Auerswald COMfortel® 2600 IP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
884501  -  V09 03/2023
COMfortel® 2600 IP
VoIP-Systemtelefon und Standard-VoIP-Telefon
VoIP System Phone and Standard VoIP Phone
Betriebsanleitung Deutsch
Instructions English
Manual de instrucciones Español
Οδηγίες λειτουργίας Ελληνικά
Notice d’utilisation Français
Istruzioni per l’uso Italiano
Gebruikshandleiding Nederlands
Instrukcja obsługi Polski
Inhaltsverzeichnis / Table of Contents
Information......................................................................................................................................... 2
Deutsch...............................................................................................................................................4
Wichtige Informationen........................................................................................................................4
Erstinbetriebnahme..............................................................................................................................7
English................................................................................................................................................9
Important Information.......................................................................................................................... 9
Initial Commissioning........................................................................................................................ 12
Español.............................................................................................................................................13
Información importante......................................................................................................................13
Primera puesta en servicio............................................................................................................... 16
Ελληνικά........................................................................................................................................... 18
Σημαντικές πληροφορίες...................................................................................................................18
Πρώτη θέση σε λειτουργία................................................................................................................ 21
Français............................................................................................................................................ 23
Informations importantes...................................................................................................................23
Première mise en service................................................................................................................. 26
Italiano.............................................................................................................................................. 28
Informazioni importanti......................................................................................................................28
Prima messa in funzione.................................................................................................................. 31
Nederlands....................................................................................................................................... 33
Belangrijke informatie........................................................................................................................33
Ingebruikneming................................................................................................................................ 36
Polski................................................................................................................................................ 38
Ważne informacje..............................................................................................................................38
Pierwsze uruchomienie..................................................................................................................... 41
Montage | Assembly....................................................................................................................... 43
Information
Lieferumfang | Scope of Delivery | Volumen de suministro | Εξοπλισμός
παράδοσης | Contenu de la livraison | Dotazione | Leveringsomvang |
Zakres dostawy
Kontaktdaten | Contact Data | Datos de contacto | Στοιχεία επικοινωνίας
| Coordonnées | Dati di contatto | Contactgegevens | Dane połączeń
Hersteller | Manufacturer: Auerswald & GmbH Co. KG, Hordorfer Str. 36,
38162 Cremlingen, Germany
D | A | CH | L: www.auerswald.de
B | E | F | GR | I | NL | PL | UK: www.fontevo.com
Anleitungen | Manuals | Instrucciones | Οδηγίες χρήσης | Notices |
Guide | Handleidingen | Instrukcje
Die »Erweiterte Informationen« finden Sie im Konfigurationsmanager des Telefons und auf unserer Internetseite. Die
Kurzanleitung finden Sie auf unserer Internetseite. Nach einem Firmware-Update benötigen Sie ggf. aktualisierte
Anleitungen. Diese finden Sie auf unserer Internetseite.
You can find the »Advanced Information« in the Configuration Manager of the phone and on our website. You can
find the Quick Start Guide on our website. After a firmware update you may need updated instructions. You will find
these on our website.
Encontrará las »Advanced Information« del apartado en Administrador de configuración y en nuestra página web.
En nuestra página web encontrará la Guía rápida. Después de efectuar una actualización del firmware es posible
que necesite descargar una copia actualizada de las instrucciones. La encontrará en nuestra página web.
Οι οδηγίες χρήσης «Advanced Information» υπάρχουν στο πρόγραμμα διαχείρισης διαμόρφωσης του τηλεφώνου
και στο διαδίκτυο. Οι συνοπτικές οδηγίες χρήσης υπάρχουν στο διαδίκτυο. Μετά την ενημέρωση του υλικολογισμικού
θα χρειαστείτε ενδ. ενημερωμένες οδηγίες χρήσης. Μπορείτε να τις βρείτε στο διαδίκτυο.
La notice « Advanced Information » est disponible dans le gestionnaire de configuration du téléphone ainsi que sur
Internet. Vous trouverez la notice abrégée sur Internet. Après une mise à jour de la version du logiciel, vous aurez
besoin de notices actualisées. Elles sont disponibles sur Internet.
La guida »Advanced Information« è disponibile nel manager configurazione del telefono e in Internet. La guida
rapida è disponibile in Internet. Dopo un aggiornamento del firmware possono servire guide aggiornate. Queste
sono disponibili in Internet.
De handleiding »Advanced Information« vindt u in de configuratiemanager van de telefoon en op internet. Een korte
handleiding vindt u op het internet. Na een firmware-update heeft u evt. geactualiseerde handleidingen nodig. Deze
vindt u op internet.
Instrukcję »Advanced Information« można znaleźć w menedżerze konfiguracji telefonu i w Internecie. Skrócona
instrukcja znajduje się w Internecie. Po zaktualizowaniu oprogramowania wewnętrznego mogą być ewentualnie
potrzebne zaktualizowane instrukcje. Można je znaleźć w Internecie.
Copyright
© Auerswald GmbH & Co. KG, 38162 Cremlingen, Germany, 2023
Licenses
Please read the End User License Agreement for Software (EULA) before using your Auerswald Product or
downloading the software update accompanying this license.
The software included in this product contains parts of copyrighted software that is subject to the GPL, the LGPL or
other licenses.
You can find the licenses on our website or on the phone under Settings > About phone > Legal information >
Open source licenses.
Trademarks
Android and Google search are trademarks of Google, Inc. Microsoft, Windows and ActiveSync are registered
trademarks of the Microsoft Corporation in the U.S.A. and/or other countries. All other trademarks mentioned are the
property of the corresponding manufacturer.
Deutsch
Wichtige InformationenErstinbetriebnahme
Wichtige Informationen
SicherheitshinweiseBestimmungsgemäße VerwendungTechnische DatenUmwelthinweiseKonformitätserklärungGarantiebedingungen
Sicherheitshinweise
Warnung
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu einem lebensgefährlichen
elektrischen Schlag führen und das Gerät beschädigen oder zerstören.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren Sie
diese auf.
Schließen Sie die Anschlusskabel des Geräts nur an die dafür
bestimmten und fachgerecht installierten Anschlussdosen an.
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile.
Unvollständige oder fehlerhafte Einrichtung kann zur Gefährdung von
Personen führen, z. B. aufgrund nicht durchführbarer Notrufe.
Die Einrichtung des Produkts erfolgt über das Telefon oder über einen
integrierten Webserver, dessen Seiten per Webbrowser aufgerufen
werden. Die zugehörige Hilfe ist in englischer oder deutscher Sprache
vorhanden. Wenn Sie mit diesen Sprachen und den verwendeten
Fachbegriffen nicht vertraut sind, ziehen Sie eine fachlich und sprachlich
geeignete Fachkraft hinzu.
In das Gehäuse eindringende Flüssigkeiten können zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen und das Gerät beschädigen
oder zerstören.
Betreiben Sie das Telefon nur in geschlossenen, trockenen Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch oder einem
Antistatiktuch.
Beschädigte Anschlussleitungen sowie Beschädigungen am Gehäuse und
am Gerät selbst können zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Überspannungen, wie sie bei Gewitter auftreten, können zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen oder das Gerät beschädigen
oder zerstören.
Verzichten Sie während eines Gewitters auf das Berühren des Gerätes.
Lassen Sie von einer Elektrofachkraft alle Kabel innerhalb des
Gebäudes verlegen.
Ungeeignete Headsets, externe Lautsprecher oder Hörer können zu
Gehörschäden führen oder die Sprachverbindung stören.
Beachten Sie die technischen Daten zum Anschluss eines Headsets.
Durch das schwache Magnetfeld im Hörer angezogene Objekte wie Nadeln
und Büroklammern können zu Verletzungen führen.
Legen Sie den Hörer nicht in die Nähe solcher Objekte.
Erstickungsgefahr. Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kleinkindern
verschluckt werden können.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern.
Wichtig: Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt und sollte daher nicht
für lebenserhaltende Systeme und/oder Anwendungen innerhalb
nuklearer Einrichtungen eingesetzt werden. Einem Einsatz des Geräts
für solche Anwendungen muss zwingend eine auf den Einzelfall
zugeschnittene schriftliche Zustimmung/Erklärung des Herstellers
vorausgehen. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann z. B. zu
Funktionseinschränkungen oder Störungen, zur Zerstörung des Geräts
oder schlimmstenfalls zur Gefährdung von Personen führen.
Wenn Sie sich über die bestimmungsgemäße Verwendung auch
nach dem Lesen des folgenden Kapitels nicht sicher sind, fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren
Sie diese zum späteren Gebrauch auf.
Für die Nutzung einiger Funktionen ist eine Softwareerweiterung
(Freischaltung), eine Freischaltung beim Netzbetreiber und/oder
eine Einrichtung über den Konfigurationsmanager notwendig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VoIP-Telefon zum Anschluss an das Ethernet. Das Telefon ist
schnurgebunden und für den Betrieb in geschlossenen, trockenen Räumen
vorgesehen.
Technische Daten
Betriebsspannung Versorgung über Ethernet-Port mittels PoE gemäß
IEEE 802.3af (bei fehlender PoE-Unterstützung des
Netzwerks mit als Zubehör erhältlichem PoE Injector)
PoE-Klasse 2 (Kennzeichnung auf dem Typenschild)
Leistungsaufnahme min. 2,4 W, max. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Systemanschluss 10/100Base Tx Ethernet
2.Ethernet-Port 10/100Base Tx Ethernet
Systemfunktion bei
Betrieb an
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Speicher SD-/SDHC-Karte, 16 GB (empfohlen, nicht im
Lieferumfang)
Anzeigen 18 LEDs, 15 davon mehrfarbig; 4,3-
Zoll-TFTFarbdisplay, 480 × 272 Pixel,
Hintergrundbeleuchtung
COMfortel Xtension300: 30 LEDs, mehrfarbig
Bedienelemente Wähltastatur, 12 Festfunktionstasten, Farbdisplay mit
Touch-Funktion, Steuerkreuz, 15 programmierbare
Funktionstasten (mit jeweils bis zu zwei Funktionen auf
zwei Ebenen belegbar), weitere Touch-Funktionstasten
auf dem Display
COMfortel Xtension300: 30 programmierbare
Funktionstasten
Hörer Wideband Audio, Elektret-Mikrofon, dynamischer
Hörerlautsprecher, hörgerätekompatibel
Headset Separate Schnittstelle für dynamische Headsets, auch
mit DHSG-Unterstützung
Tastenerweiterungsmodul max. 3 COMfortel Xtension300
Gabelumschalter Magnetischer Schaltkontakt
Gehäuse Kunststoff, schwarz, weiß
Abmessungen
(B × H × T)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Gewicht ca. 1050 g
COMfortel Xtension300: ca. 310 g
Temperatur Betrieb: 0 bis 40 °C, Lagerung: - 30 bis + 70 °C, nicht
kondensierend
Sicherheit CE
VoIP-Codecs G.711, G722, iLBC
Technische Daten für den Anschluss eines Headsets
Stromaufnahme Mikrofon max. 0,5 mA
Empfindlichkeit Mikrofon - 45 dB
Impedanz Lautsprecher 150 Ohm
Empfindlichkeit Lautsprecher bei 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Schallpegelgrenze 24 dBPa
Umwelthinweise
Sollte das Gerät einmal ausgedient haben, achten Sie auf die fachgerechte
Entsorgung (nicht in den normalen Hausmüll).
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial im Interesse des Umweltschutzes
ordnungsgemäß.
Erkundigen Sie sich bei der Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach
Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Geräts.
Wenn Sie möchten, dass wir Ihnen die Entsorgung abnehmen, senden Sie
das Gerät auf Ihre Kosten an die Auerswald GmbH & Co. KG.
Konformitätserklärung
Die Auerswald GmbH & Co. KG erklärt: Dieses Produkt entspricht den
grundlegenden Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltanforderungen aller
relevanten europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie
unter: www.auerswald.de/de/support/produkte
Wählen Sie dort das Produkt aus. Sie können die Konformitätserklärung dann
unter »Dokumentationen« herunterladen.
Garantiebedingungen
1. Die Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, gewährt als Hersteller auf
dieses Produkt 24 Monate Herstellergarantie ab Kaufdatum.
2. Dies bedeutet für Sie als Verbraucher: Wir garantieren, dass unsere Geräte bei der Übergabe fehlerfrei sind
und sorgen 24 Monate ab diesem Datum für eine kostenlose Reparatur oder liefern kostenfrei Ersatz, falls ein
Herstellungsfehler auftritt und verzichten auf den durch Sie als Verbraucher zu führenden Nachweis wie bei
der gesetzlichen Gewährleistung, dass dieser Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe schon vorhanden war. Bei
der Reparatur oder der Ersatzlieferung verwenden wir entweder neue oder neuwertige Teile. Dem Gerät evtl.
entnommene Teile gehen in unser Eigentum über und dürfen vernichtet werden.
3. Neben dieser Garantie stehen dem Kunden in vollem Umfang die gesetzlichen Rechte aus der
Mängelgewährleistung auf der Grundlage des Kaufvertrages gegenüber dem Lieferanten zu. Die gesetzliche
Mängelgewährleistung betrifft aber im Gegensatz zu unserer Herstellergarantie nur die Beschaffenheit zum
Zeitpunkt des Verkaufs (Übergabe).
4. Sie können diese Garantie nur in Anspruch nehmen, wenn Sie das fehlerhafte Gerät mit einem eindeutigen
Kaufbeleg (Rechnung oder Kassenbeleg) auf Ihre Kosten an die Auerswald GmbH & Co. KG bzw. außerhalb
Deutschlands an unseren Generalimporteur oder Distributor vor Ort einsenden. Fügen Sie dieser Einsendung bitte
eine ausführliche Fehlerbeschreibung bei und geben Sie bitte auch für eventuelle Nachfragen Ihre Telefonnummer
an. Um Transportschäden zu vermeiden, sorgen Sie bitte für eine geeignete Transportverpackung (z. B.
Originalverpackung mit Umkarton).
5. Ausgeschlossen von der Herstellergarantie sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
Bedienungsfehler, Missbrauch, äußere Einflüsse, Blitzschlag/Überspannung, Veränderungen des Produkts sowie
Anbauten entstehen. Des Weiteren ausgeschlossen sind Verschleißteile (z. B. Batterien, Sicherungen, Akkus,
Speicherkarten), sowie durch Verschleißteile entstandene Schäden (z. B. durch das Auslaufen von Batterien).
Ebenfalls ausgeschlossen sind Transportschäden, Folgeschäden, Kosten für Ausfall- und Wegezeiten.
6. Die Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Stellen.
Erstinbetriebnahme
Schließen Sie das Telefon wie in der Abbildung unter Anschluss gezeigt an.
Ersteinrichtung als Systemtelefon
Voraussetzungen:
An der TK-Anlage eingerichtete interne Rufnummer
Wählen Sie im Einrichtungsassistenten: Mit Telefonanlagensuche und
Systemtelefon. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem Display.
Hinweis: Der Benutzername ist die in der TK-Anlage eingerichtete
interne Rufnummer. Das Passwort ist das Passwort der internen
Rufnummer.
Ersteinrichtung mit einem VoIP-Anbieter
Voraussetzungen:
Bei einem VoIP-Anbieter eingerichteter Account und Kenntnis der
Zugangsdaten
Wählen Sie im Einrichtungsassistenten: Mit Anbieterprofil und das Profil
des VoIP-Anbieters. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
Hinweis: Die VLAN-Einstellungen können optional vorgenommen
werden.
Einrichtung über den Konfigurationsmanager
Voraussetzungen:
PC mit min. Bildschirmauflösung: 1024 x 768
Empfohlene Browser: Mozilla Firefox, Google Chrome (jeweils aktuelle
Version)
Für Admin-Rechte bei Betrieb als Systemtelefon: Kenntnis Admin-
Benutzername und Admin-Passwort der TK-Anlage
1. Geben Sie im Browser die IP-Adresse des Telefons ein.
2. Geben Sie Benutzername und Passwort ein.
3. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor.
English
Important InformationInitial Commissioning
Important Information
Safety informationProper UseTechnical dataEnvironmental noticesDeclaration of conformityConditions of guarantee
Safety information
Warning
Handling the device improperly can cause a life-threatening electrical shock,
or damage or destroy the device.
Read the instructions for the device and keep them for future reference.
Only connect the device's connection cables to wall sockets that are
designed for that purpose, and that have been properly installed.
Only use original accessories and original replacement parts.
Incomplete or incorrect configuration can create a personal hazard e.g.
because emergency calls cannot be made.
The product is configured using the telephone or an integrated web
server whose pages are accessed using a web browser. The associated
help is provided in English or German. If you are not familiar with these
languages, and the technical terms that are used, seek support from
someone who has the necessary technical and language skills.
Any liquid that penetrates the casing can result in a life-threatening electric
shock or can damage or destroy the telephone.
Only operate the telephone in enclosed, dry spaces.
Only clean the device with a soft damp cloth or an anti-static cloth.
Damaged connecting cables, or damage to the casing or the device, can
cause life-threatening electrical shocks.
Never use a damaged device.
Power surges, which can occur during electrical storms, can cause life-
threatening electric shocks, or damage or destroy the device.
Do not touch the device during an electrical storm.
Arrange for a qualified electrician to install all the cables inside the
building.
Non-approved headsets, external loudspeakers, or receivers, may cause
hearing damage or interfere with the voice connection.
Take note of the technical information about connecting a headset.
Objects attracted by the weak magnetic field in the receiver, such as needles
and paper clips, can cause injuries.
To avoid injuries, do not put the receiver down close to such objects.
Danger of suffocation. The device contains small parts which infants or small
children might swallow.
Keep the device out of reach of small children.
Important: The device is not designed or intended for use in life-support
systems and/or nuclear facilities. The device can only be used for these
purposes with prior written permission/clarification from the manufacturer
in each individual case. Improper use may, for example, cause functional
restrictions or malfunctions, the destruction of the device or, in a worst
case scenario, personal injury.
If you are still uncertain about how to use the product properly after
reading the section below, please contact your specialised dealer.
Read the instructions for the device and keep them for future
reference.
Some of the functions require an additional software expansion
(activation), activation by the network provider, and/or configuration
via the Configuration Manager.
Proper Use
VoIP telephone for connection to Ethernet network. The telephone is not
cordless, and is intended for use in enclosed, dry spaces.
Technical data
Operating voltage Supply via the Ethernet port using PoE in compliance
with IEEE 802.3af. (If there is no PoE supply on the
network, use a PoE injector, available as an accessory.)
PoE class 2 (identified on the type plate)
Power consumption min. 2.4 W, max. 4.1 W
COMfortel Xtension300: +0.6 W
system connection 10/100Base Tx Ethernet
2nd Ethernet port 10/100Base Tx Ethernet
System function during
operation on
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Memory SD/SDHC card, 16 GB (recommended, not in the scope
of delivery)
Displays 18 LEDs, 15 of which are polychromatic. 4.3" TFT
colour display, 480 × 272 pixels, backlight
COMfortel Xtension300: 30 LEDs, polychromatic
User elements Keypad, 12 permanently assigned function keys,
colour display with touch operation, directional pad,
15 programmable function keys (on which up to two
functions can be assigned on two levels), additional
touch function keys on the display
COMfortel Xtension300: 30 programmable function
keys
Handset Wideband audio, electret microphone, dynamic receiver
loudspeaker, hearing aid-compatible
Headset Separate interface for dynamic headsets, also with
DHSG (wireless headset) support
Key extension module max. 3 COMfortel Xtension300
Telephone hook Magnetic switch contact
Casing Plastic material, black, white
Dimensions
(W × H × D)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Weight approx. 1050 g
COMfortel Xtension300: approx. 310 g
Temperature Operation: 0 ° to 40 °C, storage: - 30 ° to + 70 °C, non-
condensing
Security CE
VoIP codecs G.711, G722, iLBC
Technical Data for Headset Connections
Microphone current consumption max. 0.5 mA
Microphone sensitivity - 45 dB
Loudspeaker impedance 150 Ohms
Loudspeaker sensitivity at 1 kHz 19.5 +/- 3 dBPa/V
Sound level threshold 24 dBPa
Environmental notices
If the Auerswald device is taken out of use (retired), make sure that it is
properly disposed of (it must not be disposed of with normal household
waste).
To protect the environment, please make sure that the packaging materials
are properly disposed of.
Consult your local governmental authorities for information about how to
dispose of the device in a proper and environmentally safe way.
If you would like us to handle disposal, please send the device to us, at
Auerswald GmbH & Co. KG.
Declaration of conformity
Auerswald GmbH & Co. KG declares: This product complies with the basic
health, safety and environmental requirements in all relevant European
directives. The Declaration of conformity can be found at: www.auerswald.de/
en/start/support/products
Select the product there. You can then download the Declaration of
Conformity under "Documentations".
Conditions of guarantee
1. Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, grants 24 months
Manufacturer's Warranty from the date of purchase, as the manufacturer of this product.
2. We guarantee that our devices are error-free when supplied. If a manufacturing error is identified within 24
months of the delivery date, we will repair or replace the device free of charge without you, as the consumer, having
to provide the usual legally required proof that this fault was present when you received the device. We either
use new parts or parts in mint condition for the repair or replacement delivery. Any parts removed from the device
become our property and can be destroyed by us.
3. In addition to this warranty, you have the unlimited legal right to claim against the supplier on the basis of the
terms of the warranty for defects on the basis of the purchase contract. However, in contrast to our Manufacturer's
Warranty, the legal warranty for defects only applies to the device's state when sold (handover).
4. You can only claim against this warranty if you return the faulty device to Auerswald GmbH & Co. KG or our local
general importer or distributor, outside Germany, at your own cost, with a valid proof of purchase (invoice or till
receipt). When you return it to us, please provide a detailed description of the fault that has occurred, and also tell
us your telephone number, in case we need to contact you. To prevent shipping damage, provide suitable transport
packaging (e.g. original packaging with a secondary shipping box).
5. The Manufacturer's Warranty excludes damage caused by mishandling, operating errors, misuse, external
influences, lightning strikes/power surges, modifications to the product and extensions. Also excluded are wearing
parts (e.g. batteries, fuses, rechargeable batteries and memory cards) and damage caused by wearing parts (e.g. if
batteries go flat). Shipping damage, consequential damage, and costs arising from down times and travel times are
also excluded.
6. The warranty is cancelled if repairs are carried out by unauthorised agents.
Initial Commissioning
Connect the phone as shown in the figure under Connection.
Initial setup as a system phone
Requirements:
An internal number is configured on the PBX
In the Setup Assistant, select: With PBX and System phone. Then follow the
instructions on the display.
Note: The username is the internal number configured on the PBX. The
password is the password of the internal number.
Initial setup with a VoIP provider
Requirements:
Account configured at a VoIP provider and knowledge of the access data
In the Setup Assistant, select: With provider profile and the profile of the
VoIP provider. Then follow the instructions on the display.
Note: You can also make the optional VLAN settings.
Configuration via the Configuration Manager
Requirements:
PC with this min. screen resolution: 1024 x 768
Recommended browsers: Mozilla Firefox, Google Chrome (current
version in each case)
For admin rights when operating as a system phone: Knowledge of
admin user name and admin password of the PBX.
1. Enter the IP address of the telephone in the browser.
2. Enter the username and password.
3. Configure the settings you want.
Español
Información importantePrimera puesta en servicio
Información importante
Indicaciones de seguridadUso previstoDatos técnicosIndicaciones relativas al medio ambienteDeclaración de conformidadCondiciones de la garantía
Indicaciones de seguridad
Advertencia
Si este dispositivo se utiliza de forma indebida se corre el riesgo de provocar
una descarga eléctrica potencialmente mortal y daños en el dispositivo o su
destrucción.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
conservarlas.
Los cables de conexión del dispositivo deben conectarse únicamente a
las cajas de conexión instaladas específicamente para ellos.
Utilice exclusivamente repuestos y accesorios originales.
La configuración incompleta o errónea del sistema puede poner en riesgo
a las personas, como en el caso de que no se puedan realizar llamadas de
emergencia.
La configuración del producto se efectúa a través del teléfono o de un
servidor web integrado cuyas páginas se abren mediante un navegador
web. La ayuda correspondiente está disponible en inglés y en alemán.
Si no dominia estos idiomas ni la terminología técnica lo suficiente,
solicite ayuda a un profesional con los debidos conocimientos técnicos e
idiomáticos.
La penetración de líquidos en el interior de la carcasa puede provocar una
descarga eléctrica potencialmente mortal y dañar o destruir el dispositivo.
El teléfono solamente puede ponerse en funcionamiento en espacios
cerrados y secos.
Para limpiar el dispositivo utilice únicamente un paño humedecido o un
paño especial antiestático.
Las líneas de conexión dañadas, así como los daños o desperfectos en
la carcasa o el propio dispositivo, pueden provocar descargas eléctricas
potencialmente mortales.
No ponga en funcionamiento un dispositivo averiado o dañado.
Las sobretensiones, como las que pueden producirse en caso de tormenta
eléctrica, pueden provocar descargas eléctricas potencialmente mortales y
dañar o destruir el dispositivo.
No toque el dispositivo durante una tormenta eléctrica.
Debe encargar a un electricista el tendido de todos los cables en el
interior del edificio.
El uso de auriculares, altavoces externos o microteléfonos inadecuados
puede provocar daños auditivos o dificultar la comunicación.
Consulte los datos técnicos antes de conectar unos auriculares.
El campo magnético de baja intensidad del microteléfono puede atraer
objetos de oficina como chinchetas o clips que pueden provocar lesiones.
No deje el microteléfono cerca de dichos objetos.
Peligro de asfixia. Este dispositivo contiene piezas pequeñas que podrían ser
ingeridas por niños pequeños.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños pequeños.
Importante: Este dispositivo no se ha concebido para trabajar con
sistemas de soporte vital o aplicaciones relacionadas con instalaciones
nucleares, por lo que no se debe utilizar para tales fines. Si se pretende
utilizar este dispositivo para finalidades de esa naturaleza, es obligatorio
contar con una autorización o aprobación previa por escrito del
fabricante que se adapte a las características concretas del caso. Utilizar
este dispositivo para fines distintos de los previstos podría conllevar
limitaciones de su funcionamiento o averías, así como provocar la
destrucción del dispositivo o, en el peor de los casos, comportar riesgos
para la seguridad de las personas.
Si después de leer el siguiente capítulo le quedan dudas sobre el
uso adecuado y previsto del dispositivo consulte a su distribuidor
especializado.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
guardarlas para poderlas consultar posteriormente.
Para usar algunas funciones es preciso, instalar una ampliación
del software (activándola), activar determinadas opciones en
el operador de red o ejecutar una configuración a través del
administrador de configuración.
Uso previsto
Teléfono VoIP para conexión a Ethernet. El teléfono tiene cable y está
previsto para funcionar en espacios cerrados y secos.
Datos técnicos
Tensión de servicio Alimentación a través del puerto Ethernet mediante
PoE según IEEE 802.3af (si la red no soporta PoE, con
inyector PoE disponible como accesorio)
Clase PoE 2 (identificación en la placa de características)
Potencia absorbida mín. 2,4 W, máx. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Conexión del sistema 10/100Base Tx Ethernet
2.º puerto Ethernet 10/100Base Tx Ethernet
Función de sistema con COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Memoria Tarjeta SD/SDHC, 16 GB (recomendada, no incluida)
Indicadores 18 LED, 15 de ellos de varios colores; pantalla
a color TFT de 4,3 pulgadas, 480 × 272 píxeles,
retroiluminación
COMfortel Xtension300: 30 LED de varios colores
Elementos de mando Teclado de marcado, 12 teclas con funciones fijas,
pantalla a color con función táctil, pad de control,
15 teclas de función programables (se les puede
asignar hasta dos funciones a cada una en dos niveles)
y otras teclas de función táctiles en la pantalla
COMfortel Xtension300: 30 teclas de función
programables
Microteléfono Audio de banda ancha, micrófono electret, altavoces
dinámicos, compatible con audífonos
Auriculares Interfaz independiente para auriculares dinámicos,
también con compatibilidad DHSG
Módulo de ampliación de
teclas
máx. 3 COMfortel Xtension300
Gancho conmutador Contacto de maniobra magnético
Carcasa Plástico, negro, blanco
Dimensiones
(An × Al × F)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Peso aprox. 1050 g
COMfortel Xtension300: aprox. 310 g
Temperatura Servicio: de 0 a 40 °C, almacenamiento: de - 30 a + 70
°C, sin condensación
Seguridad CE
Codecs VoIP G.711, G722, iLBC
Datos técnicos para la conexión de auriculares
Consumo de potencia micrófono máx. 0,5 mA
Sensibilidad micrófono - 45 dB
Impedancia altavoz 150 ohmios
Sensibilidad altavoz a 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Límite de nivel sonoro 24 dBPa
Indicaciones relativas al medio ambiente
Si el dispositivo se queda anticuado o finaliza su cometido, debe tener en
cuenta las normas específicas para la eliminación del mismo (no se debe
desechar junto con la basura doméstica).
Elimine el material de embalaje conforme a las normas de protección del
medio ambiente.
Consulte a la administración local competente cuáles son las posibilidades
para desechar el dispositivo de una forma adecuada y respetuosa con el
medio ambiente.
Si lo desea, nosotros podemos hacernos cargo de la eliminación. En tal caso,
envíe el dispositivo a Auerswald GmbH & Co KG. Deberá correr con los
gastos de envío pertinentes.
Declaración de conformidad
Auerswald GmbH & Co. KG declara que: este producto cumple los
requisitos de salud, seguridad y medioambientales básicos de todas las
directivas relevantes. La Declaración de conformidad puede encontrarse en:
www.auerswald.de/en/start/support/products
Seleccione allí el producto. A continuación, podrá descargar la declaración
de conformidad en «Documentations».
Condiciones de la garantía
1. La empresa Auerswald GmbH & Co. KG, con sede en Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen (Alemania),
como fabricante de este producto, ofrece una garantía de fabricante por un plazo de 24 meses, contados desde la
fecha de compra.
2. Para usted, como consumidor, esto implica que: Le garantizamos que nuestros dispositivos están en perfecto
estado de funcionamiento en el momento de la entrega. Durante un plazo de 24 meses a partir de esa fecha, en
caso de defectos de fabricación, le proporcionaremos un servicio de reparación totalmente gratuito o le facilitaremos
un aparato de sustitución sin coste. A diferencia de las condiciones de la garantía legal obligatoria, usted no tendrá
que demostrar que el problema o la avería ya existía en el momento de la entrega de la centralita. En caso de que
sea preciso realizar reparaciones o entregarle un dispositivo de sustitución, utilizaremos componentes nuevos o
en perfecto estado. Los componentes que pudieran extraerse del dispositivo pasarán a ser de nuestra propiedad,
estando permitida su destrucción.
3. Además de esta garantía, el cliente cuenta con todos los derechos legales derivados de la garantía contra
defectos impuesta por ley, que descansan sobre el contrato de compraventa y cuyas responsabilidades recaen
sobre el proveedor. A diferencia de nuestra garantía de fabricante, la garantía legal contra defectos solamente
cubre las condiciones del producto en el momento de la venta (entrega).
4. Solamente podrá efectuar reclamaciones al amparo de esta garantía si acompaña el dispositivo defectuoso
de un documento que acredite con claridad la adquisición (factura o recibo de compra), que debe presentar
corriendo usted con los correspondientes gastos ante Auerswald GmbH & Co. KG o, en caso de encontrarse fuera
de Alemania, ante nuestro importador general o distribuidor local. Le rogamos que, junto con el dispositivo y la
documentación acreditativa de la compra, incluya una descripción detallada del problema y nos facilite asimismo
un número de teléfono para poder plantearle las preguntas que pudiesen surgir. Para evitar que el dispositivo sufra
daños durante el transporte, le aconsejamos que procure emplear un embalaje apropiado para ello (por ejemplo, el
embalaje original dentro de una caja protectora).
5. Quedan excluidos de la garantía del fabricante los daños causados por manipulación inadecuada, errores
de manejo, usos indebidos, factores externos, sobretensiones o impactos de rayos, alteraciones del producto o
accesorios complementarios incorporados. Quedan asimismo excluidos de la garantía los componentes sometidos
a desgaste (por ejemplo: pilas, fusibles, baterías, tarjetas de memoria) y los daños provocados por componentes
sometidos a desgaste (por ejemplo, por pilas agotadas). También quedan excluidos de la garantía los daños
ocurridos durante el transporte, los daños indirectos y los costes por interrupciones del servicio y tiempos de los
traslados.
6. La garantía se considerará extinguida si se efectúan reparaciones en talleres no autorizados.
Primera puesta en servicio
Realice las conexiones del teléfono como se muestra en la figura titulada
Conexión.
Configuración inicial como teléfono de sistema
Requisitos:
Número interno configurado en la centralita
Seleccione en el asistente de configuración: Con búsqueda de centralita y
Teléfono de sistema. A continuación, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
Nota: El nombre de usuario es el número interno configurado en la
centralita. La contraseña es la contraseña del número interno.
Configuración inicial con un proveedor VoIP
Requisitos:
Cuenta configurada en un proveedor VoIP y conocer los datos de
acceso
Seleccione en el asistente de configuración: Con perfil de proveedor y
el perfil del proveedor VoIP. A continuación, siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
Nota: Opcionalmente se pueden realizar los ajustes VLAN.
Configuración a través del administrador de configuración
Requisitos:
PC con una resolución mínima de pantalla de: 1024 x 768
Navegadores recomendados: Mozilla Firefox, Google Chrome (versión
actual en cada caso)
Derechos de administrador cuando se utiliza como teléfono de
sistema: Conocimiento del nombre de usuario de administrador y de la
contraseña de administrador de la centralita
1. En el navegador, introduzca la dirección IP del teléfono.
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.
3. Realice los ajustes deseados.
Ελληνικά
Σημαντικές πληροφορίεςΠρώτη θέση σε λειτουργία
Σημαντικές πληροφορίες
Υποδείξεις ασφαλείαςΠροβλεπόμενη χρήσηΤεχνικά στοιχείαΠεριβαλλοντικές υποδείξειςΔήλωση συμμόρφωσηςΌροι παροχής εγγύησης
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο
ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει ζημιές ή να καταστρέψει τη συσκευή.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και φυλάξτε
τις.
Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής μόνο στις σχετικά
προβλεπόμενες και σωστά τοποθετημένες πρίζες.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Η ελλιπής ή εσφαλμένη ρύθμιση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο άτομα, π. χ.
λόγω μη εκτελέσιμων κλήσεων έκτακτης ανάγκης.
Η ρύθμιση του προϊόντος πραγματοποιείται μέσω του τηλεφώνου ή
μέσω ενός ενσωματωμένου διακομιστή web, του οποίου οι σελίδες
καλούνται μέσω ενός προγράμματος περιήγησης στο web. Η σχετική
βοήθεια διατίθεται στην αγγλική ή στη γερμανική γλώσσα. Αν δεν είστε
εξοικειωμένοι με αυτές τις γλώσσες και τους χρησιμοποιούμενους
ειδικούς όρους, συμβουλευτείτε τεχνικά και γλωσσικά κατάλληλο
εξειδικευμένο προσωπικό.
Η εισχώρηση υγρών στο περίβλημα μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο
ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει ζημιές ή να καταστρέψει τη συσκευή.
Λειτουργείτε το τηλέφωνο μόνο σε κλειστούς, ξηρούς χώρους.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ελαφρώς βρεγμένο πανί ή με αντιστατικό
πανί.
Κατεστραμμένα καλώδια σύνδεσης, καθώς και ζημιές στο περίβλημα και την
ίδια τη συσκευή μπορούν να οδηγήσουν σε θανατηφόρο ηλεκτροπληξία.
Μην θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Οι υπερτάσεις που συμβαίνουν κατά τη διάρκεια καταιγίδων μπορούν να
προκαλέσουν θανατηφόρο ηλεκτροπληξία και να προκαλέσουν ζημιές ή να
καταστρέψουν τη συσκευή.
Αποφεύγετε κατά τη διάρκεια καταιγίδων την επαφή με τη συσκευή.
Αναθέστε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει όλα τα
καλώδια εντός του κτιρίου.
Ακατάλληλα σετ ακουστικών, εξωτερικά ηχεία ή ακουστικά μπορούν να
οδηγήσουν σε βλάβες στην ακοή ή να προκαλέσουν παρεμβολές στη
σύνδεση συνομιλίας.
Τηρείτε τα τεχνικά στοιχεία για τη σύνδεση σετ ακουστικών.
Λόγω του ασθενούς μαγνητικού πεδίου στο ακουστικό τα αντικείμενα που
προσελκύονται, όπως βελόνες και συνδετήρες, μπορούν να οδηγήσουν σε
τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το ακουστικό κοντά σε τέτοιου είδους αντικείμενα.
Κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή περιέχει μικρά κομμάτια με κίνδυνο
κατάποσης από μικρά παιδιά.
Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά.
Σημαντικό: Η συσκευή δεν προορίζεται και δεν πρέπει επομένως
να χρησιμοποιείται σε συστήματα ή/και εφαρμογές υποστήριξης
ζωτικών λειτουργιών μέσα σε πυρηνικές εγκαταστάσεις. Πριν από τη
χρήση της συσκευής σε τέτοιες εφαρμογές θα πρέπει να προηγείται
υποχρεωτικά μια προσαρμοσμένη στη συγκεκριμένη περίπτωση
έγγραφη συγκατάθεση/δήλωση του κατασκευαστή. Η μη προβλεπόμενη
χρήση μπορεί να οδηγήσει, π.χ. σε λειτουργικούς περιορισμούς ή
διαταραχές, στην καταστροφή της συσκευής ή στη χειρότερη περίπτωση
στον τραυματισμό ατόμων.
Αν δεν είστε βέβαιοι για την προβλεπόμενη χρήση ακόμα και μετά
την ανάγνωση του επόμενου κεφαλαίου, ρωτήστε τον εξειδικευμένο
έμπορό σας.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Για τη χρήση ορισμένων λειτουργιών απαιτείται ενεργοποίηση στο
κέντρο αναβάθμισης, ενεργοποίηση στον φορέα εκμετάλλευσης ή/
και ρύθμιση μέσω του προγράμματος διαχείρισης διαμόρφωσης.
Προβλεπόμενη χρήση
Τηλέφωνο VoIP για σύνδεση στο Ethernet. Το τηλέφωνο είναι ενσύρματο και
προορίζεται για λειτουργία σε κλειστούς, ξηρούς χώρους.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση λειτουργίας Τροφοδοσία με θύρα Ethernet μέσω PoE σύμφωνα
με το IEEE 802.3af (σε περίπτωση απουσίας της
υποστήριξης PoE του δικτύου με το διαθέσιμο PoE
Injector ως εξάρτημα)
Κατηγορία PoE 2 (σήμανση στην πινακίδα στοιχείων)
Κατανάλωση ισχύος ελάχ. 2,4 W, μέγ. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Σύνδεση συστήματος 10/100Base Tx Ethernet
2. θύρες Ethernet 10/100Base Tx Ethernet
Λειτουργία συστήματος σε
λειτουργία
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Αποθήκευση Κάρτα SD/SDHC 16 GB (συνιστάται, δεν
περιλαμβάνεται στα παραδοτέα)
Προβολή 18 λυχνίες LED, 15 από αυτές πολύχρωμες, έγχρωμη
οθόνη 4,3 ιντσών TFT, 480 × 272 pixel, φωτισμός
φόντου
COMfortel Xtension300: 30 λυχνίες LED, πολύχρωμες
Στοιχεία χειρισμού Πληκτρολόγιο επιλογής αριθμών, 12 πλήκτρα σταθερής
λειτουργίας, έγχρωμη οθόνη με λειτουργία αφής,
πληκτρολόγιο κλήσης, 15 προγραμματιζόμενα πλήκτρα
λειτουργίας (δυνατότητα αντιστοιχίας έως και δύο
λειτουργίες σε δύο επίπεδα), περαιτέρω πλήκτρα
λειτουργίας αφής στην οθόνη
COMfortel Xtension300: 30 προγραμματιζόμενα
πλήκτρα λειτουργίας
Ακουστικό Ευρεία ζώνη ήχου, μικρόφωνο Elektret, δυναμικό ηχείο
ακουστικού, συμβατό με ακουστικές συσκευές
Σετ ακουστικών Ξεχωριστές θύρες για δυναμικό σετ ακουστικών, και
με υποστήριξη ασύρματων ακουστικών με μικρόφωνο
(DHSG)
Δομοστοιχείο επέκτασης
πλήκτρου
μέγ. 3 COMfortel Xtension300
Διακόπτης αγκίστρου Μαγνητική επαφή διακόπτη
Περίβλημα Πλαστικό, μαύρο, λευκό
Διαστάσεις
(Π × Υ × B)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Βάρος περ. 1050 g
COMfortel Xtension300: περ. 310 g
Θερμοκρασία Λειτουργία: 0 έως 40 °C, αποθήκευση: - 30 έως + 70
°C, χωρίς συμπύκνωση
Ασφάλεια CE
Κωδικοποιητές VoIP G.711, G722, iLBC
Τεχνικά στοιχεία για τη σύνδεση ενός σετ ακουστικών
Κατανάλωση ισχύος μικροφώνου μέγ. 0,5 A
Ευαισθησία μικροφώνου - 45 dB
Αντίσταση ηχείου 150 Ohm
Ευαισθησία ηχείου σε 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Όρια στάθμης ήχου 24 dBPa
Περιβαλλοντικές υποδείξεις
Σε περίπτωση που η συσκευή συμπληρώσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής
της, φροντίστε για την κατάλληλη απόρριψη (όχι μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα).
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας σωστά, φροντίζοντας για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Πληροφορηθείτε από τη δημοτική ή τοπική αρχή για τις δυνατότητες σωστής
και φιλικής προς το περιβάλλον απόρριψης της συσκευής.
Αν θέλετε να αναλάβουμε εμείς την απόρριψη, στείλτε τη συσκευή σας με δική
σας επιβάρυνση στην Auerswald GmbH & Co. KG.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η Auerswald GmbH & Co. KG δηλώνει τα εξής: Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας, ασφάλειας και
περιβάλλοντος όλων των σχετικών ευρωπαϊκών οδηγιών. Η Δήλωση
συμμόρφωσης βρίσκεται στη διεύθυνση: www.auerswald.de/en/start/support/
products
Εκεί επιλέξτε το προϊόν. Στη συνέχεια, μπορείτε να κάνετε λήψη της δήλωσης
συμμόρφωσης στην ενότητα »Documentations«.
Όροι παροχής εγγύησης
1. Η Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen, παρέχει ως κατασκευαστής αυτού του
προϊόντος εγγύηση κατασκευαστή 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
2. Για εσάς ως καταναλωτή αυτό σημαίνει: Εγγυόμαστε ότι οι συσκευές μας είναι απαλλαγμένες από σφάλματα κατά
την παράδοση και εξασφαλίζουμε 24 μήνες από αυτήν την ημερομηνία δωρεάν επισκευή ή δωρεάν αντικατάσταση,
σε περίπτωση σφάλματος κατασκευής και παραιτούμαστε από το αποδεικτικό που πρέπει να υποβληθεί από εσάς
ως καταναλωτή, σύμφωνα με τη νόμιμη εγγύηση, σχετικά με το ότι αυτό το σφάλμα υπήρχε ήδη το χρονικό σημείο
της παράδοσης. Κατά την επισκευή ή την παράδοση της αντικατάστασης χρησιμοποιούμε είτε καινούργια είτε
ανακατασκευασμένα μέρη. Τα μέρη που ενδεχομένως θα αφαιρεθούν από τη συσκευή περνούν στην ιδιοκτησία μας
και επιτρέπεται να καταστραφούν.
3. Εκτός από την παρούσα εγγύηση ο πελάτης δικαιούται πλήρως τα νόμιμα δικαιώματα, όπως προκύπτουν από
την εγγύηση περί ελαττωμάτων βάσει της σύμβασης αγοράς απέναντι στον προμηθευτή. Η νόμιμη εγγύηση περί
ελαττωμάτων αφορά ωστόσο σε αντίθεση με τη δική μας εγγύηση κατασκευαστή μόνο την κατάσταση κατά το
χρονικό σημείο της πώλησης (παράδοση).
4. Μπορείτε να επωφεληθείτε της παρούσας εγγύησης μόνο αν στείλετε την ελαττωματική συσκευή μαζί με μια σαφή
απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη) με δικά σας έξοδα στην Auerswald GmbH & Co. KG ή εκτός Γερμανίας σε
δικό μας γενικό εισαγωγέα ή τοπικό διανομέα. Στην αποστολή συμπεριλάβετε λεπτομερή περιγραφή του σφάλματος
και δηλώστε και τον αριθμό τηλεφώνου σας για ενδεχόμενες περαιτέρω ερωτήσεις. Για να αποφύγετε ζημιές κατά
τη μεταφορά, χρησιμοποιήστε κατάλληλη συσκευασία μεταφοράς (π. χ. η αρχική συσκευασία μαζί με εξωτερικό
χαρτόνι).
5. Από την εγγύηση κατασκευαστή εξαιρούνται οι ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλο χειρισμό, σφάλματα
χειρισμού, εσφαλμένη χρήση, εξωτερικές επιρροές, αστραπές/υπέρταση, μετατροπές στο προϊόν, καθώς και
επεκτάσεις. Επιπλέον, εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς (π. χ. μπαταρίες, ασφάλειες, συσσωρευτές, κάρτες
αποθήκευσης), καθώς και οι ζημιές που προκαλούνται από εξαρτήματα φθοράς (π.χ. λόγω διαρροής των
μπαταριών). Επίσης, εξαιρούνται οι ζημιές κατά τη μεταφορά, οι επακόλουθες ζημιές, τα κόστη αστοχιών και των
διαστημάτων μετακινήσεων.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει όταν οι επισκευές εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Συνδέστε το τηλέφωνο, όπως εμφανίζεται στην εικόνα για τη σύνδεση.
Αρχική ρύθμιση ως τηλέφωνο συστήματος
Προϋποθέσεις:
Eσωτερικός αριθμός κλήσης που έχει ρυθμιστεί στο τηλεφωνικό κέντρο
Επιλέξτε στους βοηθούς ρύθμισης: Με αναζήτηση ιδιωτικού τηλεφωνικού
κέντρου και Τηλέφωνο συστήματος. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες
που εμφανίζονται στην οθόνη.
Σημείωση: Το όνομα χρήστη είναι ο εσωτερικός αριθμός κλήσης που
έχει ρυθμιστεί στο τηλεφωνικό κέντρο. Ο κωδικός πρόσβασης είναι ο
κωδικός πρόσβασης του εσωτερικού αριθμού κλήσης.
Αρχική ρύθμιση με έναν πάροχο VoIP
Προϋποθέσεις:
Σε περίπτωση παρόχου VoIP, λογαριασμός που έχει ρυθμιστεί και γνώση
των δεδομένων πρόσβασης
Επιλέξτε στους βοηθούς ρύθμισης: Με προφίλ παρόχου και το προφίλ του
παρόχου VoIP. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται
στην οθόνη.
Σημείωση: Οι ρυθμίσεις VLAN μπορούν να εκτελεστούν προαιρετικά.
Ρύθμιση μέσω του προγράμματος διαχείρισης διαμόρφωσης
Προϋποθέσεις:
Υπολογιστής με ελάχ. ανάλυση οθόνης: 1024 x 768
Συνιστώμενα προγράμματα περιήγησης: Mozilla Firefox, Google Chrome
(τρέχουσα έκδοση σε κάθε περίπτωση)
Για δικαιώματα διαχειριστή στη λειτουργία ως τηλέφωνο συστήματος:
Πρέπει να είναι γνωστό το όνομα χρήστη διαχειριστή και ο κωδικός
πρόσβασης του τηλεφωνικού κέντρου
1. Καταχωρίστε στο πρόγραμμα περιήγησης τη διεύθυνση IP του
τηλεφωνικού κέντρου.
2. Καταχωρίστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης.
3. Πραγματοποιήστε τις επιθυμητές ρυθμίσεις.
Français
Informations importantesPremière mise en service
Informations importantes
Consignes de sécuritéUtilisation conformeSpécifications techniquesConsignes relatives à l’environnementDéclaration de conformitéConditions de garantie
Consignes de sécurité
Avertissement
Une utilisation non conforme de l’appareil peut entraîner une électrocution
mortelle et endommager ou détruire l’appareil.
Veuillez lire avec attention les notices se rapportant à l’appareil et les
conserver.
Connectez le câble de raccordement de l’appareil uniquement aux
boîtes de jonction correctement installées et prévues à cet effet.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine.
Une installation incomplète ou défectueuse peut entraîner des risques de
blessures, par ex. en raison d’un dysfonctionnement des appels d’urgence.
L’installation du produit se fait par le téléphone ou par un serveur Web
intégré dont les pages sont affichées via un navigateur Web. L’aide
correspondante est disponible en anglais ou en allemand. Si vous ne
maîtrisez pas ces langues et si la terminologie ne vous est pas familière,
faites-vous assister par un professionnel spécialisé et comprenant ces
langues.
La pénétration de liquides dans le boîtier peut entraîner une électrocution
mortelle et endommager ou détruire l’appareil.
N’utilisez le téléphone que dans des pièces fermées et sèches.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide ou un chiffon
antistatique uniquement.
Des lignes de raccordement endommagées ainsi que des dommages
au niveau du boîtier et sur l’appareil peuvent entraîner une électrocution
mortelle.
Ne faites pas fonctionner d’appareil endommagé.
Des surtensions, telles que celles survenant lors d’un orage, peuvent
entraîner une électrocution mortelle et endommager ou détruire l’appareil’
Lors d’un orage, ne touchez pas l’appareil.
Tous les câbles dans les bâtiments ne doivent être posés que par un
électricien qualifié.
L’utilisation de micro-casques, de haut-parleurs ou d’écouteurs externes
non adaptés peut entraîner une perte auditive ou dégrader la qualité de la
conversation.
Pour connecter un micro-casque, respectez les spécifications
techniques.
En raison du faible champ magnétique dans l’écouteur, des objets attirés
par l’aimant, comme des aiguilles ou des trombones, peuvent entraîner des
blessures.
Ne posez pas l’écouteur à proximité de tels objets.
Danger d’étouffement. L’appareil contient des petites pièces susceptibles
d’être avalées par des enfants en bas âge.
Tenez l’appareil hors de la portée des jeunes enfants.
Important : L’appareil n’est pas prévu pour des systèmes de survie
et/ou pour des utilisations dans des installations nucléaires et ne doit
donc pas être utilisé dans ces conditions. Une utilisation de l’appareil
dans de telles conditions doit obligatoirement faire l’objet d’une
autorisation individuelle spécifique écrite du fabricant. Une utilisation non
conforme peut par ex. entraîner une limitation des fonctions ou bien des
dysfonctionnements, la destruction de l’appareil ou, dans les cas les plus
graves, la mise en danger de personnes.
Si, malgré avoir lu le chapitre suivant, vous avez des doutes quant à
l’utilisation conforme, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Veuillez lire avec attention les notices se rapportant à l’appareil et
les conserver pour une utilisation ultérieure.
Pour l’utilisation de certaines fonctions, il est nécessaire de procéder
à une mise à niveau logicielle (activation), à une activation chez
l’exploitant du réseau et/ou à un paramétrage via le gestionnaire de
configuration.
Utilisation conforme
Téléphone VoIP pour raccordement à Ethernet. Le téléphone est filaire et est
conçu pour une utilisation dans des pièces fermées et sèches.
Spécifications techniques
Tension de
fonctionnement
Alimentation par port Ethernet via PoE conformément
à IEEE 802.3af (en cas d’absence de compatibilité
PoE du réseau, avec injecteur PoE disponible comme
accessoire)
Classe PoE 2 (marquage sur la plaque signalétique)
Puissance absorbée 2,4 W min., 4,1 W max.
COMfortel Xtension300 : +0,6 W
Raccordement au
système
10/100Base Tx Ethernet
2e port Ethernet 10/100Base Tx Ethernet
Fonction système active
lors du fonctionnement
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Mémoire Carte SD/SDHC, 16 Go (recommandée, non comprise
à la livraison)
Indicateurs 18 LED, dont 15 multicolores, écran couleur TFT 4,3’’,
480 × 272 pixels, rétro-éclairage
COMfortel Xtension300 : 30 LED, multicolores
Éléments de commande Clavier téléphonique, 12 boutons à fonction fixe, écran
couleur avec fonction tactile, croix directionnelle,
15 boutons à fonction programmable (avec chacune
deux fonctions à affecter sur deux niveaux), boutons de
fonction supplémentaires sur l’écran
COMfortel Xtension300 : 30 boutons fonctionnels
programmables
Écouteur Audio à large bande, microphone à électret, haut-
parleur écouteur dynamique, compatible avec appareils
auditifs
Micro-casque Interface séparée pour micro-casques dynamiques,
également compatibles DHSG
Module d’extension de
touches
3 COMfortel Xtension300 max.
Crochet commutateur Commutateur de contact magnétique
Boîtier Plastique, noir, blanc
Dimensions
(l × H × P)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300 : 120 × 68/90/110 × 210
Poids env. 1050 g
COMfortel Xtension300 : env. 310 g
Température En fonctionnement : 0 à 40 °C, entreposage : - 30 à +
70 °C, sans condensation
Sécurité CE
Codecs VoIP G.711, G722, iLBC
Spécifications techniques pour la connexion d’un micro-casque
Alimentation microphone 0,5 mA max.
Sensibilité microphone - 45 dB
Impédance haut-parleur 150 Ohm
Sensibilité haut-parleur pour 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Limite du niveau sonore 24 dBPa
Consignes relatives à l’environnement
Si l’appareil n’est plus utilisé, veuillez vous assurer qu’il est mis au rebut de
manière appropriée (et n’est pas jeté avec les ordures ménagères).
Veuillez jeter ou recycler l’emballage dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre ville ou commune pour savoir quelles sont
les possibilités de recyclage et de gestion des déchets pouvant s’appliquer à
l’appareil.
Si vous souhaitez que nous nous chargions de la gestion des déchets liés à
l’appareil, envoyez l’appareil à vos frais à Auerswald GmbH & Co. KG.
Déclaration de conformité
Auerswald GmbH & Co. KG déclare: Ce produit est conforme aux exigence
de base en matière de santé, de sécurité et d‘environnement de toutes
les directives européennes pertinentes. Vous trouverez la Déclaration de
conformité sous : www.auerswald.de/en/start/support/products
Sélectionnez le produit là-bas. Vous pouvez ensuite télécharger la
déclaration de conformité sous « Documentation ».
Conditions de garantie
1. La société Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen, accorde une garantie
fabricant sur ce produit, pour une durée de 24 mois suivant la date d’achat.
2. Pour vous en tant que client, ceci signifie que : nous garantissons que nos appareils sont irréprochables en
l’état à la livraison et que nous nous engageons, pour une période de 24 mois suivant cette date, à effectuer une
réparation ou à livrer une pièce de rechange sans coûts supplémentaires dans le cas où un défaut de fabrication
serait constaté, et que nous renonçons à exiger de vous, en qualité de client, la présentation d’une preuve de
présence du défaut à la livraison comme ceci est généralement le cas dans le respect de la garantie légale. Lors
de la réparation ou de la livraison de la pièce de rechange, nous utilisons des pièces neuves ou des pièces à l’état
neuf. Le cas échéant, les pièces retirées de l’appareil nous appartiennent et peuvent être détruites.
3. En plus de cette garantie, le client dispose pleinement des droits relatifs à la garantie légale de conformité sur la
base du contrat de vente conclu avec le distributeur/revendeur qui lui sont conférés par la loi. La garantie légale de
conformité ne concerne que la qualité de la marchandise au moment de la vente (transfert), contrairement à notre
garantie fabricant.
4. Vous ne pouvez faire valoir cette garantie que lorsque vous envoyez à vos frais l’appareil défectueux
accompagné d’une preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) à Auerswald GmbH & Co. KG ou, hors d’Allemagne,
à notre importateur général ou distributeur sur place. Veuillez joindre à cet envoi une description détaillée du défaut
ainsi que votre numéro de téléphone afin que nous puissions vous contacter au besoin. Afin d’éviter tout dommage
lors du transport, veuillez vous assurer que l’appareil est placé dans un emballage adapté (par ex. emballage
original placé dans un carton).
5. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme, d’erreurs de manipulation, d’une utilisation abusive,
d’influences extérieures, de la foudre/d’une surtension, d’une modification du produit et d’ajouts, sont exclus de
la garantie fabricant. Les pièces d’usure sont également exclues de la garantie (par ex. piles, fusibles, batteries,
cartes mémoires), tout comme les dommages résultant des pièces d’usures (par ex. en raison de piles déchargées).
Les dommages résultant du transport, les dommages consécutifs ainsi que les coûts liés aux temps d’attente et
d’acheminement, sont également exclus de la garantie fabricant.
6. La garantie est rendue caduque lors de l’exécution de réparations effectuées par des organismes non autorisés.
Première mise en service
Raccordez le téléphone comme représenté sur l’illustration sous
Raccordement.
Première mise en service comme téléphone dédié
Conditions préalables :
Numéros d’appel internes paramétrés dans le système de
télécommunication
Dans l’assistant de configuration, sélectionnez : Avec recherche de
systèmes téléphoniques et Téléphone dédié. Suivez ensuite les
instructions à l’écran.
Remarque : Le nom d’utilisateur est le numéro d’appel interne
paramétré dans le système de télécommunication. Le mot de passe est
le mot de passe du numéro d’appel interne paramétré.
Première mise en service avec un fournisseur VoIP
Conditions préalables :
Dans le cas d’un fournisseur VoIP, compte paramétré et connaissance
des données d’accès
Dans l’assistant de configuration, sélectionnez : Avec profil du fournisseur
et le profil du fournisseur VoIP. Suivez ensuite les instructions à l’écran.
Remarque : Les paramètres Vlan peuvent être réglés de manière
facultative.
Paramétrage par le gestionnaire de configuration
Conditions préalables :
PC avec résolution minimale : 1024 x 768
Navigateurs recommandés : Mozilla Firefox, Google Chrome (version
actuelle)
Pour les droits d’administrateur lors du fonctionnement comme
téléphone dédié : connaissance du nom d’utilisateur admin et du mot de
passe admin du système de télécommunication
1. Saisissez l’adresse IP du téléphone dans le navigateur.
2. Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe.
3. Effectuez les réglages souhaités.
Italiano
Informazioni importantiPrima messa in funzione
Informazioni importanti
Indicazioni di sicurezzaUso previstoDati tecniciNote di carattere ambientaleDichiarazione di conformitàCondizioni di garanzia
Indicazioni di sicurezza
Pericolo
L’uso improprio del dispositivo può comportare il rischio di scosse elettriche
mortali e danneggiare o distruggere il dispositivo.
Leggere e conservare le istruzioni fornite insieme al dispositivo.
Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo solo a prese idonee e
installate a regola d’arte.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Un’eventuale configurazione incompleta o errata può risultare pericolosa per
gli utenti, per es. nel caso in cui non sia possibile effettuare le chiamate di
emergenza.
Il prodotto può essere configurato tramite il telefono o un server web
integrato le cui pagine possano essere richiamate tramite il browser web.
La guida corrispondente è disponibile in lingua inglese o tedesca. In
caso di scarsa padronanza di tali lingue e dei termini tecnici utilizzati,
rivolgersi a un tecnico con conoscenze linguistiche adeguate.
La penetrazione di liquidi nel dispositivo può causare una scossa elettrica
mortale e danneggiare o distruggere il dispositivo.
Utilizzare il telefono solo in locali chiusi e asciutti.
Pulire il dispositivo solo con un panno leggermente inumidito o un panno
antistatico.
I cavi di collegamento danneggiati, così come eventuali danni all’involucro
e al dispositivo stesso, possono comportare il rischio di scosse elettriche
mortali.
Non mettere in funzione il dispositivo se danneggiato.
Le sovratensioni, per esempio quelle che si formano durante i temporali,
possono causare una scossa elettrica mortale oppure danneggiare o
distruggere il dispositivo.
Durante i temporali evitare di toccare il dispositivo.
Tutti i cavi dell’edificio devono essere posati da un elettricista qualificato.
Cuffie auricolari, altoparlanti esterni o ricevitori inadeguati possono
danneggiare l’udito o disturbare il collegamento audio.
Rispettare i dati tecnici per il collegamento di una cuffia auricolare.
Gli oggetti attirati dal debole campo magnetico del ricevitore, come puntine e
fermagli, possono causare lesioni.
Non appoggiare il ricevitore in prossimità di tali oggetti.
Pericolo di soffocamento. Il dispositivo contiene particolari di piccole
dimensioni che possono essere inghiottiti dai bambini.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
Importante: Il dispositivo non è concepito per i sistemi per il
mantenimento in vita e/o per applicazioni nell’ambito di impianti
nucleari e pertanto non deve essere utilizzato a tali scopi. L’uso del
dispositivo per applicazioni di questo tipo presuppone obbligatoriamente
il consenso/la dichiarazione per iscritto da parte del produttore per il
caso specifico. L’uso improprio può limitare le funzioni del dispositivo,
causarne il malfunzionamento o la distruzione oppure, nel peggiore dei
casi, creare situazioni pericolose per le persone.
Qualora permangano dubbi sull’uso previsto anche dopo avere letto
il capitolo seguente, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Leggere le guide fornite insieme al dispositivo e conservarle per
ogni utilizzo futuro.
Per usufruire di alcune funzioni possono essere necessari
un ampliamento software (attivazione), un’attivazione presso
l’operatore di rete e/o una configurazione tramite il manager
configurazione.
Uso previsto
Telefono VoiP da collegare alla rete Ethernet. Il telefono è collegato via cavo
e progettato per essere utilizzato in locali chiusi e asciutti.
Dati tecnici
Tensione di
funzionamento
Alimentazione PoE tramite porta Ethernet a norma
IEEE 802.3af (se la rete non supporta la tecnologia
PoE, con iniettore PoE disponibile come accessorio)
Classe PoE 2 (contrassegnata sulla targhetta)
Potenza assorbita min. 2,4 W, max. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Collegamento al sistema Ethernet 10/100Base Tx
2ª porta Ethernet Ethernet 10/100Base Tx
Funzione di sistema in
caso di funzionamento
con
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Memoria Scheda SD/SDHC, 16 GB (consigliata, non in
dotazione)
Visualizza 18 LED, 15 dei quali a più colori, display a colori TFT da
4,3”, 480 × 272 pixel, retroilluminazione
COMfortel Xtension300: 30 LED, a più colori
Elementi di comando Tastiera, 12 tasti funzione fissi, display a colori con
funzione touch, tastierino direzionale, 15 tasti funzione
programmabili (ciascuno con un massimo di due
funzioni assegnabili su due livelli), ulteriori tasti funzione
touch sul display
COMfortel Xtension300: 30 tasti funzione programmabili
Ricevitore Audio a banda larga, microfono a electret, ricevitore
con altoparlante dinamico, compatibile con apparecchio
acustico
Cuffia auricolare Interfaccia separata per cuffie auricolari dinamiche,
anche con supporto della tecnologia wireless (DHSG)
Modulo di estensione tasti max. 3 COMfortel Xtension300
Commutatore a forchetta Contatto di commutazione magnetico
Involucro Plastica, nera, bianca
Dimensioni
(La × A × P)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Peso circa 1050 g
COMfortel Xtension300: circa 310 g
Temperatura Funzionamento: da 0 a 40 °C, stoccaggio: da - 30 a +
70 °C, senza formazione di condensa
Sicurezza CE
Codec VoIP G.711, G722, iLBC
Dati tecnici per il collegamento di una cuffia auricolare
Assorbimento di corrente del microfono max. 0,5 mA
Sensibilità del microfono - 45 dB
Impedenza degli altoparlanti 150 Ohm
Sensibilità degli altoparlanti a 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Limite del livello sonoro 24 dBPa
Note di carattere ambientale
Qualora il dispositivo non serva più, smaltirlo a regola d’arte (non insieme ai
normali rifiuti domestici).
Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e delle norme
vigenti in materia.
Informarsi presso le autorità locali o comunali sulle modalità di smaltimento
corrette ed ecologiche del dispositivo.
Su richiesta, Auerswald può farsi carico dello smaltimento. Per avvalersi di
tale possibilità spedire il dispositivo a proprie spese ad Auerswald GmbH &
Co. KG.
Dichiarazione di conformità
Auerswald GmbH & Co. KG dichiara: Il presente prodotto soddisfa i requisiti
fondamentali in materia di salute, sicurezza e ambiente di tutte le direttive
europee applicabili. La Dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo:
www.auerswald.de/en/start/support/products
Selezionare il prodotto di interesse. La dichiarazione di conformità può
essere scaricata alla voce »Documentations«.
Condizioni di garanzia
1. In qualità di produttore, Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen, Germania,
concede su questo prodotto 24 mesi di garanzia del produttore a partire dalla data di acquisto.
2. Per il consumatore questo significa che: Garantiamo che al momento della consegna i nostri dispositivi non
presentano difetti e provvediamo alla loro riparazione o sostituzione gratuita qualora emerga un difetto di produzione
nei 24 mesi a partire dalla data di consegna. Rinunciamo alla prova che il consumatore deve fornire ai sensi della
garanzia di legge per dimostrare la presenza del difetto già al momento della consegna. Per la riparazione o la
fornitura sostitutiva utilizziamo componenti nuovi o equivalenti a quelli nuovi. I componenti eventualmente rimossi
dal dispositivo diventano di nostra proprietà e possono essere distrutti.
3. Oltre alla presente garanzia, il cliente può avvalersi di tutti i diritti di legge nei confronti del fornitore risultanti
dalla garanzia per vizi della cosa venduta sulla base del contratto di compravendita. A differenza della garanzia del
produttore da noi concessa, la garanzia di legge per i vizi della cosa venduta riguarda unicamente le condizioni al
momento della vendita (consegna).
4. È possibile usufruire della presente garanzia solo inviando il dispositivo difettoso, unitamente a un documento
giustificativo dell’acquisto (fattura o scontrino inequivocabili), ad Auerswald GmbH & Co. KG oppure al nostro
importatore generale o distributore locale se al di fuori della Germania. Allegare anche una descrizione dettagliata
del difetto e riportare il proprio numero di telefono per eventuali richieste di chiarimento. Per evitare danni durante
il trasporto, imballare il dispositivo adeguatamente (per es. inserire il dispositivo nell’imballaggio originale, quindi
all’interno di un’ulteriore scatola di cartone).
5. La garanzia del produttore non copre i danni causati da uso inadeguato, errori di azionamento, uso improprio,
influssi esterni, fulmini/sovratensioni, modifiche del prodotto e aggiunta di componenti. La garanzia non si applica ai
componenti soggetti a usura (per es. batterie, fusibili, batterie ricaricabili, schede di memoria) e non copre eventuali
danni causati da tali componenti (per es. in seguito alla fuoriuscita del liquido delle batterie). La garanzia non copre
inoltre i danni di trasporto, i danni indiretti e i costi subiti in seguito ai tempi di fuori servizio e di transito.
6. Eventuali riparazioni eseguite da centri non autorizzati comportano la decadenza del diritto alla garanzia.
Prima messa in funzione
Collega il telefono come illustrato nella figura riportata sotto a Collegamento.
Prima configurazione come telefono di sistema
Requisiti:
Numero di telefono interno configurato nel centralino
Nell’assistente di configurazione seleziona: Con ricerca centralino e
Telefono di sistema. Seguire quindi le istruzioni visualizzate sul display.
Nota: Il nome utente è il numero di telefono interno configurato nel
centralino. La password è la password del numero di telefono interno.
Prima configurazione con un provider VoIP
Requisiti:
Account configurato con un provider VoIP e conoscenza delle credenziali
di accesso.
Nell’assistente di configurazione seleziona: Con profilo provider e il profilo
del provider VoIP. Seguire quindi le istruzioni visualizzate sul display.
Nota: È possibile eseguire anche le impostazioni della VLAN.
Configurazione tramite il manager configurazione
Requisiti:
PC con risoluzione dello schermo min.: 1024 x 768
Browser consigliati: Mozilla Firefox, Google Chrome (versione attuale in
ogni caso)
Per i diritti di amministratore con funzionamento come telefono di
sistema: conoscenza di nome utente e password dell’amministratore del
centralino
1. Immetti nel browser l’indirizzo IP del telefono.
2. Immetti nome utente e password.
3. Esegui le impostazioni desiderate.
Nederlands
Belangrijke informatieIngebruikneming
Belangrijke informatie
VeiligheidsinstructiesGebruiksdoelTechnische gegevensMilieuvoorschriftenVerklaring van overeenstemmingGarantievoorwaarden
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Verkeerde omgang met het apparaat kan levensgevaarlijke elektrische
schokken tot gevolg hebben en het apparaat beschadigen.
Lees de bij het apparaat behorende handleidingen door en bewaar deze.
Sluit de aansluitkabels van het apparaat alleen aan op de daarvoor
bedoelde, vakkundig geïnstalleerde contactdozen.
Gebruik uitsluitend origineel toebehoren en originele reservedelen.
Onvolledige of verkeerde configuratie kan gevaar voor personen tot gevolg
hebben, bijvoorbeeld doordat noodoproepen niet kunnen worden uitgevoerd.
Het product wordt geïnstalleerd via de telefoon of via een geïntegreerde
webserver, waarvan de pagina's kunnen worden opgeroepen via een
webbrowser. De bijbehorende hulp is beschikbaar in de Engelse of
de Duitse taal. Als u deze talen en de gebruikte vaktermen niet kent,
schakel dan een geschikte vakman in die ze wel beheerst.
Als er vloeistof in de behuizing terechtkomt, kan dat levensgevaarlijke
elektrische schokken tot gevolg hebben en kan het apparaat beschadigd of
onherstelbaar defect raken.
Gebruik de telefoon alleen in gesloten, droge ruimtes.
Reinig het apparaat alleen met een licht vochtige doek of een
antistatische doek.
Beschadigde aansluitkabels en beschadigingen aan de behuizing en aan
het apparaat zelf, kunnen levensgevaarlijke elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Neem een beschadigd apparaat nooit in gebruik.
Overspanning, zoals deze kan optreden bij onweer, kan levensgevaarlijke
elektrische schokken tot gevolg hebben en ertoe leiden dat het apparaat
beschadigd of zelfs onherstelbaar defect raakt.
Raak het apparaat niet aan tijdens een onweersbui.
Laat alle kabels binnen het gebouw installeren door een elektromonteur.
Ongeschikte headsets, externe luidsprekers en hoorns kunnen tot
gehoorschade leiden en de spraakverbinding storen.
Neem de technische gegevens voor het aansluiten van een headset in
acht.
Het zwakke magnetische veld in de koptelefoon kan objecten als naalden en
paperclips aantrekken. Deze objecten kunnen letsel veroorzaken.
Leg de koptelefoon niet in de buurt van dergelijke objecten neer.
Verstikkingsgevaar. Het apparaat bevat kleine onderdelen die door kleine
kinderen kunnen worden ingeslikt.
Houd het apparaat buiten bereik van kleine kinderen.
Belangrijk: Het apparaat is niet bedoeld – en mag daarom niet
worden gebruikt – voor life-support-systemen en/of toepassingen
binnen nucleaire inrichtingen. Gebruik van het apparaat voor dergelijke
toepassingen is uitsluitend toegestaan met voorafgaande toestemming/
een vooraf afgegeven verklaring van de fabrikant voor het geval in
kwestie. Niet correct gebruik kan bijvoorbeeld functiebeperkingen of
storingen, onherstelbare schade aan het apparaat of, in het ergste geval,
gevaar voor personen tot gevolg hebben.
Wanneer u ook na het lezen van het volgende hoofdstuk nog twijfels
hebt over het gebruiksdoel van het apparaat, neem dan contact op
met uw dealer.
Lees de bij het apparaat behorende handleidingen en bewaar deze
voor later gebruik.
Voor het gebruik van bepaalde functies is een software-uitbreiding
(vrijschakeling), een vrijschakeling bij de netbeheerder en/of een
configuratie via de configuratiemanager.
Gebruiksdoel
VoIP-telefoon voor aansluiting op het ethernet. De telefoon wordt
aangesloten met een snoer en is bedoeld voor gebruik in gesloten, droge
ruimtes.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning Voeding via ethernet-poort via PoE conform IEEE
802 3af (bij ontbrekende PoE-ondersteuning van het
netwerk met als toebehoren leverbare PoE-injector)
PoE-klasse 2 (markering op het typeplaatje)
Opgenomen vermogen min. 2,4 W, max. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Systeemaansluiting 10/100Base Tx ethernet
2e ethernetpoort 10/100Base Tx ethernet
Systeemfunctie bij gebruik
aan
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Geheugen SD-/SDHC-kaart, 16 GB (aanbevolen, niet bij de
levering inbegrepen)
Weergave 18 LEDs, waarvan 15 meerkleurig; 4,3 inch TFT-
kleurendisplay, 480 × 272 pixel, achtergrondverlichting
COMfortel Xtension300: 30 LEDs, meerkleurig
Bedieningselementen Toetsenblok, 12 vaste functietoetsen, kleurendisplay
met touch-functie, besturingspaneel, 15
programmeerbare functietoetsen (met elk tot twee
functies die op twee niveaus toewijsbaar zijn), overige
touch-functietoetsen op de display
COMfortel Xtension300: 30 programmeerbare
functietoetsen
Hoorn breedband-audio, elektretmicrofoon, dynamische
luidspreker in de hoorn, compatibel met
gehoorapparaten
Headset Afzonderlijke interface voor dynamische headsets, ook
met ondersteuning voor draadloze headsets (DHSG)
Toetsuitbreidingsmodule max. 3 COMfortel Xtension300
Telefoonhaak magnetisch schakelcontact
Behuizing Kunststof, zwart, wit
Afmetingen
(b × h × d)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Gewicht ca. 1050 g
COMfortel Xtension300: ca. 310 g
Temperatuur Gebruik: 0 tot 40 °C, opslag: -30 tot +70 °C, niet
condenserend
Veiligheid CE
VoIP-codecs G.711, G722, iLBC
Technische gegevens voor het aansluiten van een headset
Stroomverbruik microfoon max. 0,5 mA
Gevoeligheid microfoon -45 dB
Impedantie luidspreker 150 Ohm
Gevoeligheid luidspreker bij 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Grens geluidsniveau 24 dBPa
Milieuvoorschriften
Wanneer het apparaat eenmaal is uitgediend, let dan op een correcte afvoer
(niet in het normale huisvuil).
Voer het verpakkingsmateriaal correct af om het milieu te sparen.
Informeer bij uw lokale autoriteiten naar de mogelijkheden voor het
milieuvriendelijk afvoeren van uw apparaat.
Als u wilt dat wij het apparaat voor u afvoeren, stuur het apparaat dan voor uw
eigen rekening naar Auerswald GmbH & Co. KG.
Verklaring van overeenstemming
Auerswald GmbH & Co. KG verklaart: Dit product is in overeenstemming
met de fundamentele gezondheids-, veiligheids- en milieu-eisen van alle
relevante Europese richtlijnen. De Verklaring van overeenstemming is te
vinden op: www.auerswald.de/en/start/support/products
Selecteer hier het betreffende product. Onder »Documentations« kunt u de
verklaring van overeenstemming dan downloaden.
Garantievoorwaarden
1. Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen, verleent als fabrikant op dit product 24
maanden fabrieksgarantie vanaf de koopdatum.
2. Dit betekent voor u als gebruiker: Wij garanderen dat onze apparaten bij de overdracht foutloos functioneren en
zorgen tot 24 maanden vanaf deze datum voor een kostenloze reparatie of wij leveren kosteloos een vervanging,
indien een fabricagefout optreedt en zien af van het door u als verbruiker aan te voeren bewijs als bij de wettelijke
garantie, dat deze fout op het tijdstip van overdracht al aanwezig was. Bij de reparatie of de levering van
vervangende onderdelen gebruiken wij nieuwe of gelijkwaardige onderdelen. Het apparaat en eventueel uitgenomen
onderdelen gaan over in ons eigendom en mogen worden vernietigd.
3. Naast deze garantie heeft de klant in volledige omvang het wettelijke recht op garantie op basis van het
koopverdrag ten opzichte van de leverancier. De wettelijke garantie betreft echter in tegenstelling tot onze
fabrieksgarantie alleen de kwaliteit op het tijdstip van verkoop (overdracht).
4. U kunt alleen aanspraak maken op deze garantie, wanneer u het defecte apparaat met een eenduidig koopbewijs
(factuur of kassabon) op uw kosten aan Auerswald GmbH & Co. KG verzendt of, buiten Duitsland, aan onze
importeur of distributeur ter plaatse. Voeg aan deze zending een uitgebreide foutbeschrijving toe en vermeld
voor eventuele vragen ook uw telefoonnummer. Zorg voor geschikte transportverpakking om transportschade te
voorkomen (bijvoorbeeld originele verpakking met een retourdoos).
5. Uitgesloten van de fabrieksgarantie is schade, die ontstaat door verkeerde behandeling, bedieningsfouten,
misbruik, externe invloeden, blikseminslag/overspanning, veranderingen van het product en aangebouwde
componenten. Bovendien zijn de slijtende delen uitgesloten (bijv. batterijen, zekeringen, accu's, geheugenkaarten),
en door de slijtende delen veroorzaakte schade (bijv. door het uitlopen van batterijen). Ook transportschade,
gevolgschade en kosten voor uitvaltijden zijn uitgesloten.
6. De garantie komt te vervallen wanneer reparaties door niet-geautoriseerde instanties worden uitgevoerd.
Ingebruikneming
Sluit de telefoon aan zoals op de afbeelding onder aansluiting wordt
weergegeven.
Eerste ingebruikname als systeemtelefoon
Voorwaarden:
Bij de telefooncentrale ingesteld intern telefoonnummer
Selecteer in de instellingsassistent: Met telefooncentrale zoeken en
Systeemtelefoon. Volg dan de instructies op het display.
Opmerking: De gebruikersnaam is het in de telefooncentrale ingestelde
interne telefoonnummer. Het wachtwoord is het wachtwoord van het
interne telefoonnummer.
Eerste configuratie met een VoIP-provider
Voorwaarden:
Bij een VoIP-provider aangemaakte account en kennis van de
toegangsgegevens
Selecteer in de instellingsassistent: Met provider-profiel en het profiel van
de VoIP-provider. Volg dan de instructies op het display.
Opmerking: De VLAN-instellingen kunnen optioneel worden gestart.
Configuratie via de configuratiemanager
Voorwaarden:
PC met minimale beeldschermresolutie: 1024 x 768
Aanbevolen browsers: Mozilla Firefox, Google Chrome (telkens de
huidige versie)
Voor Admin-rechten bij gebruik als systeemtelefoon: Kennis van
Admingebruikersnaam en Admin-wachtwoord van de telefooncentrale
1. Voer in de browser het IP-adres van de telefoon in.
2. Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in.
3. Voer de gewenste instellingen door.
Polski
Ważne informacjePierwsze uruchomienie
Ważne informacje
Wskazówki bezpieczeństwaUżytkowanie zgodne z przeznaczeniemDane techniczneWskazówki dotyczące ochrony środowiskaDeklaracja zgodnościWarunki gwarancji
Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Nieprawidłowe używanie urządzenia może prowadzić do groźnego dla życia
porażenia prądem, a także uszkodzić lub zniszczyć urządzenie.
Należy przeczytać załączone instrukcje obsługi urządzenia i zachować
je.
Przewody urządzenia należy podłączać wyłącznie do odpowiednich i
prawidłowo zainstalowanych gniazd przyłączeniowych.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych.
Niekompletna lub błędna konfiguracja może prowadzić do zagrożenia
życia, np. poprzez brak możliwości wykonania połączenia w celu wezwania
pomocy.
Konfigurację produktu wykonuje się przez telefon lub poprzez
zainstalowane na zintegrowanym serwerze sieci Web strony
internetowe, które można otwierać za pomocą przeglądarki internetowej.
Właściwa pomoc jest dostępna w języku angielskim lub niemieckim.
Jeżeli te języki i zastosowane fachowe pojęcia sprawiają trudność,
należy powierzyć te czynności osobie z odpowiednimi kwalifikacjami
językowymi i merytorycznymi.
Zalanie obudowy płynem może doprowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem, a także uszkodzić lub zniszczyć urządzenie.
Telefonu należy używać wyłącznie w zamkniętych i suchych
pomieszczeniach.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki
lub ściereczki antystatycznej.
Uszkodzenia przewodów, obudowy lub urządzenia mogą prowadzić do
śmiertelnego porażenia prądem.
Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
Przepięcia występujące podczas burzy mogą prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem elektrycznym albo uszkodzenia lub zniszczenia
urządzenia.
W czasie burzy nie należy dotykać urządzenia.
Poprowadzeniem przewodów w budynku powinien zająć się
wykwalifikowany specjalista z zakresu instalacji elektrycznych.
Nieodpowiednie zestawy słuchawkowe, zewnętrzne głośniki lub słuchawki
mogą prowadzić do uszkodzenia słuchu lub powodować zakłócenia połączeń
głosowych.
Przestrzegać danych technicznych dotyczących podłączania zestawu
słuchawkowego.
Przedmioty przyciągnięte przez słabe pole magnetyczne w słuchawce, takie
jak igły lub spinacze biurowe, mogą spowodować skaleczenia.
Nie należy umieszczać słuchawki w pobliżu takich przedmiotów.
Niebezpieczeństwo uduszenia. W urządzeniu znajdują się drobne elementy,
które dzieci mogą połknąć.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem małych dzieci.
Ważne: Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w
systemach podtrzymywania życia i/lub w urządzeniach nuklearnych i
nie powinno być w nich stosowane. Aby niniejsze urządzenie mogło być
wykorzystywane do tego typu zastosowań, dla każdego pojedynczego
przypadku bezwzględnie wymagana jest uprzednia pisemna zgoda
lub oświadczenie ze strony producenta. Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem może prowadzić np. do ograniczenia funkcjonalności,
zakłóceń w działaniu urządzenia, jego zniszczenia, a w skrajnym
wypadku do zagrożenia życia.
Jeżeli po przeczytaniu poniższego rozdziału nadal zachodzą
wątpliwości co do zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia, należy zasięgnąć informacji u sprzedawcy.
Należy przeczytać instrukcje dołączone do urządzenia i zachować je
w celu późniejszego wykorzystania.
Korzystanie z niektórych funkcji wymaga ich rozszerzenia
oprogramowania (odblokowania), aktywacji przez operatora sieci i/
lub konfiguracji za pomocą menedżera konfiguracji.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Telefon VoIP do podłączenia do Ethernetu. Jest to telefon przewodowy,
przeznaczony do użytku w zamkniętych i suchych pomieszczeniach.
Dane techniczne
Napięcie robocze Zasilanie przez port Ethernet za pomocą PoE
zgodnie ze standardem IEEE 802.3af (w razie braku
obsługi PoE sieci z injectorem PoE dostępnym jako
wyposażenie dodatkowe)
Klasa PoE 2 (oznaczenie na tabliczce znamionowej)
Pobór mocy min. 2,4 W, maks. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Przyłącze systemowe 10/100 Base Tx Ethernet
2. port Ethernetu 10/100 Base Tx Ethernet
Funkcja systemu podczas
użytkowania z
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Pamięć Karta SD/SDHC 16 GB (zalecana, dostępna oddzielnie)
Wyświetl 18 diod LED, w tym 15 wielokolorowych; wyświetlacz
kolorowy TFT 4,3 cala, 480 × 272 piksele, podświetlenie
tła
COMfortel Xtension300: 30 diod LED, wielokolorowych
Elementy obsługi Klawiatura przyciskowa, 12 przycisków stałych,
wyświetlacz kolorowy z obsługą dotykową, podkładka
kierunkowa, 15 programowalnych przycisków funkcji
(możliwość przypisania maksymalnie dwóch funkcji na
dwóch poziomach), dalsze dotykowe przyciski funkcji
na ekranie
COMfortel Xtension300: 30 programowalnych
przycisków funkcji
Słuchawka Dźwięk szerokopasmowy, mikrofon elektretowy,
dynamiczny głośnik słuchawki, kompatybilny z
aparatami słuchowymi
Zestaw słuchawkowy Osobne złącze dla dynamicznych zestawów
słuchawkowych, również z obsługą DHSG
Tryb rozszerzenia
przycisków
maks. 3 COMfortel Xtension300
Przełącznik aparatowy Magnetyczny zestyk przełączny
Obudowa Tworzywo sztuczne, czarny, biały
Wymiary
(szer. × wys. × dł.)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Masa ok. 1050 g
COMfortel Xtension300: ok. 310 g
Temperatura Eksploatacja: od 0 do 40°C, przechowywanie: od -30 do
+70°C, brak kondensacji
Bezpieczeństwo CE
Kodeki VoIP G.711, G722, iLBC
Dane techniczne przyłącza zestawu słuchawkowego
Pobór prądu przez mikrofon Maks. 0,5 mA
Czułość mikrofonu -45 dB
Impedancja głośników 150 omów
Czułość głośników przy 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Granica poziomu dźwięku 24 dBPa
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zadbać o jego odpowiednią
utylizację (oddzielnie od odpadów komunalnych).
Materiał opakowaniowy należy zutylizować w sposób zgodny z zasadami
ochrony środowiska.
W administracji miasta lub gminy należy zasięgnąć informacji o możliwości
prawidłowej utylizacji urządzenia, zgodnej z zasadami ochrony środowiska.
Urządzenie, które ma zostać zutylizowane, można również przesłać na swój
koszt do firmy Auerswald GmbH & Co. KG.
Deklaracja zgodności
Auerswald GmbH & Co. KG oświadcza: Niniejszy produkt spełnia
podstawowe wymagania dotyczące zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego określone we wszystkich właściwych dyrektywach
europejskich. Deklarację zgodności można znaleźć pod adresem:
www.auerswald.de/en/start/support/products
Proszę wybrać tam produkt. Następnie można pobrać deklarację zgodności
w »Documentations«.
Warunki gwarancji
1. Spółka Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen, przyznaje jako producent 24-
miesięczną gwarancję producenta na ten produkt, która rozpoczyna się w dniu zakupu.
2. Dla Państwa jako konsumenta oznacza to, co następuje: Gwarantujemy, że nasze urządzenia w momencie
ich przekazania nie posiadają usterek, i zapewniamy bezpłatną naprawę lub darmową wymianę w ciągu 24
miesięcy od tej daty, w przypadku gdy w urządzeniu wykryta zostanie wada fabryczna, i rezygnujemy z obowiązku
przedstawienia przez Państwa jako konsumenta dowodu, że dana usterka występowała już w momencie
przekazania produktu, co jest wymagane w przypadku rękojmi. W przypadku naprawy lub wymiany używamy
nowych części lub części posiadających wartość nowego produktu. Ewentualne części wymontowane z urządzenia
stają się naszą własnością i mogą zostać zutylizowane.
3. Oprócz niniejszej gwarancji klientowi w pełnym zakresie przysługują ustawowe prawa z tytułu rękojmi
przyznawanej na mocy umowy sprzedaży zawartej z dostawcą. W przeciwieństwie do naszej gwarancji producenta
ustawowa rękojmia dotyczy tylko jakości w momencie sprzedaży (przekazania).
4. Z niniejszej gwarancji mogą Państwo skorzystać wyłącznie po przesłaniu wadliwego urządzenia na własny
koszt wraz z jednoznacznym dowodem zakupu (rachunkiem lub paragonem) do firmy Auerswald GmbH & Co.
KG bądź do naszego importera generalnego lub miejscowego dystrybutora, w przypadku klientów spoza Niemiec.
Prosimy także o dołączenie do wysyłki szczegółowego opisu uszkodzenia i o podanie numeru telefonu do kontaktu
w przypadku ewentualnych pytań. Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, należy zadbać o odpowiednie opakowanie
na czas transportu (np. opakowanie oryginalne i karton zewnętrzny).
5. Gwarancją producenta nie są objęte szkody, które powstają na skutek niewłaściwego użytkowania, błędu
operatora, nadużywania, czynników zewnętrznych, uderzenia pioruna/przepięcia, modyfikacji produktu lub jego
rozbudowy. Ponadto gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu (np. baterii, bezpieczników, akumulatorów,
kart pamięci), a także uszkodzeń spowodowanych przez takie części (np. w wyniku wyczerpania się baterii).
Ponadto z zakresu gwarancji wyłączone są szkody powstałe w transporcie, szkody pośrednie, koszty powstałe w
trakcie awarii i transportu.
6. Gwarancja wygasa w przypadku wykonania napraw w nieautoryzowanym serwisie.
Pierwsze uruchomienie
Telefon należy podłączyć w sposób pokazany na ilustracji w punkcie
Podłączanie.
Pierwsza konfiguracja jako telefon systemowy
Wymagania:
wewnętrzny numer telefonu skonfigurowany w centrali telefonicznej
W asystencie konfiguracji wybierz opcje: Z funkcją wyszukiwania aparatu
telefonicznego i Telefon systemowy. Następnie postępuj zgodnie z
instrukcjami na wyświetlaczu.
Wskazówka: Nazwą użytkownika jest wewnętrzny numer telefonu
skonfigurowany w centrali telefonicznej. Hasłem jest wewnętrzny numer
telefonu.
Pierwsza konfiguracja z usługodawcą VoIP
Wymagania:
Konto zarejestrowane u usługodawcy VoIP i dane dostępu
W asystencie konfiguracji wybierz opcje: Z profilem usługodawcy i
profil usługodawcy VoIP. Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu.
Wskazówka: Ustawienia WLAN można wprowadzić opcjonalnie.
Konfiguracja przez menedżera konfiguracji
Wymagania:
Komputer PC o minimalnej rozdzielczości ekranu: 1024 x 768
Zalecane przeglądarki: Mozilla Firefox, Google Chrome (w każdym
przypadku aktualna wersja)
Do uprawnień administratora przy użyciu jako telefon systemowy:
znajomość nazwy użytkownika administratora oraz hasła administratora
centrali telefonicznej
1. Wpisz w przeglądarce adres IP telefonu.
2. Podaj nazwę użytkownika i hasło.
3. Wybierz preferowane ustawienia.
Montage | Assembly
Gerätefüße | Device Feet | Soportes del dispositivo | Βάσεις συσκευής
| Pieds d’appareil | Piedini del dispositivo | Voetenapparaat | Nóżki
urządzenia
1
2
3
* Gerätefüße umstecken und nicht drehen
* Unplug and reinsert device feet. Do not rotate
* Conecte los soportes sin girarlos
* Επανατοποθετήστε τις βάσεις συσκευής και μην τις περιστρέφετε
* Défichez les pieds d’appareil et ne les tournez pas
* Estrai i piedini del dispositivo e inseriscili nella posizione desiderata, nonruotarli
* Voeten apparaat herpositioneren en niet draaien
* Przełożyć nóżki urządzenia i nie obracać
Montage | Assembly | Montaje | Συναρμολόγηση | Montage | Montaggio |
Montage | Montaż
* Tastenerweiterungmodul mit Spezialverbinder und Verbindungskabel (nicht im
Lieferumfang)
* Key extension module with special fasteners and connection cable (not
included in the scope of delivery)
* Extensión del teclado con conector especial y cable de conexión (no incluido)
* Δομοστοιχείου επέκτασης πλήκτρου με ειδικό σύνδεσμο και καλώδιο σύνδεσης
(δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα)
* Module d’extension de touches avec connecteur spécial et câble de
raccordement (non compris dans la livraison)
* Modulo estensione tasti con connettore speciale e cavo di collegamento (non in
dotazione)
* Toetsuitbreidingsmodule met speciale verbinder en verbindingskabel (niet bij de
levering inbegrepen)
* Modułu rozszerzenia klawiatury z łącznikiem specjalnym i kablem
połączeniowym (nie znajduje się w zakresie dostawy)
Anschluss | Connection | Conexión | Σύνδεση | Raccordement |
Collegamento | Aansluiting | Przyłącze
*
**
***
Nicht im Lieferumfang
PoE Injector bei fehlender PoE-Versorgung
Direkter PC-Anschluss über Netzwerkkabel
*
**
***
Not included in the scope of delivery
PoE injector when there is no PoE supply
Direct PC connection via network cable
*
**
***
No incluido
Inyector PoE en ausencia de alimentación PoE
Conexión PC directa mediante cable de red
*
**
***
Δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα
PoE Injector σε περίπτωση απουσίας της τροφοδοσίας PoE
Απευθείας σύνδεση υπολογιστή μέσω καλωδίου δικτύου
*
**
***
Non compris à la livraison
Injecteur PoE en cas d’absence d’alimentation PoE
Connexion PC directe par câble réseau
*
**
***
Non in dotazione
Iniettore PoE da utilizzare in mancanza di alimentazione PoE
Collegamento del PC direttamente tramite cavo di rete
*
**
***
Niet bij de levering inbegrepen
PoE injector bij ontbrekende PoE-voeding
Directe PC-aansluiting via netwerkkabel
*
**
Nie znajduje się w zakresie dostawy
Injector PoE w przypadku braku zasilania PoE
*** Bezpośrednie przyłącze komputera przez kabel sieciowy
Headsetbuchse | Headset Socket | Conexión auriculares | Υποδοχή σετ
ακουστικών | Connecteur micro-casque | Presa per cuffia auricolare |
Aansluiting headset | Gniazdo zestawu słuchawkowego
1 DHSG BUS_IN
2 DHSG GND
3 - Mikrofon | Microphone | Micrófono | Μικρόφωνο Microphone | Microfono |
Microfoon | Mikrofon
4 - Lautsprecher | Loudspeaker | Altavoz | Ηχείο | Haut-parleur | Altoparlante |
Luidspreker | Głośnik
5 + Lautsprecher | Loudspeaker | Altavoz | Ηχείο | Haut-parleur | Altoparlante |
Luidspreker | Głośnik
6 + Mikrofon | Microphone | Micrófono | Μικρόφωνο Microphone | Microfono |
Microfoon | Mikrofon
7 DHSG + 3,3 V
8 DHSG BUS_OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Auerswald COMfortel® 2600 IP Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación