DeWalt 2100 PSI 1.2 GPM JOBSITE POWERWASHER DWTDWPW2100 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DWPW2100
Electric Pressure Washer
Laveuse à Pression Électrique
Lavadora a Presión Eléctrica
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 19
1
Fig. A DWPW2100
Components
1 High pressure hose
2 Spray wand
3 Quick connect collar
4 Spray handle
5 Handle grip
6 Trigger lock‑off
7 Trigger
8 Pressure washer unit
9 ON/OFF switch
10 Storage door
11 Door latch
12 Carry handles
13 Telescoping handle
14 Handle release button
15 Garden hose water intake
16 High pressure water outlet
17 Feet
18 Power cord
19 GFCI plug
20 Power cord storage hooks
21 Wheels
22 Black turbo nozzle
23 15° Orange nozzle
24 40° White nozzle
25 Soap nozzle
26 Nozzle cleaning tool
27 Soap tank
28 Soap tank cap
16
20
21
20
18
19
17
26
7
6
5
23
24
25
4
2
3
22
1
27
14
13
15
9
12
8
10
11
28
Componentes
1 Manguera de alta presión
2 Varilla de rocío
3 Collar de conexión rápida
4 Manija de rocío
5 Sujetador de manija
6 Bloqueo en apagado de gatillo
7 Gatillo
8 Unidad de lavadora a presión
9 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
10 Puerta de almacenamiento
11 Seguro de puerta
12 Manijas de transporte
13 Manija telescópica
14 Botón de liberación de manija
15 Entrada de agua de manguera de jardín
16 Salida de agua de alta presión
17 Patas
18 Cable de energía
19 Enchufe GFCI
20 Ganchos de almacenamiento
de cable de energía
21 Ruedas
22 Boquilla turbo negra
23 Boquilla naranja de 15°
24 Boquilla blanca de 40°
25 Boquilla de jabón
26 Herramienta de limpieza de boquilla
27 Tanque de jabón
28 Tapa de tanque de jabón
Composants
1 Tuyau à haute pression
2 Lance d'arrosage
3 Collier de raccord rapide
4 Poignée du pulvérisateur
5 Manche de la poignée
6 Verrou de la gâchette
7 Gâchette
8 Unité de laveuse à pression
9 Boutons MARCHE/ARRÊT
10 Porte du rangement
11 Verrou de la porte
12 Poignées de transport
13 Poignée télescopique
14 Bouton de libération de la poignée
15 Prise d’eau du boyau d'arrosage
16 Sortie de l’eau à haute pression
17 Pieds
18 Cordon d'alimentation
19 Fiche DDFT
20 Crochets de rangement du cordon
d'alimentation
21 Roues
22 Buse turbo noire
23 Buse orange 15°
24 Buse blanche 40°
25 Buse de savon
26 Outil de nettoyage des buses
27 Réservoir de savon
28 Capuchon du réservoir de savon
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
31
30
8
16
32
21
14
13
12
1
22
4
2
5
5
2
4
5
12
10
11
29
3
33
15
8
17
6
7
34
1
8
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
Fig.N
Fig.M
26
3
4
5
27
27
28
8
28
8
9
34
10
2
ENGLISH
4
WARNING: Please read this entire manual before
attempting to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used for
any application other than that which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location
where the temperature will not fall below 40°F (4°C).
freeze damage is not covered by the warranty.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Do not touch plug or outlet with wethands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electricaloutlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock mayoccur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from theoutlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heatsource.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesivebacking.
8 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear
protective clothing and footwear to protect against
accidentalspraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressurehose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high‑pressure
hose regularly. Replace the hose immediately if
it is damaged, worn or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high‑pressure hose that is leaking ordamaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F (4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
CAUTION: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream atpersons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this appliance, basic safety
precautions should always be followed including
thefollowing:
Read all the instructions before using theproduct.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
Stay alert – watch what you aredoing.
Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
Keep operating area clear of allpersons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord
plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacementparts.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This pressure washer is intended for cleaning boats, cars,
decks, driveways, grills, house siding, motorcycles, patios, and
outdoorfurniture.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
Servicing a double insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system and should be done
only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double insulated appliance must be identical to the
parts they replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or double insulation”. The
symbol i (square within a square) may also be marked on
theappliance.
Servicing of Double Insulated Appliances
Your appliance is double‑insulated to give you added
safety. In a double insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No grounding
means is provided on a double insulated appliance, nor
should a means for grounding be added to the appliance.
Extension Cords
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extensioncord.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and OFF the ground. Do not touch
plug with wethands.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection
This pressure washer is provided with a ground‑fault
circuit‑interrupter (GFCI) built into the plug of the
power‑supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include GFCIprotection.
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system fromcleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion orfire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site duringoperation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered duringoperation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the high‑pressure hose.
The stream of water IS under high pressure and WILL
penetrateskin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washers psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories orcomponents.
22 . Never defeat the safety features of thisproduct.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorizedparts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, orvapors.
ENGLISH
6
Assembling Spray Wand (Fig.E)
1. To connect the spray handle4 to the handle grip5,
insert the threaded end of the spray handle onto the
threaded end of the handle grip. Rotate the spray handle4
clockwise until fullytightened.
2. To connect the spray wand2 to the sprayhandle4,insert
the threaded end of the spray wand into the threaded
collar29 of the spray handle. Rotate the threaded
collar29 clockwise until fullytightened.
Accessory Storage Compartment (Fig.D)
This pressure washer has a built in accessory storage
compartment34 to carry the spray wand, spray handle,
handle grip and turbonozzle.
1. To unlock the storage door10, rotate the door
latch11 counterclockwise and flip the door down
to access the spray wand2, spray handle4, handle
grip5, and turbo nozzle22.
2. To lock the storage door10, lift the storage door up to the
closed position. Rotate the door latch11 clockwise to lock
the storage door into position.
Telescoping Handle (Fig.C)
This pressure washer has a convenient, built in telescoping
handle and transportwheels.
1. To unlock the telescoping handle13, press the handle
release button14 and slide the handle upwards. You will
hear an auidible click when it snaps intoposition.
2. To store the telescoping handle13, press the handle
release button14 and slide the telescoping handle
down and into the pressure washer body. You will hear an
auidible click when it snaps intoposition.
3. To move the pressure washer8, tilt the unit so the
transport wheels21 are touching the ground and pull the
unit by the telescopinghandle.
Cage Carrying Handles (Fig.B)
This pressure washer has a protective cage that protects the
pressure washer from daily jobsite abuse but also provides
mulitiple carry handle12 options. Carry the pressure washer
using whichever part of the cage that is convenient for
yourapplication.
Specifications
Maximum Pounds per Square Inch* 2100
Rated Gallons per Minute* 1.2
Electrical Requirements 120VAC ~60Hz, 13A
Electrical Cord 35 ft. (10.6 m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15A
Pressure of Inlet Water 20‑100 PSI
Inlet Water Cold Tap
*Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with
CETA CPC‑100.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
7
ENGLISH
Soap Tank (J, K)
This pressure washer has a built in soap tank27.
1. To remove the soap tank, turn off the pressure washer
and turn off the watersupply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any waterpressure.
3. Lift the soap tank27 out of the pressure washer unit8.
4. Remove soap tank cap28 and fill with
appropriate detergent following the detergent
manufacturesinstructions.
5. Fit and tighten soap tank cap28 before reinstalling soap
tank27 to the pressure washerunit.
6. To clean the soap tank27, empty any remaining
detergent back into its bottle. Use water from a garden
hose to thoroughly rinse out the tank. Empty the tank
and allow it todry.
7. Reinstall soap tank to pressure washer unit and ensure the
soap tank is fully secured into the pressure washerunit.
Test Ground‑Fault Circuit‑Interrupter
(GFCI) Before Each Use (Fig. A)
This pressure washer is provided with a ground‑fault
circuit‑interrupter (GFCI) built into the plug of the
power‑supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electricshock.
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) into a
working grounded outlet.
2. The indicator at the top of the GFCI should turn green
when product is ready to use.
3. Press the “TEST button (bottom). The green indicator
should disappear.
4. Press “RESET” button foruse.
5. Do not use the pressure washer if the above testfails.
Correct Pressure Washer Unit Position
(Fig.A, B)
CAUTION: Before operation:
Always keep the unit right‑side up with its feet17 and
wheels21 on the ground as shown in Fig. B.
NOTE: Never attempt to use the pressure washer while
standing vertically, on its side, or flipped over on theground.
Proper Hand Position (Fig.I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip5 and the other hand on the spray handle4 .
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
NOTE: The tips listed below might not be included with your
pressure washer but are available for purchase at an additionalcost.
Common Spray Tips Common Applications
15 ° Orange Nozzle For brick or masonry.
25 ° Green Nozzle For vinyl siding.
40° White Nozzle For automotive washing.
Soap Nozzle To apply detergents
Black Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
Attaching Nozzles (Fig.H)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
OFF before changingnozzles.
1. To connect a nozzle to the spray wand2 , pull the quick
connect collar3 toward the spray wand and insert the
appropriatenozzle.
2. Release the quick connect collar to lock the nozzle inplace.
3. Give the nozzle a firm tug after the quick connect collar
has locked intoplace to ensure the nozzle is locked
intoplace.
Attaching Garden Hose (Fig.G)
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from inside thegardenhose.
1. To connect a garden hose to the
pressurewasherunit8,place the end of the
gardenhose33 inside the water intake15.
2. Securely tighten the garden hose byhand.
NOTE: Always disconnect the garden hose afterusage.
Attaching High Pressure Hose (Fig.F)
CAUTION: NEVER PULL WATER SUPPLY HOSE TO
MOVE pressure washer. This could damage hose and/
or pumpinlet.
This pressure washer has a built in storage area to carry the
high pressure hose. The coiled hose is secured between the
cage and the mainbody.
NOTE: Uncoil the high pressure hose1 before installation to
preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose. Cross
threading will causeleaks.
1. To connect the high pressure hose1 to the handle
grip5, thread the hose collar30 onto the inlet
coupler31.
2. To connect the high pressure hose to the pressure
washer unit8, thread the hose collar32 onto the high
pressure water outlet16.
ENGLISH
8
Nozzle Cleaning (Fig.M)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit8.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger7 on spray handle5 to relieve any
waterpressure.
4. Remove the nozzle from the spray wand2 by pulling
the quick connect collar3 toward the spraywand.
5. Using the nozzle cleaning tool26, unclog any debris
from thenozzle.
6. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Moving the Pressure Washer (Fig.A–C)
1. Turn OFF the pressure washer unit8 by rotating the
on/off switch9 to the OFF position. Then turn OFF the
watersupply.
2. Point the spray wand2 in a safe direction and pull the
trigger7 to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, lift the pressure
washer by the carry handles12 or pull up the telescoping
handle13 and wheel the unit to your nextlocation.
Shutdown (Fig.A, E, L)
1. Turn OFF the pressure washer unit8 by rotating the
on/off switch9 to the off position. Then turn OFF the
watersupply
and unplug the cord from theoutlet.
2. Discharge residual pressure by squeezing the trigger7
until no more water comes out of the spray wand2.
3. Engage the spray trigger lock‑off6.
4. Disconnect the garden hose from the water intake15.
5. Disconnect the high pressure hose1 from the high
pressure water outlet16 and drainhose.
Pressure Washing (Fig.A–L)
Preparing Surface for Cleaning
Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
Insure that all doors and windows are closed tight.
Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
anyoverspray.
Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
Use only detergents formulated for pressurewashers.
Always test detergent in an inconspicuous area beforeuse.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high‑pressure setting, DO NOT allow
the high‑pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
1. Connect the water supply to the pressure washer. For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching Garden Hose
under Assembly andAdjustments.
2. Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the pressure wand. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and
pressure wand, please refer to Attaching High Pressure
Hose under Assembly andAdjustments.
Preparing Spray Wand (Fig.E)
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock‑off6 and squeeze the trigger7.
1. Spray wand must be assembled before use. Please
refer to Assembling Spray Wand under Assembly
andAdjustments.
2. Disengage the trigger lock‑off6 .
3. Squeeze the trigger7. Hold the trigger for 30seconds to
purge the system ofair.
4. If air is still found in the water stream, continue to run
water through the spraywand.
Cleaning a Surface (Fig.L)
1. To start the pressure washer, rotate the ON/OFF switch9
to the ONposition.
2. The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°.
Spraying head on tends to cause dirt particles to
imbed in thesurface.
When working on vertical surfaces, it is best to
apply detergent starting at the bottom and working
upwards which will prevent the detergent from
sliding down and causingstreaks.
3. To disengage the spray handle, release thetrigger.
9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, use only DeWALT
accessories recommended for this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:www.dewalt.com.
Storage (Fig.A, B, D, N)
Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STOREINDOORS.
Always completetely empty water from high pressure
hose, pressure washer unit, nozzles, and spray wand.
Nozzles can be stored in the nozzle storage slots on the
handle grip as shown in Fig.A.
Power cord can be stored coiled up around the power
cord retaining hooks20 as shown in Fig.A.
High pressure hose can be stored coiled up and secured
between the cage and the pressure washer unit8 as
shown in Fig.B.
Spray wand can be stored, broken down into three
pieces, in the storage compartment34 as shown in
Fig.D and Fig. N.
Turbo nozzle can be stored in the storage
compartment34 as shown in Fig.D and Fig. N.
Pressure washer unit8 can be stored vertically or
horizontally, but only stack things on top of unit in the
horizontal storage position as shown in Fig. B
ENGLISH
10
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock‑off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the ON position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in ON position.
GFCI tripped. Press reset button at GFCI on plug end of cord. Check the breaker in your household electrical pannel.
If the breaker is tripped, reset breaker.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Replace with new nozzle.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force ‑ check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse OFF with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
No detergent. Not using the soap nozzle. Detergent only comes out when using the soap nozzle. Detergent will not flow out when using a
high pressure nozzle.
Soap tank is empty. Add more detergent.
Soap tank not properly connected. Check connections. Ensure that the soap tank is fully secured into the pressure washer unit.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Damaged or clogged detergent suction ports. Remove obstruction or debris and run warm water over the detergent suction ports.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris. Run warm water through nozzle to remove debris
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand or extension leaks. Spray wand not properly attached. Please refer to Assembling Spray Wand under Assembly and Adjustments.
Broken O‑ring. Contact DeWALT customer service representative at 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact DeWALT customer service representative at 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact DeWALT customer service representative at 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit off, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit on.
Voltage loss due to extension cord. Plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact DeWALT customer service representative at 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENT: veuillez lire tout le guide avant de
tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée et/
ou utilisée pour toute autre application que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
AVIS: entreposez toujours votre laveuse à pression
dans un endroit où la température ne tombera pas
sous4°C(40°F). Les dommages dus au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT: ce produit et son évacuation
peuvent vous exposer à des produits chimiques,
incluant le plomb et ses composés ainsi que du
monoxyde de carbone qui sont connus par l'État de la
Californie pour causer le cancer et des déformations
congénitales ou d'autres sévices au système
reproducteur. Pour plus de renseignements, consultez
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Ne pas toucher à la fiche ou à l’outil avec les
mainsmouillées.
2 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
cordon de la priseélectrique.
3 . Le jet deau ne doit jamais être dirigé vers tout câblage
électrique ou directement vers la laveuse à pression elle‑
même ou un choc électrique peut seproduire.
4 . Ne jamais transporter la laveuse à pression par le
cordon. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher de
laprise.
5 . Afin de prévenir les dommages, le cordon ne doit jamais
être écrasé, placé près d’objets coupants ou près d’une
source dechaleur.
6 . Vérifiez les cordons d'alimentation avant l’utilisation.
Les cordons endommagés peuvent réduire la performance
de la laveuse à pression ou causer un choc électrique fatal
7 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est
déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en
bois ou des articles ayant un dosadhésif.
8 . La zone de travail doit être exempte de personnes
etd’animaux.
9 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner
la laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet
de lalance.
10 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à l’avant
de labuse.
Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
leguide.
Ce produit est fourni avec un disjoncteur de
fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon.
Si le remplacement de la fiche ou du cordon
est nécessaire, utilisez seulement des pièces de
remplacementidentiques.
ATTENTION : Risque d’injection ou de blessure. Ne pas
diriger le jet vers despersonnes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez cet appareil,
des consignes de sécurité élémentaires devraient
toujours être prises, incluant les suivantes:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser leproduit.
Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance nécessaire lorsqu’un produit est utilisé
près desenfants.
Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
lescommandes.
Demeurez vigilant: regardez ce que vousfaites.
Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou dedrogues.
Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
detravail.
Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds bien
d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette laveuse à pression n’est pas conçue pour le
nettoyage de bateaux, d'autos, de terrasses, d’entrées, de
grils, de parements de maison, de motos, de patios et de
meublesextérieurs.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
12
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
Entretien des appareils à isolation double
Votre appareil est à isolation double pour vous offrir plus de
sécurité. Dans un appareil à isolation double, deux systèmes
d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre nest fourni sur un appareil à
isolation double ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. Lentretien d’un appareil à isolation
double nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil à isolation double doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole i (carré dans un carré) peut aussi être
indiqué surl’appareil.
Rallonges
Utilisez seulement des rallonges qui sont conçues pour
une utilisation extérieure. Ces rallonges sont identifiées
par l’inscription « Acceptable pour une utilisation avec des
appareils extérieurs; entreposez à l’intérieur lorsquelle nest
pas utilisée». Utilisez seulement des rallonges ayant un
classement électrique qui n’est pas inférieur au classement
du produit. Ne pas utiliser des rallonges endommagées.
Examinez régulièrement la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez‑la si elle est endommagée. Ne pas abuser de la
rallonge et ne pas tirer sur toute rallonge pour débrancher.
Gardez le cordon à l’écart de la chaleur et des bords
coupants. Débranchez toujours la rallonge de la prise avant
de débrancher le produit de larallonge.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
d’électrocution, gardez tous les branchements secs
et au‑dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les
mainsmouillées.
Protection du disjoncteur de fuite à la terre
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. S’il
s'avère nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon, utilisant
seulement des pièces de rechange identiques qui incluent
une protectionDDFT.
11 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection contre
la pulvérisationaccidentelle.
12 . Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de détacher le tuyau à
hautepression.
13 . Ne jamais faire des nœuds ou tortiller le tuyau à
haute pression puisque cela pourrait causer des
dommages. Inspectez régulièrement le tuyau à
haute pression. Remplacez immédiatement le tuyau
s’il est endommagé, usé ou s’il montre des signes
de fissures, des bulles, des perforations ou d’autres
fuites. Ne jamais saisir le tuyau à haute pression s’il fuit ou
s’il estendommagé.
14 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des
températures inférieures à 4°C(40°F). Les dommages
dus au gel ne sont pas couverts par lagarantie.
15 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau et
votre système respiratoire deslaveuses.
16 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent
être présents. Une étincelle électrique peut causer une
explosion ou unincendie.
17 . Pour minimiser la quantité d'eau entrant dans la laveuse à
pression, l’unité doit être placée aussi près que possible du
site de nettoyage durantl’utilisation.
18 . Pour prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'il
estinutilisé.
19 . Pour permettre la circulation de l’air libre, la laveuse à
pression NE DOIT PAS être couverte durantl’utilisation.
20 . Ne jamais toucher, saisir ou tenter de couvrir une
perforation ou une fuite d'eau semblable sur le tuyau
à haute pression. Le jet d’eau EST sous haute pression et
TRANSPERCERA lapeau.
21 . Utilisez seulement les tuyaux et les accessoires classés
pour une pression plus élevée que le psi de votre
laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des accessoires
ou des composantes d'autresfabricants.
22 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ceproduit.
23 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes
brisées ou nonautorisées.
24 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurscombustibles.
FRANÇAIS
13
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez‑le
de la source d’alimentation avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
non ..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils tiennent debout, mais ils
peuvent facilement êtrerenversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est
petit, plus la capacité du câble est grande, c’est‑à‑dire
que le calibre 16 a plus de capacité que le calibre 18. Un
cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension
de secteur ce qui causera une perte de puissance et une
surchauffe. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
obtenir la longueur totale, assurez‑vous que chaque
rallonge individuelle a au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon
longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon
estlourd.
FRANÇAIS
14
Fixer les buses (Fig. H)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux,
tout animal. Cela produira des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer
les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne.
Éteignez l’unité de laveuse à pression avant de changer
lesbuses.
1. Pour connecter une buse à la lance d'arrosage2,
tirez sur le collier de connexion rapide3 vers la lance
d'arrosage et insérez la buseappropriée.
2. Relâchez le collier de connexion rapide pour verrouiller la
buse enplace.
Fixer le boyau d'arrosage (Fig. G)
REMARQUE : Avant de connecter le boyau d’arrosage à
l’unité de laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau
d’arrosage pendant trente secondes pour enlever tout débris
à l’intérieur du boyaud'arrosage.
1. Pour connecter un boyau d'arrosage à l’unité de laveuse
à pression 8,placez l’extrémité du boyau d'arrosage33
dans l’entrée d'eau15.
2. Serrez solidement le boyau d’arrosage à lamain.
REMARQUE : Déconnectez toujours le boyau d’arrosage
aprèsl’utilisation.
Fixer le tuyau à haute pression (Fig. F)
ATTENTION: NE JAMAIS TIRER SUR LE TUYAU
D’ALIMENTATION POUR DÉPLACER la laveuse à
pression. Cela pourrait endommager le tuyau et/ou
l’entrée de lapompe.
Cette laveuse à pression a un espace de rangement intégré
pour transporter le tuyau à haute pression. Le tuyau enroulé
est fixé entre la cage et le corpsprincipal.
REMARQUE : Déroulez le tuyau à haute pression1 avant
l’installation afin de prévenir lesnœuds.
REMARQUE : Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le boyau. La déformation du filetage peut causer
desfuites.
1. Pour connecter le tuyau à haute pression1 au manche
de la poignée5, enfilez la pince du tuyau 30 le
coupleur d’entrée31.
2. Pour connecter le tuyau à haute pression à l’unité de
laveuse à pression8, enfilez la pince du tuyau32 sur la
sortie d'eau à haute pression 16.
Assemblage de la lance d'arrosage (Fig. E)
1. Pour connecter la lance d’arrosage4 à la poignée5,
insérez l’extrémité filetée de la lance d’arrosage sur
l’extrémité filetée du manche de la poignée. Tournez la
poignée du pulvérisateur4 dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu’à ce quelle soitserrée.
2. Pour connecter la lance d'arrosage2 à la poignée du
pulvérisateur4,insérez l’extrémité filetée de lance
d'arrosage dans la pince filetée29 de la poignée du
pulvérisateur. Tournez la pince filetée29 dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu’à ce quelle soitserrée.
Compartiment de rangement des
accessoires (Fig.D)
Cette laveuse à pression a un compartiment de rangement
des accessoires intégré34 pour transporter la lance
d'arrosage, la poignée du pulvérisateur, le manche de la
poignée et la buseturbo.
1. Pour déverrouiller la porte du rangement10, tournez
le verrou de la porte11 dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et abaissez pour accéder à la
lance d'arrosage 2, à la poignée du pulvérisateur4, au
manche de la poignée 5 et à la buse turbo22.
2. Pour verrouiller la porte du rangement 10, levez la porte
du rangement en position fermée. Tournez le verrou de
la porte11 dans le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller la porte du rangement en place.
Poignée télescopique (Fig.C)
Cette laveuse à pression a une poignée télescopique intégrée
pratique et des roues detransport.
1. Pour déverrouiller la poignée télescopique13, appuyez
sur le bouton de libération14 et glissez la poignée vers
le haut. Vous entendrez un clic audible lorsqu’elle sera
mise enplace.
2. Pour ranger la poignée télescopique13, appuyez
sur le bouton de libération14 et glissez la poignée
télescopique vers le bas dans le corps de la laveuse à
pression. Vous entendrez un clic audible lorsquelle sera
mise enplace.
3. Pour déplacer la laveuse à pression8, inclinez l’appareil
afin que les roues de transport21 touchent le sol et tirez
l’appareil par la poignéetélescopique.
Poignées de transport de la cage (Fig.B)
Cette laveuse à pression a une cage protectrice qui la protège
contre les abus quotidiens du chantier, mais elle offre
aussi des options de poignées de transport multiples 12.
Transportez la laveuse à pression à l’aide de l’une ou l’autre
des parties de la cage qui est pratique pour votreapplication.
Caractéristiques
Livres maximales par pouce carré* 2100
Gallons nominaux par minute* 1,2
Exigences électriques 120 VAC ~60Hz, 13 A
Cordon électrique 10,6 m (35 pi)
Tuyau à haute pression 7,6 m (25 ft.)
Source d’ampères minimum 15 A
Pression de l’entrée d’eau 20 à 100 PSI
Entrée d'eau froide du robinet
Taux de consommation de savon 10% MAXI
*Débit d'eau et pressions nominales maximum déterminées conformément
à CETA CPC‑100.
FRANÇAIS
15
Lavage à la pression (Fig.A–L)
Préparation de la surface pour le nettoyage
Retirez les objets de la zone qui pourraient créer
un danger comme des jouets d’enfants ou des
meublesextérieurs.
Assurez‑vous que toutes les portières et les fenêtres
sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et
tous les arbres dans la zone adjacente avec une toile
de protection en vous assurant quils ne seront pas
endommagés par unesurexposition.
Prérincez la zone de nettoyage avec de l’eaufraîche.
Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses àpression.
Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avantl’utilisation.
Préparer l’unité de laveuse à pression
pour l’utilisation
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE
PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en
contact avec la peau non protégée, les yeux ou un
animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION : avant l’utilisation:
1. Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression.
Pour des instructions sur la connexion de l’alimentation
de l’eau à la laveuse à pression, veuillez consulter Fixer le
boyau d'arrosage dans Assemblage etajustements.
Réservoir de savon (J, K)
Cette laveuse à pression a un réservoir de savon intégré27.
1. Pour retirer le réservoir de savon, éteignez la laveuse à
pression et coupez l’arrivéed’eau.
2. Appuyez sur la gâchette sur la poignée du pulvérisateur
pour atténuer la pression del’eau.
3. Sortez le réservoir de savon27 hors de l’unité de laveuse
à pression8.
4. Retirez le capuchon du réservoir de savon28 et
remplissez avec un détergent approprié en suivant les
instructions du fabricantdétergent.
5. Fixez et serrez le capuchon du réservoir de savon28
avant de réinstaller le réservoir de savon27 sur l’unité de
laveuse àpression.
6. Pour nettoyer le réservoir de savon 27, videz tout
détergent restant dans sa bouteille. Utilisez l'eau du
boyau d'arrosage pour rincer soigneusement le réservoir.
Videz le réservoir et laissez‑lesécher.
7. Réinstallez le réservoir de savon dans l’unité de laveuse
à pression et assurez‑vous que le réservoir de savon est
complètement fixé dans l’unité de laveuse àpression.
3. Appuyez sur le bouton « TEST » (en bas). Le voyant vert
doit disparaître.
4. Appuyez sur le bouton « RÉINITIALISER » pourutiliser.
5. Ne pas utiliser laveuse à pression si le test précédentéchoue.
Testez le disjoncteur différentiel de fuite
à la terre (DDFT) avant chaque utilisation
(Fig. A)
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de chocélectrique.
1. Branchez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT) dans une prise de mise à la terre qui fonctionne.
2. Le voyant au‑dessus du DDFT doit devenir vert lorsque le
produit est prêt pour l’utilisation.
Bonne position de l’unité de laveuse à
pression (Fig.A, B)
ATTENTION : avant l’utilisation:
Gardez toujours l’unitéà l’endroit avec ses pattes 17 et ses
roues21 sur le sol comme illustré Fig. B.
REMARQUE : Ne jamais tenter d’utiliser la laveuse à pression
pendant qu’elle se tient à la verticale, sur son côté ou
renversée sur lesol.
Position correcte des mains (Fig. I)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur le
manche de la poignée du pulvérisateur5 et une autre main
sur la poignée dupulvérisateur 4.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
REMARQUE : Les embouts énumérés suivants peuvent ne pas
être inclus avec votre laveuse à pression, mais ils sont disponibles
pour un achat à un coûtsupplémentaire.
Embout du
pulvérisateur
courant
Applications courantes
Buse orange 15° Pour la brique ou la maçonnerie.
Buse verte 25° Pour le bardage en vinyle.
Buse blanche 40° Pour le lavage d'automobiles.
Buse de savon Pour appliquer les détergents
Buse turbo noire Pour un nettoyage abrasif.
3. Tirez fermement sur la buse après que le collier de
connexion rapide se soit verrouillé en place afin d’assurer
que la buse est verrouillée enplace.
FRANÇAIS
16
Entreposage (Fig.A, B, D, N)
Entreposez dans un endroit sec à l’abri du gel.
ENTREPOSEZ ÀL’INTÉRIEUR.
Videz toujours complètement l’eau du tuyau à haute
pression, de l’unité de laveuse à pression, des buses et de
la lance d'arrosage.
Les buses peuvent être rangées dans les fentes de
rangement des buses sur le manche de la poignée
comme illustré dans la Fig.A.
Le cordon d'alimentation peut être rangé enroulé autour
des crochets de retenue du cordon d’alimentation20
comme illustré dans la Fig.A.
Nettoyage de la buse (Fig. M)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme
de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la
buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression
de la pompe sera discontinue. Nettoyez immédiatement la
buse à l’aide d’un nettoyant pourbuses.
1. Éteignez et débranchez l’unité de laveuse à pression 8.
2. Fermez l’alimentation del'eau.
3. Appuyez sur la gâchette7 sur la poignée du
pulvérisateur5 pour réduire la pressiond’eau.
4. Retirez la buse de la lance d'arrosage2 en tirant sur le
collier de connexion rapide3 vers la lanced'arrosage.
5. À l’aide d’un outil de nettoyage des buses 26,
débouchez tout débris de labuse.
6. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le
risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareildébranchez‑le la source d’alimentation
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
2. Connectez le tuyau à haute pression à la laveuse à
pression et à la lance à pression. Pour des instructions
sur la connexion du tuyau à haute pression à la
laveuse à pression et à la lance à pression, veuillez
consulter Fixer le tuyau à haute pression dans
Assemblage etajustements.
Préparation de la lance d'arrosage (Fig. E)
IMPORTANT: Avant de mettre l’unité de laveuse à pression
en marche, désengagez le verrou de la gâchette6 appuyez
sur la gâchette 7.
1. La lance d'arrosage doit être assemblée avant l’utilisation.
Veuillez consulter Assemblage de lance d'arrosage dans
Assemblage etajustements.
2. Relâchez le verrouillage de la gâchette6 .
3. Appuyez sur la gâchette7. Tenez la gâchette pendant 30
secondes pour purger le système del’air.
4. S’il y a de l’air dans le jet d’eau, continuez à faire couler
l'eau dans la lanced'arrosage.
Nettoyer une surface (Fig. L)
1. Pour démarrer la laveuse à pression, tournez le bouton
Marche/Arrêt 9 à la positionMarche.
2. Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une
surface à nettoyer est de 45°.
La tête de pulvérisation a tendance à faire en
sorte que les particules de saleté s’intègrent dans
lasurface.
Lorsque vous travaillez sur des surfaces verticales, il
vaut mieux appliquer le détergent en commençant
par le bas et en travaillant vers le haut ce qui
empêche le détergent de glisser et de causer
desstries.
3. Pour désengager la poignée du pulvérisateur, relâchez
lagâchette.
Déplacer la laveuse à pression (Fig. A–C)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression 8 en tournant le
bouton Marche/Arrêt9 à la position Arrêt. Puis, fermez
l’alimentation del'eau.
2. Pointez la lance d'arrosage 2 dans une direction
sécuritaire et appuyez sur la gâchette7 pour relâcher la
pression de l’eaurestante.
3. Lorsque la lance d'arrosage est complètement vide, levez
la laveuse à pression par les poignées de transport12 ou
tirez la poignée télescopique13 et faites rouler l’unité
jusqu’à votre prochainemplacement.
Arrêt (Fig. A, E, L)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression 8 en tournant le
bouton Marche/Arrêt9 à la position Arrêt. Puis, fermez
l’alimentation de l'eau
et débranchez le cordon de laprise.
2. Déchargez la pression résiduelle en appuyez sur la
gâchette7 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de
la lance d'arrosage2.
3. Enclenchez le verrou de la gâchette du pulvérisateur 6.
4. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’entrée d’eau15.
5. Déconnectez le tuyau à haute pression1 de la sortie
d'eau à haute pression16 et videz letuyau.
FRANÇAIS
17
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessure, utilisez seulement les accessoire
DeWALT recommandés pour ce produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
Le tuyau à haute pression peut être rangé enroulé et fixé
entre la cage et l’unité de laveuse à pression8 comme
illustré dans la Fig.B.
La lance d'arrosage peut être rangéerépartie en trois
morceaux, dans le compartiment de rangement 34
comme illustré dans la Fig.D et la Fig. N.
La buse turbo peut être rangéerépartie dans le
compartiment de rangement 34 comme illustré dans la
Fig.D et la Fig. N.
L’unité de laveuse à pression8 peut être rangée
verticalement ou horizontalement, mais empilez
seulement des choses sur le dessus de l’unité en position
de rangement horizontale comme illustré dans la Fig. B
FRANÇAIS
18
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation non sécuritaire. Avant d’entretenir l’unité, débranchez l’alimentation
électrique, fermez l’alimentation de l'eau, déchargez la pression résiduelle et enclenchez le verrouillage de la
poignée dupulvérisateur.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur ne démarre pas. L’unité n'est pas branchée. Branchez le cordon d'alimentation.
Le bouton Marche/Arrêt est en position Arrêt. Mettez le bouton à la position Marche.
Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette de la lance. Appuyez sur la gâchette avec le bouton à la position Marche.
DDFT déclenché. Appuyez sur le bouton Réinitialiser du DDFT à l’extrémité de la fiche du cordon. Vérifiez le disjoncteur
de votre panneau électrique domestique. Si le disjoncteur s’est déclenché, réinitialisez‑le.
L’unité n’atteint pas la haute pression. Le robinet d’eau n’est pas complètement ouvert. Ouvrez complètement la valve d'eau.
Filtre d'entrée d'eau obstrué. Retirez le filtre et rincez pour nettoyer.
Buse usée. Remplacez par une nouvelle buse.
La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’alimentation de l’eau est limitée. Vérifiez le tuyau d'eau a des nœuds, des fuites ou un blocage.
La pression de sortie varie haute/basse. Pas assez d’alimentation de l’eau. Ouvrez complètement l'eau, vérifiez si le tuyau a des fuites ou des nœuds.
La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
Grille d'entrée d'eau obstruée. Pour déboucher, rincez avec de l'eau.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
Aucun détergent. Buse de savon non utilisée. Le détergent sort seulement lorsque la buse de savon n’est pas utilisée. Le détergent ne s’écoule pas
lorsque la buse à haute pression est utilisée.
Le réservoir de savon est vide. Ajoutez plus de détergent.
Le réservoir de savon n’est pas bien connecté. Vérifiez les connexions. Assurez‑vous que le réservoir de savon est complètement fixé dans l’unité
de laveuse à pression.
Le détergent est trop épais. Utilisez seulement le détergent recommandé pour l’utilisation dans les laveuses à pression.
Ports d'aspiration du détergent endommagés
ou obstrués.
Retirez l’obstruction ou les débris et faites couler de l’eau chaude sur les ports d’aspiration
du détergent.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris. Faites couler de l’eau chaude dans la buse pour retirer les débris
La connexion du boyau d'arrosage fuit. Raccords desserrés. Serrez les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée. Remplacez la rondelle de l’adaptateur du boyau.
La lance d'arrosage ou l’extension fuit. La lance d'arrosage n’est pas bien fixée. Veuillez consulter Assemblage de lance d'arrosage dans Assemblage et ajustements.
Joint torique brisé. Contactez un représentant du service à la clientèle de DeWALT au 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
La pompe est excessivement bruyante. La pompe aspire de l’air. Assurez‑vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’eau fuit de la pompe. Raccords desserrés. Assurez‑vous que tous les raccords sont serrés.
Les joints d'eau sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle de DeWALT au 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
Huile qui fuit. Les joints d'huile sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle de DeWALT au 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
Le moteur bourdonne, mais n'arrive pas
à fonctionner.
Tension de l’alimentation insuffisante. Vérifiez si seulement la laveuse à pression fonctionne sur ce circuit.
Le système a de la pression résiduelle. Éteignez l’unité, appuyez sur la gâchette sur la lance d'arrosage pour relâcher la pression, puis
allumez l’unité.
Tension perdue en raison de la rallonge. Branchez directement dans la prise.
Laveuse non utilisée pendant de longues périodes. Contactez un représentant du service à la clientèle de DeWALT au 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
ESPAÑOL
19
ADVERTENCIA: Por favor lea el manual completo
antes de intentar ensamblar, operar o instalar
elproducto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para aplicaciones
específicas. No se debe modificar y/o usar para ninguna
aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en una
ubicación en la que la temperatura no descienda debajo
de4°C(40°F). El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape
pueden exponerlo a químicos que incluyen plomo
y compuestos de plomo, y monóxido de carbono,
que se conoce en el Estado de California que
causan cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las
manoshúmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la
unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar
el cable a tomacorrienteseléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún
cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de
lavado a presión, ya que puede producirse una descarga
eléctricafatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo deltomacorriente.
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente decalor.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar.
Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la
lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldoadhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas
yanimales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de lavarilla.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras
esté funcionando. Nunca coloque las manos delante de
laboquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocíoaccidental.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en elmanual.
Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si
se necesita el reemplazo del enchufe o cable,
sólo use partes de reemplazoidénticas.
ATENCIÓN: Riesgo de inyección o lesiones – no dirija
la corriente de descarga apersonas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use este aparato, siempre se
deben seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar
elproducto.
Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca deniños.
Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con loscontroles.
Permanezca alerta ‑ Observe lo que estáhaciendo.
No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol odrogas.
Mantenga el área de operación libre depersonas.
No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todomomento.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
deexterior.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
20
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Su aparato tiene aislamiento doble para proporcionar
seguridad adicional. En un aparato con aislamiento doble,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
conexión a tierra. Si no se proporcionan medios de conexión
a tierra en un aparato con aislamiento doble, no se deben
agregar medios de conexión a tierra al aparato. Dar servicio a
un aparato con aislamiento doble requiere cuidado extremo
y conocimiento del sistema y sólo debe ser realizado por
personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para
un aparato con aislamiento doble deben ser idénticas a las
partes que reemplacen. Un aparato con aislamiento doble
está marcado con las palabras double insulated o double
insulation (aislamiento doble). El símbolo i (cuadrado
dentro de un cuadrado) también puede estar marcado en
elaparato.
Cables de Extensión
Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión se identifican con la
marca "Aceptable para usar con electrodomésticos para
exteriores; almacenar en el interior mientras no esté en
uso". Utilice únicamente cables de extensión que tengan
una clasificación eléctrica no inferior a la clasificación del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está
dañado. No abuse del cable de extensión y no tire de ningún
cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor
y bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión
del receptáculo antes de desconectar el producto del cable
deextensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manoshúmedas.
Protección de Interruptor de Circuito de
Falla a Tierra
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo
piezas de repuesto idénticas que incluyan protecciónGFCI.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de altapresión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta
presión, ya que podría sufrir daños. Revise la
manguera de alta presión regularmente. Reemplace
la manguera de inmediato si está dañada,
desgastada o muestra señales de grietas, burbujas,
agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de
alta presión que tenga fugas o estédañada.
14 . No opere o guarde este producto en temperaturas
menores a 4°C(40°F). El daño por congelamiento no
está cubierto por lagarantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
loslimpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión oincendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante laoperación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté enuso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a
presión NO debe cubrirse durante laoperación.
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y
penetrará en lapiel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otrofabricante.
22 . Nunca retire las características de seguridad de
esteproducto.
23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o
noautorizadas.
24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos ovapores.
ESPAÑOL
21
Especificaciones
Libras por pulgada cuadrada máximas* 2100
Galones por minuto nominales* 1,2
Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A
Cable eléctrico 10,6 m (35 pies )
Manguera de alta presión 7,6 m (25 ft.)
Fuente de amps mínimos 15A
Presión de agua de entrada 20‑100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
*Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de
acuerdo con CETA CPC‑100.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
sin .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas pueden quedar
verticales pero se pueden voltearfácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene
dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente
será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más
de Más
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendada
ESPAÑOL
22
NOTA: Las puntas indicadas a continuación pueden no estar
incluidas con su lavadora a presión pero están disponibles para
adquisición por un costoadicional.
Puntas de rocío común Aplicaciones comunes
Boquilla naranja de 15° Para ladrillo o mampostería.
Boquilla verde de 25° Para revestimiento de vinilo.
Boquilla blanca de40° Para lavado automotriz.
Boquilla de jabón Para aplicar detergentes
Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva.
Conexión de Boquillas (Fig.H)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar lasboquillas.
1. Para conectar una boquilla a la varilla de rocío2, jale
el collar de conexión rápida3 hacia la varilla de rocío e
inserte la boquillaapropiada.
2. Libere el collar de conexión rápida para bloquear la
boquilla en sulugar.
3. Jale la boquilla firmemente después que el collar de
conexión rápida se haya bloqueado en su lugar para
asegurar que la boquilla esté bloqueada en sulugar.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig.G)
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo del interior de la manguera dejardín.
1. Para conectar una manguera de jardín a la unidad
delavadora a presión8,coloque el extremo de la
manguera dejardín33 en la admisión a agua15.
2. Apriete firmemente la manguera de jardín amano.
NOTA: Siempre desconecte la manguera de jardín
después deluso.
Esta lavadora a presión tiene un área de almacenamiento
integrada para transportar la manguera de alta presión. La
manguera enrollada se asegura entre la jaula y el cuerpoprincipal.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión1 antes de la
instalación para evitartorceduras.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causaráfugas.
1. Para conectar la manguera de alta presión1 a la
agarradera de manija5, enrosque el collar de la
manguera30 en el acoplador de entrada31.
2. Para conectar la manguera de alta presión a la unidad
de lavadora a presión8, enrosque el collar de la
manguera32 en la salida de agua de alta presión16.
Conexión de Manguera de Alta Presión (Fig.F)
ATENCIÓN: NUNCA JALE LA MANGUERA DE
SUMINISTRO DE AGUA PARA MOVER la lavadora a
presión. Esto podría dañar la manguera y/o la entrada
de labomba.
Ensamble de Varilla de Rocío (Fig.E)
1. Para conectar la manija de rocío4 a la agarradera de
manija5, inserte el extremo roscado de la manija de
rocío en el extremo roscado de la agarradera de manija.
Gire la manija de rocío4 en sentido de las manecillas del
reloj hasta que esté apretadacompletamente.
2. Para conectar la varilla de rocío2 a la manija de
rocío4,inserte el extremo roscado de la varilla de rocío
en el collarín roscado29 de la manija de rocío. Gire el
collarín roscado29 en sentido de las manecillas del reloj
hasta que esté completamenteapretado.
Compartimiento de Almacenamiento de
Accesorios (Fig.D)
Esta lavadora a presión tiene un compartimiento de
almacenamiento de accesorios integrado34 para
transportar la varilla de rocío, la manija de rocío, la agarradera
de manija y la boquillaturbo.
1. Para desbloquear la puerta de almacenamiento10,
gire el seguro de puerta11 en sentido contrario a las
manecillas del reloj y baje la puerta para tener acceso a la
varilla de rocío2, la manija de rocío4, la agarradera de
manija5, y la boquilla turbo22.
2. Para bloquear la puerta de almacenamiento10, levante
la puerta de almacenamiento a la posición cerrada. Gire el
seguro de puerta11 en sentido de las manecillas del reloj
para bloquear la puerta de almacenamiento en posición.
Manija Telescópica (Fig.C)
Esta lavadora a presión tiene una conveniente manija
telescópica integrada y ruedas detransporte.
1. Para desbloquear la manija telescópica13, presione el
botón de liberación de manija14 y deslice la manija
hacia arriba. Escuchará un cilc audible cuando se conecte
enposición.
2. Para almacenar la manija telescópica13, presione el
botón de liberación de manija14 y deslice la manija
telescópica hacia abajo y dentro del cuerpo de la
lavadora a presión. Escuchará un cilc audible cuando se
conecte enposición.
3. Para mover la lavadora a presión8, incline la unidad de
forma que las ruedas de transporte21 toquen el suelo y
jale la unidad por medio de la manijatelescópica.
Manijas de Transporte de Jaula (Fig.B)
Esta lavadora a presión tiene una jaula de protección que
protege la lavadora a presión contra el abuso del sitio de
trabajo cotidiano pero también proporciona opciones de
manija de transporte12 múltiples. Transporte la lavadora
a presión utilizando cualquier parte de la jaula que sea
conveniente para suaplicación.
ESPAÑOL
23
Lavado a Presión (Fig.A–L)
Preparación de Superficie para Limpieza
Retire los objetos del área que puedan crear un peligro,
como juguetes para niños o muebles de exterior.
Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área
adyacente con una tela protectora para asegurarse que
no se vean perjudicados por el rociadoexcesivo.
Enjuague previamente el área de limpieza con aguafresca.
Use sólo detergentes formulados para lavadoras apresión.
Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes
deusar.
Preparación de la Unidad de Lavado a
Presión para Su Uso
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesionesgraves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
1. Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión.
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
suministro de agua a la lavadora a presión, consulte
Conexión de manguera de jardín en Ensamble
yajustes.
2. Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a
presión y la varilla de presión. Para obtener instrucciones
sobre cómo conectar la manguera de alta presión a
la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte
Conexión de la manguera de alta presión en Ensamble
yajustes.
Preparación de Varilla de Rocío (Fig.E)
IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado 6 y
apriete el gatillo 7.
1. La varilla de rocío se debe ensamblar antes del uso.
Consulte Ensamble de varilla de rocío en Ensamble
yajustes.
2. Desconecte el bloqueo de apagado del gatillo6.
3. Oprima el gatillo7. Mantenga presionado el gatillo
durante 30 segundos para purgar el sistema deaire.
4. Si todavía se encuentra aire en la corriente de agua,
continúe haciendo correr agua a través de la varilla
derocío.
5. Coloque y apriete la tapa de tanque de jabón28 antes
de reinstalar el tanque de jabón27 a la unidad de
lavadora apresión.
6. Para limpiar el tanque de jabón27, vacíe cualquier
detergente restante de nuevo en su botella. Use agua de
una manguera de jardín para enjuagar completamente el
tanque. Vacíe el tanque y permita que seseque.
7. Reinstale el tanque de jabón a la unidad de lavadora a presión
y asegúrese que el tanque de jabón esté completamente
asegurado en la unidad de lavadora apresión.
Tanque de Jabón (J, K)
Esta lavadora a presión tiene un tanque de jabón
integrado27.
1. Para retirar el tanque de jabón, apague la lavadora a
presión y cierre el suministro deagua.
2. Apriete el gatillo de la manija de la pistola para aliviar la
presión delagua.
3. Levante el tanque de jabón27 de la unidad de lavadora
a presión8.
4. Retire la tapa del tanque de jabón28 y llene con el
detergente apropiado siguiendo las instrucciones del
fabricante dedetergente.
Pruebe el Interruptor de Circuito de Falla a
Tierra (GFCI) Antes de Cada Uso (Fig. A)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descargaeléctrica.
1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
en un tomacorriente conectado a tierra.
2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse
verde cuando el producto está listo para usar.
3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde
debería desaparecer.
4. Presione el botón "RESET" parausar.
5. No use la lavadora a presión si la prueba anteriorfalla.
Posición Correcta de Unidad Lavadora a
Presión (Fig.A, B)
ATENCIÓN: Antes de la operación:
Siempre mantenga el lado derecho de la unidad hacia
arriba con sus patas17 y ruedas21 sobre el suelo como se
muestra en la Fig. B.
NOTA: Nunca intente usar la lavadora a presión mientras está
vertical, sobre su costado, o volteada sobre elsuelo.
Colocación Adecuada de las Manos (Fig.I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
agarradera de la manija de rocío 5 y la otra mano en la
manija de rocío4 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
ESPAÑOL
24
Almacenamiento (Fig.A, B, D, N)
Almacene en un lugar seco y cubierto arriba
de la temperatura de congelación. ALMACENE
ENINTERIORES.
Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, las
boquillas, y la varilla de rocío.
Las boquillas se pueden almacenar en las ranuras de
almacenamiento de boquilla en la agarradera de la
manija como se muestra en la Fig.A.
El cable de energía se puede guardar enrollado alrededor
de los ganchos de retención de cable de energía20 como
se muestra en la Fig.A.
La manguera de alta presión se puede almacenar
enrollada y asegurada entre la jaula y la unidad de
lavadora a presión8 como se muestra en la Fig.B.
La varilla de rocío se puede guardar, separada en tres
piezas, en el compartimiento de almacenamiento34
como se muestra en la Fig.D y la Fig. N.
La boquilla turbo se puede guardar en el compartimiento
de almacenamiento34 como se muestra en la Fig.D y
la Fig. N.
La unidad de lavadora a presión8 se puede guardar
vertical u horizontalmente, pero sólo apile artículos
en la parte superior de la unidad en la posición de
almacenamiento horizontal como se muestra en la Fig. B
Limpieza de Boquilla (Fig.M)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador deboquillas.
1. Apague y desconecte la unidad de lavadora a presión8.
2. Cierre el suministro deagua.
3. Jale el gatillo7 en la manija de rocío5 para liberar
cualquier presión deagua.
4. Retire la boquilla de la varilla de rocío2 jalando el collar
de conexión rápida3 hacia la varilla derocío.
5. Usando la herramienta de limpieza de boquilla26,
elimine cualquier desecho de laboquilla.
6. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Limpieza de Superficie (Fig. L)
1. Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
ON/OFF 9 en la posiciónON.
2. El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de
limpieza es 45°.
Rociar de forma frontal tiende a causar que las
partículas de suciedad se incrusten en lasuperficie.
Cuando trabaje en superficies verticales, es mejor
aplicar detergente comenzando en la parte inferior
y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzcarayas.
3. Para desenganchar conectar la manija de rocío, suelte
elgatillo.
Transporte de Lavadora a Presión
(Fig.A–C)
1. Apague la unidad de lavadora a presión8 girando el
interruptor de encendido/apagado9 a la posición OFF.
Después cierre el suministro deagua.
2. Apunte la varilla de rocío 2 en una dirección segura y
apriete el gatillo 7 para liberar la presión de aguarestante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía,
levante la lavadora a presión por las manijas de
transporte12 o jale hacia arriba la manija telescópica13
y ruede la unidad a su siguienteubicación.
Apagado (Fig.A, E, L)
1. Apague la unidad de lavadora a presión8 girando el
interruptor de encendido/apagado9 a la posición off.
Entonces cierre el suministro de agua
y desconecte el
cable de lasalida.
2. Descargue la presión residual apretando el gatillo7
hasta que ya no salga agua de la varilla de rocío2.
3. Conecte el bloqueo en apagado de gatillo de rocío6.
4. Desconecte la manguera de jardín de la toma de agua 15.
5. Desconecte la manguera de alta presión1 de la salida
de agua de alta presión16 y drene lamanguera.
ESPAÑOL
25
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo use accesorios recomendados por
DeWALT para este producto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
ESPAÑOL
26
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
ESPAÑOL
27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte
el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en
apagado de la manija derocío.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/Off está en la posición OFF (apagado). Gire el interruptor a la posición “ON” (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición “ON”.
GFCI activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable. Verifique el
interruptor en el tablero eléctrico doméstico. Si se dispara el interruptor, reinicie el interruptor.
La unidad no alcanza alta presión. La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Reemplace con una boquilla nueva.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La presión de salida varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa ‑ revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
No hay detergente. No se usa la boquilla de jabón. El detergente sólo sale cuando usa la boquilla de jabón. El detergente no fluye cuando se usa una
boquilla de alta presión.
El tanque de jabón está vacío. Agregue más detergente.
Tanque de jabón no está conectado adecuadamente. Revise las conexiones. Asegúrese que el tanque de jabón esté completamente asegurado en la unidad
de lavado a presión.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
Puertos de succión de detergente dañados
u obstruidos.
Retire la obstrucción o la suciedad y deje correr agua tibia sobre los puertos de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos. Pase agua tibia a través de la boquilla para retirar los desechos
Fuga de la conexión de la manguera de jardín. Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío o extensión. Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Consulte Ensamble de varilla de rocío en Ensamble y ajustes.
Anillo O roto. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente DeWALT al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
La bomba es excesivamente ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente DeWALT al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente DeWALT al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. Conecte directamente al tomacorriente.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con un representante de servicio al cliente DeWALT al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258).
NA002858 08/21
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt 2100 PSI 1.2 GPM JOBSITE POWERWASHER DWTDWPW2100 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario