Groupe Brandt DOP870X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Trouba
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 1
5
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
•Accessoires
Votre appareil est équipé de deux grilles sécurité avec poignée, d’une grille avec poignées pour
plat 45 mm, d’un plat pâtisserie Lissium et d’un plat 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 5
6
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
A
K
A
B
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de gradins et du mode de
cuisson choisis
Indicateur de montée en température
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Indicateur de minuterie
Indicateur de verrouillage clavier
(sécurité enfant)
C
D
E
Affichage fin de cuisson
Indicateur fin de cuisson
Indicateur durée de cuisson
Affichage durée de cuisson
Indicateur de nettoyage
Verrouillage pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 6
7
FR
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
PRESENTATION DES TOUCHES DE SELECTIONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Sélection des modes de cuisson
Température de cuisson
Touches de réglages
Durée de cuisson
Minuterie
Fin de cuisson
Nettoyage
Touche d’ICS
Stop
Start
Verrouillage du clavier (sécurité enfants)
Indicateur de plats choisis avec l’ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 7
8
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Comment régler l’heure
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
Appuyez sur la touche pour valider.
L’affichage ne clignote plus (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche pour valider.
Attention
S’il n’y a pas de validation par la
touche“ ”, l’enregistrement est automa-
tique au bout de quelques secondes.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 8
17
FR
3 / GUIDE DES FONCTIONS I.C.S
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson :
• Vous allez obtenir un rôti saignant; si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de cuisson
traditionnelle.
Otez le maximum de barde : elle provoque des fumées.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher.
Sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson : plus la viande est froide, plus
elle le sera en fin de cuisson.
Utilisez un plat en terre. Ajoutez 1 à 2 cuillerées à soupe d’eau.
• En fin de cuisson, respectez un temps de repos de 7 à 10 min viande emballée dans une feuille d’aluminium
avant de trancher. Salez en fin de cuisson.
Sortez la viande du réfrigérateur 1 heure minimum avant la cuisson :
Choisissez le gigot rond et dodu plutôt que long et efflanqué.
Laissez reposer après la cuisson le gigot emballé d’une feuille de papier aluminium.
Réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés avec aromates et vin blanc (les poissons grillés
ou cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
Cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1er gradin pour récupérer les graisses.
Cuisson au plat : préférez les plats en terre pour éviter les projections.
Piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
Posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante.
(Vous pouvez intercaler une feuille de papier cuisson entre la grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage.)
Posez sur la plaque à patisserie pour obtenir une pâte mœlleuse.
Adaptez correctement les dimentions de votre plat à la quantité à la quantité à cuire pour éviter les
débordements de jus.
Beurrez le moule et ne touchez pas l’intérieur avec les doigts, sinon le soufflé ne montera pas.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif : la pâte sera croustillante dessous.
• Retirez la barquette des quiches surgelées avant de les poser sur la grille.
• Utilisez un moule en aluminium non adhésif :
• La pâte sera plus croustillante dessous.
• Petits gâteaux individuels sur la plaque pâtisserie.posée sur la grille.
La pâte à choux doit être cuite sur “GATEAUX”pour obtenir de bons résultats.
Gâteaux préparés dans un moule à cake, rond, carré... et toujours posés sur la grille.
Possibilités de cuire 2 cakes moules côte à côte.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 17
20
FR
5 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE FOUR
--
Vérifiez que le programmateur affiche l’heu-
re du jour et que celle-ci ne clignote pas (fig.1).
Vous avez la possibilité de choisir entre
2 durées de cycle pyrolyse :
Pyrocontrol : durée de pyrolyse compri-
se entre 1h30 et 2h15 en fonction du degré de
salissure.
Pyro Max : durée de pyrolyse de 2 h 00.
Appuyez sur la touche (fig.2).
La durée du cycle de pyrolyse par défaut af-
fiche 1h30 (fig.1), mais vous avez la possibilité
de modifier cette durée.
Exemple : cycle de pyrolyse de 2h00.
Appuyez sur la touche + pour obtenir la durée
souhaitée (fig.3).
Validez en appuyant sur la touche
SSttaarrtt
.
La pyrolyse démarre. Le décompte de la
durée se fait immédiatement après le réglage.
Le symbole montée en température
s’anime.
Au cours de la pyrolyse, le symbole s’af-
fiche dans le programmateur vous indiquant
que la porte est verrouillée (fig.4).
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote ainsi que le
symbole .
--
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon hu-
mide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable pour
effectuer une cuisson de votre choix.
FAIRE UNE PYROLYSE
•Pyrolyse immédiate
fig.1
fig.2
fig.4
Attention
Retirez la casserolerie du four ainsi que le support de plat sortant (voir dans le “guide
d’installation” chapitre accessoires) et enlevez les débordements importants qui auraient
pu se produire.
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 20
23
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de sé-
rie). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 23
26
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PŘÍSTROJE
A
B
Programový panel
Ovládací tlačítka
Žárovka
C
D
E
Vodicí lišta
Otvor pro r
D
C
B
A
E
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 26
27
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
•Příslušenství
Váš přístroj je vybaven dvěmi bezpečnostními mřížkami s úchytkou, jedním grilem s úchytkou
pro plech o 45mm, formou na pečení Lissium a plechem 45mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 27
28
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS PROGRAMAČNÍHO PANELU
A
K
A
B
Zobrazení způsobu peční
Zobrazení teploty v troubě
Ukazatel zvoleného stupně a
způsobu pečení.
Ukazatel zvyšování teploty
Zobrazení hodin nebo minutky
Ukazatel minutky
Ukazatel uzamčení klávesnice (dětská
pojistka)
C
D
E
Zobrazení ukončení pečení
Ukazatel konce pečení
Ukazatel doby pečení
Zobrazení doby pečení
Ukazatel čištění
Zamčení pyrolýzy
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:03 Page 28
29
1 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
POPIS TLAČÍTEK VÝBĚRU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Volba způsobu pečení
Teplota pečení
Tlačítka nastavení.
Doba pečení
Minutky
Konec pečení
Čištění
Tlačítko pro ICS
Stop
Start
Uzamčení klávesnice (dětská pojistka)
Ukazatel zvolených pokrmů pomocí ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 29
30
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
Jak nastavit čas
--
Při zapojení do elektrické sítě
Na displeji bliká údaj 12:00h (obr.1).
Nastavte hodinu stiskem tlačítka + nebo -
(přidržením prstu na tlačítku umožníte
rychlejší změnu hodin) (obr.2)
Příklad: 12H30
Potvrďte stiskem tlačítka “ ”.
Hodiny přestanou blikat (obr.3).
obr.1
obr.2
obr.2
obr.3
obr.1
- Pro seřízení hodin
Stiskněte tlačítko “ ” a přidržte jej, až začne
blikat symbol doby pečení (obr.1), pak pusťte.
Zvukové signály značí, že je možno provést
nastavení.
Seřiďte hodiny pomocí tlačítka + nebo -
(obr.2).
Stiskem tlačítka nastavení potvrdíte.
POUŽITÍ PROGRAMAČNÍHO PANELU
Pozor
Pokud nedošlo k potvrzení
tlačítkem “ ”, nastavení se za několik
vteřin uloží automaticky.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 30
31
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
•Okamžitý start pečení
— Programátor má zobrazovat pouze hodiny. Ty
nesmějí blikat.
Stlačte tlačítko (obr.1) potom pomocí
tlačítek + nebo - zvolte vybrané pečení (obr.2).
Příklad: —> doporučený stupeň lišty 2.
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
(obr.3).
Ukazatel pečení a doporučená teplota
přestanou blikat. Objeví se ukazatel stupně a
funční tělesa.
Trouba se spustí.
Vložte pokrm do trouby podle pokynů
uvedených na displeji.
Trouba Vám navrhne optimální teplotu pro
zvolený způsob pečení.
Můžete však také teplotu nastavit stlačením
tlačítka
°°CC
pod displejem (obr.4).
Na displeji bliká symbol “°C” a značí, že
můžete nastavit teplotu stalačením + nebo –
(obr. 5).
Příklad: —> nastaveno na 220°C.
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt
.
Ukazatel zvýšení se teploty znázorňuje
zvyšování teploty uvnitř trouby.
Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty,
ozve se série zvukových signálů.
Chcete-li pečení vypnout, stiskněte na několik
vteřin tlačítko
SSttoopp..
obr.2
Pozor
Dbejte na to, aby byla dvířka při pečení zavřená.
Pozor
Po dokončení cyklu pečení je chladicí turbína ještě po nějakou dobu v provozu, aby
byla zachována dobrá spolehlivost trouby.
obr.1
obr.4
obr.5
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 31
34
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
-
PPrrooggrraammááttoorr VVaaššíí ttrroouubbyy mmůůžžee bbýýtt ppoouužžíívváánn
jjaakkoo nneezzáávviisslléé ooddppooččííttaaddlloo,, uummoožžnnuujjííccíí
ooddppooččííttáávvaatt ččaass,, a
anniižž bbyy bbyyllaa ttrroouubbaa zzaappnnuuttaa..
V tomto případě má zobrazení minutky
přednost před zobrazením hodiny dne.
- Stlačte 3 krát tlačítko (obr.1).
Symbol minutky a 0m00s blikají na displeji.
- Nařiďte požadovaný čas stiskem tlačítek +
nebo - (obr.2).
- Stiskem tlačítka “ ” potvrďte nastavení a
vyčkejte nekolik vteřin.
Pozor
Naprogramování minutky lze kdykoliv změnit nebo zrušit.
obr.1
obr.2
POUŽITÍ FUNKCE MINUTKY
Zobrazení po několika vteřinách přestane blikat a zapne se minutka, která začne po vteřinách
odpočítávat čas.
Po uplynutí doby začne časový spínač vydávat sérii zvukových signálů, aby Vás upozornil.
Zastavení těchto zvukových signálů se provede stiskem na
SSttoopp
.
Displej znovu ukazuje hodiny.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 34
35
2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
VLASTNÍ NASTAVENÍ DOPORUČENÉ TEPLOTY.
Nastavte režim pečení.:
- Stisknete
SSttaarrtt
..
Jestliže si přejete změnit doporučenou teplotu:
- Stiskněte tlačítko
°°CC
a podržte jej, až začne blikat ukazatel teploty.
- Tiskněte tlačítko + nebo - až dosáhnete požadované teploy.
- Stiskem tlačítka
SSttaarrtt
nastavení potvrdíte.
UZAMKNUTÍ KLÁVES (DĚTSKÁ POJISTKA)
TROUBA
JE ZASTAVENÁ
Máte možnost znemožnit přístup k ovládačům
trouby následujícím způsobem:
trouba je
zzaassttaavveennáá,,
stisknete tlačítko
po dobu několika sekund (obr.1),
“klíč” se tedy zobrazí na obrazovce -> přístup k
ovládacím prvkům vaší trouby je zablokován
(obr.2).
Pro odblokování stlačte na několik vteřin
tlačítko .
Ovládání Vaší trouby je nanovo přístupné.
Pozor
Pokud jste naprogramovali pečení, uzamčení trouby provést nelze.
obr.1
obr.2
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 35
39
3 / NÁVOD K FUNKCÍM I.C.S
CS
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení :
• budete mít krvavé maso; když upřednostňujete dobře propečené maso, zvolte funkci běžného pečení.
• odstraňte co nejvíce slaniny : způsobuje kouř.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním.
• vyberte maso z lednice minimálně 1 hodinu před začátkem pečení : čím je maso chladnější, tím více
ho bude na konci pečení.
• použijte keramickou nádobu. Přidejte 1 až 2 polévkové lžičky vody.
• po dokončení pečení dodržujte čas oddechu od 7 do 10 min masa zabaleného do hliníkové fólie před
rozřezáním r. Na konci pečení osolte.
• vyberte maso z lednice, minimálně 1 hodinu před začátkem pečení :
• vyberte stehno kulaté a buclaté spíše než dlouhé a hubené.
• po dokončení pečení nechte stehno zabaleno v papírové hliníkové fólii.
• tuto funkci používejte pro celé ryby pečené s koženinami a bílím vínem (grilované ryby nebo pečené v obalu
si vyžadují předhřát troubu).
pečení na otočném rožni : Nezapomeňte do 1. vodící lišty vsunout plech na zachytávání tuku .
• pečení na plechu : dejte přednost hliněným formám, aby jste zabránili vystříknutí.
• propíchejte kůži drůbeže, aby nedocházelo k vystřikování tuku .
položte pečeni na gril, chcete-li získat křupavou kůrku (můžete mezi mřížku a pizzu vložit list papíru, aby jste
ochránili troubu před znečištěním sýrem).
• položte na plech na pečení pro získání jemného těsta.
• přizpůsobte správně rozměry vášho plechu pečenému množstvu, aby nevytekla šťáva.
• namažte formu a nedotýkejte se vnitřku prstama, jinak se suflé nezvedne.
• použijte nelepivou hliníkovou formu : těsto bude zespodu křupavé.
• odstraňte podnosy mrazených quiches před uložením na mřížku.
• použijte nelepivou hliníkovou formu :
• těsto bude zespodu křupavější
• samostatné koláčky na plechu na pečení položeném na mřížce.
těsto na větrníky musí být pečené na “KOLÁČE”pro dosažení co nejlepších výsledků.
• koláče připravené ve formě na moučník, okrouhlé, čtvercové... a vždy položené na mřížku.
Možnost pečení 2 moučníky ve formách vedle sebe.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 39
42
CS
5 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE
--
Zkontrolujte, zda programový panel ukazuje
hodiny a zda neblikají (obr.1).
Máte možnost vybrat si 2 různětrvající cykly
pyrolýzy:
Pyrocontrol: doba trvání pyrolýzy mezi
1h30 a 2h15 v závislosti od míry znečištění.
Pyro Max: Doba trvání pyrolýzy 2 h 00.
Stiskněte tlačítko (obr.2).
Doba trvání cyklu pyrolýzy standardně
zobrazuje 1h30 (obr.1), ale máte možnost
změnit tuto dobu.
Příklad: cyklus pyrolýzy 2h00.
1Stiskněte tlačítko + nebo -, kterým získáte
požadovanou dobu (obr.3).
Potvrďte tlačítkem
SSttaarrtt..
Spustí se pyrolýza. Doba pečení se začne
odpočítávat ihned po nastavení.
Symbol zvýšení teploty se aktivuje.
Po dobu trvání pyrolýzy svítí kontrolka
zablokování dvířek, která signalizuje, že dvířka
jsou zablokována (obr.4).
Na konci pyrolýzy 0:00 bliká, stejně jako
symbole .
- Jakmile trouba vychladne, setřete vlhkým
hadříkem bílý prach.
Trouba je čistá a znovu připravena k pečení
podle Vaší volby.
JAK PROVÉST PYROLÝZU?
• Pyrolýza s okamžitým začátkem
obr.1
obr.2
obr.4
Pozor
Vyjměte z trouby všechny potřeby pro pečení a podpšru vytahovaného plechu
(viz“návod na instalaci” kapitola příslušenství) a a odstraňte velké nečistoty, které mohly
vzniknout.
obr.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 42
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
45
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby požadujte
používání
výlučně originálních certifikovaných
náhradních dílů.
•OPRAVY
Brandt Appliances - akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 45
49
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
•Tilbehør
Apparatet er udstyret med to riste, som er forsynet med sikkerhedsgreb, en rist med greb til
plade på 45 mm, en Lissium bageplade og en plade på 45 mm.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 49
50
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
A
K
A
B
Display af fremgangsmåder for
bagning og stegning
Display til ovntemperatur
Trin- eller rilleindikator og indikator for
den valgte fremgangsmåde for
bagning eller stegning.
Indikator for temperaturstigning
Display af ur eller minutur
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur
(børnesikring).
C
D
E
Display for endt tilberedning
Indikator for endt tilberedning
Indikator for varighed af bagning eller stegning
Display for varighed af bagning eller stegning
Indikator for rengøring
Fastlåsning ved pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 50
51
1 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER TASTER
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Display af fremgangsmåder for bagning
og stegning
Bage- og stegetemperatur
Indstillingstaster
Varighed af bagning eller stegning
Minutur
Endt tilberedning
Rengøring
ICS-tast
Stop
Start
Fastlåsning af tastatur (børnesikring)
Indikator for retter valgt ved hjælp af ICS
L
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 51
52
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved spændingsføring
Displayet blinker ved 12h00 (fig.1).
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12H30
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten for at bekræfte dit valg.
BRUG AF PROGRAMVÆLGER
Advarsel!
Hvis valget ikke bekræftes ved hjælp
af tasten “ ”, foretages registreringen
automatisk i løbet af nogle få sekunder.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:04 Page 52
53
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
•Omgående bagning eller stegning
Programvælgeren skal kun vise
klokkeslættet. Den skal ikke blinke.
Tryk på tasten (fig.1), og foretag dit valg
ved hjælp af tasterne + eller - (fig.2).
Eksempel: —> trin 2 anbefales.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
(fig.3) for at bekræfte.
Indikatoren for bagning/stegning og den
foreslåede temperatur fastfryser. Indikatoren
for trin og de elementer, der er i gang, vises.
Ovnen starter.
Sæt fadet i ovnen i henhold til den foreslåede
angivelse i displayet.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte ret.
Du kan også indstille temperaturen ved at
trykke på tasten
°°CC
under displayet (fig.4).
“°C” blinker i displayet og angiver, at du kan
indstille temperaturen ved at trykke på
tasterne + eller - (fig.5).
Eksempel: —> justeret ved 220°C.
Tryk på tasten
SSttaarrtt
.
Indikatoren for temperaturstigning
angiver forløbet af temperaturstigningen inden
i ovnen.
Der udsendes en række biplyde, når den
valgte temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal
du trykke i nogle sekunder på knappen
SSttoopp
.
fig.2
Advarsel!
Al bagning og stegning udføres med lukket ovnlåge.
Advarsel!
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at køre i en periode
for at sikre en nedkøling af ovnens elementer.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 53
54
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med omgående
start og programmeret bage- eller stegetid
- Vælg fremgangsmåde for bagning eller
stegning, og indstil temperaturen (se afsnittet:
Omgående bagning eller stegning).
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for bage-
eller stegetid begynder at blinke .
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu
kan foretage en indstilling (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede tid.
Eksempel: 30 min. tilberedning (fig.
2).
Registrering af bage- eller stegetiden sker
automatisk i løbet af nogle få sekunder, eller tryk
på tasten
SSttaarrtt..
Displayet holder op med at blinke.
Nedtællingen starter straks efter reguleringen.
NNåårr ddiissssee ttrree hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn::
Der udsendes en række biplyde, når den valgte
temperatur er nået.
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en række biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke på
SSttoopp
.
fig.2
PROGRAMMERET BAGNING
ELLER STEGNING
fig.1
fig.3
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 54
55
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
--
Bagning eller stegning med forskudt
start og valgt sluttid
FFoorrttssæætt ssoomm ffoorr pprrooggrraammmmeerreett bbaaggee-- eelllleerr
sstteeggeettiidd..
- Tryk på tasten , indtil indikatoren for endt
tilberedning begynder at blinke .
Displayet blinker for at angive, at du nu kan
indstille tiden (fig.
1).
- Tryk på tasten
++
eller
--
for at indstille den
ønskede sluttid.
Eksempel: sluttid kl. 16:00 (fig.
2).
Registrering af bage- eller stegetiden sker
automatisk i løbet af nogle få sekunder, eller
tryk på tasten
SSttaarrtt..
Displayet holder op med at blinke.
NNåårr ddiissssee 33 hhaannddlliinnggeerr eerr uuddfføørrtt,, ooppvvaarrmmeess
oovvnneenn ffoorrsskkuuddtt,, ssåå bbaaggnniinnggeenn eelllleerr sstteeggnniinngg
sslluutttteerr kkll..
1166::0000..
Efter endt bagning eller stegning
(programmerede tid),
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- og stegetid angiver 0:00
og begynder at blinke (fig.
3),
- der udsendes en række biplyde i et par
minutter. For at stoppe disse biplyde skal du
trykke på
SSttoopp
.
Displayet viser det aktuelle klokkeslæt igen.
Ved programmeret bagning eller stegning
tændes ovnlyset, når bagningen eller
stegningen starter, og det slukkes ved endt
bagning eller stegning.
fig.1
fig.2
fig.3
OMGÅENDE BAGNING ELLER
STEGNING
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 55
59
2 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
BBeemmæærrkk!! DDeett eerr iikkkkee nnøøddvveennddiiggtt aatt ffoorrvvaarrmmee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff ffuunnkkttiioonneenn IICCSS.. BBaaggnniinngg oogg
sstteeggnniinngg SSKKA
ALL ppååbbeeggyynnddee ffrraa eenn kkoolldd oovvnn..
MMaann sskkaall vveennttee ppåå,, aatt oovvnneenn eerr kkøølleett hheelltt nneedd
eefftteerr ddeenn aannddeenn ttiillbbeerreeddn
niinngg,, eelllleerrss vviill nnooggllee
bbiippllyyddee aannggiivvee,, aatt oovvnneenn eerr vvaarrmm..
VVIIGGTTIIGGTT!! ÅÅbbnn iikkkkee ddøørreenn ii ddeennnnee ffaassee,, ddaa ddeet
t
kkaann ppååvviirrkkee bbeerreeggnniinnggeenn oogg rreeggiissttrreerriinnggeenn aaff
ddaattaa..
DDeennnnee ffaassee ssyymmbboolliisseerreess vveedd cciirrkkuulleerreennddee
ppiillee..
2) Den anden bagnings- eller stegningsfase:
Ovnen har bestemt den nødvendige bage-
eller stegetid, som vises sammen med
sluttidspunktet for bagningen eller stegningen.
Den resterende bage- eller stegetid er angivet
og tager højde for bage- eller stegetiden fra
første fase. Du kan nu åbne lågen, hvis du
f.eks. vil hælde vand eller stegefedt over
stegen.
- Ovnen slukker, når tilberedningen er færdig.
FFUUNNKKTTIIOONNEENN FFOORRSSKKUUDDTT SSTTAARRTT::
For at udføre en differentieret start
- Tryk på tasten for endt tilberedning.
Indikatoren blinker , og du kan nu ændre
tidspunktet for endt bage- eller stegetid.
BEMÆRKNING: Hvis du ønsker at fortsætte
med en anden bagning eller stegning med
funktionen ICS, skal du vente, indtil ovnen er
helt kold igen. Men med funktionen “Manuelt”
kan du fortsætte med en varm ovn.
FUNKTIONEN “I.C.S.”
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 59
61
3 / GUIDE OVER ICS-FUNKTIONER
DA
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes:
• Dit kød bliver rødstegt. Hvis du foretrækker, at kødet bliver gennemstegt, skal du vælge funktionen for
traditionel stegning.
• Undgå at flytte stegen. Der kan komme for meget røg.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud.
• Tag stegen ud af køleskabet mindst en time, før stegningen påbegyndes: Jo koldere kødet er, desto længere
er tilberedningstiden.
• Brug et lerfad. Tilsæt 1-2 spiseskefulde vand.
• Efter endt stegetid skal kødet hvile mellem 7 og 10 minutter i sølvpapir, inden stegen skæres ud. Tilsæt salt
efter endt stegning.
• Tag kødet ud af køleskabet mindst 1 time, før stegningen påbegyndes:
• Vælg en rund og fyldig lammekølle frem for en aflang og tynd lammekølle.
• Lad lammekøllen hvile i sølvpapir efter stegningen.
• Brug denne funktion til hele fisk, som steges med krydderier og hvidvin (grillet eller stegt fisk i alufolie kræver
en forvarmet ovn).
• Stegning med stegespidvender: Husk at sætte bradepanden i rille 1 for at opsamle stegefedtet.
• Stegning i fad: Det anbefales at bruge lerfade for at undgå sprøjt.
• Prik skindet på fjerkræ med en gaffel for at undgå overstænkning.
• Sæt den på grillen for at få en sprød skorpe (du kan sætte pizzaen på et stykke bagepapir for at beskytte
ovnen mod sprøjt fra osten).
• Anbring pizzaen på bagepladen for at opnå en blød pizzabund.
• Brug de korrekte mængder fra opskriften for at undgå, at maden flyder over.
• Smør formen, men rør ikke den indvendige side af formen med fingrene, da souffléen ellers ikke hæver.
• Bruge en slip-let aluminiumsform: Dejen bliver sprød ovenpå.
• Fjern den frosne quiche fra bakken, før den anbringes på grillen.
• Bruge en slip-let aluminiumsform:
• Dejen bliver mere sprødt nedenunder.
• De enkelte kager sættes på bagepladen og anbringes på grillen.
Kagedejen skal bages på “KAGER” for at opnå de bedste resultater.
Kager tilberedt i kageform, rund, firkantet osv. og som anbringes på grillen.
Muligt at bage to kageforme samtidigt ved siden af hinanden.
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 61
67
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML1.qxp 14/05/2007 10:05 Page 67
68
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von
Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, Funktionen und
technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind und unser
Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein
und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
wollten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihrer Anforderungen an unsere
Produkte so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice
steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser
Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 68
70
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Programmierer
Bedientasten
Lampe
C
D
E
Einschubleistenhalter
Loch für Spieß
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 70
71
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
•Zubehör
Ihr Ofen wird mit zwei Sicherheitsrosten mit Griff, einem Rost mit Griff für ein 45 mm Blech,
einem Lissium-Backblech und einem Blech 45 mm geliefert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 71
72
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
A
K
A
B
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige der gewählten
Einschubleiste und Garart
Anzeige für den Temperaturanstieg
Anzeige der Uhr oder des Kurzzeitweckers
Anzeige des Kurzzeitweckers
Anzeiger für die Tastensperre
(Kindersicherung)
C
D
E
Anzeige für Ende des Garvorgangs
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Gardauer
Anzeige der Gardauer
Reinigungsanzeige
Verriegelung Pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 72
73
1 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
WAHLTASTEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Auswahl der Gararten
Gartemperatur
Einstelltasten
Garzeit
Kurzzeitwecker
Ende der Garzeit
Reinigung
ICS-Taste
Stopp
Start
Tastenverriegelung (Kindersicherung)
Anzeige der ausgewählten Gerichte mit ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 73
74
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhr
--
Bei Anschluss an den Strom
Die Anzeiger blinkt auf 12.00 Uhr (Abb.1).
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb.2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr (Abb.3).
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb.1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass eine Einstellung
vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb.2).
Zur Bestätigung die Taste drücken.
NUTZUNG DES PROGRAMMIERERS
Achtung
Wenn keine Bestätigung über Taste
” erfolgt, wird nach einigen Sekunden
automatisch gespeichert.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 74
75
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
•Sofortiger Garvorgang
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen; diese darf nicht blinken.
Auf die Taste (Abb.1) drücken und
anschließend mit den Tasten + oder - die Garart
auswählen (Abb.2).
Beispiel: —> Einschubleiste 2 empfohlen.
Mit Taste
SSttaarrtt
(Abb.3) bestätigen.
Die Anzeige für Garzeit und empfohlene
Temperatur leuchten permanent. Die Anzeige
für die Einschubleisten und die eingeschalteten
Elemente leuchtet auf.
Der Backofen geht an.
Das Gericht nach den Empfehlungen in der
Anzeige in den Backofen stellen.
Der Backofen schlägt die für die gewählte
Garart optimale Temperatur vor.
Jedoch kann die Temperatur über die Taste
°°CC
unter der Anzeige (Abb.4) angepasst
werden.
“°C” blinkt in der Anzeige und bedeutet, dass
die Temperatur über die Tasten + oder -
angepasst werden kann (Abb.5).
Beispiel: —> auf 220°C angepasst.
Mit Taste
SSttaarrtt
bestätigen.
Der Anzeiger für den Temperaturanstieg
zeigt die Temperaturentwicklung im Backofen
an.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Zum Abschalten des Garvorgangs die Taste
SSttoopp
einige Sekunden lang drücken.
Abb.2
Achtung
Garvorgänge erfolgen immer bei geschlossener Ofentür.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit, um
zuverlässigen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.1
Abb.4
Abb.5
Abb.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:02 Page 75
89
7 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 89
90
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances
for you. Their quality, appearance, functions and technological
advances make them exceptional products, showcases of our unique
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will blend harmoniously into your
kitchen and perfectly combine cooking performance and ease of use.
We wanted to offer you a product of excellence.
In the line of
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, and refrigerators, all of
which can be built in and coordinated with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log onto our site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
where you will find our latest
new ideas and useful additional information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Important:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 90
92
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Control buttons
Lamp
C
D
E
Wire shelf supports
Hole for rotisserie
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 92
93
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
•Accessories
Your appliance is equipped with two safety grids with handles, one with handles for a 45 mm
dish, a Lissium pastry dish and a 45 mm dish.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 93
94
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
A
K
A
B
Cooking modes display
Oven temperature display
Shelf support indicator and
selected cooking mode indicator.
Temperature rise indicator
Clock or timer display
Timer indicator
Control panel lock indicator (child
safety device).
C
D
E
Cooking end time display
Cooking end time indicator
Cooking time indicator
Cooking time display
Cleaning indicator
Pyrolysis lock
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 94
95
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE SELECTION BUTTONS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecting cooking modes
Cooking temperature
Adjustment buttons
Cooking time
Timer
End of cooking
Cleaning
ICS button
Stop
Start
Control panel locking (child safety device)
Indicator of dishes selected with ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 95
96
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When plugged in
The displays flashes 12:00 (fig.1).
Set the time by pressing the + or - buttons
(holding your finger on the button allows you
to scroll through the numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the button to confirm.
The display stops flashing (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- To set the time on the clock
Press and hold the “ ” button for a few
seconds until the display is flashing (fig.1),
then release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
buttons (fig.2).
Press the button to confirm.
USING THE PROGRAMMER
Warning
If there is no confirmation from the
” button, the time is recorded
automatically after a few seconds.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 96
97
2 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Immediate cooking
The programmer should display only the
time. It should not be flashing.
Press the button (fig.1) then select your
cooking programme using + or - (fig.2).
Example: —> shelf support 2 recommended.
Confirm with the button
SSttaarrtt
(fig.3).
The indicator for cooking programme and
recommended temperature freeze. The shelf
support indicator and the working elements
appear.
The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the
recommendation shown in the display.
Your oven recommends the optimal
temperature for the chosen cooking mode.
Hower, you can still adjust the temperture by
pressing the
°°CC
button under the display
(fig.4).
The “°C” flashes in the display to indicate that
you can adjust the termperature by pressing
the + or - buttons (fig.5).
Example: —> set to 220°C.
Confirm with the
SSttaarrtt
button.
The temperature rise indicator indicates
the temperature increase in the oven.
A series of beeps will sound when the oven
reaches the selected temperature.
To stop cooking, press and hold the
SSttoopp
button for a few seconds.
fig.2
Warning
All types of cooking are done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time in order
to guarantee optimal oven reliability.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:03 Page 97
105
3 / GUIDE TO I.C.S. FUNCTIONS
EN
Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
If you prefer meat rare; if you prefer it well done, opt for a traditional cooking function.
Trim away as much fat as possible: it causes smoke.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving.
• Take the roast out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme: the colder the
meat is, the closer it will be to the end of cooking.
Use an earthenware dish. Add one to two tablespoons of water.
At the end of cooking, allow the meat to sit for 7 to 10 minutes wrapped in a sheet of aluminium foil before
carving. Add salt when cooking is finished.
Take the meat out of the refrigerator at least one hour before starting the cooking programme:
• Select a leg that is round and plump rather than long and lean.
• Wrap the meat in aluminium and let it sit after cooking.
Use this function only for whole fish cooked with herbs and white wine.
(Grilled fish or papillote preparations require that the oven be preheated.)
Turnspit cooking: do not forget to place the drip tray on the first shelf support to catch the drippings.
• Cooking in a dish: Opt for earthenware dishes to avoid splattering.
• Pierce the skin of poultry to avoid splattering.
Place it on the grid for a crispy crust (you can place a sheet of parchment paper between the grid and the
pizza to protect the oven from cheese drippings).
• Place the pizza on the baking tray for a soft crust.
• Properly adjust the dimensions of the dish to the quantity of food to be cooked to avoid juices spilling over.
• Butter the mould and do not touch the inside with your fingers or the soufflé will not rise.
• Use a non-stick aluminium mould: the crust will be crispy on the bottom.
• Remove the tray from frozen quiches before placing them on the grid.
• Use a non-stick aluminium mould:
• The crust will be crispy on the bottom.
• Small individual cakes made on a pastry tray and placed on the grid.
puff pastry must be cooked on “CAKES” to achieve good results.
Cakes made in a cake mould, round, square... and always placed on the grid.
It is possible to place two cake moulds side by side.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 105
111
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 111
112
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 112
113
ES
ÍNDICE
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Presentación del horno
_____________________________________ 114
Accesorios
________________________________________________ 115
Presentación del programador _______________________________ 116
Presentación de los mandos de control________________________ 117
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Utilización del programador
º
Cómo ajustar la hora ___________________________________ 118
º
Cocción inmediata _____________________________________ 119
Cocción programada
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 120
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 121
Utilización de la función minutería_____________________________ 122
Personalización de la temperatura recomendada ________________ 123
Bloqueo de los mandos _____________________________________ 123
Función “I.C.S.
º
Puesta en marcha inmediata _____________________________ 124
º
Puesta en marcha retardada _____________________________ 125
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S. ________________________________ 126
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO _____________________________ 128
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO ______________________ 130
6 / NOTAS ______________________________________________________ 132
7 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________ 133
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 113
114
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Programador
Teclas de mandos.
Lámpara
C
D
E
Varillas de nivel
Agujero para asador
D
C
B
A
E
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 114
115
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
•Accesorios
Su aparato está equipado con dos rejillas de seguridad con empuñadura, una rejilla con
empuñaduras para bandeja de 45 mm, una bandeja de repostería Lissium y una bandeja de
45 mm.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 115
116
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
A
K
A
B
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de niveles de altura y del modo
de cocción seleccionados
Indicador de aumento de temperatura
Visualización del reloj o del minutero
Indicador de minutería
Indicador de bloqueo del teclado
(seguridad niños)
C
D
E
Visualización de fin del tiempo de cocción
Indicador de final de cocción
Indicador de duración de cocción
Visualización de duración de cocción
Indicador de limpieza
Bloqueo de pirólisis
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 116
117
1 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DE LOS MANDOS DE CONTROL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selección de los modos de cocción
Temperatura de cocción
Mandos de control
Duración de cocción
Minutería
Final de cocción
Limpieza
Mando de ICS
Stop
Start
Bloqueo del teclado (seguridad niños)
Indicador de platos seleccionados con el ICS
L
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 117
118
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
El visualizador parpadea a las 12:00 h (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12:30
Pulse el mando para validar.
La visualización ya no parpadea (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el mando para validar.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR
Atención
Si no se efectúa la validación mediante
el mando “ ”, el registro es automático al
cabo de unos segundos.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 118
119
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
•Cocción inmediata
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Pulse el mando (fig.1) y luego seleccione
con los mandos + ó - la cocción elegida (fig.2).
Ejemplo: —> altura 2 recomendada.
Valide con el mando
SSttaarrtt
(fig.3).
El indicador de cocción y la temperatura
recomendada se quedan fijos. El indicador de
niveles y los elementos en funcionamiento
aparecen.
El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno siguiendo las
instrucciones del visor.
El horno le propone la temperatura óptima para
este tipo de cocción.
No obstante, puede ajustar la temperatura
utilizando el mando
°°CC
situado bajo el visor
(fig.4).
La “C” parpadea en el visor e indica que puede
ajustar la temperatura pulsando los mandos +
ó - (fig.5).
Ejemplo: —> ajustada a 220°C.
Valide con el mando
SSttaarrtt
.
El indicador de aumento de temperatura
señala la progresión de la temperatura en el
interior del horno.
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos el
mando
SSttoopp
.
fig.2
Atención
Todas las cocciones se realizan con la puerta cerrada.
Atención
Después de un ciclo de cocción, la turbina de enfriamiento sigue funcionando durante
cierto tiempo, para garantizar una buena fiabilidad del horno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 119
120
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha inmediata y
duración programada
- Elija el modo de cocción deseado y ajuste la
temperatura (consulte el punto: cocción
inmediata).
- Pulse el mando hasta que el indicador de
duración de la cocción parpadee.
0:00 parpadea en el visor para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para ajustar el tiempo
deseado.
Ejemplo: 30 min de cocción (fig.
2).
El registro del tiempo de cocción es automático al
cabo de unos segundos o valide con el mando
SSttaarrtt..
El visor del tiempo deja de parpadear.
La cuenta atrás del tiempo se efectúa
inmediatamente después del ajuste.
DDeessppuuééss ddee eessttaass 33 aacccciioonneess,, eell hhoorrnnoo ccaalliieennttaa::
Se emite una serie de pitidos cuando el horno
alcanza la temperatura seleccionada.
Al final de la cocción (fin del tiempo programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos se
realiza pulsando
SSttoopp
.
fig.2
COCCIÓN PROGRAMADA
fig.1
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 120
121
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
--
Cocción con puesta en marcha
retardada y hora de fin de cocción
programada
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uunnaa ccoocccciióónn pprrooggrraammaaddaa..
- Pulse el mando hasta que el indicador de
fin de la cocción parpadee.
La visualización parpadea para indicar que es
posible realizar el ajuste (fig.
1).
- Pulse el mando
++
o
--
para regular la hora de
fin de cocción deseada.
Ejemplo: fin de cocción a las 16:00 (fig.2).
El registro del final de cocción es automático
al cabo de unos segundos o valide con el
mando
SSttaarrtt..
El visor del fin de cocción deja de parpadear.
UUnnaa vveezz eeffeeccttuuaaddaass eessttaass ooppeerraacciioonneess,, llaa
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa qquueeddaa rreettaarrddaaddaa ppaarraa qquuee llaa
ccoocccciióónn tteerrmmi
innee aa llaass 1166::0000..
Al final de la cocción (fin del tiempo
programado),
- el horno se para,
- el indicador de duración de cocción y 0:00
parpadean (fig.
3),
- se emite una serie de pitidos durante unos
minutos. La parada definitiva de estos pitidos
se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del
día.
En el caso de cocciones programadas, el
interior del horno queda iluminado desde el
inicio de la cocción y se apaga al final de la
cocción.
fig.1
fig.2
fig.3
COCCIÓN PROGRAMADA
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 121
122
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ppuueeddee uuttiilliizzaarrssee
ccoommoo mmiinnuutteerrííaa iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee llaa
ccuueennttaa aattrrááss
ddee cciieerrttoo ttiieemmppoo ssiinn
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse el mando (fig.1)
El símbolo correspondiente a la minutería y
0:00 parpadean en el visor.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
++
o
--
(fig.2).
- Pulse el mando para validar o esperar unos
segundos.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha
y descuenta el tiempo de segundo en segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando
SSttoopp
.
La visualización pasa de nuevo a la hora del día.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 122
123
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PERSONALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione la función de cocción.
- Pulse
SSttaarrtt
..
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse el mando
°°CC
hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Pulse el mando + o – hasta la temperatura deseada.
- Pulse
SSttaarrtt
para validar.
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO
PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno
ppaarraaddoo,,
pulse el mando
durante unos segundos (fig.1),
entonces, aparece una “llave” en la pantalla
-> el acceso a los mandos de su horno está
bloqueado (fig.2).
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos el mando .
Los mandos del horno son accesibles de
nuevo.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 123
124
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
FUNCIÓN “I.C.S.”
La función ICS (Intelligent Cooking System) le
facilitará totalmente la tarea, ya que el horno
calculará automáticamente todos los
parámetros de cocción en función del plato
seleccionado (temperatura, duración y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
situados en el horno y que miden
permanentemente el grado de humedad y la
variación de la temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE LA FUNCIÓN ICS:
Este modo de cocción se efectúa en 2 fases:
1) una fase de búsqueda, durante la cual el
horno comienza a calentar y determinará el
tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre 5
y 40 minutos según el plato.
- Pulse el mando “ICS” (fig.1).
El horno propone una selección entre
12 platos:
- Pulse el mando + ó - para seleccionar su plato
(fig.2).
Ejemplo: Suflés
·· AAssaaddoo ddee bbuueeyy
·· AAssaaddoo ddee cceerrddoo
·· CCoorrddeerroo
·· PPeessccaaddooss
·· PPoolllloo
·
PPiizzzzaa
·· VVeerrdduurraass rreelllleennaass
··
SSuuffllééss
·· TTaarrttaass ssaallaaddaass
·· TTaarrttaass dduullcceess
·· GGaalllleettaass ppeeqquueeññaass
·· PPaasstteelleess
Una vez seleccionado el plato, introduzca el
plato en el nivel de altura indicado.
- Valide pulsando el botón
SSttaarrtt
para iniciar la
cocción (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 124
125
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
NN..BB..:: PPaarraa uuttiilliizzaarr llaa ffuunncciióónn IICCSS nnoo ssee rreeqquuiieerree
nniinnggúúnn pprreeccaalleennttaammiieennttoo.. LLaa ccoocccciióónn ddeebbee
eemmppeezzaarr O
OBBLLIIGGAATTOORRIIAAMMEENNTTEE ccoonn eell hhoorrnnoo
ffrrííoo.. EEss ccoonnvveenniieennttee eessppeerraarr aa qquuee ssee eennffrrííee
ttoottaallmmeennttee aanntteess ddee rreeaalliiz
zaarr uunnaa sseegguunnddaa
ccoocccciióónn,, ddee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell hhoorrnnoo eemmiittiirráá uunnooss
ppiittiiddooss ppaarraa iinnddiiccaarrllee qquuee eessttáá ccaalliie
ennttee..
IIMMPPOORRTTAANNTTEE:: NNoo aabbrriirr llaa ppuueerrttaa dduurraannttee eessttaa
ffaassee ppaarraa nnoo ppeerrttuurrbbaarr eell ccáállccuulloo yy eell rreeggiissttrroo
ddee
llooss ddaattooss..
EEssttaa ffaassee ddee bbúússqquueeddaa eessttáá ssiimmbboolliizzaaddaa ppoorr
llaass fflleecchhaass ggiirraattoorriiaass..
2) una segunda fase de cocción: el horno ha
determinado el tiempo necesario y lo indica
junto con la hora de final de cocción. El tiempo
restante indicado tiene en cuenta la duración
de cocción de la primera fase. Desde este
momento, se puede abrir la puerta, por
ejemplo, para regar el asado.
- El horno se apaga cuando ha terminado el
tiempo de cocción.
FFUUNNCCIIÓÓNN IINNIICCIIOO DDE
E CCOOCCCCIIÓÓNN AAPPLLAAZZAADDOO::
Para efectuar un inicio de cocción aplazado,
- Pulse el mando final de cocción hasta que
parpadee el indicador y cambie la hora de
final de cocción.
OBSERVACIÓN: Si desea encadenar una
segunda cocción con ICS, espere a que el
horno se enfríe totalmente. Sin embargo, se
puede utilizar la función “Manual” con el horno
caliente.
FUNCIÓN “I.C.S.”
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 125
126
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
AA
ssaaddoo ddee
BB
uueeyy
•Asados de buey
(cocción poco hecha)
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla
+ bandeja honda.
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa
ffiijjoo
AA
ssaaddoo ddee
CC
eerrddoo
• Asados de cerdo
- costilla
- solomillo
CC
oorrddeerroo
• Pierna de cordero de 1kg a 2,500kg
Coloque la pierna de cordero sobre la parrilla del
conjunto parrilla + bandeja honda
PPuueeddee ddaarrllee llaa vvuueellttaa ccuuaannddoo eell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn qquueeddaa ffiijjoo..
PP
eessccaaddooss
• Pescados enteros
(besugo, merluza pequeña, truchas, bacalao, etc.)
• Pescado asado
PP
oolllloo
• Pollos de 1 a 1,700 kg
• Pato, pintada, etc.
PP
iizzzzaa
• Pizzas preparadas frescas
• Pizzas masas preparadas listas usar
• Pizzas masas “hechas en casa”
• Pizzas congeladas
VV
eerrdduurraass
rreelllleennaass
• Tomates, pimientos... rellenos
• Lasañas (frescas o congeladas)
• Pastel de carne picada con puré de patata, brandada, etc.
SS
uufflléé
Utilice un molde alto con bordes rectos y 21cm de
diámetro
TT
aarrttaass
ssaallaaddaass
• Quiches frescas
• Quiches congeladas
• Cestas congeladas
TT
aarrttaass
dduullcceess
• Tartas frescas
• Tartas congeladas
GG
aalllleettaass
PP
eeqquueeññaass
Pasteles pequeños individuales: galletas, “financiers”,
croissants, panecillos, caracolas envasadas, y
sándwiches de jamón y queso.
PP
aasstteelleess
• Pasteles familiares: cake (salados y dulces),
bizcocho cuatro cuartos.
• Preparaciones listas presentadas en bolsas.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 126
127
3 / GUÍA DE LAS FUNCIONES I.C.S.
ES
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción:
Conseguirá un asado poco hecho; si prefiere la carne bien hecha, elija una función de cocción tradicional.
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda ya que provoca humos.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla.
Saque el asado del frigorífico como mínimo una hora antes de empezar la cocción: cuanto más fría esté la
carne, más lo estará al finalizar la cocción.
Utilice una fuente de barro. Añada 1 ó 2 cucharadas soperas de agua.
• Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. con la carne envuelta en papel de aluminio,
antes de cortarla. Sale al final de la cocción.
Saque la carne del frigorífico como mínimo una hora antes de la cocción:
• Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
• Después de la cocción, déjela reposar envuelta en papel de aluminio.
Reserve esta función para los pescados enteros, cocinados con hierbas aromáticas y vino blanco (los
pescados asados o cocinados en papillotte requieren el precalentamiento del horno).
Cocción en el rustepollos: no olvide colocar la grasera en el primer nivel para recoger las grasas.
• Cocción en una fuente: es preferible utilizar fuentes de barro para evitar las salpicaduras.
• Pinche la piel de las aves para evitar las salpicaduras.
Colóquela sobre la rejilla para obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de cocción
entre la rejilla y la pizza para proteger el horno de los desbordamientos de queso).
• Colóquela sobre la placa de repostería para obtener una masa tierna.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar, para evitar
desbordamientos de jugo.
• Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el suflé no subirá.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa estará crujiente por debajo.
• Retire la barquilla de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
• Utilice un molde de aluminio antiadherente:
• La masa estará más crujiente por debajo.
• Pasteles individuales en la placa de repostería colocada sobre la rejilla.
la masa de buñuelos se debe cocer en la posición “PASTELES” para obtener buenos resultados.
Pasteles preparados en un molde de cake, redondo, cuadrado..., y colocados siempre sobre la parrilla.
Posibilidades de cocer 2 cakes en moldes uno al lado del otro.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:04 Page 127
128
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
*
Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética de conformidad con
la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
CCAALLOORR GGIIRRAATTOORRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mín. 35°C máx. 235°C)
La cocción se efectúa con el elemento calefactor situado al fondo del horno y con la
hélice para mover el aire.
Aumento rápido de la temperatura. Algunos platos se pueden introducir en el horno frío.
Recomendado para conservar tiernas las carnes blancas, pescados y verduras.
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
CCAALLOORR CCOOMMBBIINNAADDOO
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y la superior y con la hélice de
movimiento de aire.
Tres fuentes de calor asociadas: mucho calor en la parte inferior, un poco de calor
giratorio y un toque de grill para dorar.
Recomendado para quiches, empanadas, tartas de frutas jugosas, colocadas
preferentemente en una bandeja de barro.
EECCOO
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
La cocción se efectúa con la resistencia inferior y superior.
Esta posición permite una ganancia de energía conservando las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
Todas las cocciones se realizan
ssiinn pprreeccaalleennttaammiieennttoo..
GGRRIILLLL PPUULLSSAADDOO ++ AASSAADDOORR
(temperatura recomendada
220000°°CC
mín. 180°C máx. 230°C)
La cocción se realiza alternativamente con el elemento superior y con la hélice para
mover el aire.
No hace falta precalentamiento. Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
El asador rotativo continúa funcionando hasta que se abre la puerta.
Coloque la bandeja para recoger la grasa en la posición más baja.
Recomendado para todas las aves o asados hechos con el asador, para soasar y
cocinar hasta el centro piernas de cordero y chuletas de buey. Para que los bloques de
pescado queden jugosos y tiernos.
GGRRIILLLLSS VVAARRIIAABBLLEESS MMEEDDIIOO yy FFUUEERRTTEE ++ AASSAADDOORR RROOTTAATTIIVVOO
(posiciones recomendadas
22 óó 44
- mín. 1 - máx. 4)
La cocción se efectúa con la resistencia superior.
El grill fuerte cubre toda la superficie de la rejilla. El grill medio ofrece la misma eficacia
que el grill fuerte, para cantidades más pequeñas.
Recomendados para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan, langostinos a la
parrilla.
*
*
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 128
129
4 / MODOS DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO CCAALLIIEENNTTEE
(temperatura recomendada
8800°°CC
mín. 35°C máx. 100°C)
Esta posición permite mantener calientes sus alimentos mediante dosificación de
elemento situado al fondo del horno con el movimiento de aire.
Recomendado para levantar las masas de pan brioche, kouglof... sin superar los 40º C
(calienta-platos, descongelación).
PPAANN
(temperatura recomendada
220055°°CC
mín. 35°C máx. 275°C)
Secuencia de cocción recomendada para la cocción del pan.
Tras un precalentamiento, coloque la bola de pan en la bandeja de repostería - 2º nivel.
No olvide colocar un molde de agua en la solera para obtener una corteza crujiente y
dorada.
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 129
130
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
--
Verifique que el programador indica la hora del
día y que ésta no parpadea (fig.1).
Tiene la posibilidad de elegir entre 2 duraciones
de ciclo de pirólisis:
Pyrocontrol: duración de pirólisis
comprendida entre 1h30 y 2h15 en función del
grado de suciedad.
Pyro Máx.: duración de pirólisis de 2 h 00.
Pulse el mando (fig.2).
La duración del ciclo de pirolisis por defecto
indica 1h30 (fig.1), pero tiene la posibilidad de
modificar esta duración.
Ejemplo: ciclo de pirólisis de 2h00.
Pulse el mando + para obtener la duración
deseada (fig.3).
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
La pirolisis se pone en marcha. La cuenta
regresiva del tiempo se efectúa inmediatamente
después del ajuste.
Se anima el simbolo aumento de tempe-
ratura.
Durante la pirólisis, el símbolo se visualiza
en el programador indicándole que la puerta
está bloqueada (fig.4).
Al final de la pirólisis, 0:00 parpadea así como el
símbolo .
--
Cuando el horno esté frío, utilice un paño
húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de
nuevo para efectuar la cocción que desee.
HACER UNA PIRÓLISIS
•Pirólisis inmediata
fig.1
fig.2
fig.4
Atención
Retire la batería de cocina del horno así como el soporte de la bandeja saliente (ver
en el “manual de instalación” el capítulo accesorios) y retire los desbordamientos
importantes que hubieran podido producirse.
fig.3
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 130
131
5 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HORNO
ES
fig.1
•Pirólisis diferida
--
Siga las instrucciones descritas en el párrafo
“Pirólisis inmediata”.
Después de haber validado el ciclo de pirólisis
con el mando
SSttaarrtt::
- Pulse el mando .
El símbolo de fin de cocción parpadea
indicando que se puede comenzar la
regulación (fig.1).
- Pulse el mando + o - para regular la hora de fin
de cocción que desea (fig.2).
Ejemplo: fin de cocción a las 18 horas.
Valide pulsando el mando
SSttaarrtt
.
--
Una vez hecho esto, la puesta en marcha de
la pirólisis queda retardada para que finalice a
las 18:00.
HACER UNA PIRÓLISIS
fig.2
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 131
132
6 / NOTAS
ES
99641522_A_ML2.qxp 14/05/2007 10:05 Page 132
134
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Cara Cliente, Caro Cliente,
Grazie per avere acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei questa nuova
generazione di forni che, per la loro qualità, il design, le funzionalità e
le evoluzioni tecnologiche, sono prodotti eccezionali, frutto del nostro
know-how.
Il nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s'integrerà perfettamente nella Sua
cucina associando performance di cottura e facilità di utilizzo.
Abbiamo voluto offrirLe un prodotto d'eccellenza.
Troverà, inoltre, nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, un'ampia
scelta di cucine, piani di cottura, cappe, lavastoviglie e frigoriferi a
incasso, che potrà coordinare con questo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Al fine di soddisfare al meglio le esigenze della clientela, il nostro
servizio consumatori è a Sua disposizione per rispondere a tutte le
Sue domande o ascoltare i Suoi suggerimenti (estremi alla fine del
presente manuale).
E' possibile inoltre collegarsi al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
nel quale troverà le nostre ultime
novità e tante informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
II nnuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Al fine di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di modificarne le
caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, conformemente alla loro evoluzione.
Importante:
Prima di utilizzare il forno, leggere attentamente il presente manuale d'installazione e
d'uso per conoscerne meglio il funzionamento.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 134
136
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
Quadro di programmazione
Comandi
Lampada
C
D
E
Scorrimento di livello
Foro per lo spiedo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 136
137
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
•Accessori
L’apparecchio è dotato di 2 griglie di sicurezza con maniglia, una griglia con maniglie per teglia
da 45 mm, una teglia da pasticcere Lissium e una teglia da 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 137
138
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
A
K
A
B
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del forno
Indicatore di livello piastra e della modalità
di cottura prescelta.
Indicatore di aumento della temperatura
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Indicatore timer
Indicatore protezione comandi (sicurezza per i
bambini)
C
D
E
Fine cottura
Indicatore fine cottura
Indicatore tempo di cottura
Durata della cottura
Indicatore pulizia
Protezione pirolisi
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 138
139
1 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEI COMANDI DI SELEZIONE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selezione delle modalità di cottura
Temperatura di cottura
Comandi di regolazione
Durata della cottura
Contaminuti
Fine cottura
Pulizia
Comando ICS
Stop
Start
Protezione comandi (sicurezza per i bambini)
Indicatore vivande con ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:19 Page 139
140
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Dopo il collegamento elettrico
Il display lampeggia sulle ore 12:00 (fig.1).
Regolare l’ora premendo i comandi + o -
(mantenendo premuto il comando lo
scorrimento dei valori è rapido) (fig2).
Esempio: 12H30
Premi il comando per confermare.
Il display non lampeggia più (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a far
lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bips) indica che è possibile
procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i comandi + o – (fig.
2).
Premi il comando per confermare.
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
Attenzione
Se la regolazione non viene confermata
con il tasto “ ”, la registrazione diventa
automatica dopo pochi secondi.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 140
141
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
•Cottura immediata
Il quadro di programmazione deve
visualizzare soltanto l’orario. L’orario non deve
lampeggiare.
Premere il comando (fig.1) quindi
selezionare con i comandi + o - la cottura
prescelta (fig.2).
Esempio: —> livello 2 raccomandato.
Confermare premendo il comando
SSttaarrtt
(fig.3).
L’indicatore della cottura e della temperatura
raccomandata appaiono fissi. Appaiono
l’indicatore di livello e gli elementi funzionanti.
Il forno si accende.
Posiziona la teglia nel forno come consigliato
nel display.
Il vostro forno vi propone la temperatura
ottimale per questo tipo di cottura.
È possibile regolare la temperatura premendo
il comando
°°CC
posto sotto il display (fig.4).
“°C” lampeggia nel display e indica che è
possibile regolare la temperatura premendo i
comandi + o - (fig.5).
Esempio: —> regolata a 220°C.
Confermare premendo il comando
SSttaarrtt
.
L’indicatore di aumento della temperatura
segnala la progressione della temperatura
all’interno del forno.
Si sentirà una serie di bip sonori quando il
forno raggiunge la temperatura prescelta.
Per interrompere la cottura, premi per alcuni
secondi il comando
SSttoopp
.
fig.2
Attenzione
Tutte le cotture devono essere eseguite con lo sportello chiuso.
Attenzione
Dopo un ciclo di cottura la ventola di raffreddamento continua a funzionare ancora per
qualche minuto per garantire il corretto funzionamento del forno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 141
143
2 / UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
IT
--
Cottura con inizio differenziato e
selezione dell’orario di fine cottura.
PPrroocceeddeerree ccoommee uunnaa ccoottttuurraa pprrooggrraammmmaattaa..
- Premere il comando “ ” fino a che lampeggi
l’indicatore di fine cottura .
Il display lampeggia su indicando che è
possibile regolare l’ora (fig.
1).
- Premere sul tasto
++
o
--
per regolare la fine del
tempo di cottura desiderato.
Esempio: fine della cottura alle ore 16h (fig.
2).
La registrazione della fine cottura avviene
automaticamente dopo alcuni secondi oppure
confermando con il comando
SSttaarrtt..
Il display della fine della cottura non lampeggia
più.
DDooppoo qquueessttee ttrree ooppeerraazziioonnii llaavvvviioo ddeell
rriissccaallddaammeennttoo ddeell ffoorrnnoo èè ddiiffffeerriittoo aaffffiinncchhéé llaa
ccoottttuurraa tteer
rmmiinnii aallllee oorree 1166hh..
Alla fine della cottura (termine del tempo di
cottura programmato),
- il forno si spegne,
- l’indicatore del tempo di cottura e 0:00
lampeggiano (fig.
3),
- per qualche minuto si sente una serie di bip
sonori. Per interrompere il segnale acustico,
premere il comando
SSttoopp
.
La visualizzazione torna all’ora del giorno.
Nel caso di cottura programmata, il vano del
forno è illuminato in attesa dell’avvio della
cottura e rimane illuminato fino alla fine della
cottura stessa.
fig.1
fig.2
fig.3
COTTURA PROGRAMMATA
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 143
149
3 / GUIDA DELLA FUNZIONE ICS
IT
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
L’arrosto sarà al sangue; se preferisci una carne ben cotta, scegli una funzione di cottura tradizionale.
Togli quanto più lardello: provoca fumi.
A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla.
• Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura: più fredda è la carne, più fredda
sarà a fine cottura.
Utilizza un recipiente di terracotta. Aggiungi 1-2 cucchiai d’acqua.
• A fine cottura, lascia riposare per 7 - 10 min la carne avvolta in un foglio di alluminio prima di tagliarla. Salare
a fine cottura.
Togli l’arrosto dal frigorifero, perlomeno 1 ora prima di cominciare la cottura:
• Scegli un cosciotto tondo e pieno.
• Dopo la cottura lascia riposare il cosciotto avvolto in un foglio di alluminio.
• Riserva questa funzione per i pesci interi, cucinati con aromi e vino bianco (i pesci alla griglia o cotti in camicia
richiedono il preriscaldamento del forno).
• Cottura allo spiedo: non dimenticare di posizionare lo sgocciolatoio sul primo livello per raccogliere i grassi.
Cottura dentro teglia: utilizza preferibilmente recipienti di terracotta per evitare gli schizzi.
Bucherella la pelle del pollame per evitare gli schizzi.
• Posiziona sulla grata per ottenere una pasta croccante (puoi inserire un foglio di carta oleata fra la grata e la
pizza per proteggere il forno dal formaggio fuso).
• Appoggia sulla piastra da pasticciere per ottenere una pasta morbida.
Adegua opportunamente le dimensioni della teglia alla quantità da cuocere per evitare fuoriuscite di sugo.
• Imburra lo stampo e non toccare l’interno con le dita, altrimenti il soufflé non si gonfia.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente: la pasta sarà più croccante sotto.
• Togli la barchetta delle torte salate surgelate prima di appoggiarle sulla grata.
• Utilizza uno stampo di alluminio antiaderente:
• La pasta sarà più croccante sotto.
• Dolci individuali sulla piastra da pasticciere appoggiata sulla grata.
la pasta per bigné va cotta in posizione “DOLCI” per ottenere buoni risultati.
Dolci preparati in uno stampo da cake, tondo, quadrato... e sempre appoggiato sulla grata.
Possibilità di cuocere 2 cake a stampi affiancati.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 149
156
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie
apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de
vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor
zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe oven
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
past harmonieus in uw keuken en
combineert optimale kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden u
een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van producten
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
vindt u ook een ruime
keuze aan fornuizen, kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en
koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch
met uw nieuwe oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
kunnen worden
gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten
aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze
klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te
beantwoorden of uw suggesties te noteren (gegevens achter in dit
boekje).
Bezoek ook onze site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
waar u de laatste nieuwigheden
en alle nodige en bijkomende informatie vindt.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 156
158
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN UW OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Bedieningstoetsen
Lamp
C
D
E
Zijroosters
Gat voor draaispit
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 158
159
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
• Accessoires
Uw apparaat is uitgerust met twee veiligheidsrekken met handvat, een rooster met handvat voor
een schotel van 45mm, een Lissium gebaksschotel en een 45mm schotel.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 159
160
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
A
K
A
B
Display van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Weergave nummer richel en gekozen
bakwijze
Indicator temperatuurstijging
Weergave van de klok of van de
schakelklok
Weergave van de tijdschakelaar
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
C
D
E
Einde baktijd display
Weergave einde bakduur
Indicator bakduur
Display bakduur
Reinigingsindicator
Vergrendeling pyrolyse
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 160
161
1 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE SELECTIETOETSEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selectie van de bakwijzen
Baktemperatuur
Regeltoetsen
Bakduur
Schakelklok
Einde baktijd
Reiniging
ICS toets
Stop
Start
Vergrendeling van het toetsenbord
(kinderbeveiliging)
Indicator van gekozen gerechten met ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:20 Page 161
162
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12u00 fig.1.
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
Het display knippert niet meer (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Om de tijd juist te stellen
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig. 2).
Druk op de toets “ ” om te bevestigen.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Let op
Indien niet bevestigd wordt met de
toets “ ”, wordt de bakduur automatisch
na enkele seconden geregistreerd.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 162
163
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Onmiddellijk bakken
De programmaschakelaar moet alleen de tijd
weergeven; deze moet niet knipperen.
Druk op de toets (fig.1) en selecteer de
gekozen bakwijze met de toetsen + of - (fig.2).
Bijvoorbeeld: —> rek 2 aanbevolen.
Bevestig met toets
SSttaarrtt
(fig.3).
De bakindicator en de aanbevolen temperatuur
knipperen. De rekindicator en de actieve
elementen verschijnen.
De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw display.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt echter op ieder moment de temperatuur
wijzigen door op de knop
°°CC
onder het
display te drukken (fig.4).
De “°C” knippert en toont aan dat u de
temperatuur kunt aanpassen door op de
toetsen + of - te drukken (fig.5).
Bijvoorbeeld: —-> aangepast op 220°C.
Bevestig met toets
SSttaarrtt
De indicator voor temperatuurstijging
beweegt en geeft de temperatuurtoename aan
in de oven.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele
seconden op de toets
SSttoopp
.
fig.2
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede
betrouwbaarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 163
171
3 / GIDS VAN DE ICS FUNCTIES
NL
Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast:
U zult een weinig doorbakken gebraad krijgen; als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een
traditionele bakfunctie.
• Verwijder zoveel mogelijk spek rondom: dat veroorzaakt rook.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt.
• Haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast: hoe kouder het vlees is, hoe
kouder het zal zijn op het einde van de bakcyclus.
Gebruik een aardewerken ovenschotel. Voeg 1 tot 2 eetlepels water toe.
• Na het bakken, dient u een rustperiode in acht te nemen van 7 tot 10 min waarbij u het vlees in aluminiumfolie
wikkelt voordat u het aansnijdt. Voeg zout toe na het bakken.
Haal het vlees minstens 1 uur voor het bakken uit de koelkast:
• Kies liever een ronde en vlezige lamsbout dan een lange smalle.
• Laat de lamsbout na het bakken in aluminiumfolie gewikkeld rusten.
Gebruik deze functie alleen voor hele vissen, bereid met kruiden en witte wijn (voor geroosterde vis of vis in
folie is voorverwarming van de oven noodzakelijk).
Bakken aan de spit: vergeet niet de vetopvanger in de eerste richel te plaatsen om de vetten op te vangen.
• Bakken in een ovenschotel: gebruik bij voorkeur aardewerken schalen om spatten te voorkomen.
• Prik gaatjes in de huid van gevogelte om spatten te voorkomen.
Leg op het rooster om een knapperige korst te krijgen (u kunt een bakpapier leggen tussen het rooster en
de pizza om de oven te beschermen tegen kaas die van de pizza afloopt).
• Plaats op de gebakplaat om zacht deeg te krijgen.
Om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel aan te passen
aan de te bakken hoeveelheid.
Beboter de vorm en raak de binnenkant niet met de vingers aan, anders rijst de soufflé niet.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal knapperig zijn van onder.
• Haal de diepvriesquiches uit het bakje voordat u ze op het rooster plaatst.
• Gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt:
• De korst zal aan de onderkant knapperiger zijn.
• Koekjes op de gebaksplaat die op het rooster wordt geplaatst.
soezendeeg moet voor een goed resultaat gebakken worden op de stand “GEBAK”.
Taart bereid in een ronde of vierkante cakevorm...en steeds op het rooster geplaatst.
Er kunnen 2 cakes naast elkaar gebakken worden.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:21 Page 171
177
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen te vragen.
•INGREPEN
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess --
vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 177
178
FR
02
DE
68
EN
90
ES
112
IT
134
NL
156
PT
178
DA
46
CS
24
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores
do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma vasta
gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça
e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio
ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso sítio:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
onde poderá tomar conhecimento
das nossas mais recentes inovações e obter informações de carácter útil
e complementar.
A Marca
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 178
180
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Botões dos comandos
Lâmpada
C
D
E
Encaixes do filamento
Buraco para espeto
rotativo
D
C
B
A
E
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 180
181
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Acessórios
O aparelho está equipado com duas grelhas de segurança com pega, uma grelha com pegas
para prato de 45 mm, um tabuleiro para pastelaria Lissium e um tabuleiro de 45 mm.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 181
182
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
A
K
A
B
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de encaixes e do modo de
cozedura escolhidos
Indicador de aumento da temperatura
Visualização do relógio ou do
temporizador
Indicador do temporizador
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
C
D
E
Indicação de fim de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de duração da cozedura
Indicação da duração da cozedura
Indicador de limpeza
Bloqueio da pirólise
F
G
H
I
C
J
I
L
G
F
E
B
H
J
K
L
M
M
D
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 182
183
1 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DOS BOTÕES DE SELECÇÃO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
A
B
D
E
F
G
C
H
I
J K
L
Selecção dos modos de cozedura
Temperatura de cozedura
Botões de regulação
Duração da cozedura
Temporizador
Fim da cozedura
Limpeza
Botão ICS
Parar
Iniciar
Bloqueio do teclado (dispositivo de
segurança para as crianças)
Indicador dos pratos escolhidos com ICS
L
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 183
184
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor está a piscar em 12h00 (fig.1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente o
botão) (fig.2).
Exemplo: 12H30
Prima o botão para validar.
O visor pára de piscar (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos até
que o visor esteja a piscar (fig.1), depois deixe
de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder à
regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (fig.2).
Prima o botão para validar.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
Atenção!
Se não houver uma validação através
do botão “ ”, a memorização é
automática após alguns segundos.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 184
185
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura imediata
O programador deve apenas visualizar a
hora. Esta não deve estar a piscar.
Prima o botão (fig.1) em seguida escolha
com os botões + ou - a cozedura escolhida
(fig.2).
Exemplo: —> encaixe 2 aconselhado.
Valide com o botão
SSttaarrtt
(fig.3).
O indicador da cozedura e da temperatura
recomendada estabilizam. Aparecem o
indicador de encaixes e os elementos em
funcionamento.
O forno coloca-se em funcionamento.
Coloque o seu tabuleiro no forno, de acordo
com a recomendação indicada no visor.
O forno propõe-lhe uma temperatura
optimizada para este tipo de cozedura.
Pode, no entanto, regular a temperatura,
premindo o botão
°°CC
, que se encontra por
baixo do visor (fig.4).
O “°C” pisca no visor e indica que pode
regular a temperatura premindo os botões +
ou - (fig.5).
Exemplo: —> regulada a 220 °C.
Valide com o botão
SSttaarrtt
.
O indicador de aumento de temperatura
assinala a progressão da temperatura no
interior do forno.
Quando o forno atingir a temperatura
desejada, ouvirá uma série de sons.
Para parar a cozedura, prima durante alguns
segundos o botão
SSttoopp
.
fig.2
Atenção!
Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
Atenção!
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante
um certo tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
fig.1
fig.4
fig.5
fig.3
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 185
187
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início diferido e hora
final escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa
pprrooggrraammaaddaa..
- Prima o botão até que o indicador de fim
de cozedura fique a piscar .
O visor pisca para indicar que a regulação é
então possível (fig.
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir a hora de fim
de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura às 16h (fig.
2).
A memorização do fim da cozedura é
automática após alguns segundos ou valide
premindo o botão
SSttaarrtt..
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrêêss ooppeerraaççõõeess,, oo iinníícciioo ddoo
aaqquueecciimmeennttoo éé ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa
ccoozzeedduurraa tteerrmmiinnee ààss
1166hh..
No final da cozedura (fim do tempo
programado),
- o forno pára,
- o indicador de duração de cozedura e 0:00
piscam (fig.
3),
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos bips
sonoros efectua-se premindo o botão
SSttoopp
.
O visor volta a indicar a hora actual.
No caso das cozeduras programadas, a
cavidade é iluminada a partir do início da
cozedura e desliga-se no final da cozedura.
fig.1
fig.2
fig.3
COZEDURA PROGRAMADA
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:22 Page 187
189
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
PERSONALIZAÇÃO DA TEMPERATURA RECOMENDADA
Seleccione a função de cozedura.
- Prima
SSttaarrtt
..
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima o botão
°°CC
até a temperatura ficar a piscar.
- Prima o botão + ou – até obter a temperatura pretendida.
- Prima
SSttaarrtt
para validar.
BLOQUEIO DOS COMANDOS (SEGURANÇA PARA AS CRIANÇAS)
FORNO
DESLIGADO
Pode impedir o acesso aos comandos do
forno, procedendo da seguinte forma:
Estando o forno
ddeesslliiggaaddoo,,
prima o botão
durante alguns segundos (fig.1),
aparece uma “chave” no ecrã -> o acesso aos
comandos do seu forno fica bloqueado (fig.2).
Para desbloquear, prima durante uns
segundos o botão .
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção!
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
fig.1
fig.2
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 189
193
3 / GUIA DAS FUNÇÕES I.C.S.
PT
Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura:
Irá obter uma carne mal passada; se preferir a carne bem passada, escolha uma função de cozedura
tradicional.
Retire ao máximo as tiras de toucinho: Estas provocam fumos.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias.
• Retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura: Quanto mais fria estiver a carne,
mais fria estará no final da cozedura.
Utilize um tabuleiro de barro. Adicione 1 a 2 colheres de sopa de água.
• No fim da cozedura, respeite um tempo de repouso de 7 a 10 minutos, com a carne embrulhada numa folha
de alumínio antes de cortar às fatias. Temperar com sal no fim da cozedura.
Tire a carne do frigorífico 1 hora no mínimo antes da cozedura:
Escolha uma perna de borrego redonda e cheia em vez de comprida e magra.
Deixe repousar a perna de borrego numa folha de papel de alumínio após a cozedura.
Reserve esta função para peixes inteiros cozinhados com ervas aromáticas e vinho branco.
(Os peixes grelhados ou assados em papillote necessitam de um pré-aquecimento do forno.)
Cozedura com o espeto rotativo: Não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe, de modo a
recuperar as gorduras.
Cozedura em tabuleiro: Prefira os tabuleiros em barro para evitar as projecções.
Pique a pele das aves para evitar os salpicos.
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel
vegetal entre a grelha e a pizza para proteger o forno dos derrames de queijo).
Coloque em cima do tabuleiro para pastelaria, de modo a obter uma massa fofa.
• Adapte correctamente as dimensões do seu tabuleiro à quantidade a cozinhar, de modo a evitar os derrames
de molho.
Unte a forma com manteiga e não toque no interior com os dedos, caso contrário o soufflé não irá subir.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente: A massa ficará estaladiça por baixo.
• Retire a forma de alumínio das quiches congeladas antes de as colocar em cima da grelha.
• Utilize uma forma em alumínio não aderente:
• A massa ficará mais estaladiça por baixo.
• Bolinhos individuais no tabuleiro para pastelaria, colocado em cima da grelha.
A massa dos sonhos deve ser cozida em “BOLOS”, de modo a obterem-se resultados optimizados.
• Bolos preparados em formas rectangulares, redondas, quadradas… e sempre colocadas em cima da grelha.
Possibilidade de cozer 2 bolos em formas rectangulares um ao pé do outro.
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 193
199
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado representante da marca. Durante o
seu telefonema, indique a referência completa
do seu aparelho (modelo, tipo, número de
série). Estas informações figuram na placa
informativa
(fig.1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de
origem.
•INTERVENÇÕES
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- Sociedade por acções simplificada com um capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 199
9999664411552222
05/07
DDOOPP777700**
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99641522_A_ML3.qxp 14/05/2007 10:23 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Groupe Brandt DOP870X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para