De Dietrich DTE768X El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GB DIRECTION FOR USE
ES MODO DE EMPLEO
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO
DK BRUGSANVISNING
PT MODO DE UTILIZACÃO
PL INSTRUKCJI
Teppan Yaki DTE768X
- 2 -
FR
SOMMAIRE
PAGE
1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
3
2 / ENCASTREMENT
4
3 / MISE EN SERVICE
6
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
8
5 / ENTRETIEN
10
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal
des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la « poubelle barrée » est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur vieil appareil.
- 3 -
FR
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L'appareil doit être raccordé par un technicien agréé conformément
aux règlements en vigueur.
L'installateur est responsable du bon fonctionnement de l'appareil, il
doit en expliquer le fonctionnement à l'utilisateur à l'aide du présent
manuel.
L'appareil est raccordé au réseau via un cordon électrique
monophasé. La fiche doit rester accessible.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure
bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Un fusible de 16 ampères est nécessaire.
Votre teppan yaki absorbe 2.500 Watts. Il faut donc que votre
installation puisse fournir cette puissance sans danger.
Le teppan yaki doit OBLIGATOIREMENT être raccordé à une prise
de terre.
La cuisson entraîne nécessairement le dégagement de fumées. Il
faudra tenir compte de cette particularité lors du choix de l'endroit
où vous encastrerez votre teppan yaki.
IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE LAISSER UN VIDE DE 5
CM AU MOINS ENTRE LE DESSOUS DU TEPPAN YAKI ET LA
PREMIÈRE ÉTAGÈRE DANS LE MEUBLE DE CUISINE.
NE PAS STOCKER DES PRODUITS INFLAMMABLES DANS
L'ESPACE SOUS L'APPAREIL.
- 4 -
Branchement électrique :
FR
2 / ENCASTREMENT
Ce teppan yaki s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de
cuisine par simple découpe de la forme correspondante.
Tout support peut convenir : maçonnerie, bois, métal, granit,
stratifié, etc.
Dimensions de l'appareil : 520 x 380 mm
Dimensions de découpe du plan de travail : 490 x 340 mm
- 8 -
FR
4 / QUELQUES SUGGESTIONS
Avant toute utilisation, préchauffez le teppan yaki quelques minutes.
Les positions du bouton sont données à titre indicatif, selon la nature et l'épaisseur
de l'aliment à cuire. Ces positions peuvent varier par rapport à la quantité des mets
et au goût personnel du consommateur.
Position du
thermostat
Préparations
Temps de
cuisson
Observations
90°
Chauffe-plats
-
Placer le plat sur la
plaque
210°
Pain perdu
4 min.
2 min. de chaque côté
180°
Tranches d’ananas
caramélisées,
brochettes de fruits
9 min.
Retourner toutes les
3 min.
170°
Demi-tomates,
champignons,
tranches d’oignons
6 – 8
min.
Retourner toutes les 3
– 4 min.
170°
Darnes de saumon
frais, truites, soles,
scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. sur chaque
côté.
180°
Saucisses
10 min.
Retourner toutes les 2
min.
180°
Brochettes de viande
12 – 15
min.
Retourner toutes les 3
min.
180°
Bœuf saignant
4 – 6
min.
2 – 3 min. sur chaque
côté
180°
Bœuf bien cuit
10 – 12
min.
Retourner toutes les 4
min.
- 12 -
GB
INDEX
PAGE
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
13
2 / FITTING
14
3 / PUTTING INTO SERVICE
16
4 / SOME HINTS
18
5 / MAINTENANCE
20
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
- 14 -
Electrical connection :
GB
2 / FITTING
This teppan yaki is built into a work surface or kitchen unit by simply
cutting a hole the corresponding shape.
Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite,
laminate, etc.
Dimensions of appliance: 520 x 380 mm
Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm
- 15 -
The appliance is fixed to the work surface with four fixing pins
delivered in the package.
- 18 -
GB
4 / SOME HINTS
Before any utilization, preheat for 5 to 10 minutes.
The position of the knob is indicative, according to the type of food to be cooked. It
may vary in relation to the quantity used, and the personal taste of the consumer.
Thermostat
position
Preparation
Cooking
time
Observations
90°
Dish-warmer
-
Place the plate onto
the appliance
210°
Toasted bread
4 min.
2 min. on each side
180°
Caramelised
pineapple slices,
brochettes of fruit
9 min.
Turn every 3 min.
170°
Half-tomatoes,
mushrooms, onion
slices
6 – 8
min.
Turn every 3-4min.
170°
Fresh salmon steaks,
trout, sole, scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. on each
side
180°
Sausages
10 min.
Turn every 3 min.
180°
Brochettes of meat
12 – 15
min.
Turn every 3 min.
180°
Rare beef
4 – 6
min.
2 – 3 min. on each
side
180°
Well-done beef
10 – 12
min.
Turn every 4 min.
- 21 -
ES
EDITORIAL
Estimado cliente :
Acaba de adquirir un teppan yaki DE DIETRICH y le agradecemos su
confianza.
Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para
usted una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y
evoluciones tecnológicas son realmente productos de excepción y
demuestran un savoir-faire único.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia
selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas
extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar
con su teppan yaki DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y
exigencias en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio
consumidores está a su disposición para responder a todas sus
preguntas y sugerencias (véanse señas al final de este folleto).
www.dedietrich-electromenager.com
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de
referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por
excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
- 22 -
ES
SUMARIO
PAGE
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
23
2 / EMPOTRAMIENTO
24
3 / PUESTA EN SERVICIO
26
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
28
5 / MANTENIMIENTO
30
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no
pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;
tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor
para informarse en relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
- 23 -
ES
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
El aparato debe ser conectado por un técnico reconocido, de
conformidad con los reglamentos vigentes.
El instalador es responsable del buen funcionamiento del aparato
y debe explicar al usuario el funcionamiento del mismo con la
ayuda del presente manual.
El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
instalación.
Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3
mm.
Es también necesario un fusible de 16 A.
El teppan yaki consume 2500 W. Así pues, la instalación eléctrica
debe suministrar esta potencia sin peligro.
El teppan yaki debe estar OBLIGATORIAMENTE conectada a
una toma de tierra.
ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5
CM AL MENOS, ENTRE EL FONDO DE LA TEPPAN YAKI Y LA
PRIMERA BALDA DEL MUEBLE DE COCINA.
- 24 -
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
ES
2 / EMPOTRAMIENTO
Este teppan yaki se puede empotrar en la superficie de trabajo o en
un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera,
metal, granito, estratificado, etc.
Dimensiones del aparato : 520 x 380 mm
Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm
- 25 -
El aparato se fija a la superficie de trabajo gracias a las cuatro
patas de fijación suministradas en el embalaje.
- 26 -
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
Precauciones especiales:
Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización
doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía.
No olvide que cuando el teppan yaki está en funcionamiento
alcanza temperaturas muy elevadas.
No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia.
No autorice que niños manipulen el aparato.
No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido
engendrados por el no respeto de este documento.
Este teppan yaki está conforme a la norma EN 60335-2-6 en lo que
concierne al calentamiento de los muebles.
Los mandos:
El botón de mando permite regular la temperatura de cocción.
Los indicadores luminosos le proporcionan informaciones sobre el
funcionamiento del aparato:
Este indicador luminoso se enciende en cuanto el aparato
se pone bajo tensión.
Este indicador luminoso se apaga en cuanto se llega a la
temperatura seleccionada.
Este indicador luminoso permite verificar el calor residual
de la placa de cocción.
- 28 -
ES
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
Antes de su utilización, debe calentarse previamente esta teppan
yaki de 5 a 10 minutos en posición máximo.
Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas posiciones
pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del consumidor.
POSICION DEL
TERMOSTATO
PREPARACIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
OBSERVACIONES
90°
Calienca plato
-
Coloque la fuente
sobre la rejilla
210°
Pan tostado
4 min.
2 minuto de cada
lado
180°
Rodajas de piña
caramelizada, brochetas
de frutas
9 min.
Dar vuelta cada 3
minutos
170°
Tomates, champiñones,
rodajas de cebolla
6 – 8
min.
Dar vuelta cada 3-
4 minutos
170°
Rodajas de salmón
fresco, trucha, lenguado,
gambas
8 – 10
min.
4 – 5 minutos de
cada lado
180°
Salchichas
10 min.
Dar vuelta cada 2
minutos
180°
Broquetas de carne
Carne de vaca bien
hecha
12 – 15
min.
Dar vuelta cada 3
minutos
180°
Carne de vaca poco
hecha
4 – 6
min.
2 – 3 minutos de
cada lado
- 29 -
ES
4 / ALGUNAS SUGERENCIAS
El teppan yaki también se puede utilizar como un "grand feu" ideal
para la cocción a fuego lento.
Utilice una cacerola de la dimensión de la superficie de cocción.
- La cocción a fuego lento se estabilizará, de acuerdo con la
cantidad, entre la posición 90° y 130°.
- Coloque la tapa para conservar la humedad, quitarla para
reducirla.
Este tipo de aplicación es ideal para preparar:
- estofado de vacuno
- carbonadas
- guisos
- conejo con cerveza
- lengua de vacuno…
Asegúrese de que tras cada utilización, se lleve efectivamente el
botón de mando a la posición 0.
- 30 -
ES
5 / MANTENIMIENTO
La placa de cocción:
- El aparato debe estar caliente +/-65°.
- Raspe los residuos sólidos con la ayuda de una espátula o de
una rasqueta.
- Moje la superficie de cocción con agua fría.
- Frote la superficie de cocción con la ayuda de una esponja
para fregar con un poco de jabón.
- Limpie y enjuague con la ayuda de la misma esponja.
- Una vez que la superficie esté limpia, séquela con papel de
cocina.
La bandeja de encastrar :
Deberá limpiarse con un producto de mantenimiento para acero
inoxidable. Para que conserve su aspecto brillante, evite las
esponjas y detergentes abrasivos.
El cuadro de mando en vidrio:
Límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede
vaporizar un poco de limpiavidrios.
No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño
de aceite !
No limpie el aparato con un limpiador a presión o a vapor, puesto
que corre el riesgo de cortocircuito.
- 32 -
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / INSTALLATION
33
2 / EINBAU
34
3 / INBETRIEBNAHME
36
4 / EINIGE VORSCHLÄGE
38
5 / REINIGUNG
40
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 34 -
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
DE
2 / EINBAU
Das teppan yaki wird in eine Arbeitsplatte oder einen
Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form
herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden:
Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
Maße des Geräts: 520 x 380 mm
Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
- 35 -
Das Gerät wird an die Arbeitsplatte mit vier mitgelieferten
Befestigungsklammern befestigt.
- 38 -
DE
4 / EINIGE EMPFEHLUNGEN
Wärmen Sie den teppan yaki vor jedem Gebrauch 5 Minuten.
Die Einstellung des Knopfes stellt nur einen Richtwert je nach Art des Kochgutes dar.
Diese Einstellungen ändern sich je nach der Menge des Kochgutes sowie dem
persönlichen Geschmack des Verbrauchers.
Einstellungdes
Thermostats
Kochgut
Garzeit
Bemerkungen
90°
Tellerwärmer
- Schüßel auf Rost legen
210°
Toastbrot
4 Min. 2 Min. auf jeder Seite
180°
Karamelisierte
Ananasscheiben,
Fruchtspießen
9 Min. Alle 3 Min. wenden.
170°
Halbe Tomaten,
Pilze,
Zwiebelscheiben
6 – 8
Min.
Alle 3-4 Min. wenden
170°
Frische Lachsfilets,
Forelle, Scholle,
Scampi
8 – 10
Min.
4 – 5 Min. auf jeder Seite
180°
Bratwürste
10 Min. Alle 2 Min. wenden
180°
Fleischspieße
12 – 15
Min.
Alle 3 Min. wenden
180°
Gebratenes
Beefsteak
4 – 6
Min.
2 – 3 Min. auf jeder Seite
180°
Rinder gut
durchgebraten
10 – 12
Min.
Alle 4 Min. wenden
- 42 -
IT
INDICE
PAGINA
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
43
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
44
3 / MESSA IN SERVIZIO
46
4 / ALCUNI SUGGERIMENTI
48
5 / MANUTENZIONE
50
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
- 45 -
L'apparecchio viene fissato al piano di lavoro tramite le quattro
staffe di fissaggio comprese nell'imballaggio.
- 48 -
IT
4 / ALCUNI SUGGERIMENTI
Prima dell’utilizzo, riscaldate il gril per 5 minuti.
Posizione dela manopola a titolo indicativo secondo il tipo d’alimento da cuocere,
queste posizioni possono variare rispetto alla quantità dei cibbi ed al gusto personale
del consumatore.
Posizione del
thermostat
Pietanze
Tempi di
cottura
Osservazioni
90°
Scaldapiatti
- Mettere il piatto sulla
griglia
210°
Pane tostato
4 min. 2 min. per parte
180°
Fette d’ananas
caramellate,
spiedini di frutti
9 min. Girarle ogni 3 min.
170°
Pomodori a metà,
funghi,
fette di cipolle
6 – 8
min.
Girarli ogni 3 –4 min.
170°
Fette di salmone
fresco, trote, sogliole,
scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. per parte.
180°
Salsiccie 10 min. Girarle ogni 2 min.
180°
Spiedini di carne 12 – 15
min.
Girarli ogni 3 min.
180°
Carne al sangue 4 – 6
min.
2 – 3 min. per parte
180°
Carne ben cotta 10 – 12
min.
Girarla ogni 4 min.
- 52 -
DK
OVERSIGT
PAGE
1 / INSTALLATIONEN
53
2 / INDBYGNING
54
3 / IBRUGTAGNING
56
4 / TIPS
58
5 / VEDLIGEHOLDELSE
60
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh.ndtering af Elektriske
og Elektroniske udstyr), kr ver at n.r gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles m. dette ikke ske p. en usorteret
m.de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at
optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig p.virkning p. mennesker og milj¿
mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p. produktet,
vil p.minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter
seperat.
Det opfordres strkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune
eller forhandler for yderligere information ang.ende
affaldsh.ndteringen af gamle elektroniske apperater.
- 54 -
Elektrisk tilslutning :
DK
2 / INDBYGNING
Denne teppan yaki er nem at indbygge i et køkkenbord eller et
køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form.
Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal,
granit, laminat, etc.
Apparatets dimensioner: 520 x 380 mm
Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm
- 55 -
Apparatet monteres på arbejdsbordet ved hjælp af de fire
fastgørelsesben, der medfølger i emballagen.
- 58 -
DK
4 / TIPS
Inden brug skal teppan yaki altid forvarmes 5 til 10 minutter på
position maksimum.
Knappens indstilling er angivet som vejledning efter den type levnedsmiddel, der skal
tilberedes. Den kan variere efter mængden af levnedsmidler og forbrugerens
personlige smag.
Termostat-
indstilling
Tilberedninger Tilbered-
ningstid
Bemærkninger
90°
Opvarmning af
tallerkener
- Anbring tallerkenen
på risten
210°
Grillet brød
2 min. 1 min. på hver side
180°
Karamelliserede
ananasskiver, frugtspid
12 min. Vendes hvert
3. min.
170°
Halve tomater,
champignons, løgskiver
12 – 15
min.
Vendes hvert
4. min.
170°
Skiver af fersk laks,
ørred, søtunge, scampi
10 – 12
min.
5 - 6 min. på hver
side
180°
Pølser
10 min. Vendes hvert
2. min.
180°
Kød på spid
12 – 15
min.
Vendes hvert
4. min.
180°
Rød bøf
4 – 6
min.
2 - 3 min. på hver
side
180°
Gennemstegt bøf
12 – 15
min.
Vendes hvert
4. min.
- 60 -
DK
5 / VEDLIGEHOLDELSE
Tilberedningspladen:
- Apparatet skal være varmt +/-65°.
- Skrab faste rester af med en spatel eller en skraber.
- Fugt tilberedningsoverfladen med koldt vand.
- Gnid tilberedningsoverfladen med en skuresvamp og lidt
sæbe.
- Skyl og tør efter med den samme svamp.
- Når først overfladen er ren, tørres den efter med køkkenrulle.
Indbygningsrammen:
Indbygningsrammen rengøres med et rengøringsmiddel til rustfrit
stål. Derved bevarer den sit blanke udseende. Undgå skuresvampe
og skuremidler.
Kantpladen af glas:
Rengør den jævnligt med en fugtig klud, som er sprayet med lidt
vedligeholdelsesmiddel til keramikkogeplader. Sprøjt ikke
vedligeholdelsesproduktet direkte på apparatet!
Apparatet må ikke rengøres med damprenser, man risikerer
kortslutning.
- 62 -
PT
ÍNDICE
PAGE
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
63
2 / AJUSTAMENTO
64
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
66
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
68
5 / MANUTENÇÃO
70
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados como resíduos
urbanos não triados. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve
ser colocado em todos os produtos a fim de recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos
de venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
- 64 -
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
PT
2 / AJUSTAMENTO
Este teppan yaki encastra-se num plano de trabalho ou num móvel
de cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito,
estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 380 mm
Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm
- 65 -
O aparelho é fixo no plano de trabalho por meio de quatro patilhas,
incluídas na embalagem.
- 68 -
PT
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
Antes de o utilizar, aqueça o teppan yaki 5 minutos na posição
máximo.
A posição do botão é dada a título indicativo em função do tipo de alimento. Esta
depende da quantidade dos alimentos e das preferências pessoais do consumidor.
POSIÇÃO DO
TERMOSTATO
PREPARAÇÕES
TEMPO
DE
COZIMENTO
OBSERVAÇÕES
90°
Aquecer pratos
-
Colocar o prato
sobre a grelha
210°
Pão torrado
4 min.
2 min. de cada
lado
180°
Fatias de ananás
caramelizadas,
espeto de frutas
9 min.
Virar de 3 em 3
minutos
170°
Meios-tomates,
cogumelos,
rodelas de cebolas
6 – 8
min.
Virar de 4 em 4
min.
170°
Postas de salmão
fresco, trutas,
linguados, scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. de
cada lado
180°
Salsichas
10 min.
Virar de 2 em 2
min.
180°
Espeto de carnes
Carne de vaca bem
passada
12 – 15
min.
Virar de 3 em 3
min.
180°
Carne de vaca mal
passada
4 – 6
min.
2 – 3 min. de
cada lado
- 74 -
Podłączenie elektryczne :
PL 2 / MONTOWANIE
Teppan yaki jest montowany w planie pracy lub meblu kuchennym
przez proste wycięcie odpowiedniej formy.
Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit,
laminowane, itp.
Wielkoś aparatu: 520 x 380 mm
Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 x 340 mm
- 75 -
Aparat mocuje się na planie pracy dzięki czterem uchwytom
przytwierdzającym, dołączonym do aparatu.
- 78 -
PL 4 / KILKA SUGESTII
Przed każdym użyciem, wstępnie nagrzej teppan yaki przez kilka minut.
Pozycja przycisku wskazuje typ produktu spożywczgo do usmażenia i jego grubość.
Można ją zmieniać w zależności od ilości produktu i gustu konsumenta.
Pozycja
termostatu
Potrawa
Czas
gotowania
Wskazówki
90°
Podgrzewacz płytowy
-
Umieść potrawę na
ruszcie
210°
Pain perdu
4 min.
2 min. z każdej strony
180°
Plastry
karmelizowanego
ananasa, owocowy
szaszłyk
9 min.
Obracać co 3 min.
170°
Połówki pomidora,
grzyby, plastry cebuli
6 – 8
min.
Obracać co 3 – 4 min.
170°
Dzwonki świeżego
łososia, pstrągi, sole,
scampi
8 – 10
min.
4 – 5 min. z każdej
strony.
180°
Kiełbasa
10 min.
Obracać co 2 min.
180°
Szaszłyk z mięsa
12 – 15
min.
Obracać co 3 min.
180°
Mięso wołowe krwiste
4 – 6
min.
2 – 3 min. z każdej
strony.
180°
Mięso wołowe dobrze
upieczone
10 – 12
min.
Obracać co 4 min.
DE Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt
werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres
Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an
Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de
serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT Assitenza tecnica
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da un tecnico
esperto rappresentante della marca. Chiamando il servizio, indicare il riferimento
completo dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono
riportate sulla targhetta segnaletica.
PT Serviços autorizados:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e
número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no
aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PL Uslugi serwisowe:
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane
przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych
dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
1 / 1

De Dietrich DTE768X El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario