Wacker Neuson G5.7AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual
09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009017 106
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 5.7AE
www.wackergroup.com
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 5.7AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
5
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7AE
8
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
2
2
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
3
4
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
4
5
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
5
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110554
6
12
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111881
7
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
9A
Stromunterbrecher
0110363
8
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110365
9
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0112378
10
16
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088512
11
17
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088167
12
18
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
70mm
Kabelbaum
0118832
13
19
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0118839
14
20
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuitStromunterbrecher
0118837
15
21
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
70mm
Kabelbaum
0118833
16
22
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110367
17
23
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
400V/15A
Steckdose
0112376
18
24
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
230V/16A
Steckdose
0112377
19
25
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
20
26
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
21
27
1
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
22
28
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0118841
23
29
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
24
32
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
25
33
6
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
26
34
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
9
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
115mm
Rotor
0115534
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118988
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
12
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
13
13
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
15
X
15
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
16
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
17
17
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
18
18
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
19
19
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
20
20
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111880
21
20
6
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
22
21
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
23
22
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
24
23
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
25
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
26
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
2
27
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
3
28
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
4
29
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
5
30
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
6
31
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
15
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
G 5.7AE
22
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
30
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082002
2
31
1
Valve guide clip Sujetador
AgrafeSicherungsring
0081744
3
32
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0070944
4
33
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0070945
5
34
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082003
6
35
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0070950
7
36
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
Gewindebolzen
0073263
8
37
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
Schraube
0071626
9
38
1
Breather tube Tubo respiradero
Tube reniflardEntlüftungsrohr
0081761
10
39
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 13
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072773
11
40
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0070839
12
X
41
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070942
23
Crankshaft/Piston/Flywheel
Kurbelwelle/Kolben/Schwungrad
Cigueñal/Pistón/Volante
Vilebrequin/Piston/Volant
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Rotator valve cap Tapa-válvula
Couvercle de soupapeVentilkappe
0070998
2
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0070997
3
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0081760
4
4
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0082006
5
5
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0082005
6
6
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0070996
7
7
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0073266
8
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0070992
9
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0070990
10
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0071637
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073265
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0070986
14
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
16
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0084640
17
17
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0071642
18
18
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0071643
19
19
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0081995
20
20
2
Piston pin clip Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0081994
21
21
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082004
22
22
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0071647
23
23
2
Screw Tornillo
Vis
M7 x 35
Schraube
0071007
24
24
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0071648
25
25
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
26
26
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0070973
25
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclie
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0081663
2
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0082014
3
3
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0072338
4
4
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071055
5
5
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0081999
6
6
1
Oil alert module Alerta de aceite
Alerte d'huileÖlalarmeinheit
0072334
7
7
5
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
Schraube
0081750
8
8
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0072337
9
9
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
10
10
1
Duct Cubierta
Canal d'airLuftleitblech
0082015
11
X
11
1
Starter complete Arrancador compl.
Démarreur compl.Starter kpl.
0081771
12
12
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0081782
13
13
1
Starter ratchet guide Guía
AncreFührung
0081775
14
14
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0081776
15
15
2
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0081774
16
16
2
Spring Resorte
RessortFeder
0081778
17
17
1
Starter reel Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0081773
18
18
1
Spring Resorte
RessortFeder
0081777
19
19
1
Starter housing Caja del arrancador
Carter de démarreurStartergehäuse
0081772
20
20
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0081781
21
21
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0081780
22
22
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0082017
29
ir Cleaner/Muffler/Governo
Luftfilter/Auspufftopf/Regler
Filtro de Aire/Silenciador/Regulado
r
Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084641
2
2
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0084642
3
3
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
4
4
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 35
Schraube
0085234
5
5
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
6
6
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0081992
7
7
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
9
9
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0081742
10
10
1
Rod Varilla
TringleStange
0071663
11
11
1
Spring Resorte
RessortFeder
0071664
12
12
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071027
13
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0071620
14
14
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
15
X
15
1
Air filter element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0071622
16
16
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
17
X
17
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0076944
18
18
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071032
20
20
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0081993
21
21
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
22
22
2
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0081746
23
23
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081741
24
24
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071037
25
25
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
26
26
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0081767
31
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
G 5.7AE
34
Fuel Tank/Carbureto
r
Kraftstofftank/Vergase
r
Tanque de Combustible/Carburado
r
Reservoir à Essence/Carburateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
72
Hauptdüse
0082021
2
28
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0082008
3
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
30
1
Set-pilot screw Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralentiRegulierschraube kpl.
0071017
5
31
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
6
32
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
7
33
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0071015
8
34
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081762
9
35
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0071670
10
36
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082009
37

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0009017 106 09.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 5.7AE Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 5.7AE Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 Engine Motor Motor Moteur G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 8 8 0010880 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 5 40 x 20 Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre 8 G 5.7AE Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 20 2 2 0110405 1 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 3 4 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 4 5 0010872 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M4 ISO4032 5 11 0110554 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 6 12 0111881 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 7 13 0110363 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 8 14 0110365 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 15 0112378 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 10 16 0088512 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 11 17 0088167 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 12 18 0118832 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 19 0118839 1 Bracket Konsole Soporte Support 14 20 0118837 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 15 21 0118833 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 16 22 0110367 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 23 0112376 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 400V/15A 18 24 0112377 2 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 230V/16A 19 25 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 20 26 0110747 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 27 0111204 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 22 28 0118841 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 23 29 0110405 4 Screw Schraube Tornillo Vis 24 32 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 25 33 0088237 6 Screw Schraube Tornillo Vis 26 34 0088514 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 9 9A 70mm 70mm 0,182-0,192 M4 x 14 M3 x 6 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 3 0115534 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 8 8 0025554 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs Ménsula alzadora Support de relèvement 115mm 0029312 0029312 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel 10 10 0118988 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 11 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 13 0116378 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 14 14 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 15X 15 0087838 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 16 17 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 17 17 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 18 18 0111408 1 Module Modul Módulo Module 19 19 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 20 20 0111880 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 21 20 0088514 6 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 22 21 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 23 22 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 24 23 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 DIN985 25 24 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 26 25 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 13 M5 x 25 16-14 4,4 ID Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 26 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 2 27 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 3 28 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 4 29 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 5 30 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 6 31 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 15 Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 5.7AE 22 Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 30 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 2 31 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 3 32 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 33 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 5 34 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 35 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 36 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 109 8 37 0071626 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 60 9 38 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 10 39 0072773 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 40 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 12X 41 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 M6 x 13 10Nm/7ft.lbs Crankshaft/Piston/Flywheel Kurbelwelle/Kolben/Schwungrad Cigueñal/Pistón/Volante Vilebrequin/Piston/Volant G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 2 2 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 3 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 4 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 5 5 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 6 6 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 7 7 0073266 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 8 8 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 9 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 10 10 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 11 11 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 15 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 16 16 0084640 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 17 17 0071642 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 18 18 0071643 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 19 19 0081995 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 20 20 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 21 21 0082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 22 22 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 23 23 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 24 24 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 25 25 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 26 26 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in M7 x 35 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description 1 1 0081663 1 Wire Kabel Alambre Câble 2 2 0082014 1 Plate Platte Placa Plaque 3 3 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4 4 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 5 0081999 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 6 6 0072334 1 Oil alert module Ölalarmeinheit Alerta de aceite Alerte d'huile 7 7 0081750 5 Screw Schraube Tornillo Vis 8 8 0072337 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 9 9 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0082015 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 11X 11 0081771 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 12 12 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 13 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 14 14 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 15 15 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 16 16 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 17 17 0081773 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 18 18 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 19 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 20 20 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 21 21 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 22 22 0082017 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner/Muffler/Governor Luftfilter/Auspufftopf/Regler Filtro de Aire/Silenciador/Regulador Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateur G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1 1 0084641 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 2 2 0084642 1 Control Betätigung Regulador Commande 3 3 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 4 4 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 5 5 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 6 6 0081992 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 7 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 8 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 9 9 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 10 10 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 11 11 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 12 12 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 13 13 0071620 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 14 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 15X 15 0071622 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 16 16 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 17X 17 0076944 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 18 18 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 19 0071032 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 20 0081993 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 21 21 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 22 22 0081746 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 23 23 0081741 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 24 24 0071037 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 25 25 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 26 26 0081767 1 Guard Schutz Protector Protecteur 31 M6 M6 M6 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur G 5.7AE 34 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur G 5.7AE Ref. Part No. Qty. Description Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 72 1 27 0082021 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 2 28 0082008 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 4 30 0071017 1 Set-pilot screw Regulierschraube kpl. Juego-tornillo piloto Jeu-vis de ralenti 5 31 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 32 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 33 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 8 34 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 35 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 10 36 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 37 2 x 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson G5.7AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas