Wacker Neuson DS720 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS720 es una apisonadora de alta potencia diseñada para compactar eficientemente diversos materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. Con su motor diésel de 3,8 caballos de fuerza y su placa de apisonamiento de 13 pulgadas, el DS720 proporciona una fuerza de impacto de 2.600 libras por pie cuadrado. Su diseño compacto y su fácil maniobrabilidad lo hacen ideal para trabajar en espacios reducidos, como zanjas y áreas estrechas. Además, este equipo cuenta con un sistema de amortiguación que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del operador.

El Wacker Neuson DS720 es una apisonadora de alta potencia diseñada para compactar eficientemente diversos materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. Con su motor diésel de 3,8 caballos de fuerza y su placa de apisonamiento de 13 pulgadas, el DS720 proporciona una fuerza de impacto de 2.600 libras por pie cuadrado. Su diseño compacto y su fácil maniobrabilidad lo hacen ideal para trabajar en espacios reducidos, como zanjas y áreas estrechas. Además, este equipo cuenta con un sistema de amortiguación que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del operador.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS 720
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008203 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DS 720
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008203 - 103
Machine cpl.
Maschine kpl.
Máquina compl.
Machine compl.
8
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
12
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
14
Ramming System
Stampfsystem
Sistema Apisonador
Systéme du Pilon
16
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
18
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
20
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
22
Spring Cylinder cpl.
Federzylinder kpl.
Cilindro de Resorte compl.
Cylindre de Ressort compl.
24
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
26
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
29
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
30
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
38
DS 720
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008203 - 103
5
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
40
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
42
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
44
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
46
Diesel Engine
Diesel-Motor .
Motor Diesel
Moteur Diesel
48
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DS 720
Indice
Table des matières
6
0008203 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111765 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
3 0010367 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
4 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
5 0011551 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
17Nm/12ft.lbs
6 0107171 1
Fuel tank cpl.
Fuel tank cpl.
Fuel tank cpl.
Fuel tank cpl.
7 0074552 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
8 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
9 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
10 0111202 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
11 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
12 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
13 0108414 1
Throttle control mount
Halterung-Gasregler
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
14 0012360 5
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
15 0108200 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
16 0106103 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
17 0078844 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
18 0107462 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
19 0108021 1
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
20 0096087 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
21 0112077 1
Handle
Handle
Handle
Handle
22 0011540 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 35
41Nm/30ft.lbs
23 0114798 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
24 0011543 10
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
25 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
DS 720
Machine cpl.
Maschine kpl.
Máquina compl.
Machine compl.
0008203 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0058498 1
Plate
Plate
Plate
Plate
27 0087023 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
28 0058381 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6
29 0011553 8
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
17Nm/12ft.lbs
30 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
32 1005118 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0102274 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
DS 720
Machine cpl.
Maschine kpl.
Máquina compl.
Machine compl.
0008203 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0118107 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
330mm/13in
9 0031565 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
11 0011421 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
79Nm/58ft.lbs
DS 720
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0008203 - 103
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
3 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
4 0011533 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
83Nm/61ft.lbs
5 2006976 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7in
6 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
8 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
10 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
DS 720
Ramming System
Stampfsystem
Sistema Apisonador
Systéme du Pilon
0008203 - 103
17
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
DS 720
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
18
0008203 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110586 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
2 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3 0104093 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
4 0095950 1
Fuel filter
Fuel filter
Fuel filter
Fuel filter
5 0095949 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
6 0073617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
7 0016836 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
10-16
8 0096779 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
9 0073751 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
DS 720
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0008203 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111461 1
Air cleaner cover cpl.
Deckel-Luftfilter kpl.
Tapa-filtro del aire compl.
Couvercle-filtre à air compl.
2 0095294 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
3 0114792 1
Air filter
Air filter
Air filter
Air filter
DS 720
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008203 - 103
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 720
Cárter compl.
Carter compl.
22
0008203 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
2 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
4 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
5 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
6 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5
8 0095952 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
9 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
10 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
12 0095951 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
13 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
16 0113857 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18 0012083 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
19 0096034 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5
20 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
DS 720
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008203 - 103
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011543 14
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
2 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
3 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
3 0053829 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
5 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
7 0114080 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
8 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20
9 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
10 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
12 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
14 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
15 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
17 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
DS 720
Spring Cylinder cpl.
Federzylinder kpl.
Cilindro de Resorte compl.
Cylindre de Ressort compl.
0008203 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011457 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
2 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0098466 2
Lining
Belag
Estribo
Bande de garniture
3 0098467 4
Spring
Feder
Resorte
Ressort
3 0069863 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
4 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
5 0014663 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
6 0058381 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6
7 0095870 1
Muffler
Muffler
Muffler
Muffler
8 0049991 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M8 x 1
9 0161692 1
Guide
Führung
Guía
Guide
10 0012357 8
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0104549 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
12 0118381 1
Engine-Yanmar
Yanmar-Motor
Motor Yanmar
Moteur Yanmar
13 0010932 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10 x 30
14 0033356 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM8
15 0103232 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
16 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
17 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
18 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
19 0098595 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
73 0073640 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 18
DS 720
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
0008203 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
2 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6
3 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0103163 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
8 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
10 0103286 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11 0102283 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
12 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
14 0013552 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
15 0105056 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
16 0104549 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
DS 720
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0008203 - 103
33
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 720
Cárter compl.
Carter compl.
34
0008203 - 103
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 720
Cárter compl.
Carter compl.
36
0008203 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0013508 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 22
26 0073610 1
Shim Set
Ausgleichscheiben
Juego de laminillas
Jeu de cales
27 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29 0073618 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
30 0012360 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
31 0020313 1
Ball bearing
Ball bearing
Ball bearing
Ball bearing
32 0096706 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
DS 720
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008203 - 103
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0096725 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
68
1 0087430 0
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
1 0087432 0
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
2 0073682 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
68
2 0087431 0
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
2 0087433 0
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,5
3 0096727 1
Pin
Pin
Pin
Pin
4 2003749 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1
5 0078717 2
Ball bearing
Ball bearing
Ball bearing
Ball bearing
6 0096730 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
8 0118363 1
Fan
Fan
Fan
Fan
9 0073675 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16 x 1,5
10 0073678 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0096731 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12 0073670 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4 x 4 x 12
13 0096736 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
14 0119744 1
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
15 0073671 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0096737 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
17 0073689 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0087434 0
Rod
Rod
Rod
Rod
0,25
17 0087435 0
Rod
Rod
Rod
Rod
0,5
18 0153431 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
DS 720
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0008203 - 103
39
Governor Lever
Reglerhebel
DS 720
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
40
0008203 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0012357 3
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0073694 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
4 0073698 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
5 0073648 1
Pin
Pin
Pin
Pin
3 x 16
6 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
7 0096745 1
Oil filter
Oil filter
Oil filter
Oil filter
8 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
9 0096746 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0073703 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0073701 2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
12 0073699 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
13 0073790 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
14 0087374 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
15 0073787 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
16 0073783 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
18 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
19 0013547 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M4 x 8
3Nm/2ft.lbs
20 0073780 1
Handle
Handle
Handle
Handle
21 0096755 1
Torsion spring
Feder
Resorte
Ressort
22 0096756 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
23 0073781 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24 0012357 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
25 0037600 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
DS 720
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
0008203 - 103
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0096762 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
2 0010803 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM6
3 0011342 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
4 0073629 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6 0096763 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
7 0096764 2
Control
Betätigung
Regulador
Commande
8 0096765 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0073628 2
Valve Cone Set
Ventilkonussatz
Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupape
10 0073627 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0073636 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 50
12 0073651 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0011469 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
14 0095948 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0013512 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 55
16 0013507 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18
17 0073624 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0096772 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
19 0073623 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20 0020343 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 18
21 0073660 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
23 0073648 1
Pin
Pin
Pin
Pin
3 x 16
24 0073634 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
25 0073631 2
Seal
Seal
Seal
Seal
26 0073626 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DS 720
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008203 - 103
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
2 0011332 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 55
10Nm/7ft.lbs
3 0096758 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0073644 1
Cylinder head cover cpl.
Zylinderkopfdeckel kpl.
Tapa compl.-culata
Couvercle compl.-culasse
5 0073643 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
DS 720
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008203 - 103
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0096776 1
Pressure pipe
Druckrohr
Tubo de presión
Tube de pression
2 0096777 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
3 0073617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
4 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5 0073722 1
Fuel injection valve complete
Einspritzventil kpl.
Válvula inyectora compl.
Soupape d'injection compl.
6 0073633 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
7 0073632 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
DS 720
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
0008203 - 103
47

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DS 720 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008203 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DS 720 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008203 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DS 720 Machine cpl. Maschine kpl. Máquina compl. Machine compl. 8 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 12 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 14 Ramming System Stampfsystem Sistema Apisonador Systéme du Pilon 16 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 18 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 20 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 22 Spring Cylinder cpl. Federzylinder kpl. Cilindro de Resorte compl. Cylindre de Ressort compl. 24 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 26 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 29 Diesel Engine cpl. Diesel-Motor kpl. Motor Diesel Cpl. Moteur Diesel Cpl. 30 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 32 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 34 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 38 0008203 - 103 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DS 720 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 40 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 42 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 44 Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection 46 Diesel Engine Diesel-Motor . Motor Diesel Moteur Diesel 48 6 0008203 - 103 Machine cpl. Maschine kpl. Máquina compl. Machine compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0111765 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 3 0010367 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 4 0010624 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 5 0011551 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 Fuel tank cpl. Fuel tank cpl. 17Nm/12ft.lbs 6 0107171 1 Fuel tank cpl. Fuel tank cpl. 7 0074552 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 9 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 10 0111202 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 11 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 12 0011341 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 40 13 0108414 1 Throttle control mount Halterung-Gasregler Ménsula-acelerador Console-commande des gaz 14 0012360 5 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 15 0108200 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 16 0106103 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 17 0078844 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 18 0107462 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 19 0108021 1 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 20 0096087 4 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 21 0112077 1 Handle Handle Handle Handle 22 0011540 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 23 0114798 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 24 0011543 10 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 25 0105056 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 2 0008203 - 103 9 25Nm/18ft.lbs M8 x 12 25Nm/18ft.lbs 32-50 M10 M8 x 35 41Nm/30ft.lbs 41Nm/30ft.lbs Machine cpl. Maschine kpl. Máquina compl. Machine compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0058498 1 Plate Plate Plate Plate 27 0087023 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 22 28 0058381 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 29 0011553 8 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 16 30 0010368 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 32 1005118 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 34 0102274 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0008203 - 103 11 25Nm/18ft.lbs 17Nm/12ft.lbs Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4 0118107 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 330mm/13in 0031565 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 11 0011421 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 40 0008203 - 103 13 79Nm/58ft.lbs Ramming System Stampfsystem Sistema Apisonador Systéme du Pilon DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0031880 3 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 0011533 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 35 Abrazadera Agrafe 7in 5 2006976 2 Clamp Schelle 6 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 8 1006882 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 10 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 0008203 - 103 17 96 x 3 83Nm/61ft.lbs B10 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. DS 720 18 0008203 - 103 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0110586 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bushing Buchse Buje Douille 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 3 0104093 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 4 0095950 1 Fuel filter Fuel filter Fuel filter Fuel filter 5 0095949 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 6 0073617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 7 0016836 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 10-16 8 0096779 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 9 0073751 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0008203 - 103 19 15 x 1,3 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0111461 1 Air cleaner cover cpl. Deckel-Luftfilter kpl. Tapa-filtro del aire compl. Couvercle-filtre à air compl. 2 0095294 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 3 0114792 1 Air filter Air filter Air filter Air filter 0008203 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 720 22 0008203 - 103 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0011535 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 3 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 5 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0095952 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 9 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 10 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 11 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 12 0095951 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 13 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 16 0113857 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 18 0012083 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 19 0096034 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 20 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 0008203 - 103 23 M10 x 25 174 x 3 35 x 1,5 72 x 2,5 25 x 1,2 Spring Cylinder cpl. Federzylinder kpl. Cilindro de Resorte compl. Cylindre de Ressort compl. DS 720 Ref. Pos. Qty. St. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 0011543 14 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 2 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 3 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 3 0053829 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 5 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 7 0114080 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 8 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 9 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 10 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 12 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 13 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 14 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 15 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 17 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 1 Part No. Artikel Nr. 0008203 - 103 25 41Nm/30ft.lbs M22 x 1,5 Diesel Engine cpl. Diesel-Motor kpl. Motor Diesel Cpl. Moteur Diesel Cpl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011457 1 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone Arandela Rondelle Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 25Nm/18ft.lbs 2 1005118 1 Flat steel washer Scheibe 3 0098466 2 Lining Belag Estribo Bande de garniture 3 0098467 4 Spring Feder Resorte Ressort 3 0069863 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 4 0073665 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 5 0014663 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 16 6 0058381 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 7 0095870 1 Muffler Muffler Muffler Muffler 8 0049991 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 0161692 1 Guide Führung Guía Guide 10 0012357 8 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 11 0104549 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 12 0118381 1 Engine-Yanmar Yanmar-Motor Motor Yanmar Moteur Yanmar 13 0010932 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M10 x 30 14 0033356 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM8 15 0103232 1 Guard Schutz Protector Protection 16 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 17 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 18 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 19 0098595 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 73 0073640 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 0008203 - 103 31 10Nm/7ft.lbs M8 x 1 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 18 DIN 933 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0058553 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 0058381 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 3 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0103163 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 8 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 9 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 10 0103286 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 11 0102283 1 Disc Scheibe Disco Disque 12 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 13 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 14 0013552 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 10 15 0105056 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 16 0104549 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 0008203 - 103 33 25Nm/18ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 720 34 0008203 - 103 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 720 36 0008203 - 103 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0013508 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 26 0073610 1 Shim Set Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales 27 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 0073618 1 Holder Halter Soporte Attache 30 0012360 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 31 0020313 1 Ball bearing Ball bearing Ball bearing Ball bearing 32 0096706 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 0008203 - 103 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 22 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0096725 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Kolben Pistón Piston 68 0087430 0 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 1 0087432 0 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 2 0073682 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 68 2 0087431 0 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 2 0087433 0 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,5 3 0096727 1 Pin Pin Pin Pin 4 2003749 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0078717 2 Ball bearing Ball bearing Ball bearing Ball bearing 6 0096730 1 Shaft Welle Eje Arbre 8 0118363 1 Fan Fan Fan Fan 9 0073675 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0073678 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0096731 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 12 0073670 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 13 0096736 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 14 0119744 1 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 15 0073671 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 16 0096737 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 17 0073689 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0087434 0 Rod Rod Rod Rod 0,25 17 0087435 0 Rod Rod Rod Rod 0,5 18 0153431 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 0008203 - 103 39 19 x 1 M16 x 1,5 4 x 4 x 12 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 720 40 0008203 - 103 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0012357 3 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale Tapa Couvercle Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 0073694 1 Cover Deckel 3 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0073698 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 5 0073648 1 Pin Pin Pin Pin 3 x 16 6 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 7 0096745 1 Oil filter Oil filter Oil filter Oil filter 8 0014663 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 9 0096746 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0073703 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0073701 2 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 12 0073699 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 13 0073790 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 14 0087374 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 15 0073787 1 Control Betätigung Regulador Commande 16 0073783 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 18 0010880 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 19 0013547 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M4 x 8 20 0073780 1 Handle Handle Handle Handle 21 0096755 1 Torsion spring Feder Resorte Ressort 22 0096756 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 23 0073781 1 Spring Feder Resorte Ressort 24 0012357 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 25 0037600 0008203 - 103 41 33 x 1,8 M6 x 16 10Nm/7ft.lbs M10 3Nm/2ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 933 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0096762 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 0010803 2 Nut Mutter Tuerca Écrou BM6 0011342 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 45 Soporte Support 25Nm/18ft.lbs 4 0073629 1 Bracket Konsole 6 0096763 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 7 0096764 2 Control Betätigung Regulador Commande 8 0096765 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0073628 2 Valve Cone Set Ventilkonussatz Juego de conos de válvula Jeu de cônes de soupape 10 0073627 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0073636 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 12 0073651 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0011469 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 25 14 0095948 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 15 0013512 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 55 16 0013507 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 18 17 0073624 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 18 0096772 1 Valve Ventil Válvula Soupape 19 0073623 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 20 0020343 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 21 0073660 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0073665 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 23 0073648 1 Pin Pin Pin Pin 3 x 16 24 0073634 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 25 0073631 2 Seal Seal Seal Seal 26 0073626 2 Spring Feder Resorte Ressort 0008203 - 103 43 M6 x 50 10Nm/7ft.lbs M8 x 18 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 720 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 2 0011332 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 55 Tapón roscado Bouchon 3 0096758 1 Plug (threaded) Schraubverschluß 4 0073644 1 Cylinder head cover cpl. Zylinderkopfdeckel kpl. Tapa compl.-culata Couvercle compl.-culasse 5 0073643 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0008203 - 103 45 10Nm/7ft.lbs Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection DS 720 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0096776 1 Pressure pipe Druckrohr Tubo de presión Tube de pression 2 0096777 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 3 0073617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 4 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 5 0073722 1 Fuel injection valve complete Einspritzventil kpl. Válvula inyectora compl. Soupape d'injection compl. 6 0073633 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 7 0073632 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0008203 - 103 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson DS720 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS720 es una apisonadora de alta potencia diseñada para compactar eficientemente diversos materiales, incluyendo suelo, grava y asfalto. Con su motor diésel de 3,8 caballos de fuerza y su placa de apisonamiento de 13 pulgadas, el DS720 proporciona una fuerza de impacto de 2.600 libras por pie cuadrado. Su diseño compacto y su fácil maniobrabilidad lo hacen ideal para trabajar en espacios reducidos, como zanjas y áreas estrechas. Además, este equipo cuenta con un sistema de amortiguación que reduce las vibraciones y mejora la comodidad del operador.

En otros idiomas