка деревянных балок (a
h, WB
) 9,6 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заявление о соответствии нормам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ
%
Пила KFBES850
46
47
46
(Перевод оригинальных инструкций)
РУССКИЙ
Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в
«технических характеристиках» соответствует:
EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016.
Эти продукты также соответствуют директиве
2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU
За дополнительной информацией обращайтесь в
компанию Black & Decker по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за
составление технической документации и составил
данную декларацию по поручению компании
Black & Decker.
Ray Laverick
Директор инженерного отдела
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Соединенное Королевство
03.10.2018
Гарантия
Компания Black & Decker с уверенностью в качестве
своей продукции предлагает клиентам гарантию на
24 месяцев с момента покупки. Данная гарантия является
дополнительной и ни в коей мере не направлена на
ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует
на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне
свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна
соответствовать положениям и условиям Black & Decker;
кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или
авторизованному специалисту по ремонту подтверждение
покупки. Положения и условия 2-летней гарантии Black &
Decker и местонахождение ближайшего авторизованного
специалиста по ремонту можно узнать через Интернет
по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным
представительством Black & Decker по адресу, указанному
в данном руководстве.
Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы
зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker
и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N657414 REV-0
10/2018

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.eu KFBES850 (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER KFBES850 saw has been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions @ General power tool safety warnings A B Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. C E 2 D F 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. ENGLISH 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or 3 ENGLISH e. f. g. h. (Original instructions) these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and greasy surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. (Original instructions) Be aware of hidden hazards, before cutting into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. u The blade will continue to move after releasing the switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down. Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. u The intended use is described in this instruction manual. u The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. u Safety of others u 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. @ Additional power tool safety warnings u u u u u u 4 Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the work piece any reason. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut. When cutting pipe or conduit, make sure that they are free from water, electrical wiring, etc. Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They can become very hot. u This charger can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following symbols, along with the date code, are shown on the tool: : Electrical safety # u Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN62841 and may be used for comparing one tool with another. The Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. Make sure the blade is securely fitted by trying to remove it without depressing the blade release button (3). If you are unable to fit the blade, check if the location pin is in the correct position as shown in fig. C. If it is not, keep the blade release button depressed and use a screwdriver to turn the location pin into the correct position. u Removing u u u Fig. A 4. Large capacity blade 5. Curve cutting blade 6. Metal cutting blade Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. Used saw blades may be hot. Fitting and removing a saw blade (fig. B & C) Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Switching on and off (fig. D) u u u Place the blade over the location pin (7). Rotate the blade upward through 90° until it is fully located in the saw blade slot (8) and the location pin is in the locked position. To switch the tool on, push the two lock-off buttons (2) into the unlock position and press the variable speed switch (1). To switch the tool off, release the variable speed switch. Sawing (fig. E) u u u u If possible, always hold the tool with both hands. Let the blade run freely for a few seconds before starting the cut. Apply only a gentle pressure to the tool while performing the cut. Use the same back and forth movement you would employ with a normal hand saw. This enables a quicker and cleaner cut. Hints for optimum use Sawing wood u u Clamp the workpiece securely and remove all nails and metal objects. When splintering is to be minimised, e.g. when cutting laminates, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich. Sawing metal u u Fitting u Keep the blade release button (3) depressed and rotate the blade downward through 90°. Take the blade sideways off the location pin and slide it out of the tool. Release the blade release button. Use Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch 2. Lock-off button 3. Blade release button ENGLISH u Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood. Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a finetooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for nonferrous metals. Make the cut close to the main branch or tree body. Operating in jigsaw mode (fig. F) u Remove the blade. 5 ENGLISH u u u (Original instructions) ENGLISH Rotate the shoe (9) through 270°. Secure the shoe. Fit the blade. Level of sound pressure according to EN 62841: Sound pressure (LpA) 88 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 99 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Maintenance Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Cutting wood (ah, B) 11.8 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s2 If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.. Technical data KFBES850 Type 4 W 230 400 Number of strokes Min-1 0 - 5,500 Stroke Length mm 10 Wood mm 100 Steel mm 3 Plastic pipe mm ø 50 Pruning mm ø 50 Max depth of cut: 6 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. These products also comply with directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKER Säge KFBES850 wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metall entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Guarantee Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Power input KFBES850 Saw For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. Protecting the environment VAC Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. Cutting wooden beams (ah, WB) 9.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) Input voltage by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Cutting sheet metal (ah, M) 9.6 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s2 Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner Z (Original instructions) Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 03/10/2018 Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH Anweisungen) 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 7 DEUTSCH d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte. 8 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5. Service a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. @ Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät     Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Stichsägen Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen das Schneidwerkzeug verdeckte Leitungen berühren kann. Wenn das Schneidwerkzeug eine stromführende Leitung berührt, können offen liegende Metallteile am Gerät ebenfalls unter Strom gesetzt werden und beim Bediener einen Stromschlag verursachen. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. @ Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Stichsägen und Säbelsägen Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen durch das Zubehör verdeckte Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.  Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.  Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern. Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück. Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des rotierenden Sägeblatts und der Sägeblattklemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am Schuh halten.  Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie ausgeübt wird. Verwenden Sie immer ein geeignetes Sägeblatt, das dem Material des Werkstücks und der Art des Schnitts entspricht.  Beim Sägen von Rohren oder Leitungen ist sicherzustellen, dass sich darin kein Wasser, keine Stromkabel usw. befinden.  Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß werden.  Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.  Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.  Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben.  Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei einer nicht den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren  DEUTSCH entsprechenden Verwendung des Geräts besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Sachschäden. Sicherheit anderer Personen   Dieses Ladegerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Beeinträchtigung des Gehörs.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.) Vibration Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte 9 DEUTSCH werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Etiketten am Werkzeug Folgende Symbole sowie der Datumscode befinden sich auf dem Werkzeug: : Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Elektrische Sicherheit #  Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Drehzahl-Regelschalter 2. Einschaltsperre 3. Sägeblattlöseknopf Abb. A 4. Leistungs-Sägeblatt 5. Kurvensägeblatt 6. Metallsägeblatt Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde. Nach Verwendung kann das Sägeblatt heiß sein. Schraubendreher, um den Ausrichtungsstift in die richtige Position zu drehen. Entfernen    Setzen Sie das Sägeblatt über den Ausrichtungsstift (7).  Drehen Sie das Sägeblatt um 90° nach oben, bis es vollständig im Sägeblattschlitz (8) sitzt und sich der Ausrichtungsstift in der gesicherten Position befindet.  Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sicher angebracht ist, indem Sie versuchen, es zu entfernen, ohne den Sägeblattlöseknopf (3) zu drücken. Falls sich das Sägeblatt nicht anbringen läßt, prüfen Sie, ob sich der Ausrichtungsstift in der richtigen Position gemäß Abb. C befindet. Ist dies nicht der Fall, halten Sie den Sägeblattlösekopf gedrückt und verwenden Sie einen Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes. Ein- und Ausschalten (Abb. D)   Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie die Einschaltsperren (2) in die entriegelte Stellung und drücken Sie auf den Geschwindigkeitsregelschalter (1). Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindi gkeitsregelschalter los. Sägen (Abb. E)     Halten Sie das Gerät nach Möglichkeit immer mit beiden Händen. Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf laufen, bevor Sie den Schnitt vornehmen. Drücken Sie das Gerät während des Sägevorgangs nur leicht an. Führen Sie die gleiche Vorwärts- und Rückwärtsbewegung durch, die Sie auch mit einer normalen Handsäge durchführen würden. Dadurch ergibt sich ein schnellerer und saubererer Schnitt. Sägen von Holz   Spannen Sie das Werkstück sorgfältig ein und entfernen Sie sämtliche Nägel und anderen Metallgegenstände. Muß das Splittern möglichst gering gehalten werden, z.B. beim Schneiden von Laminat, so spannen Sie einen Holzrest oder eine Hartfaserplatte auf beide Seiten des Werkstücks und sägen Sie durch diesen "Sandwich". Sägen von Metall     10 Halten Sie den Sägeblattlösekopf (3) gedrückt und drehen Sie das Sägeblatt um 90° nach unten. Nehmen Sie das Sägeblatt seitlich vom Ausrichtungsstift weg und ziehen Sie es aus dem Gerät. Lassen Sie den Sägeblattlöseknopf los. Merkmale Anbringen und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. B & C)  (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Seien Sie sich darüber im Klaren, daß beim Sägen von Metall sehr viel mehr Zeit als beim Sägen von Holz benötigt wird. Verwenden Sie ein für das Sägen von Metall geeignetes Sägeblatt. Verwenden Sie für Metalle ein Sägeblatt mit feiner Zahnteilung und für Nichtmetalle ein Sägeblatt mit gröberer Zahnteilung. Beim Sägen von dünnem Blech spannen Sie einen Holzrest auf die hintere Fläche des Werkstücks, und schneiden Sie durch diesen "Sandwich". Verteilen Sie einen Ölfilm auf der Schnittlinie. Zubehör   Schalldruckpegel gemäß EN 62841: Schneiden Sie nach unten und von Ihrem Körper weg. Machen Sie den Schnitt möglichst nahe am Hauptzweig oder Baumkörper. Schalldruck (LpA) 88 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schalleistung (LWA) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841: Stichsäge-Betrieb (Abb. F)     DEUTSCH Schneiden von Spanplatten (ah, B) 11,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Entfernen Sie das Sägeblatt. Drehen Sie den Sägeschuh (9) um 270°. Sichern Sie den Sägeschuh. Bringen Sie das Sägeblatt an. Schneiden von Metallblech (ah, M) 9,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 Schneiden von Holzbalken (ah, WB) 9,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 % EU-Konformitätserklärung Wartung MASCHINENRICHTLINIE Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.  Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com KFBES850 Säge Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Technische Daten KFBES850 Typ 4 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 400 Hubzahl Min-1 0 - 5,500 Max. Schnittiefe mm 10 Holz mm 100 Stahl mm 3 Kunststoffrohr mm ø 50 Beschneiden mm ø 50 Max. Schnittiefe Garantie Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 03/10/2018 Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Utilisation prévue Votre scie BLACK+DECKER KFBES850 a été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et la métal. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques @ Avertissement ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. 12 (Traduction des instructions FRANÇAIS originales) c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de (Traduction des instructions originales) d. e. f. g. h. raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Si des dispositifs pour le raccordement d’un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées FRANÇAIS correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts d’outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation inattendue. 5. Révision/Réparation a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques @    Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires liées aux scies sauteuses Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération impliquant que l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension provoquerait la mise sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil et pourrait engendrerait un choc électrique à l’utilisateur. Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur 13 FRANÇAIS  (Traduction des instructions originales) sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fraise non spécifié ou l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Consignes de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques @ Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires liés aux scies sauteuses et aux scies alternatives  Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.  Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à scier sur un support stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.  Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne touchez jamais le dessous de la pièce à scier pour quelque raison que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou votre pouce à proximité de la lame en mouvement et la fixation de la lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en tenant la semelle.  Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie adapté pour la matière à scier et le bon type de coupe.  Si vous sciez des tubes, tuyaux ou conduites, assurez-vous qu’il ne contiennent ni eau, ni fil électrique, etc.  Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles peuvent être très chaudes.  Prenez conscience des risques potentiels avant de scier des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des canalisations.  Le va-et-vient de la lame continue après avoir relâché l’interrupteur. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de poser l’outil. Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières émises pendant la découpe peut nuire à la santé de l’opérateur et des éventuelles personnes à proximité. Portez 14 (Traduction des instructions originales) un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.  L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.  L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes   Ce chargeur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :  Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/ mobiles.  Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires.  Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.  La diminution de l’acuité auditive.  Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes sur l’outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l’outil : : Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Sécurité électrique #  L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque  que le tenon de positionnement soit sur sa position de verrouillage. Vérifiez que la lame est bien posée en essayant de l’enlever sans appuyer sur le bouton de déblocage (3). Si vous n’arrivez pas à poser la lame, vérifier que le tenon de positionnement est sur la position correcte, comme indiqué à la fig. C. Sinon, maintenez le bouton de déblocage de lame enfoncé et à l’aide d’un tournevis, placez le tenon de positionnement sur la position correcte. Retrait    Maintenez le bouton de blocage de lame (3) enfoncé et tournez la lame à 90° vers le bas. Retirez la lame par le côté du tenon de positionnement et glissez-la hors de l’outil. Relâchez le bouton de blocage de lame. Utilisation Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas. Démarrage et arrêt (fig. D)   Pour allumer l'outil, placez les deux boutons de verrouillage (2) sur la position déverrouillée et appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). Pour éteindre l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Sciage (fig. E)    Caractéristiques FRANÇAIS  Si possible, tenez toujours l'outil des deux mains. Laissez la lame tourner librement pendant quelques secondes avant de commencer la coupe. Appuyez légèrement sur l’outil pendant que vous sciez. Effectuez un mouvement de va-et-vient comme vous le feriez avec une scie à main. Vous scierez ainsi plus rapidement et plus proprement. Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur à variateur de vitesse 2. Bouton de blocage 3. Bouton de déblocage de lame Conseils pour une utilisation optimale Fig. A Scier le bois 4. Lame de grande capacité 5. Lame de coupe en courbe 6. Lame de coupe de métal   Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes. Installation et retrait d'une lame de scie (fig. B & C) Pose   Placez la lame sur le tenon de positionnement (7). Faites tourner la lame à 90° vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée dans la fente de la scie (8) et Fixez bien la pièce et retirez tous les clous et objets métalliques. Pour des coupes nettes, dans des stratifiés par exemple, fixez une chute de bois ou une planche au-dessus et en dessous de la pièce et coupez au travers de cette superposition. Scier du métal   Souvenez-vous qu'il est beaucoup plus long de scier des métaux que de scier du bois. Utilisez une lame de scie adaptée pour scier le métal. Utilisez une lame de scie à dents fines pour les métaux ferreux et une lame de scie plus grossière pour les métaux non-ferreux. 15 FRANÇAIS   (Traduction des instructions originales) Pour couper des feuillards de métal fins, fixez une chute de bois sur l'envers de la pièce et découpez à travers cette superposition. Répandez une fine couche d'huile le long de la ligne de coupe avant de scier. Coupe de branchages   Tronçonnez dans le sens vertical et vers le bas, tenezvous à distance de l'outil. Coupez le plus près possible de la branche principale ou du tronc de l'arbre.    KFBES850 Type 4 Bois mm Acier mm 3 Tuyau en plastique mm ø 50 Élagage mm ø 50 Retirez la lame. Faites pivoter la semelle (9) à 270°. Fixez la semelle. Insérez la lame. Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 : Pression sonore (LpA) 88 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 99 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. Découpe de tôle (ah, M) 6,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Coupe, poutres bois (ah, WB) 9,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE % DIRECTIVES MACHINES Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant d'effectuer tout entretien, éteignez et débranchez l'outil.  Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 KFBES850 Type 4 VAC 230 Puissance absorbée W 400 Nombre de courses Min-1 0 - 5,500 Longueur de course mm 10 (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Su sierra BLACK+DECKER KFBES850 ha sido diseñada para serrar madera, plástico y metal. Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). Caractéristiques techniques Tension ESPAÑOL Scie KFBES850 Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Protection de l’environnement 16 (Traduction des instructions originales) Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Découpe d’aggloméré (ah, B) 11,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Maintenance Profondeur de coupe max. 100 Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841 : Utilisation en mode scie sauteuse (fig. F)  FRANÇAIS Garantie Ray Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 03/10/2018 Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. @ 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL originales) b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco 17 ESPAÑOL c. d. e. f. g. h. (Traducción de las instrucciones originales) o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. 18 (Traducción de las instrucciones originales) d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las superficies grasientas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. 5. Reparaciones a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @   Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales para las sierras de calar Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de agarre aisladas cuando realice operaciones en las cuales el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte con un cable “con tensión” hará que las partes metálicas de la herramienta se carguen con corriente y puedan causar una descarga eléctrica al operador. Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su   cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. En este manual se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @        Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales para las sierras de calar y sierras con movimiento alternativo. Aferre la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación de corte en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable “cargado”, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Utilice fijaciones o cualquier otro método práctico para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted pierda el control. Mantenga las manos lejos de la zona de corte. No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo. No introduzca los dedos en los alrededores de la cuchilla de movimiento alternativo y la fijación de la hoja. No estabilice la sierra agarrando la zapata. Mantenga las cuchillas afiladas. Las cuchillas desgastadas o dañadas pueden provocar que la sierra vire o se cale bajo la presión. Utilice siempre el tipo adecuado de hoja de sierra para el material de la pieza de trabajo y el tipo de corte. Cuando corte tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cables eléctricos, etc. No toque la pieza de trabajo ni la hoja justo después de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Preste atención a los riesgos ocultos y, antes de cortar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y conductos. ESPAÑOL La hoja seguirá moviéndose después de soltar el interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a que la hoja se detenga completamente antes de dejar la herramienta. Advertencia. El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de corte de la sierra pueden poner en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas.  En este manual se describe el uso previsto.  La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales.  Seguridad de otras personas   Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este cargador, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.  Lesiones producidas por uso prolongado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya o tablero semiduro de fibras). 19 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: : Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica #  La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que el suministro eléctrico corresponda con la tensión indicada en la placa de datos. Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Conmutador de velocidad variable 2. Botón de desbloqueo 3. Botón liberador de la hoja Fig. A 4. Hoja de gran capacidad 5. Hoja de corte curvo 6. Hoja para cortar metal 20 Montaje Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Colocación y extracción de una hoja de sierra (fig. B & C) Consejos para un uso óptimo Serrado de madera   Instalación Coloque la hoja sobre el pasador de posición (7).  Gire la hoja hacia arriba 90° hasta que quede totalmente colocada en la ranura (8) de la hoja de sierra y el pasador de posición quede en la posición de bloqueo.  Para asegurarse de que la hoja está fijada con seguridad, intente extraerla sin oprimir el botón liberador (3) de la hoja. Si no puede acoplar la hoja, compruebe si el pasador de posición está en la posición correcta indicada en la fig. C. Si no es así, mantenga oprimido el botón liberador de la hoja y use un destornillador para girar el pasador de posición a la posición correcta.  Extracción    Mantenga oprimido el botón liberador (3) de la hoja y gire la hoja hacia abajo hasta 90°. Retire la hoja de lado del pasador de posición y deslícela fuera de la herramienta. Suelte el botón liberador de la hoja. Uso Advertencia. Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. Encendido y apagado (fig. D)   Para poner en marcha la herramienta, empuje los dos botones de desbloqueo (2) hasta la posición de desbloqueo y presione el interruptor de velocidad variable (1). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Serrado (fig. E)     Si es posible, sujete siempre la herramienta con ambas manos. Deje que la hoja funcione libremente durante unos segundos antes de iniciar el corte. Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras realiza el corte. Aplique el mismo movimiento hacia atrás y adelante que emplearía con una sierra de mano normal. Así logrará un corte más rápido y más limpio. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Inmovilice la pieza de trabajo de forma segura y retire todos los clavos y objetos metálicos. Cuando sea necesario minimizar el efecto de astillamiento, por ej., cuando corte laminados, sujete un trozo de madera de recorte o de tablero de fibra prensada a ambos lados de la pieza de trabajo y proceda a serrar a través de este bocadillo. Serrado de metal     Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo que serrar madera. Use una hoja de sierra adecuada para serrar metal. Use una hoja de sierra de dientes finos para metales ferrosos y una hoja más gruesa para metales no ferrosos. Cuando corte chapa fina, sujete una pieza de madera de recorte a la superficie posterior de la pieza de trabajo y corte a través de este bocadillo. Extienda una capa de aceite a lo largo de la línea de corte prevista. Corte de ramas   Corte hacia abajo y hacia el lado contrario a su cuerpo. Realice el corte cerca del tronco del árbol o de la rama principal. Funcionamiento en modo de caladora (fig. F)     Retire la hoja. Gire la base (9) hasta 270°. Fije la base. Instale la hoja. Mantenimiento La herramienta BLACK+DECKER se ha diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Advertencia. Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben desechar junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos KFBES850 Tipo 4 Voltaje VAC Potencia absorbida W Número de carreras Min-1 0 - 5,500 Longitud de carrera mm 10 Madera mm 100 Acero mm 3 Tubo de plástico mm ø 50 Poda mm ø 50 230 400 Profundidad máxima de corte Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841: Presión acústica (LpA) 88 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 99 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 62841: Corte de madera aglomerada (ah, B) 11,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, M) 9,6 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Corte de planchas de metal (ah, WB) 9,6 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA DE MÁQUINAS Sierra KFBES850 Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 Estos productos también cumplen las Directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. 21 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Garantía Ray Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 03/10/2018 Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida A sua serra BLACK+DECKER KFBES850 foi concebida para serrar madeira, plástico e metal. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com a ferramenta elétrica. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distrações podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças 22 (Tradução das instruções originais) móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre uma proteção ocular. O equipamento de proteção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma proteção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, isso poderá dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou de ajuste que se encontre numa peça em rotação da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos. e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as joias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extração e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correta. A utilização de dispositivos de extração de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne PORTUGUÊS complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos numa fracção de segundos. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efetuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramentas em situações inesperadas. 23 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5. Assistência a. A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada apenas por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes idênticas. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @     Atenção! Avisos de segurança adicionais para serras eléctricas Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de fixação isoladas quando efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre em contacto com um fio sob tensão pode fazer com que o partes metálicas da ferramenta fiquem sob tensão e provoquem um choque eléctrico no operador. Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. (Tradução das instruções originais) Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da lâmina rotativa e o grampo de lâminas. Não estabilize a serra, agarrando a base de apoio.  Mantenha as lâminas afiadas. Se as lâminas estiverem embotadas, a serra pode mudar de direcção ou bloquear sob pressão. Utilize sempre o tipo adequado da lâmina da serra para o material da peça e o tipo de corte.  Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de que não têm água, ligação a cablagem elétrica, etc.  Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização da ferramenta. Podem ficar muito quentes.  Esteja atento a perigos escondidos, antes de perfurar paredes, pisos ou tectos, verifique a localização de cablagem e tubos.  A lâmina irá continuar a mover-se depois de desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a lâmina de serra pare completamente antes de pousar a ferramenta. Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do operador e das pessoas presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida para proteção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.  A utilização adequada é descrita neste manual de instruções.  A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais.  Segurança de terceiros  Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @   24 Atenção! Avisos de segurança adicionais para serras eléctricas e serras de vaivém Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas quando efectuar uma operação em que a ferramenta de corte possa possa entrar em contacto com a cablagem oculta. O acessório de corte que entre em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo.  Este carregador pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de uma forma segura e entenderem os perigos envolvidos. As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:  Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento.  Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios.  Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente.  Danos auditivos.  Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, para além do tempo de funcionamento. Etiquetas colocadas na ferramenta Os seguintes símbolos, assim como o código de data, estão indicados na ferramenta: : Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Segurança eléctrica #  Esta ferramenta está duplamente isolada, pelo que não necessita de fio de terra. Certifiquese sempre de que o fornecimento de energia corresponde à tensão indicada na placa de identificação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar lesões. PORTUGUÊS Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes. 1. Interruptor de velocidade variável 2. Botão de travamento 3. Botão de libertação da lâmina Fig. A 4. Lâmina de grande capacidade 5. Lâmina de corte de curvas 6. Lâmina de corte de metal Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente eléctrica. As lâminas da serra usadas poderão estar quentes. Colocação e remoção da lâmina da serra (fig. B & C) Colocação Coloque a lâmina por cima do pino (7). Rode a lâmina para cima 90° até que fique completamente colocada na ranhura da lâmina da serra (8) e o pino fique bloqueado.  Certifique-se de que a lâmina está correctamente colocada tentando removê-la sem premir o botão de libertação da mesma (3). Caso não consiga colocar a lâmina, verifique se o pino está na posição correcta como mostrado na fig. C. Caso não esteja, mantenha premido o botão de libertação da lâmina e utilize uma chave de fenda para colocar o pino na posição correcta.   Remoção    Mantenha o botão de libertação da lâmina (3) premido e rode a lâmina para baixo 90°. Retire a lâmina pela lateral, para fora do pino e faça-a deslizar para fora da ferramenta. Desbloqueie o botão de libertação da lâmina. Utilização Atenção! Não ligue nem desligue a ferramenta sob carga. Como ligar e desligar a ferramenta (fig. D)   Para ligar, faça deslizar o interruptor de desbloqueio (2) para a esquerda e, em seguida, puxe e segure o interruptor para ligar/desligar variável (1). Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de velocidade variável. 25 PORTUGUÊS Serração (fig. E)     Se possível, segure sempre a ferramenta com as duas mãos. Deixe a lâmina funcionar livremente durante alguns segundos antes de iniciar o corte. Aplique apenas uma leve pressão à ferramenta enquanto efectua o corte. Efectue o mesmo movimento para a frente e para trás que utiliza com uma serra manual normal. Isto permite um corte mais rápido e seguro. Sugestões para uma melhor utilização Serração de madeira   Prenda a peça de trabalho e remova todos os pregos e objectos metálicos. Para minimizar as rachadelas, por exemplo, ao cortar laminados, fixe um pedaço de madeira partida em ambos os lados da peça de trabalho e serre por entre esta sanduíche. Serração de metal     PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tenha em atenção que serrar metal demora mais tempo do que serrar madeira. Utilize uma lâmina adequada para serrar metal. Utilize uma lâmina com dentes finos para metais ferrosos e uma lâmina de dentes grossos para metais não ferrosos. Sempre que cortar folhas metálicas finas, fixe um pedaço de madeira em ambos os lados da peça de trabalho e serre através desta sanduíche. Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de corte. Manutenção A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.  Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.  Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente. Proteção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos KFBES850 Tipo 4 Voltagem VAC Potência W 230 400 Número de golpes Min-1 0 - 5,500 Comprimento dos golpes mm 10 Madeira mm 100 Aço mm 3 Tubo de plástico mm ø 50 Poda mm ø 50 Profundidade máx. de corte Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841: Pressão acústica (LpA) 88 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 99 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triaxais) de acordo com a EN 62841: Corte de madeira (ah, B) 11,8 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Corte de metal (ah, M) 9,6 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Cortar traves de madeira (ah, WB) 9,6 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade CE % DIRECTIVA “MÁQUINAS” Serra KFBES850 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016 Estes produtos estão também em conformidade com a directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE 26 (Tradução das instruções originais) Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. Garantia Ray Laverick Director de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 03/10/2018 A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) POLSKIE Przeznaczenie Wyrzynarka BLACK+DECKER KFBES850 została zaprojektowana do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i blachy metalowej. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami @ Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi oraz rysunkami i danymi umieszczonymi w dołączonej do tego elektronarzędzia instrukcji obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego zranienia. Zachować wszystkie instrukcje i informacje dotyczące bezpiecznej pracy, aby móc korzystać z nich w przyszłości. Pojęcie „elektronarzędzie” używane w niniejszej instrukcji, oznacza narzędzie zasilane z sieci elektrycznej (przewodem zasilającym) lub akumulatorami (bezprzewodowe). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, stwarzają ryzyko wypadku. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przeciwporażeniowa a. Gniazdo musi być dostosowane do wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać żadnych łączników lub rozdzielaczy elektrycznych z uziemionymi elektronarzędziami. Nieprzerabiane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b. Należy unikać bezpośredniej styczności z uziemionymi lub zerowanymi powierzchniami, takimi jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało jest uziemione. 27 POLSKIE (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi elementami, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami. Uszkodzenie lub zaplątanie przewodu zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e. W czasie eksploatacji elektronarzędzi poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przystosowanych do tego przedłużaczy. Korzystanie z przedłużaczy przystosowanych do użycia na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f. Jeśli zachodzi konieczność używania narzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy używać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Stosowanie wyłączników różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Środki ochrony osobistej a. W czasie pracy elektronarzędziem zachować czujność, patrzeć uważnie i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze zakładać okulary ochronne. Używanie, w miarę potrzeb, środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty ochronne z antypoślizgową podeszwą, kask czy ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko odniesienia uszczerbku na zdrowiu. c. Zapobiegać przypadkowemu włączeniu. Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem akumulatorów oraz przed podniesieniem i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik znajduje się w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia lub podłączenie włączonego narzędzia do zasilania łatwo staje się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszelkie klucze lub narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas zachowywać solidne oparcie nóg i równowagę. Dzięki 28 (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) temu ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do przyłączenia urządzeń odprowadzających i zbierających pył, upewnić się, czy są one przyłączone i właściwie użytkowane. Używanie takich urządzeń może zmniejszać zagrożenia związane z obecnością pyłów. h. Nie zezwalać na to, aby rutyna wynikająca z częstego użytkowania narzędzi prowadziła do lekceważenia zagrożeń i ignorowania zasad bezpiecznego użytkowania narzędzi. Lekkomyślna obsługa może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy. 4. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a. Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzi odpowiednich do rodzaju wykonywanej pracy. Dzięki odpowiednim elektronarzędziom wykona się pracę lepiej i w sposób bezpieczny, w tempie, do jakiego narzędzie zostało zaprojektowane. b. Nie wolno używać elektronarzędzia z zepsutym wyłącznikiem, który nie pozwala na sprawne włączanie i wyłączanie. Narzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą włącznika, nie może być używane i musi zostać naprawione. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłączyć akumulator od urządzenia. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się elektronarzędziem. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach niewprawnego użytkownika. e. Prawidłowo konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie połączone i zamocowane, czy części nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie inne elementy mogące mieć wpływ na pracę elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele wypadków jest spowodowanych źle utrzymanymi elektronarzędziami. f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość elementów tnących. Prawidłowo utrzymane narzędzia do cięcia o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. 5. Naprawy a. Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi wskazówki dodatkowe @ u u u u u Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznemu użytkowania wyrzynarek i pił posuwisto-zwrotnych Przytrzymywać elektronarzędzie za izolowaną powierzchnię chwytu w trakcie pracy lub gdy element tnący może zetknąć się z niewidocznym przewodem. Zetknięcie akcesorium tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Zastosować zaciski lub inne praktyczne sposoby zamocowania obrabianego przedmiotu do stabilnego podłoża. Trzymanie obrabianego elementu w rękach lub oparcie go o ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Nie zbliżać rąk do obszaru cięcia. Nigdy i pod żadnym pozorem nie sięgać pod spód obrabianego elementu. Nie zbliżać palców lub kciuków do obszaru roboczego ostrza tnącego i zacisku ostrza. Nie stabilizować narzędzia, chwytając za stopkę. Brzeszczoty muszą być naostrzone. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie wyrzynarki pod naciskiem. Zawsze stosować odpowiednie ostrze tnące dla obrabianego materiału i stosowanego cięcia. W trakcie cięcia rur lub przewodów upewnić się, że są one opróżnione, nie przewodzą energii elektryczne itp. POLSKIE Nie dotykać obrabianego elementu lub brzeszczota zaraz po przerwaniu pracy urządzenia. Mogą one być bardzo gorące. u Sprawdzić występowanie ukrytych zagrożeń przed rozpoczęciem cięcia ścian, podłóg lub sufitów, sprawdzić także przebieg przewodów i rur. u Brzeszczot nadal będzie poruszać się po zwolnieniu włącznika. Zawsze po wyłączeniu narzędzia i przed jego odłożeniem odczekaj do zatrzymania się ostrza. Ostrzeżenie! Kontakt z pyłem lub wdychanie pyłu wytwarzanego podczas cięcia może być niebezpieczne dla zdrowia operatora i możliwych osób postronnych. Zawsze nosić maskę przeciwpyłową i przeciwdymną i zapewnij odpowiednie zabezpieczenie osób znajdujących się w obszarze ochronnym. u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. u Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. u Bezpieczeństwo osób postronnych u u Ta ładowarka może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy, tylko pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji wykonywanej przez użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez nadzoru. Pozostałe zagrożenia W czasie pracy narzędziem mogą powstać zagrożenia, które nie zostały uwzględnione w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecznego użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: u Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących/ruchomych elementów. u Obrażenia ciała w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. u Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia. Pracując przez dłuższy czas jakimkolwiek narzędziem, należy robić regularne przerwy. u Uszkodzenie słuchu. 29 POLSKIE u (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań (wibracji), została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN62841. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Symbole na urządzeniu : Na narzędziu znajdują się następujące symbole oraz kod daty: Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona przeciwporażeniowa # u To narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. Funkcje Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie z poniższych elementów. 1. Włącznik z regulacją obrotów 2. Przycisk wyłączania blokady 3. Przycisk zwalniania brzeszczota (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Montaż Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona. Używane brzeszczoty mogą być gorące. 4. Brzeszczot o dużej wydajności 5. Brzeszczot do krzywizn 6. Brzeszczot do metalu 30 u u Zakładanie i zdejmowanie brzeszczota (rys. B i C) Montaż Umieścić brzeszczot na kołku ustalającym (7). Obrócić brzeszczot w górę o kąt powyżej 90° aż do jego ustawienia się w rowku (8) oraz po ustawieniu trzpienia ustalającego w pozycji zablokowanej. u Sprawdzić, czy brzeszczot jest solidnie zamontowany, próbując go wyjąć bez wciskania przycisku zwalniania brzeszczota (3). W przypadku problemów z zamocowaniem brzeszczota, sprawdzić, czy trzpień ustalający jest ustawiony w prawidłowej pozycji przedstawionej na ilustracji C. Jeżeli nie jest on ustawiony w prawidłowej pozycji naciskając przycisk zwolnienia brzeszczota obróć trzpień ustalający w prawidłowej pozycji. u u Demontaż u u u Przytrzymując przycisk zwalniania brzeszczota (3) naciśnięty, obrócić brzeszczot w dół o kąt 90°. Wyciągnąć brzeszczot w bok z trzpienia ustalającego i wysunąć z narzędzia. Zwolnić przycisk zwalniania brzeszczota. Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Włączanie i wyłączanie (rys. D) u u Aby włączyć narzędzie, wcisnąć dwa przyciski wyłączania blokady (2) w położenie odblokowane, a następnie wcisnąć włącznik z regulacją obrotów (1). Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik z regulacją prędkości. Cięcie (rys. E) u u u u Rys. A Cięcie drewna W razie możliwości zawsze trzymać narzędzie obiema rękami. Przed rozpoczęciem cięcia pozwól pile popracować chwilę bez obciążenia. Przyłożyć tylko delikatny nacisk na narzędzie podczas cięcia. Stosować taki sam ruch posuwisto zwrotny, jak w przypadku korzystania z normalnej piły ręcznej. Zapewnia to szybsze cięcie i jego wyższą jakość. Wskazówki praktyczne Pewnie zacisnąć cięty element i usunąć wszelkie gwoździe i inne obiekty metalowe. Aby zminimalizować odłupywanie, np. podczas cięcia laminatu, zacisnąć niepotrzebne klocki z drewna lub płyty po obu stronach obrabianego elementu i przecinać wszystkie warstwy. Cięcie metalu u u u Pamiętać, że cięcie metalu trwa znacznie dłużej, niż cięcie drewna. Użyć brzeszczotu odpowiedniego do cięcia metalu. Do cięcia metali żelaznych zastosować brzeszczot o małych zębach, a do cięcia metali nieżelaznych wykorzystać brzeszczot o większych zębach. Cięcie prowadzić blisko dużej gałęzi lub pnia. Eksploatacja w trybie wyrzynarki (rys. F) u u u u Usunąć brzeszczot. Obrócić stopę (9) o kąt 270°. Zablokować stopę. Zamontować brzeszczot. Konserwacja To narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę urządzenia. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. Ostrzeżenie! Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę z gniazda. u u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia za pomocą miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki. Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej informacji można uzyskać na stronie www.2helpU.com POLSKIE Dane techniczne KFBES850 Typ 4 Napięcie zasilania Vprąd zmienny 230 Moc elektryczna W Liczba skoków Min-1 0 - 5,500 Długość skoku mm 10 Drewno mm 100 Stal mm 3 Rura z tworzywa sztucznego mm ø 50 Przycinanie mm ø 50 400 Maksymalna głębokość cięcia: Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 62841: Ciśnienie akustyczne (LpA) 88 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A) Moc akustyczna (LWA) 99 dB(A), niepewność pomiarowa (K) 3 dB(A) Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 62841: Cięcie drewna (ah, B) 11.8 m/s2, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s2 Cięcie blachy metalowej (ah, M) 9.6 m/s2, niepewność pomiarowa (K) 1,5 m/s2 Cięcie belek drewna (ah, WB) 9.6 m/s2, niepewność pomiarowa (K) 1.5 m/s2 Deklaracja zgodności WE % DYREKTYWA MASZYNOWA KFBES850 Piła Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/EC, 2014/30/EU oraz 2011/65/EU Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. 31 POLSKIE (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. Ray Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Wielka Brytania 18/09/2018 Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Proszę odwiedzić naszą witrynę internetową www.blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. (Traducerea instrucțiunilor originale) ROMÂNĂ Destinaţia de utilizare Fierăstrăul BLACK+DECKER KFBES850 a fost conceput pentru tăierea lemnului, a materialelor plastice şi a metalului. Această unealtă este destinată exclusiv uzului casnic. Instrucţiuni de siguranţă Avertizări generale de siguranţă privind uneltele electrice @ Avertisment! Citiţi toate avertizările de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate împreună cu unealta electrică. Nerespectarea avertizărilor şi a instrucţiunilor enumerate în continuare poate conduce la electrocutare, incendii şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară. Termenul „unealtă electrică" din toate avertizările enumerate mai jos se referă la unealta electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua principală de energie sau la unealta electrică (fără cablu) alimentată de la baterie. 1. Siguranţa în zona de lucru a. Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Zonele dezordonate sau întunecate înlesnesc accidentele. b. Nu operaţi uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor explozive. Uneltele electrice generează scântei ce pot aprinde pulberile sau vaporii. c. Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. Distragerea atenţiei poate conduce la pierderea controlului. 2. Siguranţa electrică a. Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se potrivească cu priza. Nu modificaţi niciodată ştecherul în vreun fel. Nu folosiţi adaptoare pentru ştechere împreună cu uneltele electrice împământate (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele compatibile vor reduce riscul de electrocutare. b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate precum ţevi, radiatoare, cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit de electrocutare în cazul în care corpul dumneavoastră este în contact cu suprafeţele împământate sau legate la masă. c. Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau condiţii de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică va spori riscul de electrocutare. d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Ţineţi cablul departe de căldură, ulei, muchii ascuţite sau 32 (Traducerea instrucțiunilor originale) componente în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate sporesc riscul electrocutării. e. Atunci când operaţi o unealtă de lucru în aer liber, utilizaţi un prelungitor pentru exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. f. În cazul în care operarea unei unelte electrice într-un spaţiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare cu dispozitiv de protecţie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării. 3. Siguranţa corporală a. Fiţi precauţi, fiţi atenţi la utilizare şi faceţi uz de regulile de bun simţ atunci când operaţi o unealtă electrică. Nu utilizaţi o unealtă electrică atunci când sunteţi obosiţi sau când vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicaţiei. Un moment de neatenţie în timpul operării uneltelor electrice poate conduce la vătămări corporale grave. b. Utilizaţi echipamentul de protecţie corporală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie precum măştile anti-praf, încălţămintea de siguranţă antiderapantă, căştile sau dopurile pentru urechi utilizate pentru anumite condiţii de lucru vor reduce vătămările corporale. c. Preîntâmpinaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că comutatorul se află în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe comutator sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au comutatorul în poziţia pornit înlesnesc producerea accidentelor. d. Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de reglare înainte de a porni unealta electrică. O cheie sau un cleşte rămas ataşat la o componentă rotativă a uneltei electrice poate conduce la vătămări corporale. e. Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neaşteptate. f. Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile faţă de componentele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în componentele în mişcare. g. În cazul în care dispozitivele prezintă posibilitatea conectării de accesorii pentru aspiraţia şi colectarea prafului, asiguraţi-vă că aceste accesorii sunt conectate şi utilizate în mod corespunzător. Utilizarea dispozitivelor de colectare a prafului poate reduce pericolele impuse de existenţa prafului. ROMÂNĂ h. Nu lăsaţi ca familiaritatea dobândită în urma utilizării frecvente a uneltei să vă facă să deveniţi neatent şi să ignoraţi principiile de securitate ale uneltei. O acţiune neatentă poate cauza vătămarea gravă în decurs de o secundă. 4. Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice a. Nu forţaţi unealta electrică. Utilizaţi unealta electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Unealta de lucru adecvată va efectua lucrarea mai bine şi în mod mai sigur, în ritmul pentru care a fost concepută. b. Nu utilizaţi unealta electrică în cazul în care comutatorul nu comută în poziţia pornit şi oprit. Orice unealtă electrică ce nu poate fi controlată cu ajutorul comutatorului este periculoasă şi trebuie să fie reparată. c. Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare şi/sau acumulatorul de la unealta electrică înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltelor electrice. d. Nu depozitaţi uneltele electrice în stare inactivă la îndemâna copiilor şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau cu aceste instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e. Întreţineţi uneltele electrice şi accesoriile. Verificaţi alinierea necorespunzătoare sau blocarea componentelor în mişcare, ruperea componentelor şi orice altă stare ce ar putea afecta operarea uneltelor electrice. În cazul deteriorării, prevedeţi repararea uneltei electrice înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice întreţinute necorespunzător. f. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele uneltei etc. conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie să fie efectuată. Utilizarea uneltei de lucru pentru operaţii diferite de cele conforme destinaţiei de utilizare ar putea conduce la situaţii periculoase. h. Ţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate, curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânerele şi suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manipularea şi controlul în siguranţă a uneltei în situaţii neaşteptate. 5. Service a. Prevedeţi repararea uneltei de lucru de către o persoană calificată, folosind exclusiv piese de schimb 33 ROMÂNĂ (Traducerea instrucțiunilor originale) (Traducerea instrucțiunilor originale) identice. Astfel, vă asiguraţi că se menţine siguranţa în folosirea uneltei. Avertizări suplimentare de siguranţă pentru unealta de lucru @ Avertisment! Avertizări suplimentare de siguranţă pentru fierăstraie şi pentru fierăstraie sabie u Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate, atunci când realizaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri care nu se observă. Tăierea unui cablu sub tensiune de către accesoriul de debitat ar putea determina scurgerea curentului în componentele metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea electrocuta operatorul. u Folosiţi cleme sau o altă metodă pentru a asigura şi a fixa piesa de prelucrat pe o platformă stabilă. Ţinând piesa de prelucrat în mână sau sprijinită de corp, aceasta va fi instabilă şi poate conduce la pierderea controlului. u Ţineţi mâinile la distanţă faţă de zona de tăiere. Nu întindeţi niciodată mâinile sub piesa de prelucrat. Nu introduceţi degetele sau degetul mare în apropiere de lama sabie şi clema pentru lamă. Nu stabilizaţi fierăstrăul ţinând de talpă. u Păstraţi lamele ascuţite. Lamele boante sau defecte pot determina fierăstrăul să devieze sau să se blocheze în timpul apăsării pe acesta. Folosiţi întotdeauna tipul potrivit de lamă de fierăstrău pentru materialul de prelucrat şi pentru tipul de tăiere. u Când tăiaţi o ţeavă sau o conductă, asiguraţi-vă că nu au apă, cabluri electrice etc. u Nu atingeţi piesa de prelucrat sau lama imediat după utilizarea uneltei. Acestea pot deveni foarte fierbinţi. u Aveţi grijă la pericolele ascunse posibile, înainte de efectuarea tăieturilor în pereţi, podele sau plafoane, verificaţi poziţionarea cablurilor şi a conductelor. u Lama va continua să se mişte după eliberarea comutatorului. Opriţi întotdeauna unealta şi aşteptaţi ca lama fierăstrău să se oprească complet înainte de a pune unealta jos. Avertisment! Atingerea sau inhalarea pulberilor rezultate în urma aplicaţiilor de tăiere poate pune în pericol sănătatea operatorului şi a persoanelor din apropiere. Folosiţi o mască pulberi concepută special pentru protecţie împotriva pulberilor şi a vaporilor şi asiguraţi-vă că persoanele din incintă sau cele care intră în zona de lucru sunt de asemenea protejate. u Destinaţia de utilizare este descrisă în acest manual de instrucţiuni. u Utilizarea oricărui alt accesoriu sau ataşament sau efectuarea oricărei operaţiuni cu această unealtă diferite de cele recomandate în prezentul manual de instrucţiuni 34 poate implica un risc de vătămare fizică şi/sau daune asupra obiectelor. Siguranţa persoanelor din jur u u Acest aparat poate fi utilizat de copiii peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă acestea au fost supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile pe care le implică. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere. Riscuri reziduale Pot surveni riscuri reziduale suplimentare în timpul utilizării uneltei, riscuri ce este posibil să nu fie incluse în avertizările de siguranţă ataşate. Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea incorectă, utilizarea prelungită etc. Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de siguranţă corespunzătoare şi implementării dispozitivelor de siguranţă, anumite riscuri reziduale nu pot fi evitate. Acestea includ: u Vătămări cauzate de atingerea componentelor în rotire/ mişcare. u Vătămări cauzate în momentul schimbării componentelor, lamelor sau accesoriilor. u Vătămări cauzate de utilizarea prelungită a unei unelte. La utilizarea unei unelte pe perioade prelungite, asiguraţi-vă că faceţi pauze la intervale regulate. u Afectarea auzului. u Pericole asupra sănătăţii cauzate de inhalarea prafului rezultat în urma utilizării uneltei (exemplu:- prelucrarea lemnului, în special a stejarului, fagului şi MDF). Vibraţiile Valorile declarate ale emisiilor de vibraţii, menţionate în specificaţia tehnică şi în declaraţia de conformitate au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare prevăzută de norma EN62841 şi pot fi utilizate pentru compararea diverselor unelte. Valoarea declarată a emisiilor de vibraţii poate fi utilizată, de asemenea, în cadrul unei evaluări preliminare în privinţa expunerii. Avertisment! Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modalităţile de utilizare ale uneltei. Nivelul vibraţiilor poate creşte peste nivelul menţionat. În cazul evaluării expunerii la vibraţii în scopul de a determina măsurile de siguranţă solicitate de Directiva 2002/44/CE pentru protejarea persoanelor ce folosesc periodic unelte electrice la locul de muncă, trebuie avută în vedere o estimare a expunerii la vibraţii, condiţiile efective de utilizare şi modalitatea de utilizare a uneltei, luând totodată în calcul toate componentele ciclului de operare precum perioadele în care unealta este oprită şi în care funcţionează în gol, pe lângă perioadele în care survine blocarea acesteia. Etichetele prezente pe unealtă Simbolurile următoare, împreună cu codul de dată sunt afişate pe unealtă: : Avertisment! Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Siguranţa electrică # u Această unealtă prezintă izolare dublă; prin urmare, nu este necesară împământarea. Verificaţi întotdeauna ca alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcuţa cu specificaţii. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un Centru de Service BLACK+DECKER autorizat pentru a evita orice pericol. Descriere Această unealtă dispune de unele sau de toate caracteristicile următoare. 1. Comutator de reglare a vitezei 2. Buton de blocare 3. Buton de detaşare a lamei Fig. A 4. Lamă de mare capacitate 5. Lamă curbată pentru tăiat 6. Lamă pentru tăiat metal Asamblarea Avertisment! Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi deconectată de la priză. Lamele de fierăstrău folosite pot fi fierbinţi. Montarea şi demontarea unei lame de fierăstrău (fig. B şi C) Montarea Poziţionaţi lama deasupra pin-ului de poziţie (7). Rotiţi lama în sus la 90° până când este poziţionată complet în slot-ul pentru lama de fierăstrău (8) iar pin-ul de poziţie se află în poziţia de blocare. u Asiguraţi-vă că lama este montată bine încercând să o scoateţi fără a apăsa pe butonul de detaşare a lamei (3). Dacă nu puteţi monta lama, verificaţi dacă pin-ul de poziţie se află în poziţia corectă, aşa cum apare în fig. C. Dacă nu este la fel, menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei şi folosiţi o şurubelniţă pentru a răsuci pin-ul de poziţie în poziţia corectă. u ROMÂNĂ Demontarea u u u Menţineţi apăsat butonul de detaşare a lamei (3) şi rotiţi lama în jos la 90°. Scoateţi părţile laterale ale lamei din pin-ul de poziţie şi scoateţi-o din unealtă. Eliberaţi butonul de detaşare a lamei. Utilizarea Avertisment! Lăsaţi unealta să funcţioneze în ritmul propriu. Nu o suprasolicitaţi. Pornirea şi oprirea (fig. D) u u Pentru a porni unealta, apăsaţi butonul de siguranţă (2) în poziţia de deblocare şi apăsaţi comutatorul de reglare a vitezei (1). Pentru a opri unealta, eliberaţi comutatorul de reglare a vitezei variabile. Tăierea cu fierăstrăul (fig. E) u u u u Dacă este posibil, ţineţi întotdeauna unealta cu ambele mâini. Lăsaţi lama să se mişte liber pentru câteva secunde înainte de a începe efectuarea tăieturii. Aplicaţi o presiune uşoară pe unealtă în timpul efectuării tăieturii. Utilizaţi aceeaşi mişcare înainte şi înapoi pe care aţi realiza-o cu un fierăstrău normal. Acest lucru determină o tăiere mai rapidă şi mai precisă. Sfaturi pentru utilizarea optimă Tăierea lemnului u u Fixaţi bine piesa de prelucrat şi îndepărtaţi toate cuiele şi obiectele metalice de pe aceasta. Pentru a reduce la minim aşchierea, de ex. atunci când tăiaţi laminate, prindeţi câte o bucată de lemn sau de carton pe ambele părţi ale piesei de prelucrat şi tăiaţi împreună cele trei straturi astfel create. Tăierea metalului u u u u Reţineţi că tăierea metalului durează mai mult decât tăierea lemnului. Utilizaţi o lamă de fierăstrău adecvată pentru tăierea metalului. Utilizaţi o lamă de ferăstrău cu dinţi fini pentru metale feroase şi o lamă de ferăstrău cu dinţi groşi pentru metale neferoase. Efectuaţi tăietura aproape de creanga principală sau de trunchiul copacului. Operarea în modul de traforaj (fig. F) u u u Îndepărtaţi lama. Rotiţi talpa (9) la 270°. Fixaţi talpa. 35 ROMÂNĂ u (Orijinal talimatların Çeviri) (Traducerea instrucțiunilor originale) Declaraţia de conformitate CE Montaţi lama. % DIRECTIVA PENTRU UTILAJE Întreţinerea Unealta dvs. BLACK+DECKER a fost concepută pentru a opera o perioadă îndelungată de timp, cu un nivel minim de întreţinere. Funcţionarea satisfăcătoare continuă depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi de curăţarea periodică. Avertisment! Înainte de efectuarea oricărei operaţii de întreţinere, opriţi şi deconectaţi unealta. u Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilare de pe unealtă folosind o perie moale sau o cârpă uscată. u Curăţaţi în mod regulat carcasa motorului folosind o cârpă umedă. Nu utilizaţi nicio soluţie de curăţare abrazivă sau pe bază de solvenţi Protejarea mediului înconjurător Z Fierăstrău KFBES850 Black & Decker declară că aceste produse descrise în „Specificaţii tehnice" sunt conforme cu normele: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu Directiva 2006/42/EC, 2014/30/EU şi 2011/65/EU Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Black & Decker la următoarea adresă sau să consultaţi coperta din spate a manualului. Colectarea selectivă. Produsele şi acumulatorii marcaţi cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer.. Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic şi face această declaraţie în numele Black & Decker. Produsele şi bateriile conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi bateriile în conformitate cu prevederile locale. Mai multe informaţii sunt disponibile la www.2helpU.com Specificaţii tehnice KFBES850 Tip 4 Tensiune de intrare Vc.a. 230 Putere absorbită W 400 Număr de curse Min-1 0 - 5.500 Lungimea cursei mm 10 Lemn mm 100 Oţel mm 3 Conductă de plastic mm ø 50 Curăţarea de crengi mm ø 50 Adâncimea max. de tăiere: Nivelul presiunii sonore conform cu EN 62841: Presiune sonoră (LpA) 88 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Putere sonoră (LWA) 99 dB(A), marjă (K) 3 dB(A) Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei axe) conform cu EN 62841: Tăierea lemnului (ah, B) 11,8 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea plăcilor de metal (ah, M) 9.6 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 Tăierea grinzilor de lemn (ah, WB) 9.6 m/s2, marjă (K) 1,5 m/s2 36 Garanţie Ray Laverick Director tehnic Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regatul Unit al Marii Britanii 03.10.2018 Black & Decker are încredere în calitatea produselor sale şi le oferă clienţilor o garanţie de 24 de luni de la data achiziţiei. Această garanţie completează şi nu prejudiciază în niciun fel drepturile dumneavoastră legale. Garanţia este valabilă pe teritoriile Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona Europeană de Comerţ Liber. Pentru a revendica garanţia, cererea trebuie să fie în conformitate cu Termenii şi condiţiile Black & Decker şi clientul va trebui să prezinte dovada de cumpărare la vânzător sau la un agent de reparaţii autorizat. Termenii şi condiţiile garanţiei Black & Decker de 2 an şi localizarea celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat pot fi obţinute de pe Internet la www.2helpU.com, sau contactând biroul local Black & Decker, la adresa indicată în acest manual. Vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru www.blackanddecker.co.uk pentru a vă înregistra noul produs Black & Decker şi pentru a fi informat cu privire la produsele noi şi ofertele speciale. Kullanım amacı BLACK + DECKER KFBES850 testereniz ahşap, plastik ve metal kesmek için tasarlanmıştır. Bu alet sadece tüketici kullanımına yöneliktir. Güvenlik talimatları @ Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları Uyarı! Elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarıları, talimatlar, resimler ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını gelecekte başvurmak için saklayın. Aşağıda listelenen uyarıların tümündeki “güç aracı” terimi, şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) güç aracını veya pil ile çalışan (kablosuz) güç aracını ifade eder. 1. Çalışma alanının güvenliği a. Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler tozu veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c. Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir. 2. Elektrik güvenliği a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. b. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buz dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır. c. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artırır. d. Elektrik kablosunu uygun olmayan. amaçlarla kullanmayın. Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin köşeler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e. Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı besleme kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. 3. Kişisel emniyet a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b. Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. c. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aracı elektrik kaynağına bağlamadan ve/veya pili takmadan, aracı kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olmasına dikkat edin. Aleti, parmağınız tetik üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık durumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. d. Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar fiziksel yaralanmaya neden olabilir. e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde. kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Toz çekme ve toplama araç-gereçlerinin bağlanması için cihazlar verilmesi halinde, bunların uygun biçimde bağlanması ve kullanılmasını sağlayın. Bu cihazların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. h. Aletlerin sık kullanılmasından edindiğiniz bilgi birikiminin sizi aşırı rehavete sürüklemesine izin vermeyin ve araç güvenliği ilkelerini göz ardı etmeyin. Dikkatsiz bir eylem, saniyeden bile daha kısa sürede ciddi yaralanmalara neden olabilir. 4. Güç aracı kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. 37 (Orijinal talimatların Çeviri) b. Tetik açılmasını ve kapanmasını sağlamıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. d. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti kullanmayı veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. e. Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın. Hareketli parçaların doğru hizalanıp hizalanmadıklarını veya takılıp takılmadıklarını, parçaların sağlamlığını ve güç araçlarının çalışmasını etkileyebilecek tüm durumları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f. Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g. Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. h. Tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz ve yağdan arındırılmış şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve yağlı tutma yerleri, beklenmedik durumlarda aletin güvenli şekilde taşınmasına ve kontrol edilmesine izin vermez. 5. Servis a. Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servise tamir ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini sağlayacaktır. @ Elektrikli aletler için ek güvenlik talimatları u 38 Uyarı! Kıl testereler ve tilki kuyruğu testereler için ek güvenlik uyarıları Kesim aksesuarının saklı kablolara temas edebileceği türden bir iş yaparken elektrikli aleti yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. Kesici aletin, elektrik akımı bulunan kablolarla teması halinde akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. (Orijinal talimatların Çeviri) İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka pratik yöntemler kullanın. İş parçasını elle tutmak veya vücudunuza dayamak dengesizliğe ve kontrol kaybına neden olabilir. u Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir zaman iş parçasının altına uzanmaya çalışmayın. Parmaklarınızı veya başparmağınızı tilki kuyruğu testere bıçağı ve bıçak kelepçesinin yakınına sokmayın. Testereyi tabanından kavrayarak sabitlemeyin. u Bıçakları keskin durumda muhafaza edin. Körelmiş veya hasarlı bıçaklar testerenin basınç altında başka bir yöne fırlamasına veya sıkışmasına neden olabilir. Her zaman üzerinde çalışılan malzeme ve kesim tipine uygun tipte testere bıçağını kullanın. u Boru veya olukları keserken su, elektrik kabloları vb. bulunmadığından emin olun. u Aleti çalıştırdıktan hemen sonra iş parçasına veya bıçağa dokunmayın. Çok ısınabilirler. u Duvarlarda, zeminlerde veya tavanlarda kesim yapmadan önce, gizli tehlikelere karşı dikkatli olun; kablo ve boruların yerlerini kontrol edin. u Bıçak, düğme bırakıldıktan sonra da hareket etmeye devam edecektir. Aleti yere bırakmadan önce daima kapatın ve testere bıçağının tamamen durmasını bekleyin. Uyarı! Kesim uygulamaları nedeniyle açığa çıkan tozla temas, operatörün ve çevrede bulunanların sağlığını tehlikeye atabilir. Toz ve dumanlara karşı korunma için özel olarak tasarlanmış bir toz maskesi kullanın ve çalışma alanına giren veya bu alanda bulunan kişilerin de korunduğundan emin olun. u Kullanım amacı, kullanım kılavuzunda tanımlanmıştır. u Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilenden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. u Diğer kişilerin güvenliği u u Bu şarj aleti 8 yaşın üzerinde çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerce yalnızca dikkatli gözetim altında ve cihazın güvenli şekilde kullanımı ile cihazla ilgili riskler hakkında bilgi verildikten sonra kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı, denetim olmaksızın çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Diğer riskler Alet kullanılırken, ekteki güvenlik uyarılarında bulunmayan ek kalıcı riskler oluşabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden kaynaklanabilir. İlgili güvenlik talimatlarına uyulması ve güvenlik aletlerinin kullanılması halinde bile bazı kalıcı riskler engellenemeyebilir. Bunlar şunlardır: u Dönen/hareket eden parçalara dokunma sonucu oluşan yaralanmalar. u Parça, bıçak veya aksesuar değiştirirken oluşan yaralanmalar. u Aletin uzun süreli kullanılmasıyla oluşan yaralanmalar. Herhangi bir aracı uzun süre kullanıyorsanız, düzenli olarak kullanıma ara vermeyi unutmayın. u İşitme kaybı. u Alet kullanılırken oluşan tozun solunmasıyla ortaya çıkan sağlık sorunları (örneğin: ahşap, özellikle meşe, ağartıcı ve MDF ile çalışırken.) Titreşim Teknik veriler ve uygunluk beyanatı içerisinde belirtilen titreşim emisyon değerleri EN62841 tarafından belirlenen standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmektedir ve diğer bir aletle karşılaştırma yaparken kullanılabilir. Bildirilen titreşim emisyon değeri ilk maruz kalma değerlendirmesinde kullanılabilir. Uyarı! Güç aracının esas kullanımında ortaya çıkan titreşim emisyon değeri aracın kullanım şekline bağlı olarak bildirilen değerden farklı olabilir. Titreşim düzeyi bildirilen düzeyden yüksek olabilir. İşinde düzenli olarak güç aracı kullanan kişilerin korunması amacıyla 2002/44/EC uyarınca gerekli kılınan güvenlik önlemlerini tespit etmek için titreşim maruz kalma durumunu değerlendirilirken, yapılan bir titreşim maruz kalma durumunu tahmini esas kullanım koşullarını ve aracın kullanım şeklini dikkate almalıdır, ayrıca çalışma döngüsünün aracın kapalı olduğu süre ve başlama süresine ek olarak rölantide çalıştığı süre gibi tüm kısımlarını da hesaba katmalıdır. Alet üzerindeki etiketler Aşağıdaki semboller, tarih kodu ile birlikte cihazın üzerinde yer almaktadır: : Uyarı! Yaralanma riskini en aza indirmek için kullanıcı kullanım talimatlarını mutlaka okumalıdır. Elektrik güvenliği # u Bu alet çift yalıtımlıdır bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman güç kaynağının, aletin üretim etiketinde voltajla aynı olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili BLACK+DECKER Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Özellikler Bu alet, aşağıdaki özelliklerin bazılarını veya tamamını içermektedir. 1. Değişken hız anahtarı 2. Kilitleme düğmesi 3. Bıçak serbest bırakma düğmesi Şekil A 4. Büyük kapasite bıçağı 5. Kavisli kesme bıçağı 6. Metal kesme bıçağı Montaj Uyarı! Montajdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan emin olun. Kullanılmış testere bıçakları sıcak olabilir. Testere bıçağının takılması ve çıkartılması (şekil B ve C) Takılması Bıçağı tespit piminin (7) üzerine yerleştirin. Bıçağı, testere bıçağı yuvasına (8) tam olarak yerleşene ve tespit pimi kilitli konuma gelene kadar yukarı doğru 90° döndürün. u Bıçağı, bıçak çıkartma düğmesine (3) basmadan çıkartmaya çalışarak sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. Bıçağı takamıyorsanız, tespit piminin Şekil C‘de gösterildiği gibi doğru konumda olup olmadığını kontrol edin. Değilse bıçak serbest bırakma düğmesine basılı tutup bir tornavida vasıtasıyla tespit pimini doğru konuma döndürün. u u Çıkartılması u u u Bıçak serbest bırakma düğmesine (3) basılı tutun ve bıçağı, aşağı doğru 90° döndürün. Bıçağı yana çekerek tespit piminden kurtarın ve aletten dışarı doğru çekin. Bıçak serbest bırakma düğmesini bırakın. Kullanım Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Cihazın açılması ve kapatılması (Şekil D) u u Aleti açmak için, iki adet kesintisiz çalıştırma düğmesini (2) açık konuma getirip, değişken hız ayarlı tetiğe (1) bastırın. Aleti kapatmak için, değişken hız ayarlı tetiği bırakın. Kesme (şekil E) u u u u Mümkünse aleti her zaman iki elinizle tutun. Kesme işlemine başlamadan önce bıçağın birkaç saniye boşta dönmesine izin verin. Kesme işlemi sırasında alete yalnızca hafif bir baskı uygulayın. Normal bir el testeresinde uygulanan ile aynı geri ve ileri hareketi uygulayın. Bu, daha hızlı ve temiz bir kesim yapmanıza olanak tanır. 39 (Orijinal talimatların Çeviri) Yararlı tavsiyeler Ahşap kesme u u Kesilecek malzemeyi güvenli şekilde sabitleyin, tüm çivi ve metal nesneleri çıkartın. Kıymıksız, temiz kesimler elde etmek için, örneğin laminat kesimi sırasında, kesilen malzemenin her iki yüzeyine de bir parça kontrplak veya sert tahta parçaları yerleştirin ve kesim işlemini bu şekilde yapın. Metal kesme u u u Metal kesiminin ahşap kesiminden çok daha fazla zaman aldığını unutmayın. Metal kesmeye uygun bir testere bıçağı kullanın. Demir içeren metaller için ince dişli bir bıçak ve demir içermeyen malzemeler için daha kalın dişli bir bıçak kullanın. Kesimi ana dala veya ağaç gövdesine yakın yapın. Dekupaj testere modunda çalışması (Şekil F) u u u u Bıçağı çıkartın. Tabanı (9) 270° döndürün. Tabanı sabitleyin. Bıçağı takın. Bakım BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır. Uyarı! Bakımdan önce aletin kapalı ve fişinin çekilmiş olduğundan emin olun. u Aletinizdeki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. u Motor muhafazasını nemli bir bezle düzenli olarak temizleyin. Aşındırıcı veya çözücü madde içeren temizleyiciler kullanmayın Çevrenin korunması Z Ayrı toplama. Bu sembolle işaretlenen ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürünler ve bataryalar, ham madde ihtiyacını azaltabilecek geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir materyaller içerir. Lütfen elektrikli aletleri ve bataryaları yerel hükümler doğrultusunda geri dönüşüme tabi tutun. Daha fazla bilgi aşağıdaki adreste mevcuttur www.2helpU.com 40 (Orijinal talimatların Çeviri) Garanti Teknik veriler KFBES850 Tip 4 Giriş voltajı VAC Giriş gücü W Strok sayısı Dak-1 0 - 5.500 Strok Uzunluğu mm 10 Ahşap mm 100 Çelik mm 3 Plastik boru mm ø 50 Budama mm ø 50 230 400 Maks. kesme derinliği: EN 62841'e göre ses basıncı düzeyi: Ses basıncı (LpA) 88 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A) Ses gücü (LWA) 99 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A) EN 62841'e uygun olarak titreşim toplam değerleri (triaks vektör toplamı): Ahşap kesme (ah, B) 11,8 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Black & Decker ürün kalitesine güvenir ve tüketicilerine, satın almadan itibaren 24 aylık bir garanti sunar. Bu garanti yasal haklarınıza bir ek olup bunları hiçbir şekilde etkilemez. Garanti, Avrupa Birliği Üyesi Ülkeler ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi alanlarında geçerlidir. Garanti hakkını kazanmak için, talebin Black & Decker Şartları ve Koşulları ile uyumlu olması ve satın alma belgenizi satıcıya veya yetkili onarım temsilcisine göndermeniz gerekir. Black & Decker'in sunduğu 2 yıllık garantinin şartları ve koşulları ve size en yakın yetkili onarım temsilcisi merkezi, internetten, www.2helpU.com adresinden veya bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisi ile temas kurularak edinilebilir. Yeni Black & Decker ürününüzü kaydettirmek, yeni ürünler ve özel teklifler hakkında sürekli güncel bilgi almak üzere www. blackanddecker.co.uk adresindeki internet sitemizi ziyaret edin. Sac metal kesme (ah, B) 9,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 Ahşap kirişleri kesme (ah, WB) 9,6 m/s2, belirsizlik (K) 1,5 m/s2 AB uygunluk bildirimi % MAKİNE DİREKTİFİ KFBES850 Testere Black & Decker, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünlerin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Bu ürünler aynı zamanda yönetmelik 2006/42/EC, 2014/30/EU ve 2011/65/EU ile de uyumludur Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun arka kısmına göz atın. Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan kişiler sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi Black & Decker adına yapmaktadır. Ray Laverick Mühendislik Müdürü Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 03.10.2018 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Назначение Пила BLACK+DECKER KFBES850 предназначена для пиления дерева, пластика и металла. Данный инструмент не является профессиональным и предназначен для домашнего использования потребителем. Правила техники безопасности Общие правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @ Осторожно! Прочитайте и просмотрите все предупреждения, инструкции, иллюстрации и спецификации по электроинструменту. Несоблюдение представленных ниже предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или тяжелым травмам. Сохраните все инструкции для последующего обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному) или от аккумуляторных батарей (беспроводному) электроинструменту. 1. a. b. c. РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Безопасность на рабочем месте Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошую освещенность. Захламленное или плохо освещенное рабочее место может стать причиной несчастного случая. Не используйте электрифицированный инструмент во взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих жидкостей, газов или пыли. Искры, которые появляются при работе электрифицированного инструмента, могут привести к воспламенению пыли или паров. Не разрешайте детям и посторонним лицам находиться рядом с вами при работе с электрифицированным инструментом. Отвлекаясь от работы, вы можете потерять контроль над инструментом. 2. Электробезопасность a. Сетевые вилки электрифицированного инструмента должны соответствовать розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Запрещается использовать переходники к вилкам для электроинструментов с заземлением. Использование оригинальных штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки, снижает риск поражения электрическим током. b. Следует избегать контакта с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Если вы будете заземлены, увеличивается риск поражения электрическим током. c. Не допускайте нахождения электрифицированных инструментов под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды в электрифицированный инструмент риск поражения электротоком возрастает. d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Поврежденный или запутанный кабель питания повышает риск поражения электротоком. e. При работе с электрифицированным инструментом вне помещения необходимо пользоваться удлинителем, рассчитанным на эксплуатацию в соответствующих условиях. Использование кабеля питания, предназначенного для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током. f. При необходимости эксплуатации электрифицированного инструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство 41 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) защиты от токов замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током. 3. Обеспечение индивидуальной безопасности a. При работе с электрифицированным инструментом сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом, если вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных препаратов. Невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным телесным повреждениям. b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как противопылевая маска, обувь с не скользящей подошвой, каска и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм. c. Примите меры для предотвращения случайного включения. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или аккумуляторной батарее, взять инструмент или перенести его на другое место, убедитесь в том, что выключатель находится в положении Выкл. Если при переноске электроинструмента он подключен к сети, и при этом ваш палец находится на выключателе, это может стать причиной несчастных случаев. d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электрифицированного инструмента. Ключ, оставленный на вращающейся части электрифицированного инструмента, может привести к травме. e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных поверхностей. Обувь должна быть удобной, чтобы вы всегда могли сохранять равновесие. Это позволит лучше контролировать электрифицированный инструмент в непредвиденных ситуациях. f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной одежды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали. g. При наличии устройств для подключения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и эксплуатации. Использование устройства для пылеудаления сокращает риски, связанные с пылью. 42 h. Не позволяйте хорошему знанию от частого использования инструментов стать причиной самонадеянности и игнорирования правил техники безопасности. Небрежное действие может повлечь серьезные травмы за долю секунды. 4. Эксплуатация электрифицированного инструмента и уход за ним a. Избегайте чрезмерной нагрузки электрифицированного инструмента. Используйте электроинструмент в соответствии с назначением. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке. b. Не используйте электрифицированный инструмент, если не работает его выключатель. Любой электроинструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опасен, и его необходимо отремонтировать. c. Перед выполнением любой регулировки, заменой дополнительных приспособлений или хранением электрифицированного инструмента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства. Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электрифицированного инструмента. d. Храните электрифицированный инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте работать с инструментом людям, не имеющим соответствующих навыков работы с такого рода инструментами. Электрифицированный инструмент представляет опасность в руках неопытных пользователей. e. Поддерживайте электроинструмент и принадлежности в исправном состоянии. Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, поломку либо какие-либо другие условия, которые могут повлиять на эксплуатацию электрифицированного инструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации электрифицированного инструмента, его нужно отремонтировать. Большинство несчастных случаев происходит из-за электрифицированных инструментов, которые не обслуживаются должным образом. f. Необходимо содержать режущий инструмент в остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность заклинивания инструмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче. g. Используйте данный электрифицированный инструмент, а также дополнительные приспособления и насадки в соответствии с (Перевод оригинальных инструкций) данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Использование электрифицированного инструмента для выполнения операций, для которых он не предназначен, может привести к созданию опасных ситуаций. h. Все рукоятки и поверхности захватывания должны быть сухими и без следов смазки. Скользкие рукоятки и испачканные маслом поверхности захватывания не позволяют обеспечить безопасность работы и управления инструментом в непредвиденных ситуациях. 5. Обслуживание a. Обслуживание электрифицированного инструмента должно выполняться только квалифицированным техническим персоналом. Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого электрифицированного инструмента. Дополнительные правила безопасности при работе с электрифицированным инструментом @ u u u u u Осторожно! Дополнительные правила техники безопасности при эксплуатации электрических лобзиков и сабельных пил Удерживайте электроинструмент за специальные изолированные поверхности во время в тех случаях, когда режущая принадлежность может задеть скрытую электропроводку. Если вы держитесь за металлические детали инструмента в случае контакта с находящимся под напряжением проводом возможно поражение электрическим током. Используйте зажимы или другие уместные средства фиксации обрабатываемой детали на стабильной опоре. Держать деталь на весу или в руках перед собой неудобно и это может привести к потере контроля над инструментом. Держите руки подальше от зоны разреза. Никогда не наклоняйтесь над заготовкой. Держите пальцы на безопасном расстоянии от перемещающегося пильного полотна и зажима полотна. Не устанавливайте пилу, удерживая ее за основание. Следите за тем, чтобы пилы были острыми. Тупые или поврежденные полотна могут привести к тому, что пила отклонится или заклинит под давлением. Всегда используйте пильное полотно соответствующего типа для материалов заготовки и типа распила. При распиле трубы или трубопровода убедитесь в том, что в них нет воды, не проходит электропроводка и т. п. РУССКИЙ Не трогайте заготовку и полотно пилы сразу после того как закончите работу. Они могут сильно нагреваться. u Перед тем, как делать отверстия в стенах, полах или потолках, проверьте места прохождения проводки и трубопроводов. u Полотно продолжает вращаться после того, как будет отпущен спусковой выключатель. Всегда выключайте инструмент и подождите, пока пильное полотно остановится перед тем, как положить инструмент. Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, которая может образоваться при распиле, представляет опасность здоровью оператора и тех, кто находится поблизости. Надевайте пылезащитную маску, специально предназначенную для защиты от пыли и паров, а также убедитесь, что люди, находящиеся или проходящие через зону проведения работ, также защищены. u Далее в руководстве приводятся виды работ, для которых предназначен данный инструмент. u Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций помимо тех, которые рекомендованы данным руководством, может привести к травме. u Безопасность окружающих u u Данное зарядное устройство могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лица с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под наблюдением или действуют согласно указаниям в отношении безопасного использования устройства и понимают связанные с ним риски. Не позволяйте детям играть с устройством. Очистку и обслуживание не должны выполнять дети, если они не находятся под присмотром. Остаточные риски Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании устройства могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании устройства и т. п. Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: u Травмы в результате касания вращающихся/ движущихся частей. u Травмы, которые могут произойти в результате смены деталей, лезвий или аксессуаров. 43 РУССКИЙ u u u (Перевод оригинальных инструкций) Травмы, связанные с продолжительным использованием инструмента. При использовании любого инструмента в течение продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы. Ухудшение слуха. Угроза здоровью, связанная с вдыханием пыли, которая образуется при использовании этого инструмента (например, при работе с деревом, особенно дубом, березой и МДФ). Вибрация Заявленные значения вибрации, указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии, были измерены в соответствии со стандартным методом тестирования EN62841 и пригодны для сравнения инструментов. Заявленное значение эмиссии вибрации также может использоваться при предварительной оценке ее воздействия. Осторожно! Значение эмиссии вибрации в каждом конкретном случае применения электроинструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом используется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного. При оценке уровня вибрации для определения степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей, регулярно пользующихся электроинструментом при работе, нужно принимать во внимание уровень вибрации, реальные условия использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы (когда инструмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой). Условные обозначения на инструменте На инструмент нанесены следующие обозначения вместе с кодом даты: : Осторожно! Во избежание риска получения травм, прочитайте инструкцию по применению. Характеристики Этот инструмент включает в себя следующие особенности или некоторые из них. 1. Выключатель с регулятором частоты вращения 2. Кнопка блокировки 3. Кнопка снятия полотна 4. Крупное пильное полотно 5. Изогнутое пильное полотно 6. Пильное полотно для распиловки металла Установка и снятие пильного полотна (рис. B и C) u 44 Если поврежден сетевой кабель, его нужно заменить у производителя или в официальном сервисном центре BLACK+DECKER, чтобы избежать рисков. u u Установите полотно на посадочный штифт (7). Поворачивайте полотно вверх, пересекая угол 90°, пока оно полностью не зафиксируется в прорези для пильного полотна (8), а посадочный штифт не будет находиться в фиксированном положении. u Убедитесь, что полотно надежно зафиксировано. Для этого постарайтесь извлечь полотно, не нажимая на кнопку снятия полотна (3). Если установить пильное полотно не удается, убедитесь, что расположение посадочного штифта соответствует рис. C. Если это не так, нажмите и удерживайте кнопку снятия полотна, затем воспользуйтесь отверткой, чтобы переместить посадочный штифт в правильное положение. Распил дерева u u u u Снятие u Нажмите и удерживайте кнопку снятия полотна (3) и поверните полотно вниз, преодолевая угол 90°. Потяните полотно в сторону, снимите с посадочного штифта, затем извлеките из инструмента. Отпустите кнопку снятия полотна. Использование Осторожно! Инструмент должен работать в обычном режиме. Избегайте перегрузок. Включение и выключение (рис. D) u Для включения инструмента переместите две кнопки блокировки (2) в положение разблокирования и нажмите на выключатель с регулятором частоты вращения (1). По возможности удерживайте инструмент двумя руками. Прежде чем приступить к резке, дайте пиле поработать несколько секунд без нагрузки. Не применяйте чрезмерное давление к инструменту во время выполнения резки. Перемещайте пилу вперед-назад, как если бы это была простая пила. Таким образом распил выполняется быстрее и получается более чистый. Советы по оптимальному использованию Установка Электробезопасность # u Сборка Осторожно! Перед сборкой убедитесь в том, что инструмент выключен и отключен от сети. Полотно после работы может сильно нагреваться. Чтобы выключить инструмент, отпустите выключатель с регулятором частоты вращения. Пиление (рис. E) Рис. А u Ваше зарядное устройство имеет двойную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться, что напряжение источника питания соответствует указанному на паспортной табличке устройства. u u u РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Надежно закрепите заготовку и удалите из нее все гвозди и другие металлические предметы. Для сведения расщепления к минимуму, например, при распиловке ламинированных материалов, прижмите черновые материалы с обеих сторон заготовки и выполняйте пиление всех трех материалов одновременно. Распил металла u u u Учитывайте, что распил металла занимает гораздо больше времени, чем распил дерева. Используйте ножовочное полотно, которое подходит для распила металла. Используйте полотно с мелкими зубцами для черных металлов и полотна с более крупными зубцами для цветных металлов. Отрезайте ветки ближе к стволу или основной ветке. Эксплуатация в режиме лобзика (рис. F) u u u u Снимите полотно. Поверните подошву (9) под углом 270°. Зафиксируйте подошву. Установите полотно. Техническое обслуживание Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку. Осторожно! Перед выполнением обслуживания выключите инструмент и отключите инструмент от сети. u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфетки. u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью влажной салфетки. Не используйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе растворителей Защита окружающей среды Z Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на маркировке запрещается утилизировать с обычными бытовыми отходами. Изделия и аккумуляторные батареи содержат материалы, которые могут быть извлечены или переработаны, снижая потребность в исходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические изделия и аккумуляторные батареи в соответствии с местными нормами. Дополнительная информация доступна по адресу www.2helpU.com Технические характеристики KFBES850 тип 4 Входное напряжение Вперем. тока Потребляемая мощность Вт 230 400 Число ходов Мин-1 Длина хода мм 10 Дерево мм 100 Сталь мм 3 Пластмассовая труба мм ø 50 Обрезка деревьев мм ø 50 0–5 500 Максимальная глубина распила: Уровень звукового давления согласно EN 62841: Акустическое давление (LpA) 88 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Акустическая энергия (LWA) 99 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A) Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом EN 62841: Резка древесины (ah, B) 11,8 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Резка листового металла (ah, M) 9,6 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Резка деревянных балок (ah, WB) 9,6 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Заявление о соответствии нормам ЕС % ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ Пила KFBES850 45 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Black & Decker заявляет, что продукция, описанная в «технических характеристиках» соответствует: EN62841-1:2015, EN62841-2-11:2016. Эти продукты также соответствуют директиве 2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства. Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Black & Decker. Гарантия Ray Laverick Директор инженерного отдела Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Соединенное Королевство 03.10.2018 Компания Black & Decker с уверенностью в качестве своей продукции предлагает клиентам гарантию на 24 месяцев с момента покупки. Данная гарантия является дополнительной и ни в коей мере не направлена на ущемление Ваших юридических прав. Гарантия действует на территории стран-участниц ЕС и в Европейской зоне свободной торговли. Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям Black & Decker; кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту по ремонту подтверждение покупки. Положения и условия 2-летней гарантии Black & Decker и местонахождение ближайшего авторизованного специалиста по ремонту можно узнать через Интернет по адресу www.2helpU.com, или связавшись с местным представительством Black & Decker по адресу, указанному в данном руководстве. Посетите наш веб-сайт www.blackanddecker.co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker и получать информацию о новинках и специальных предложениях. 46 47 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Black & Decker Suomi PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Türkiye www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 210 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N657414 REV-0 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se 0212 533 52 55 Tel. Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 10/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

BLACK+DECKER KFBES850 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario