Haier HAFRSJ64MC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
INDUCTION BUILT-IN COOKTOPS
INSTALLATION ADVICES - INSTRUCTIONS FOR THE USE GB
HAIF64SC
PIANO DA INCASSO AD INDUZIONE
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L’USO IT
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES À INDUCTION
CONSEILS POUR L’INSTALLATION - MODE D’EMPLOI FR
PLACAS DE INDUCCIÓN ENCASTRABLES
CONSEJOS PARA LA INSTALACN - INSTRUCCIONES DE USO ES
INDUKTIONS-EINBAUKOCHFELDER
INSTALLATIONSANLEITUNGEN - GEBRAUCHSANWEISUNG DE
22
Dear Customer,
Thank you for having purchased and given your preference
to our product.
The safety precautions and recommendations reported
below are for your own safety and that of others. They
will also provide a means by which to make full use of the
features oered by your appliance.
Please preserve this booklet carefully. It may be useful
in future, either to yourself or to others in the event that
doubts should arise relating to its operation.
This appliance must be used only for the task it
has explicitly been designed for, that is for cooking
foodstus. Any other form of usage is to be considered
as inappropriate and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility in the
event of damage caused by improper, incorrect or
illogical use of the appliance.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2012/19/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special local authority dierentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
This appliance has been designed to be used only for cooking. Any other use (such as
heating a room) is improper and dangerous.
This appliance has been designed, constructed, and marketed in compliance with:
- Safety requirements of the “Low voltage” Directive 2014/35/EU;
- Safety requirements of the “EMC” Directive 2014/30/EU;
- Requirements of EU Directive 93/68/EEC;
- Requirements of EU Directive 2011/65/EU.
33
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS
IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured
solely for the cooking of domestic (household) food and is
not suitable for any non domestic application and therefore
should not be used in a commercial environment.
The appliance guarantee will be void if the appliance is used
within a non domestic environment i.e. a semi commercial,
commercial or communal environment.
Read the instructions carefully before installing and using
the appliance.
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with the applicable standards for the household
cooking products and it fullls all the safety requirements shown
in this manual, including those for surface temperatures.
Some people with sensitive skin may have a more pronounced
temperature perception with some components although these
parts are within the limits allowed by the norms.
The complete safety of the appliance also depends on the correct
use, we therefore recommend to always pay a extreme attention
while using the product, especially in the presence of children.
After having unpacked the appliance, check to ensure that it is
not damaged.
In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a
professionally qualied technician.
Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails,
packing straps, etc.) should not be left around within easy reach
of children, as these may cause serious injuries.
Some appliances are supplied with a protective lm on steel and
aluminium parts. This lm must be removed before using the
appliance.
IMPORTANT: The use of suitable protective clothing/gloves is
recommended when handling or cleaning this appliance.
44
Do not attempt to modify the technical characteristics of
the appliance as this may become dangerous to use. The
manufacturer declines all responsibility for any inconvenience
resulting from the inobservance of this condition.
Do not operate your appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not carry out cleaning or maintenance operations on the
appliance without having previously disconnected it from the
electric power supply.
Do not use a steam cleaner because the moisture can get into
the appliance therefore making it unsafe.
Do not cover the hob with aluminium foils.
Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet).
Do not use the appliance whilst in bare feet.
If you should decide not to use this appliance any longer (or
decide to substitute another model), before disposing of it, it
is recommended that it be made inoperative in an appropriate
manner in accordance to health and environmental protection
regulations, ensuring in particular that all potentially hazardous
parts be made harmless, especially in relation to children who
could play with unused appliances.
The various components of the appliance are recyclable. Dispose
of them in accordance with the regulations in force in your country.
If the appliance is to be scrapped, remove the power cord.
After use, ensure that the controls are in the o position.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
55
The manufacturer declines all liability for injury to persons or
damage to property caused by incorrect or improper use of the
appliance.
WARNING: During use the appliance and its accessible parts
become hot; they remain hot for some time after use.
Care should be taken to avoid touching heating elements on
the hob.
To avoid burns and scalds, young children should be kept
away.
Make sure that electrical cables connecting other appliances in
the proximity of the cooktop cannot come into contact with the
hob.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch o the appliance and then cover ame e.g.
with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the cooking
surfaces.
Do not place or leave empty pans on the glass ceramic hob.
Do not allow heavy or sharp objects to drop on the glass ceramic
hob.
Do not scratch the hob with sharp objects. Don’t use the hob as
a work surface.
WARNING: If the hob is cracked or otherwise damaged by falling
objects etc., disconnect the appliance from the electrical power
supply to avoid the possibility of electric shock and call Customer
Service.
WARNING: When correctly installed, your product meets all
safety requirements laid down for this type of product category.
However special care should be taken around the underneath
of the appliance as this area is not designed or intended to be
touched and may contain sharp or rough edges, that may cause
injury.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
66
If the power supply cable is damaged, it must be replaced only
by an authorized service agent in order to avoid a hazard.
If the appliance is not tted with a supply cord and a plug, or with
other means for disconnection from the supply mains having a
contact separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, means for disconnection
must be incorporated in the xed wiring in accordance with the
wiring rules.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer
of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the
appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards
can cause accidents.
INDUCTION HOBS:
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
Do not use metallic kitchen utensils (e.g. ladles). It is preferable
to use plastic or wood kitchen utensils.
Please use pans of recommended size (see minimum pan
diameter recommended). It is not advisable to use pans
smaller than the cooking zone. The pans have to be placed in
the centre of the cooking zone.
Do not use defective pans or pans with a curved bottom.
Please use suitable pans marked for induction cooking.
Please keep your distance from the electromagnetic elds by
standing 5-10 cm from the cooking zones. When possible use
the rear cooking zones.
Magnetic objects (e.g. credit cards, oppy disks, memory
cards) and electronic instruments (e.g. computers) should not
be placed near the induction hob.
77
The heating of magnetic tins is forbidden! Closed tins may
explode by exceeding pressure while heating. There is a
burning risk with open tins as well, because the integrated
temperature protection will not work correctly.
IMPORTANT WARNING: The induction hob complies with
European Standards for domestic cooking appliances.
Therefore it should not interfere with other electronic units.
Persons with cardiac pacemakers or any other electrical
implants must check with their doctor if they can use an induction
cooking system (and check any possible interferences with
the implants).
ENERGY LABELLING/ECODESIGN
Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the
European Parliament and of the Council).
Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with
the above requirements:
Standard EN 60350-2 (hobs: electric cooking zones and/or areas).
USE OF THE APPLIANCE, ENERGY SAVING TIPS
HOB
INDUCTION COOKING ZONES AND/OR AREAS
To save electricity, use lids whenever possible.
When the pan comes to the boil, turn the heat down to the level desired.
Please use suitable pans marked for induction cooking. Some cookware available
on the market has an eective ferromagnetic area which is much smaller than the
diameter of the pan itself. Avoid using this cookware because the induction cooktop
may not function properly or may be damaged.
Always use pans/coee pots with thick, completely at bottom. Do not use pans/coee
pots with concave or convex bottom; these could cause overheating of the cooking
zone.
Important: Do not use pots/coee pot adaptors.
88
INSTALLATION
1
Advice for
the installer
IMPORTANT:
The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be
installed in a commercial, semi commercial or communal environment.
Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments
and could aect any third party or public liability insurances you may have.
This appliance is to be installed only by an authorised person according to the current
local regulations and in observation of the manufacturer’s instructions.
Failure to comply with this condition will render the guarantee invalid.
Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause
personal injury of damage.
This appliance shall only be serviced by authorized personnel.
Always disconnect the cooktop from mains power supply before carrying out any
maintenance operations or repairs.
Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when
handling or installing this appliance.
The appliance must be housed in heat resistant units.
The walls of the units must not be higher than work top and must be capable of
resisting temperatures of 70 °C above room temperature.
We would point out that the adhesive which bonds the plastic laminate to the
furniture must withstand temperatures not less than 150 °C to avoid delamination.
Do not install the appliance near inammable materials (eg. curtains).
WARNING
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category.
However special care should be taken around the underneath of the appliance as
this area is not designed or intended to be touched and may contain sharp or rough
edges, that may cause injury.
99
FLUSH INSTALLATION (MODELS WITHOUT METAL TRIM/S ONLY)
If you wish to install the hob ush with the work surface, it is neccessary to execute/carry
out a miling in the hole of the cut-out as indicated in gs. 1.1b.
STANDARD INSTALLATION
Measures (mm)
Description A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
30cm wide models 300
520
47
or
53 for ush
installation
270 305
480 525
60cm wide models 600 560 605
75cm wide models 750 560 755
80cm wide models 780 740 785
(*) For models with metal trim/s add 4mm to the measurement for each trim.
Example: front metal trim= B+4mm.
(**) from the top of countertop to bottom of cooktop.
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
1010
FITTING REQUIREMENTS
This cooktop can be built into a working surface from 20 mm thick and 600 mm deep.
In order to install the ceramic hob into the kitchen xture, a hole with the dimensions shown
in gures 1.1a or 1.1b has to be made, keeping in consideration the following:
The cooktop shall not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the cooktop electronics.
If the cooktop is installed above an oven, the oven shall be provided with cooling fan.
The two appliances should be connected to the electrical supply with independent
connections.
IMPORTANT WARNING! This cooktop requires adequate supply of fresh, cool
air to fully function. The base of the cooktop must have direct unrestricted
ventilation to the room where the cooktop is installed. Follow the requirements
of gure 1.3 or 1.4.
There must be a distance of at least 500 mm between the hob and any wall cupboard
or extractor hood positioned immediately above (see g. 1.2).
We would point out that the adhesive which bonds the plastic laminate to the
furniture must withstand temperatures not less than 150° C to avoid delamination.
The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 70 °C above
room temperature.
Standard installation (not ush): Do not seal the cooktop into the benchtop with silicone
or glue; this makes future servicing dicult. The manufacturer will not cover the costs
of removing the cooktop, or of damage caused by this removal.
The walls surrounding the cooktop must be made of heat-resistant material.
Do not install the appliance near inammable materials (eg. curtains).
1111
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Minimum clearances and
ventilation requirements
(oven installed below)
Minimum clearances and
ventilation requirements
(cupboard or drawer space below)
Oven with
cooling fan
650 mm
500 mm
450 mm
50 mm minimum
between the side of the
cut-out and the side wall
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
500 mm
1212
FASTENING THE COOKTOP
Each cooktop is provided with an installation kit including brackets and screws for fastening
the cooktop to benches from 20 mm thick. Before you install the cooktop, make sure that
the work surface is square and level, and no structural members interfere with space
requirements previously indicated.
The kit includes four metal clips “B” and four self-threading screws “A” (g. 1.5).
Cut the unit according to the dimensions in g. 1.1a or 1.1b.
Turn the hob upside down and rest the glass side on a soft surface.
Spread the seal “D” around the edge of the hob (g. 1.6).
Fasten the metal clips “B” into the hole “C” using the screws A”. Make sure that the
metal clips are mounted correctly as shown in the gure 1.5.
Put the cooktop into the cutout and position it correctly.
Using a sharp cutter or trimmer knife, trim the excess sealing material around the edge
of the cooktop. Take care not to damage the workbench.
In case to install the hob ush with the work surface, ll any gaps between the glass
and along the perimeter of the work surface with insulating silicone, and wipe away
any excess.
D
D
Adhesive side
Adhesive side
Fig. 1.6
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Glass
Metal clips
Fixing screw
Worktop / kitchen cabinet
Seal “D
IMPORTANT: Spread
the sealing material “D”
around the edge of the
hob (edge of the glass).
The sealing material
“D” must be installed
correctly to guarantee a
perfect seal between the
appliance and the unit.
Incorrect installation may
cause irreparable damage
to the appliance.
1313
ELECTRICAL SECTION
2
IMPORTANT: Installation must be carried out according to the manufacturer’s
instructions. Incorrect installation may cause harm and damage to people,
animals or property, for which the manufacturer accepts no responsibility.
Before carrying out any work on the electrical section of the appliance, it must be
disconnected from the mains.
Connection to a good earth wiring system is absolutely essential.
The manufacturer accepts no responsibility for any inconvenience caused by
failure to comply with this rule.
If the hob surface is cracked disconnect the appliance from the mains and contact
the After-Sales Service.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Connection to the electric power supply must be carried out by a qualied technician
and following the appropriate safety regulations.
The appliance must be connected to the mains checking that the voltage corresponds
to the value given in the rating plate and that the electrical cable sections can withstand
the load specied on the plate.
The appliance should be connected directly to the mains placing an omnipolar switch
with minimum opening between the contacts of 3 mm between the appliance and the
mains.
The power supply cable must not touch the hot parts and must be positioned so that it
does not exceed 50°C above ambient.
Once the appliance has been installed, the switch must always be in a accessible
position.
N.B. For connections to the mains power supply, never use adaptors, reductions or
multiple power points as these may overheat and catch re.
In the event that installation should require modications to the mains supply wiring system,
it is recommended that a qualied technician be called to carry out substitution.
He should also check that the domestic electrical system is suitable for the power absorbed
by the appliance.
1414
FEEDER CABLE SECTION TYPE:
H05RR-F, H07RN-F;
or H05VV-F, H05V2V2-F (resistant to temperatures of 90°C)
For 30 cm models:
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
For 60, 75, 80 cm models:
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), or 3 x 4 mm2 (*) (**) or 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
(*) Connection with wall box connection.
(**) Only for 60 cm model with 3 zones.
(***) See also chapter “MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD 5x2,5 mm2
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE “ and g. 2.4 or 2.5 or 2.6.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
FEEDER CABLE SECTION TYPE:
H05RR-F, H07RN-F;
or H05VV-F, H05V2V2-F (resistant to temperatures of 90°C)
For 30 cm models:
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
For 60, 75, 80 cm models:
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), or 3 x 4 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Connection with wall box connection.
(**) Only for 60 cm model with 3 zones.
MODELS SUPPLIED WITHOUT POWER CORD
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
1515
CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE
Important! This cooktop must be connected to the electricity supply only by an
authorised person.
To connect the feeder cable to the hob it is necessary to carry out the following operations:
Unscrew the screw “A
Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “B” (g.
2.1). Open completely the terminal block cover.
Unscrew the screw “C”, then unhook the cable clamp “D” by inserting a screwdriver
into the hook “E”. Remove completely the cable clamp “D” (g. 2.2).
Connect the phase, neutral and earth wires to terminal board according to the diagrams
in g. 2.3.
Strain the feeder cable and block it with cable clamp “D” (by hooking hook “E” and
screwing screw “C”).
Close the cover of the terminal board (check the two hooks “B” are correctly hooked and
screwing screw “A
).
NOTE: The earth conductor must be left about 3 cm longer than the others.
The operations must be executed by a qualied technician.
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
1616
The cooktop is supplied with a power cord already tted to the appliance and it is
suitable for a single-phase type electrical connection. (g. 2.4).
For the two-phase type electrical connection (g. 2.5):
separate the black and brown wires by removing the metallic terminal;
remove about 5 mm of the insulation sheathing from the terminal end of the black
and brown wires;
tightly t a new metallic terminal (2,5 mm) on the terminal end of each wire (black
and brown).
For the tree-phase type electrical connection (g. 2.6):
separate the black and brown wires by removing the metallic terminal;
separate the blue and gray wires by removing the metallic terminal;
remove about 5 mm of the insulation sheathing from the terminal ends of the black,
brown, blue and gray wires;
tightly t a new metallic terminal (2,5 mm) on the terminal end of each wire (black,
brown, blue and gray);
disconnect the gray wire from the terminal block (to access the terminal block see
chapter “CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE”) and connect it to the
L3 terminal of the terminal block. Position the U-bolt between the terminals N1 and
N2 of the terminal block and close its cover.
MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD 5x2,5 mm2
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
ATTENTION!
All the operations/electrical connections must be carried out by a qualied technician.
CAUTION!
Do not pierce or weld the terminal ends of the wires. This is strictly forbidden!
CAUTION!
Do not connect the power cord to the electrical power supply without the metallic terminals
correctly in place.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
1717
“220-240 V ac”
connection
“380-415 V 2N ac”
connection
“380-415 V 3N ac”
connection
Green - Yellow Green - Yellow Green - Yellow
NBlue and Gray NBlue and Gray NBlue
LBlack and Brown L1 Black L1 Black
/L2 Brown L2 Brown
/ / L3 Gray
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
1818
1919
ADVICEADVICE
for thefor the
USERSUSERS
2020
FEATURES AND TECHNICAL DATA
1
Fig. 1.1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
5
1
1
2
3
30cm wide models
60cm wide models
75cm wide models 80cm wide models
Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.4
Fig. 1.5 Fig. 1.6
These gures are indicative only.
Caution! Do not cover the hob with aluminium foils.
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
5
1
1
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
2121
1. Induction cooking zone 190 x 210 mm
Normal Power: 2100 W
Booster Power: 2300 W
Double Booster: 3000 W
“Bridge” function: when enabled, the
cooking zones work together as a single
zone - 3700 W.
2. Induction cooking zone Ø 145 mm Normal Power: 1400 W
Booster Power: 1850 W
3. Induction cooking zone Ø 160 mm
Normal Power: 1400 W
Booster Power: 1850 W
Double Booster: 2100 W
4. Induction cooking zone Ø 250 mm Normal Power: 2300 W
Booster Power: 3000 W
5. Touch controls
Note: The Nominal and Booster Power may change depending on the size and material of
the pan set on the cooking zone.
2222
12 8
3 7 9654
TOUCH CONTROLS
1. ON/OFF key
2. Setting selector
3. Pause function key
4. Child lock selection key
5. Chef cook function key
6. Warming function key
7. Automatic cooking (timer) display and keys
8. Selection zone key (one for each zone)
9. Timer key (one for each zone)
Notes:
Each selection (by touching one of the keys) is indicated by an acoustic signal (beep).
The touch control area is switched o automatically (and a warning beep sounds for
10 seconds):
if one or more keys are touched for more than 10 seconds;
if an object is positioned on the touch control area;
in the case of spillage of liquids on the control keys.
Attention: Detach the appliance from the mains if the ceramic glass is cracked and
contact the After-Sales Service. Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
Fig. 1.7
This gure is indicative only
2323
The ceramic hob is tted with induction cooking zones.
These zones, shown by painted disks on the ceramic surface, are controlled by a touch
control system.
In the front central area of the hob, the displays of the
touch control system
indicate:
USE OF INDUCTION HOB
2
= Cooking zone O (not activated)
= Cooking zone On (activated but not operating).
If all the zones are in zero setting, the touch control system switches o
automatically (touch controls O) after about 20 seconds.
÷ = Power levels
= GentleHeat low setting
= “Fast heating” function
= “Bridge” function
= “Booster” function
= Double “Booster” function (available for some zones only)
= Remaining heat indicator
= Pan detection indicator
= Pause function
Note: Each lit gure refers to the relevant cooking zone.
INDUCTION COOKING SYSTEM
When your induction hob is switched On and a cooking zone has been selected, the
electronic circuits produce induced currents that instantaneously heat the bottom of the
pan which then transfers this heat to the food. Cooking takes place with hardly any energy
loss between the induction hob and the food.
Your induction hob operates only if a correct pan with the right features is placed on a
cooking zone. Please refer to “COOKWARE/COFFEE POT FOR INDUCTION COOKING”.
2424
If the pan detection symbol appears on the display, your pan is not suitable and your
induction hob will not operate. After 10 minutes without detecting any pan, the cooking
zone switches O automatically.
If the induction cooktop emits a humming noise when a zone is used on a high power level,
this phenomenon is normal as it is caused by the induction cooking tecnology.
The noise should weaken or disappear completely when the power level is decreased.
REMAINING HEAT INDICATORS
When the temperature of a cooking zone is still hot, the relevant remaining heat
indicator lights up on the display to alert you of the hot surface.
Avoid touching the hob surface over the cooking area. Please pay special attention to
children.
When the is lit on the display, it is still possible to start cooking again; just operate the
cooking zone as indicated in the chapter
POWER IGNITION AND ADJUSTMENT OF A
COOKING ZONE
.
COOKWARE/COFFEE POT FOR INDUCTION COOKING
The induction cooking system OPERATES ONLY if using correct cookware suitable for
induction cooking (normally identied by an induction symbol on the bottom of the cookware/
coee pot). The use of not suitable cookware may cause damage to the appliance.
The bottom of the pan/coee pot has to be ferromagnetic to generate the electromagnetic
eld necessary for the heating process (meaning a magnet has to stick to the bottom of the
pan/coee pot).
Pans/coee pots made from the following materials are not suitable:
glass, wood, porcelain, ceramic, stoneware;
pure stainless steel, aluminium or copper without magnetic bottom.
To check if a pan/coee pot is suitable or not:
Test the bottom of the pan/coee pot with a magnet: if the magnet sticks, the pan is suitable.
If a magnet is not available pour a small amount of water inside the pan/coee pot and
place the pan on a cooking zone. Switch on the cooking zone: if the cooking zone display
shows alternately the set power level and , the pan/coee pot is not suitable .
Important: Do not use pots/coee pot adaptors; this could cause an overheating and
possible damage to the appliance.
Important note: the cooking zones will not operate if the pan/coee pot diameter is too
small. To correctly use the cooking zones follow the indications given in the following table.
Induction cooking zone Minimum pan diameter recommended
(referred to the bottom of the pan)
Cooking zone 190 x 210 mm 110 mm
Cooking zones Bridged 230 mm
Cooking zone Ø 145 mm 90 mm
Cooking zone Ø 160 mm 90 mm
Cooking zone Ø 250 mm 130 mm
2525
IMPORTANT: Some cookware available on the market has an eective ferromagnetic
area which is much smaller than the diameter of the pan itself. Avoid using this cookware
because the induction cooktop may not function properly or may be damaged.
Pay attention: The pan/coee pot shall always be centred over the middle of the cooking
zone. It is possible to use oversized pans/coee pots but its bottom shall not touch the
other cooking zone.
Always use pans/coee pots with thick, completely at bottom.
Do not use pans/coee pots with concave or convex bottom; these could cause overheating
of the cooking zone.
Note: Some types of pans/coee pots could cause noise when used on an induction
cooking zone.
The noise does not mean any failure on the appliance and does not inuence the cooking
operation.
Always lift pans o the induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
2626
HOW TO SWITCH ON/OFF THE COOKTOP
Switching ON
Touch the key until the touch control
system is lit (g. 2.1). The displays of
the cooking zones read “ 0. ” or “.
(depending if a pan is placed or not on
the relative zone).
Notes:
If the safety Child Lock Safety or Key
Lock Safety is active, the cooktop can
be used only after having deactivated
this protection (see chapter CHILD
LOCK SAFETY and KEY LOCK
SAFETY).
Auto switch-O: If a cooking zone is
not turned On within 20 seconds, the cooktop will automatically switch o.
Switching OFF
The cooktop may be switched O at any time by pressing the key .
If any cooking zones are turned On, they will be turned O.
POWER IGNITION AND ADJUSTMENT OF A COOKING ZONE
To turn On a cooking zone the cooktop must be switched On (see section
“HOW TO SWITCH ON/OFF THE COOKTOP”).
Select a cooking zone by touching the relevant display of the cooking
zone to be used (g. 2.2).
Select a setting on the selector [between “ 1 ” (minimum) and “ P
(maximum)]: touch at one point to “jump” to a specic setting or slide
your nger along the selector (g. 2.3).
The cooking zone display shows the selected level.
The power level can be modied at any time.
Increase
Decrease
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
2727
GENTLEHEAT LOW SETTING (WARMING/MELTING)
This function is ideal for the most delicate cooking tasks (such as melting chocolate), as
the cooking zone will provide a very low continuous gentle heat. It is also ideal for keeping
cooked food warm and the gentle warming of delicate foods.
To turn On a cooking zone the cooktop must be switched On (see section “HOW TO
SWITCH ON/OFF THE COOKTOP”).
Select a cooking zone by touching the relevant display of the cooking zone to be used.
Touch the key .
The cooking zone display shows .
“FAST HEATING” FUNCTION
To activate the “Fast Heating” function:
Press the key and keep it pressed
until the touch control is lighted.
Select a cooking zone by touching the
relevant display of the cooking zone to
be used.
Select a setting on the selector (between
1 ” and “ 8 ”): touch at one point to
“jump” to a specic setting or slide your
nger along the selector (g. 2.3) and
press for several seconds, the operation
is indicated by an acoustic signal (beep).
The cooking zone display alternates
between set power level and .
This function allows the cooking zone to
operate at the maximum power (100%) for a
time proportional to the selected power level;
after this time the cooking zone will operate
at the selected level.
This function is available on all the cooking
zones.
While this function is operating it is possible,
at any time, to increase the selected power
level but it is not possible to decrease the
power; by touching the selector to a lower
level the function will be disabled.
The function will be disabled also by press
the key or by selecting the “Booster”
function.
Power level of
Cooking zones
Operation
time limit
function not
available
15 seconds
25 seconds
50 seconds
120 seconds
170 seconds
350 seconds
170 seconds
195 seconds
function not
available
function not
available
and
function not
available
2828
“FULL BRIDGE” FUNCTION (EXTENDABLE MAXI ZONE)
This function can be used to link the two zones (only for induction cooking zone 160 x 180
mm) in “Bridge” mode, to create an extended maxi zone which is ideal for large rectangular
pans or specialist sh cookware.
To enable this function:
Switch on the hob (see section “HOW TO SWITCH ON/OFF THE COOKTOP”).
Select both of the two zones by nger pressure (g. 2.4).
Select the power level [from “ 1 ” (minimum) to “ P ” (maximum)]: touch the desired
power level on the power selector or slide your nger over it (g. 2.3).
The front cooking zone display will show the heat setting. The rear cooking zone will
show .
The power level can be changed at any time by selecting front cooking zone (the dot
indicator light of the front zone is lighted) and then setting the new level as described
previously.
To disable the “Bridge” function repeating the simultaneous selection of both cooking
elements or switching o by key .
Note: It is not possible to activate the Double Booster function.
Fig. 2.4
2929
BOOSTER FUNCTION
This function allows the cooking zone to operate at the “Booster” maximum power (above
the nominal power) for maximum 5 minutes; it could be used, for example, to rapidly heat
up large amount of water.
To activate the “Booster” function:
The touch control must be switched ON (see section “How to Turn the Touch Control
ON and OFF”).
Select a cooking zone by touching the relevant display of the cooking zone to be used.
Set the power level “P ” for the selected cooking zone, as described in the section
“POWER IGNITION AND ADJUSTMENT OF A COOKING ZONE”. The level “P
comes after level “9 ”.
At the end of the Booster program (5 minutes) the cooking zone is automatically set
to the power level “9 ”.
To deactivate the “Booster” function:
Set a dierent power level on the selected cooking zone.
or
Switch O the cooktop.
IMPORTANT NOTES:
The “Booster” function is not suitable for use with non water based cooking.
Do not use this function for heating oil (e.g. deep fat frying).
Fig. 2.5
3030
“CHEF COOK” FUNCTION (if this function is not displayed, it means that it is not
available because the hob is set at too low a maximum power level).
This function allows the zone to be ready to use at preset power levels for a maximum of
2 hours.
This means that, once selecting the “Chef Cook” function, each zone is ready in standby
and as soon as placing a suitable pan on it, it is possible to start cooking (pan detection
symbol is not active).
The preset power levels can be modied at any time (following the same procedure for the
power adjustment of a cooking zone) once the “Chef Cook” function is operating. They are
automatically saved for the next use of this function. They are shown on the zone displays
when starting the “Chef Cook” function.
To activate the “Chef Cook” function press the key (brightness of key becomes
higher).
To deactivate the “Chef Cook” function press again the key .
DOUBLE BOOSTER FUNCTION
The Double Booster function allows more power to be supplied compared to the Booster
function.
To activate the “Double Booster” function:
Follow the same procedure as per booster function, then touch again the last level from the
right on the setting selector (the display shows and alternating).
To deactivate the double “Booster” function:
Set a dierent power level on the selected cooking zone.
or
Switch O the cooktop.
This function is NOT available on the cooking zones Ø 145 mm, Ø 250 mm and
when the “Bridge” function is operating.
IMPORTANT NOTES:
The “Double Booster” function is not suitable for use with non water based
cooking.
Do not use this function for heating oil (e.g. deep fat frying).
3131
PAUSE MODE
When at least one cooking zone is in operation, the cooking may be paused temporarily by
touching the key (g. 2.6).
Already programmed automatic cookings are stopped and do not continue during the
pause.
The residual heat calculation and operating time limitation continue and are not stopped.
The pause mode may last for max 10 minutes. If the pause mode is not terminated within
the time, the cooktop switches O automatically.
To deactivate the pause mode touch again the key and then touch any cooking zone
display.
The cooktop may be switched O at any time with the On/O key; any possibly program
already set (pause mode included) is then terminated.
KEY LOCK SAFETY
This function locks the touch-control keys against unwanted activation e.g. while cleaning.
To activate the key-lock press the key ; the brightness becomes high to indicate that
the safety key-lock is active.
Cooking zone/s operating (power level already set): with the key-lock protection active
it is only possible to switch o the cooktop.
Cooktop o: with the key-lock protection active it is not possible to use the cooktop. To
use the cooktop deactivate this protection.
To deactivate the key-lock protection just press the key .
Fig. 2.6
CHILD LOCK SAFETY
When not using the induction hob, set the Child Lock safety to prevent children from
accidentally switching On the cooking zones.
Ensure all cooking zones are switched O.
Touch the key until the touch control system is lit.
Touch any cooking zone for 3 seconds. The slider area shows a chaser light sequence.
Slide your nger along the selector from 1 ” (minimum) to “ 9 ” (maximum) within 10
seconds (before starting to slide, keep the nger in position 1 ” for about one second).
L ” lights up.
To deactivate the Child Lock, touch any cooking zone for three seconds and slide your
nger along the selector from 9 ” (maximum) to “ 1 ” (minimum) within 10 seconds
(before starting to slide, keep the nger in position “ 9 ” for about one second)
until “ 0
or “.” lights up on the displays of the cooking zones.
3232
OPERATION TIME LIMIT OF
THE COOKING ZONES
Each cooking zone is automatically
switched O after a maximum preset
time if no operation is performed.
The maximum preset time limit
depends on the set power level, as
illustrated in this schedule.
Each operation on the cooking hob by
using the touch controls will reset the
maximum operation time at its initial
value.
POWER LEVEL OF
COOKING ZONES
OPERATION
TIME LIMIT
120 minutes
360 minutes
360 minutes
300 minutes
300 minutes
240 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
5 minutes
and 5 minutes
3333
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING
0Cooking zone not operating
1 to 2Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, sh, frozen products
3 to 4Steam Vegetables, sh, meat
4 to 5Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8Cooking Potatoes, fritters, wafers
9Frying, roasting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
PRapidly heat up large amount of water
P and
Rapidly heat up large amount of water at the maximum power
COOKING
ZONE
POWER
LEVEL
COOKING
ZONE
Ø 145 mm
(Watt power)
COOKING
ZONE
Ø 160 mm
(Watt power)
COOKING
ZONE
Ø 250 mm
(Watt power)
COOKING
ZONE
160 x 180 mm
(Watt power)
46 42 75 60
74 74 120 105
111 116 180 165
167 168 270 255
250 252 420 375
390 390 645 585
592 588 960 885
897 893 1470 1320
1400 1400 2295 2100
1850 1850 3000 2300
and not available 2100 not available 3000
3434
PROGRAM FOR AUTOMATIC
SWITCHING OFF OF A COOKING
ZONE
This function permits to set a timer from “1
minute to “9 ” hours and “ 59 ” minutes for
automatic turning O the cooking zone/s.
With the cooktop switched On:
Select the cooking zone and set the
desired power level.
Touch the timer key (the timer key
and the display of cooking timer starts
blinking).
Within 10 seconds set the timer using
the + and - buttons to select the
required time (the rst digit on the left
is used to select the hours, the middle
one to set the tens of minutes and the
one on the right the minutes).
The program is now processed (the
timer key indicating the programmed
zone steady lit).
The time can be changed at any time
following the same procedure here
above indicated.
To program another cooking zone,
repeat as described above.
Now the program for automatic switching
O is complete.
At the end of the countdown the cooking
zone will switch O automatically, an
acoustic signal (beep) will sound (for 2
minute only), and “ 0.00will ash on the
timer display.
Touch one of the keys to stop the beep.
The program for automatic switch O can be
cancelled at any time by touching
the timer
key for 3 seconds.
IMPORTANT: Remember to switch O the
zone manually.
Fig. 2.7
Fig. 2.8
3535
MINUTE COUNTER
The minute counter is a timed acoustic
warning device which can be set from “1
minute to “9 ” hours and “ 59 ” minutes.
With the cooktop switched On:
Touch the timer display (the display
starts blinking).
Within 10 seconds set the timer using the
+ and - keys to select the required time
(rst digit from the left = hours, second
and third digit from the left = minutes,
each single digit can be adjusted
individually).
At the end of the countdown, an acoustic
signal (beep) will sound (for 2 minute only),
and “ 0.00 ” will ash on the timer display.
Touch one of the keys to stop the beep.
IMPORTANT: Remember to switch O the
zones manually.
COUNT UP
This function starts an incremental count and it can be activated for each single zone when
it is in operation.
It can be used e.g. to control how long the cooking has been in progress.
With the cooktop switched On:
Select the cooking zone and set the desired power level.
Touch the timer key (above the relative zone) for 3 seconds (an acoustic signal,
beep, will sound).
The count up is visible for the rst 10 seconds, then it is hidden. To show it again, for
10 seconds, touch the cooking zone display.
The count up can be cancelled at any time by touching
the timer key for 3 seconds (the
display reads “ 0.00 ”).
RECALL FUNCTION
This function can be used when the cooktop is switched O unintentionally during the use
(e.g. by touching the key ).
In this case, by switching On the cooktop again within 6 seconds and by touching
immediately the key , it is possible to restart the the cooking with all the previous settings
before the switching O.
Fig. 2.9
3636
MAXIMUM USABLE POWER FOR THE
COOKING ZONES
The cooking zones are controlled by 1 or 2
separate power boards:
30 cm model: 1 power board;
60, 75 and 80 models: 2 power boards;
The maximum total power per each power
board is 3700 W.
Should the cooking zones of one power board
require more than 3700 W, the last selected
power level has priority and the power of the
other cooking zone is automatically reduced to
the remaining power available.
If this occurs, the cooking zone will display
a ashing gure for about 3 seconds before
automatically displaying the new power level.
This means for example that:
When setting a “Booster” programme for
the second zone, the setting for the other
zone could be reduced to the remaining
power available.
When setting a “Booster” programme for
a zone and then another setting on the
second zone, if the total power exceed
3700 W the “Booster” programme is
deleted and the power reduced to the
maximum power available.
THERMAL PROTECTIONS
The induction hob is tted with safety devices
to protect the electronic system and to protect
each cooking zone from overheating.
In case of overheating, one of the following
automatic functions could be started by the
electronic system:
“Booster” program deleted and power
reduced.
One or more cooking zone switched O.
Cooling fan motor of the induction unit
switched On.
Fig. 2.10
Controlled by
1st power board
Controlled by
1st power board
Controlled by
2nd power board
3737
USER MENU
With the user menu it is possible to customize some features as described in table 9.1.
To access the User Menu:
Switch On the cooktop by touching the key .
Touch the key again and keep it pressed until the symbol starts blinking.
Touch the key and keeping it pressed touch, one at a time, the selecting zone keys
(showing ) starting from the front-left zone key and then proceeding in clockwise
order until touching all the zone keys (for the 30 cm wide model press the front and
then rear key).
In the rear selection zone key each menu option is indicated, on the display, with the letter
U ” alternating with a number (see table 9.1). The setting of each option is indicated in
the front selection zone key or in the timer display.
To change the menu option, touch the rear selection zone key (where “U ” alternates
with a number) and then use the setting selector to choose another option (each
selector bar is assigned to an option).
To change the setting of each option, touch the front zone selection key (or the timer
display for the maximum power management U0 only) and then modify the setting
by using the setting selector (depending on the option being customized, only some
bars may be operative).
Once completing the customization, switch O the cooktop by touching the key .
3838
Menu
Option Description Remark
U0 Maximum power
management
To change the setting, use the setting selector by
touching the left bar to decrease or the right bar
to increase (see also chapter MAXIMUM POWER
MANAGEMENT following).
U1 This option is not available in your model.
U2 Beeps volume (when
touching a selection key)
Adjustment settings:
0: no beeps
1: min. volume
2: mid. volume
3: max. volume
Notes:
For safety reasons, the Beeps when switching
On and O cannot be disabled.
Beeps for errors are always at max. volume and
cannot be disabled.
U3 Acoustic signal volume
(e.g. after a programmed
cooking)
Adjustment settings as per U2.
U4 Display brightness Adjustment settings:
0: Max. brightness
....
9: Min. brightness
U5 Timer digits animation
(segments of the
numbers fully
displayed or displayed
progressively)
Adjustment settings:
0: No animation
1: Animation
U6 Automatic pot detection
(shows if there is a pot or
not on a cooking zone)
Adjustment settings:
0: Pot detection not active
1: Pot detection active
U7 Duration of acoustic
signal (e.g. after a
programmed cooking)
Adjustment settings:
0: 120 secs
1: 10 secs
2: No signal
3939
MAXIMUM POWER MANAGEMENT
Depending on the specic market requirements, the product is supplied with a maximum
power (factory setting) as indicated on the rating label (see possible options in table below).
The maximum power can be modied in any time (100W steps) by accessing the User
Menu, option “U0 ” (see chapter USER MENU).
IMPORTANT:
It is only possible to decrease (NOT increase) the power with respect to the maximum
factory setting.
If the cooktop is already set in factory to the minimum power level, it is not possible to
carry out any modication.
The maximum power setting can be checked in any time by accessing the User Menu,
option “U0 ” (see chapter USER MENU).
For the models factory-set at the maximum higher power (last column of the table here
below), the display doesn’t show the total power of the cooktop but the total power for
each power board.
Models 1,4
kW
2
kW
2,5
kW
2,8
kW
3
kW
3,5
kW
4
kW
5
kW
6
kW
Maximum higher
power (kW) referred to
each power board
30cm wide 3,7 x 1 power board
60 - 75 -
80cm wide 3,7 x 2 power boards
POWER MANAGEMENT WHEN USING THE COOKTOP
Should the cooking zones of one power board require more than the maximum total
power, the last selected power level has priority and the power of the other cooking zone
is automatically reduced to the remaining power available (or switched o if there is not
enough power available).
If this occurs, the cooking zone will display a ashing gure for about 3 seconds before
automatically displaying the new power level.
4040
Error code What to do
Erxx
or
display
not operative
1. Switch O the cooktop and disconnect it from the mains.
2. Wait for about 1 minute, then reconnect the cooktop and turn on
the cooking zones.
3. Wait for about 1 minute and if the error message does not appear
again the cooking zones can be used.
4. If the error message does not disappear repeat step from 1 to 3.
5. If the problem continues do not use the induction hob and contact
your Authorised Service Centre.
Er03
1. Permanent activation of the controls area. e.g. an object
positioned on the touch controls or a liquids spillage on the
controls area.
2. Please remove the object or dry the liquids.
ERROR CODES ON THE DISPLAYS OF THE COOKING ZONES
4141
ADVICE FOR SAFE USE OF THE HOB
Before switching on make sure that
you have the correct cooking zone for
the hotplate chosen. It is advisable
to put the pan on the hotplate before
switching on and to take it away after
switching o.
Use cookware with at and even
bottoms. Uneven bottoms can scratch
the glass ceramic surfaces. Be careful
that the bottom is clean and dry.
Do not leave wet or damp lids on the
hob.
The glass-ceramic surface and pans
must be clean. Carefully eliminate any
food remains (especially containing
sugar), dirt etc. with the aid of a
cleansing agent.
Make sure that the handles of
cookware do not stick out over the
edge of the hob, to avoid them being
knocked over by accident. This also
makes it more dicult for children
to reach the cooking vessels.
Do not lean over the cooking zones
when they are switched on.
Do not drop heavy or sharp objects
on the glass ceramic cooktop. If the
surface is broken or damaged
unplug the cooktop and contact the
after-sales service.
Do not put aluminium foil or plastic
objects on the cooking zones when
they are hot.
Follow the cleaning instructions
carefully.
DO NOT USE PANS WITH ROUGH
CIRCULAR MACHINED BASE.
Fig. 2.11
Fig. 2.12
4242
GENERAL ADVICE
Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is switched o
and disconnected from the electrical power supply.
It is advisable to clean when the appliance is cold.
Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the surfaces.
Avoid using cleaning products with a chlorine or acidic base.
Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus
make it unsafe.
Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when
handling or cleaning of this appliance.
Do not scratch the cooktop with cutting or sharp objects.
WARNING!
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category. However special care should be taken around the
underneath of the appliance as this area is not designed or intended to be touched
and may contain sharp or rough edges, that may cause injury.
Important: The manufacturer declines all liability for possible damage caused by the
use of unsuitable products to clean the appliance.
CLEANING THE CERAMIC HOB
Remove spillages and other types of incrustations.
Dust or food particles can be removed with a damp cloth.
If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive
or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
All traces of the cleaner must be removed with a damp cloth.
Dust, fat and liquids from food that has boiled over must be removed as soon as possible.
If they are allowed to harden they become increasingly dicult to remove.
This is especially true in the case of sugar/syrup mixtures which could permanently pit
the surface of the hob if left to burn on it.
If any of these products has melted on
the ceramic surface, you should remove
it immediately (when the surface is still
hot) by using a proper scraper to avoid
any permanent damage to the surface
of the hob.
Do not put articles on the hob which can
melt: i.e plastic, aluminium foil, sugar,
sugar syrup mixtures etc.
Avoid using a knife or other sharp utensil
as these may damage the ceramic
surface.
Do not use steel wool or an abrasive
sponge which could scratch the surface
permanently.
CLEANING AND MAINTENANCE
3
Fig. 3.1
4343
4444
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci con
l’acquisto di un nostro prodotto.
Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti,
sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le
permetteranno di usufruire delle possibilità oerteLe
dall’apparecchio.
Conservi con cura questo libretto, Le sarà utile in futuro,
qualora Lei, o chi altri per Lei, avesse dubbi relativi al suo
funzionamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di
eventuali danni derivanti da un uso improprio, erroneo
od irragionevole dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformitá CE
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato solamente come
apparecchio di cottura. Ogni altro uso (riscaldare locali) è da considerarsi improprio e
conseguentemente pericoloso.
Questo apparecchio è stato concepito, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai:
-Requisiti di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/UE;
-Requisiti di protezione della Direttiva “Compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE;
-Requisiti della Direttiva 93/68/CEE;
-Requisiti della Direttiva 2011/65/UE.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE.
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme
ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di
cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di
spazzatura mobile barrato.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci con
l’acquisto di un nostro prodotto.
Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti,
sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le
permetteranno di usufruire delle possibilità oerteLe
dall’apparecchio.
Conservi con cura questo libretto, Le sarà utile in futuro,
qualora Lei, o chi altri per Lei, avesse dubbi relativi al suo
funzionamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di
eventuali danni derivanti da un uso improprio, erroneo
od irragionevole dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformitá CE
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato solamente come
apparecchio di cottura. Ogni altro uso (riscaldare locali) è da considerarsi improprio e
conseguentemente pericoloso.
Questo apparecchio è stato concepito, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai:
-Requisiti di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/UE;
-Requisiti di protezione della Direttiva “Compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE;
-Requisiti della Direttiva 93/68/CEE;
-Requisiti della Direttiva 2011/65/UE.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE.
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme
ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di
cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di
spazzatura mobile barrato.
4545
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparecchio è stato progettato e
costruito solo per la cottura di alimenti in ambito domestico
e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente
commerciale.
La garanzia è da intendersi annullata nel caso in cui
l’apparecchio venga utilizzato in un ambiente comunale,
semi-commerciale o commerciale.
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed
iniziare ad utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
con le normative applicabili per gli apparecchi da cottura
domestici e rispetta tutti i requisiti di sicurezza previsti, comprese
le temperature superciali.
Alcune persone, con maggior sensibilità della pelle, potrebbero
avere una percezione più marcata della temperatura in alcuni
componenti che tuttavia sono sempre entro i limiti consentiti
dalle norme.
La completa sicurezza di un prodotto dipende anche dal
corretto utilizzo, si raccomanda pertanto di prestare sempre
molta attenzione durante l’uso del prodotto, in special modo in
presenza di bambini.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi al fornitore oppure a
personale professionalmente qualicato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, reggette, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Alcune apparecchiature sono fornite con lm protettivi applicati
sulle superci di alluminio e di acciaio inox. Tutti questi
lm protettivi devono essere tolti prima dell’utilizzo
dell’apparecchiatura.
4646
IMPORTANTE: L’uso di idonei indumenti/guanti protettivi
è raccomandato durante la movimentazione o pulizia
dell’apparecchio.
Non tentare di modicare le caratteristiche tecniche del prodotto
in quanto l’apparecchio può diventare pericoloso. Il costruttore
declina ogni responsabilità per eventuali danni/inconvenienti
derivanti dal mancato rispetto di questa condizione.
Non far funzionare l’apparecchio tramite un programmatore
esterno o per mezzo di sistemi di controllo remoto.
Non eettuare alcuna operazione di pulizia o manutenzione
senza avere preventivamente staccato l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Non utilizzare pulitrici a getto di vapore perché dell’umidità
potrebbe inltrarsi nell’apparecchio e renderlo pericoloso.
Non rivestire il piano cottura con fogli di alluminio.
Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati oppure umidi.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Qualora dovesse decidere di non utilizzare più questo
apparecchio (o dovesse sostituire un vecchio modello), prima
di gettarlo al macero si raccomanda di renderlo inoperante nel
modo previsto dalle normative vigenti in materia di tutela della
salute e dell’inquinamento ambientale, rendendo inoltre innocue
quelle parti suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per
i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per
i propri giochi.
I vari componenti dell’apparecchio sono riciclabili; smaltirli
in conformità con le norme vigenti nel proprio paese. Se
l’apparecchio deve essere rottamato, rimuovere il cavo di
alimentazione.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, assicurarsi che i comandi
siano in posizione di spento.
I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani
a meno che non siano continuamente sorvegliati.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con un’età
minima di 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o
4747
mentali ridotte o da persone inesperte solo se sotto sorveglianza
durante l’uso, oppure se preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e solamente se informate dei pericoli (che devono
aver ben compreso) legati al prodotto stesso. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non devono essere fatte da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
a persone o cose derivanti da uso improprio, erroneo ed
irragionevole dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Durante l’uso l’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde e rimangono calde per un certo
tempo dopo l’uso.
Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti sul piano di cottura.
Al ne di evitare bruciature e scottature, i bambini devono
essere tenuti lontani.
Assicurarsi che i cavi di alimentazione di altri prodotti in prossimità
dell’apparecchio non vengano in contatto con il piano di cottura.
ATTENZIONE: Può essere pericoloso lasciare riscaldare del
grasso o dell’olio sul piano di cottura senza tenere sotto controllo
il processo in quanto questo potrebbe causare un incendio. NON
CERCARE MAI di spegnere il fuoco con dell’acqua. Spegnere
prima l’apparecchio e poi coprire le amme ad esempio con un
coperchio oppure con una coperta ignifuga antincendio.
ATTENZIONE: Pericolo di incendio: non depositare oggetti sulle
superci di cottura.
Non appoggiare o lasciare pentole vuote sul piano di cottura in
vetroceramica.
Evitare di far cadere oggetti pesanti o appuntiti sul piano di
cottura in vetroceramica.
Non graare il piano con utensili/oggetti taglienti. Non utilizzare
il piano come supercie di lavoro.
4848
ATTENZIONE: Se la supercie del piano presenta delle crepe o
è rotta o se è stata danneggiata dalla caduta di oggetti pesanti
ecc., disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica per evitare la possibilità di scosse elettriche e contattare
il centro di assistenza tecnica.
ATTENZIONE: Una volta installato correttamente, il vostro
piano soddisfa tutti gli standard di sicurezza previsti per questa
categoria di prodotto. Tuttavia fare particolare attenzione alle parti
inferiori dell’apparecchio in quanto, non essendo progettate per
essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle superci
potenzialmente pericolose che potrebbero causare delle ferite.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un
processo di cottura breve deve essere supervisionato in modo
continuativo.
Modelli provvisti con cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un tecnico
del servizio di assistenza autorizzato, per evitare pericoli.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo di alimentazione e di
spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla
rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta
la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, un dispositivo idoneo per la disconnessione
deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente
alle regole di installazione.
ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili si
riscaldano durante l’uso.
Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani
a meno che non siano continuamente sorvegliati.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente protezioni per il piano cottura
progettate dal produttore dell’apparecchio oppure indicate come
idonee dallo stesso nelle istruzioni d’uso, oppure protezioni
incorporate nell’apparecchio. L’uso di protezioni inadeguate può
causare incidenti.
4949
ZONE AD INDUZIONE:
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sul piano di cottura in quanto possono
surriscaldarsi.
Non usare utensili da cucina metallici (ad es. mestoli). È
preferibile utilizzare utensili da cucina di plastica o legno.
Si prega di utilizzare pentole di dimensione consigliata
(vedere tabella con diametro minimo raccomandato). Non è
consigliabile utilizzare pentole più piccole della zona di cottura.
Le pentole devono essere poste al centro della zona stessa.
Non utilizzare pentole difettose o padelle con fondo curvo.
Si prega di utilizzare apposite pentole contrassegnate per la
cottura ad induzione.
Si prega di mantenere una distanza dai campi elettromagnetici
rimanendo a non meno di 5 - 10 cm dalle zone di cottura.
Quando possibile utilizzare le zone di cottura posteriori.
Oggetti magnetici (es. carte di credito, oppy disk, schede di
memoria) e gli strumenti elettronici (es. computer) non devono
essere collocati in prossimità del piano di cottura ad induzione.
E’ vietato riscaldare barattoli magnetici! Barattoli chiusi possono
esplodere per l’aumento della pressione interna provocata dal
riscaldamento. C’è anche un rischio di incendio con barattoli
aperti perché i dispositivi di protezione termica integrati
nell’apparecchio possono non funzionare correttamente.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Il piano cottura a induzione
è conforme alle norme europee vigenti per gli apparecchi di
cottura domestici. Pertanto, non dovrebbe interferire con le
altre unità elettroniche. Le persone con pacemaker cardiaco
o qualsiasi altro impianto elettrico devono vericare con il
proprio medico se è possibile utilizzare un sistema di cottura
ad induzione (e vericare eventuali possibili interferenze con
gli impianti).
5050
PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE
Regolamento (UE) No.66/2014 della commissione (recante misure di esecuzione
della direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio).
Riferimento ai metodi di misurazione e di calcolo utilizzati per stabilire la conformità alle
speciche di cui sopra:
Norma EN 60350-2 (piani cottura: zone e/o aree di cottura elettriche).
CONSIGLI PER UN RISPARMIO ENERGETICO DURANTE L’USO
DELL’APPARECCHIO
PIANO DI COTTURA
ZONE E/O AREE DI COTTURA AD INDUZIONE
Cuocere possibilmente con coperchio per risparmiare energia elettrica.
Una volta raggiunta l’ebollizione ridurre la potenza secondo l’intensità di riscaldamento
desiderata.
Si prega di utilizzare apposite pentole contrassegnate per la cottura ad induzione.
Sono presenti sul mercato pentole con un’eettiva area ferromagnetica di molto
inferiore rispetto al diametro della pentola. Evitare l’uso di tali pentole in quanto il
piano cottura potrebbe non funzionare correttamente oppure potrebbe danneggiarsi.
Usare pentole/moke con fondo spesso e completamente piatto. Non utilizzare pentole/
moke con fondo concavo o convesso, queste potrebbero causare un surriscaldamento
della zona di cottura.
Importante: Non utilizzare adattatori per pentole/moke.
5151
INSTALLAZIONE
1
Consigli per
l’installatore
IMPORTANTE:
Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. L’apparecchio NON è
idoneo per l’uso in ambienti comuni, semi-commerciali oppure commerciali.
La garanzia decade se il prodotto viene installato in uno di suddetti ambienti ed
anche Vostre eventuali polizze assicurative potrebbero decadere.
L’apparecchio deve essere installato solo da un tecnico qualicato/autorizzato ed in
conformità con le norme locali in vigore e secondo le istruzioni del costruttore.
La mancata osservanza di queste condizioni provoca il decadere della garanzia.
Un’installazione non corretta, per la quale il costruttore non si assume alcuna
responsabilità, può causare lesioni personali o danni.
La manutenzione di questo apparecchio deve essere eseguita solo da personale
autorizzato.
Qualsiasi intervento deve essere eettuato con l’apparecchiatura disinserita
elettricamente.
Importante: Si consiglia l’utilizzo di guanti protettivi ed abbigliamento idoneo
quando si pulisce e si maneggiano le parti dall’apparecchio.
Queste apparecchiature sono progettate e costruite per essere incassate in
mobili resistenti al calore.
Le pareti dei mobili non devono superare l’altezza del piano di lavoro e devono
resistere ad una temperatura di 70°C oltre la temperatura ambiente.
Sia i materiali sintetici di rivestimento che i collanti utilizzati devono supportare
una temperatura di 150°C per non causare scollature o deformazioni.
Evitare l’installazione in prossimità di materiali inammabili (es. tendaggi).
ATTENZIONE.
Una volta installato correttamente, il vostro piano soddisfa tutti gli standard di
sicurezza previsti per questa categoria di prodotto.
Tuttavia fare particolare attenzione alle parti inferiori dell’apparecchio in quanto,
non essendo progettate per essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle
superci potenzialmente pericolose che potrebbero causare delle ferite.
5252
INSTALLAZIONE A FILO (SOLO PER I MODELLI SENZA PROFILO/I METALLICO/I
)
Qualora si desideri installare il piano cottura a lo con il piano di lavoro è necessario
eseguire una fresatura da praticare nel foro di incasso come indicato nella gura 1.1b.
INSTALLAZIONE STANDARD
Misure (mm)
Descrizione A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
Modelli con larghezza di 30cm
300
520
47
or
53 per
installazione
a lo
270 305
480 525
Modelli con larghezza di 60cm
600 560 605
Modelli con larghezza di 75cm
750 560 755
Modelli con larghezza di 80cm
780 740 785
(*) per i modelli con prolo/i metallico/i aggiungere alla misura 4mm per ogni prolo.
Es.: prolo metallico anteriore= B+4mm.
(**) dalla parte superiore del piano di lavoro al fondo del piano cottura.
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
5353
NOTE DI INSTALLAZIONE
Questo piano di cottura può essere incassato in un piano di lavoro da 20 mm di spessore
avente una profondità di 600 mm.
Per l’incasso del piano cottura nel mobile è necessario praticare un’apertura delle dimensioni
indicate nelle gure 1.1a oppure 1.1b, tenendo presente che:
Il piano cottura non deve essere installato direttamente sopra ad una lavastoviglie,
frigorifero, congelatore, lavatrice o asciugatrice, in quanto l’umidità potrebbe
danneggiare le parti elettroniche del piano.
Se il piano cottura viene installato sopra un forno, il forno deve essere provvisto di
ventilatore di rareddamento. Queste due apparecchiature devono essere allacciate
alla rete elettrica con connessioni indipendenti.
AVVISO IMPORTANTE! Questo piano di cottura necessita di un adeguato apporto
di aria fresca per il suo corretto funzionamento. La base del piano di cottura deve
avere una ventilazione diretta proveniente dal locale in cui è installato il piano.
Seguire i requisiti delle gure 1.3 o 1.4. Assicurarsi sempre che le aperture per
l’entrata e l’uscita dell’aria non siano ostruite.
Allorché sopra il piano di cottura vi sia un pensile o cappa mantenere fra il piano ed il
suddetto pensile o cappa la distanza minima pari a 500 mm (g. 1.2).
Sia i materiali sintetici di rivestimento che i collanti utilizzati devono supportare
una temperatura di 150°C per non causare scollature o deformazioni.
Le pareti dei mobili non devono superare l’altezza del piano di lavoro e devono
resistere ad una temperatura di 70°C oltre la temperatura ambiente.
Installazione standard (non a lo): Non sigillare il piano cottura all’interno dello spacco
del mobile con silicone o colla, in quanto questo recherà dicoltà in possibili future
manutenzioni. Il produttore non coprirà i costi derivanti dalla rimozione del piano a
induzione o danni causati da questa rimozione.
Le pareti dei mobili adiacenti al piano di cottura devono essere obbligatoriamente
resistenti al calore.
Evitare l’installazione in prossimità di materiali inammabili (es. tendaggi).
5454
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Distanze minime e
requisiti di ventilazione
(forno installato sotto)
Distanze minime e
requisiti di ventilazione
(credenza sottostante)
Forno con
ventilatore di
rareddamento
500 mm
500 mm
450 mm
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
almeno 50 mm fra il lato dello
spacco e qualsiasi parete a
anco sovrastante il piano
cottura
5555
FISSAGGIO DEL PIANO
Ogni piano cottura viene corredato di una serie di molle e viti per il ssaggio a mobili con
spessore minimo di 20 mm. Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che il mobile
dove viene installato il prodotto sia squadrato, livellato e stabile e che non ci siano elementi
strutturali che possano interferire con i requisiti di spaziatura indicati in precedenza.
Il kit comprende 4 molle “B” e 4 viti “A” (vedere gura 1.5).
Tagliare il mobile (come indicato nelle gure 1.1a oppure 1.1b).
Rovesciare il piano cottura e appoggiarlo su una supercie morbida.
Stendere la guarnizione “D” intorno al bordo del piano di cottura (g. 1.6).
Installare le molle di ssaggio “B” nel foro “C” utilizzando le viti “A”. Assicurarsi che le
molle siano correttamente montate come indicato in gura 1.5.
Inserire il piano cottura nello spacco del mobile e posizionarlo correttamente.
Se necessario, con un utensile ben alato rilare la parte di guarnizione che sborda
dal piano cottura. Prestare particolare attenzione per non danneggiare la supercie
superiore del mobile di incasso.
Nel caso di installazione a lo con il piano di lavoro, riempire con del silicone le
eventuali fessure fra vetro e mobile lungo il perimetro del piano e pulire l’eventuale
eccesso.
D
D
Adhesive side
Lato adesivo
Fig. 1.6
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Vetro
Molla di ssaggio
Vite di ssaggio
Piano di lavoro / mobile
Guarnizione D
IMPORTANTE: Stendere la
guarnizione “D” intorno al
bordo del piano di cottura
(bordo del vetro).
La guarnizione “D”
deve essere installata
correttamente per
garantire una perfetta
sigillatura fra apparecchio
e mobile. Una errata
installazione può
danneggiare in modo
irreversibile l’apparecchio.
5656
PARTE ELETTRICA
2
IMPORTANTE: L’installazione deve essere eettuata secondo le istruzioni del
costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose,
nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Prima di eettuare un qualsiasi intervento sulla parte elettrica dell’apparecchio,
si deve assolutamente scollegare l’allacciamento a rete.
É obbligatorio il collegamento dell’apparecchio all’impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per qualsiasi inconveniente
derivante dalla mancata osservanza di questa norma.
Quando si noti un’incrinatura sulla supercie del piano cottura disinserire
l’apparecchio dalla rete e contattare il Centro Assistenza.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da personale qualicato e
secondo le norme vigenti.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica vericando innanzitutto che la
tensione corrisponda al valore indicato nella targhetta caratteristiche e che la sezione
dei cavi dell’impianto elettrico possa sopportare, il carico indicato anch’esso nella
targhetta.
Eettuare il collegamento diretto alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete
elettrica un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Il cavo di alimentazione non deve toccare parti calde e deve essere posizionato in
modo da non superare in nessun punto la temperatura di 50 °C oltre la temperatura
ambiente.
Ad apparecchio installato, l’interruttore deve essere sempre accessibile.
N.B. Per il collegamento alla rete non usare adattatori, riduzioni o derivatori in quanto
possono provocare surriscaldamenti o bruciature.
Nel caso che l’installazione dovesse richiedere delle modiche all’impianto elettrico
domestico, far intervenire personale professionalmente qualicato.
Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
5757
SEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
H05RR-F, H07RN-F;
oppure
H05VV-F, H05V2V2-F
(resistente alla temperatura di 90°C)
Modelli con larghezza di 30cm
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
Modelli con larghezza di
60, 75, 80 cm
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), or 3 x 4 mm2 (*) (**) or 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
(*) Connessione murale.
(**) Solo per il modello da 60 con 3 zone.
(***) Vedere anche il capitolo “MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE
5x2,5 mm2 GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO” e g. 2.4 o 2.5 o 2.6.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato bisogna farlo sostituire dal Servizio
Assistenza o da un tecnico specializzato per evitare ogni rischio.
SEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
H05RR-F, H07RN-F;
oppure
H05VV-F, H05V2V2-F
(resistente alla temperatura di 90°C)
Modelli con larghezza di 30cm
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
Modelli con larghezza di
60, 75, 80 cm
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), o 3 x 4 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Connessione murale.
(**) Solo per il modello da 60 con 3 zone.
MODELLI FORNITI SENZA CAVO DI ALIMENTAZIONE
GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO
MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE
GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO
5858
ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
IMPORTANTE! Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete elettrica
soltanto da un installatore qualicato.
Per allacciare il cavo di alimentazione al piano cottura operare come segue:
Svitare la vite “A”.
Sganciare il coperchio della morsettiera inserendo un cacciavite nei due ganci “B(g.
2.1). Aprire completamente il coperchio della morsettiera.
Svitare la vite “C” e aprire completamente il fermacavo “D” inserendo un cacciavite nel
gancio “E”. Rimuovere completamente il pressacavo “D” (g. 2.2).
Fissare i cavi di fase, neutro e di terra ai morsetti della morsettiera secondo lo schema
elettrico di gura 2.3.
Tendere il cavo di alimentazione e bloccarlo con il ssacavo D” (agganciando il gancio
E” e avvitando la vite “C”).
Chiudere il coperchio della morsettiera
(vericare che i due agganci B” siano
correttamente agganciati e avvitare la vite “A
).
Nota: Il conduttore di terra deve essere lasciato circa 3 cm più lungo degli altri.
Le operazioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
5959
MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE 5x2,5 mm2
GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni/collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un
tecnico qualicato.
AVVERTENZA!
Non forare o saldare le estremità dei cavi. Questo è severamente vietato!
AVVERTENZA!
Non collegare il cavo senza i rispettivi terminali metallici.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato bisogna farlo sostituire dal Servizio
Assistenza o da un tecnico specializzato per evitare ogni rischio.
Il piano di cottura viene fornito con un cavo di alimentazione già montato e predisposto
solo per un collegamento di tipo monofase (g. 2.4).
Per eseguire un collegamento a due fasi (g. 2.5):
dividere i cavi nero e marrone rimuovendo il terminale metallico;
togliere l’isolamento delle estremità dei cavi nero e marrone di circa 5mm;
applicare (ssandolo saldamente) un nuovo terminale metallico da 2,5 mm
sull’estremità dei cavi nero e marrone.
Per eseguire un collegamento a tre fasi (g. 2.6):
dividere i cavi nero e marrone rimuovendo il terminale metallico;
dividere i cavi blu e grigio rimuovendo il terminale metallico;
togliere l’isolamento delle estremità dei cavi nero, marrone, blu e grigio di circa
5mm;
applicare (ssandolo saldamente) un nuovo terminale metallico da 2,5 mm
sull’estremità di ogni cavo (nero, marrone, blu e grigio);
scollegare il cavo grigio dalla morsettiera (per accedere alla morsettiera vedere
il capitolo “ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE”) e ssarlo al
terminale L3 della stessa. Posizionare un ponte ad “U” fra i terminali N1 e N2 della
morsettiera e chiudere il coperchio.
6060
Collegamento
“220-240 V ac”
Collegamento
“380-415 V 2N ac”
Collegamento
“380-415 V 3N ac”
Verde - giallo Verde - giallo Verde - giallo
NBlu e grigio NBlu e grigio NBlu
LNero e marrone L1 Nero L1 Nero
/L2 Marrone L2 Marrone
/ / L3 Grigio
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
6161
6262
Consigli per
l’utilizzatore
6363
CARATTERISTICHE
1
Fig. 1.1
Modelli con larghezza di 30cm
Modelli con larghezza di 60cm
Modelli con larghezza di 75cm Modelli con larghezza di 80cm
Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.4
Fig. 1.5 Fig. 1.6
I disegni riportati in questo capitolo sono solo indicativi.
Attenzione: Non rivestire il piano cottura con fogli di alluminio.
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
5
1
1
2
3
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
6464
1.
zona di cottura a induzione
190 x 210 mm
Potenza Nominale: 2100 W
Potenza Booster: 2300 W
Doppio Booster: 3000 W
Funzione “Bridge”: con questa funzione
attiva le zone di cottura funzionano
contemporaneamente come un’unica
zona - 3700 W.
2.
zona di cottura a induzione
Ø 145 mm Potenza Nominale: 1400 W
Potenza Booster: 1850 W
3.
zona di cottura a induzione
Ø 160 mm
Potenza Nominale: 1400 W
Potenza Booster: 1850 W
Doppio Booster: 2100 W
4.
zona di cottura a induzione
Ø 250 mm Potenza Nominale: 2300 W
Potenza Booster: 3000 W
5. Comandi “Touch Control”
Nota: La potenza normale e la potenza “Booster” possono variare a seconda delle
dimensioni e del materiale delle pentole utilizzate.
6565
12 8
3 7 9654
DESCRIZIONE COMANDI “TOUCH-CONTROL”
1. Tasto accensione/spegnimento (ON/OFF)
2. Area di selezione potenza
3. Tasto di attivazione della funzione pausa
4. Tasto blocco dei tasti
5. Tasto funzione “Chef cook”
6. Tasto funzione mantenimento temperatura/scioglimento
7. Display e tasti di selezione del timer contaminuti/programmazione cottura automatica
8. Tasti zona di cottura (uno per ogni zona)
9. Tasto timer (uno per ogni zona)
Note:
Ogni selezione (premendo uno dei tasti), è indicata da un segnale acustico (bip).
I comandi “touch control” si spengono automaticamente (e un segnale acustico suona
ogni 10 secondi):
se uno o più tasti vengono toccati continuativamente per più di 10 secondi;
se un oggetto (es. forchetta, cucchiaio, ....) è posizionato sull’area dei comandi;
nel caso di tracimazione di liquidi sui tasti di comando.
Attenzione:
Appena si noti un’incrinatura del piano, disinserire immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e chiamare il Centro Assistenza.
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere
posizionati sulla supercie del piano di cottura in quanto possono surriscaldarsi.
Fig. 1.7
I disegni riportati in questo capitolo sono solo indicativi.
6666
Il piano di cottura in vetroceramica è dotato di zone di cottura a induzione.
Queste zone, indicate da serigrae sulla supercie in vetroceramica, sono controllate da
un sistema di controllo “touch-control”.
Nella zona anteriore centrale del piano di cottura, i display del “touch-control” indicano:
USO DEL PIANO COTTURA A INDUZIONE
2
= Zona di cottura spenta (non attiva)
= Zona di cottura accesa (attiva ma non in funzione).
Se tutte le zone di cottura sono impostate a zero, il sistema touch control
si spegnerà automaticamente dopo circa 20 secondi.
÷ = Livelli di potenza
= Mantenimento temperatura/scioglimento
= Funzione “Riscaldamento veloce”
= Funzione “Bridge”
= Funzione “Booster”
= Funzione doppio “Booster” (attivabile solo su alcune zone)
= Indicatore segnalazione di calore residuo delle zone di cottura
= Indicatore pentola non idonea
= Funzione pausa
Nota: Ciascun numero/lettera/simbolo è riferito alla relativa zona di cottura.
SISTEMA DI COTTURA A INDUZIONE
Quando il piano di cottura è acceso e una zona di cottura è stata attivata, i circuiti elettronici
che producono correnti indotte riscaldano istantaneamente il fondo della padella che
trasferisce quindi il calore al cibo.
La cottura avviene con pochissima perdita di energia tra il piano di cottura e il cibo.
Il piano di cottura a induzione funziona solo se si utilizzano pentole/moke corrette adatte
per la cottura a induzione. Vedere il capitolo “PENTOLE/MOKLE PER LA COTTURA A
INDUZIONE”.
6767
Se l’indicatore pentola non idonea appare nel display, la pentola non è adatta e il vostro
piano di cottura ad induzione non funzionerà. Dopo circa 1 minuto senza la rilevazione di
alcuna pentola, la zona di cottura si spegnerà automaticamente.
Se il piano di cottura emette un ronzio quando una zona viene utilizzata ad un livello di
potenza elevato, questo fenomeno è del tutto normale in quanto causato dalla tecnologia
della cottura a induzione.
Il rumore dovrebbe attutirsi o scomparire completamente quando si diminuisce il livello di
potenza.
SEGNALAZIONE DI CALORE RESIDUO DELLE ZONE DI COTTURA
Quando la temperatura della zona di cottura è troppo calda per essere toccata il display
Quando la temperatura della zona di cottura è troppo calda per essere toccata il display
visualizza per avvisare l’utente della supercie calda.
Evitare di toccare la supercie del piano sopra la zona cottura. Si prega di prestare
particolare attenzione ai bambini.
Quando il display visualizza , è sempre possibile iniziare a cucinare di nuovo
semplicemente impostando la potenza desiderata come indicato nel capitolo
ACCENSIONE
E REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI UNA ZONA DI COTTURA
.
PENTOLE/MOKE PER LA COTTURA A INDUZIONE
Il sistema di cottura a induzione FUNZIONA SOLO se si utilizzano pentole/moke adatte
alla cottura ad induzione (normalmente identicate dall’apposito simbolo per induzione
riportato sul fondo della pentola/moka stessa). L’utilizzo di pentole non idonee potrebbe
causare un danneggiamento irreversibile all’apparecchio.
Il fondo della pentola/moka deve essere ferromagnetico per generare il campo
elettromagnetico necessario per il processo di riscaldamento (signica che un magnete
deve aderire al fondo della pentola/moka).
Pentole/moke realizzate con i seguenti materiali non sono adatte:
vetro, legno, porcellana, ceramica, terracotta;
acciaio inossidabile, alluminio o rame senza fondo magnetico.
Per vericare se una pentola/moka è adatta o meno:
Vericare il fondo della pentola/moka con un magnete: se il magnete si attacca, la
pentola/moka è adatta.
Se un magnete non è disponibile, versare una piccola quantità di acqua all’interno
della pentola/moka e posizionarla su di una zona cottura. Accendere la zona di cottura:
se il simbolo (indicatore pentola/moka non idonea) appare nel display della zona
di cottura (invece del livello di potenza), la pentola/moka non è adatta.
Importante: Non utilizzare adattatori per pentole/moke; questo potrebbe causare un
surriscaldamento e danneggiamento irreversibile all’apparecchio.
Nota importante: le zone di cottura non funzionano se il diametro della pentola/moka è
troppo piccolo. Per utilizzare correttamente le zone di cottura seguire le indicazioni riportate
nella seguente tabella:
Zona di cottura a induzione Diametro minimo raccomandato della pentola
(riferito al fondo della pentola/moka)
Zona di cottura 190 x 210 mm 110 mm
Zona di cottura “Bridge” 230 mm
Zona di cottura Ø 145 mm 90 mm
Zona di cottura Ø 160 mm 90 mm
Zona di cottura Ø 250 mm 130 mm
6868
IMPORTANTE: Sono presenti sul mercato pentole di scarsa qualità o con un’eettiva area
ferromagnetica di molto inferiore rispetto al diametro della pentola. Evitare l’uso di tali pentole in
quanto il piano cottura potrebbe non funzionare correttamente oppure potrebbe danneggiarsi.
Attenzione: La pentola/moka deve essere sempre posizionata al centro della zona di cottura.
È possibile utilizzare pentole/moke sovradimensionate, ma il fondo non deve toccare le
altre zone di cottura.
Usare pentole/moke con fondo spesso e completamente piatto.
Non utilizzare pentole/moke con fondo concavo o convesso oppure ruvido, queste
potrebbero causare un surriscaldamento della zona di cottura.
Nota: Alcune tipologie di pentole/moke potrebbero causare rumori quando utilizzate su
una zona di cottura a induzione.
Il rumore non sta a signicare nessun guasto del piano e non inuenza la cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole, non farle
strisciare in quanto si rischierebbe di graare il vetro.
6969
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Accensione
Toccare il tasto e mantenerlo premuto
no all’accensione del pannello (g. 2.1).
I display delle zone di cottura mostrano
0. ” o “.” (a seconda che sia posta o
meno una pentola sulla relativa zona).
Note:
Se la SICUREZZA BAMBINI o il
BLOCCO DEI TASTI è attiva, il piano
cottura può essere acceso solo dopo
aver disattivato questa protezione
(vedere il capitolo SICUREZZA
BAMBINI e BLOCCO DEI TASTI).
Spegnimento automatico: se entro
20 secondi dall’accensione non si accende una zona di cottura, il piano cottura si
spegne.
Spegnimento
Il piano cottura può essere spento in qualsiasi momento mediante il tasto .
Se ci sono delle zone accese queste verranno spente.
ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI UNA
ZONA DI COTTURA
Per poter accendere le zone di cottura il piano deve essere acceso (vedere
capitolo ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA).
Selezionare la zona di cottura toccando il relativo tasto della zona di
cottura da utilizzare (g. 2.2).
Selezionare il livello di potenza [da “ 1 ” (minimo) a “ P ” (massimo)]:
toccare nell’area di selezione potenza il livello di potenza desiderato
oppure far scorrere il dito nell’area stessa. (g. 2.3).
il display della zona di cottura mostra il livello selezionato.
Il livello di potenza può essere modicato
in qualsiasi momento.
Increase
Decrease
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Aumento
Diminuzione
7070
MANTENIMENTO TEMPERATURA/SCIOGLIMENTO
Questa funzione è ideale per le cotture più delicate (come sciogliere il cioccolato), poiché la
zona di cottura fornirà un calore delicato e continuo molto basso. E’ ideale per mantenere
i cibi caldi dopo qualsiasi cottura e per il mantenimento in temperatura di cibi che devono
essere cotti delicatamente.
Per poter accendere le zone di cottura il piano deve essere acceso (vedere capitolo
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA).
Selezionare la zona di cottura toccando il relativo tasto.
Toccare il tasto .
Il display della zona di cottura mostra .
FUNZIONE “RISCALDAMENTO VELOCE”
Per attivare la funzione “Riscaldamento veloce”:
Toccare il tasto e mantenerlo premuto no all’accensione del pannello “touch-
control”.
Selezionare la zona di cottura che si
desidera accendere toccando il relativo
tasto.
Impostare il livello di potenza (da 1
a 8 ): toccare nell’area di selezione
potenza il livello di potenza desiderato
oppure far scorrere il dito nell’area
stessa (g. 2.3) e mantenerlo premuto
per alcuni secondi, nché un segnale
acustico (bip) suona. Il display della
zona di cottura visualizza e la
potenza impostata che si alternano.
Questa funzione permette alla zona di cottura
selezionata di funzionare alla massima
potenza (100%) per un tempo proporzionale
al livello di potenza selezionato; dopo questo
tempo la zona di cottura opererà al livello
selezionato. Questa funzione è disponibile
su tutte le zone di cottura.
Mentre questa funzione è operativa, è
possibile, in qualsiasi momento, aumentare
il livello di potenza, ma non è possibile
diminuire la potenza; toccando nell’area
di selezione potenza un livello di potenza
inferiore la funzione sarà disabilitata.
Questa funzione sarà disabilitata anche
toccando il tasto o selezionando la
funzione “Booster”.
Livello di potenza
delle zone di cottura
Tempo di
funzionamento
funzione
non disponibile
15 secondi
25 secondi
50 secondi
120 secondi
170 secondi
350 secondi
170 secondi
195 secondi
funzione
non disponibile
funzione
non disponibile
e
funzione
non disponibile
7171
FUNZIONE “FULL BRIDGE” (MAXI ZONA ESTENDIBILE)
Questa funzione permette di associare le due zone (solo per la zona di cottura ad induzione
160 x 180 mm) in modalità “Bridge” per ottenere una maxi zona estesa ideale per grandi
pentole rettangolari o pescere.
Per attivare questa funzione:
Accendere il piano cottura (vedere il capitolo “ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL
PIANO COTTURA”).
Selezionare entrambe le due zone con la pressione delle dita (g. 2.4).
Selezionare il livello di potenza [da “ 1 ” (minimo) a “ P ” (massimo)]: toccare nell’area
di selezione potenza il livello di potenza desiderato oppure far scorrere il dito nell’area
stessa (g. 2.3).
Il display della zona di cottura anteriore mostrerà il livello di potenza. Il display della
zona di cottura posteriore mostrerà .
Il livello di potenza può essere modicato in qualsiasi momento selezionando la zona
di cottura anteriore (la luce spia della zona di cottura anteriore si accende) e quindi
selezionando un nuovo livello di potenza come descritto in precedenza.
Per disattivare la funzione “Bridge” ripetere la selezione di entrambe le due zone o
spegnendo il piano con il tasto .
Nota: Non è possibile attivare la funzione Doppio Booster.
Fig. 2.4
7272
FUNZIONE “BOOSTER”
Questa funzione permette alla zona di cottura selezionata di funzionare alla massima
potenza “Booster” (sopra la potenza nominale) per massimo 5 minuti; essa può essere
utilizzata, ad esempio, per riscaldare rapidamente una grande quantità di acqua.
Per attivare la funzione “Booster”:
Accendere il piano cottura (vedere il capitolo “ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL
PIANO COTTURA”).
Selezionare la zona di cottura che si desidera accendere toccando il relativo tasto.
Impostare il livello di potenza “P ” sulla zona di cottura selezionata, come descritto
nel capitolo “ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI UNA ZONA DI
COTTURA”. Il livello “P ” è quello successivo al livello“9 ”.
Alla ne del programma “Booster” (5 minuti) la zona di cottura viene automaticamente
impostata al livello di potenza “9 ”.
Per disattivare la funzione “Booster”:
Impostare un livello dierente di potenza sulla zona di cottura selezionata.
o
Spegnere il piano cottura.
NOTE IMPORTANTI:
La funzione “Booster” non è adatta per cotture che non utilizzano acqua.
Non utilizzare questa funzione per riscaldare olio (es. friggere).
Fig. 2.5
7373
FUNZIONE “CHEF COOK” (se questa funzione non viene visualizzata,
signica che non è disponibile in quanto il piano cottura è impostato ad una
potenza massima troppo bassa).
Questa funzione permette alla zona di essere pronta all’uso a livelli di potenza preimpostati
per un massimo di 2 ore.
Questo signica che, una volta selezionata la funzione “Chef Cook”, ogni zona è pronta
in standby e non appena si posiziona una pentola adatta su di essa, è possibile iniziare la
cottura (il simbolo di rilevamento della pentola non è attivo).
I livelli di potenza preimpostati possono essere modicati in qualsiasi momento (seguendo
la stessa procedura per la regolazione della potenza di una zona di cottura) una volta che
la funzione “Chef Cook” è in funzione. I nuovi valori saranno automaticamente salvati per
il successivo utilizzo di questa funzione. Essi saranno visualizzati nei display delle zone di
cottura quando si avvia la funzione “Chef Cook”.
Per attivare la funzione “Chef Cook” premere il tasto (la luminosità del tasto
diventa più alta).
Per disattivare la funzione “Chef Cook” premere nuovamente il tasto .
FUNZIONE DOPPIO BOOSTER
La funzione Doppio Booster consente di erogare una maggiore potenza rispetto alla
funzione Booster.
Per attivare la funzione Doppio “Booster”:
Seguire la stessa procedura per l’attivazione della funzione booster, quindi toccare
nuovamente l’ultimo livello da destra sull’area di selezione potenza (Il display mostrerà
e alternativamente).
Per disattivare la funzione Doppio “Booster”:
Impostare un livello dierente di potenza sulla zona di cottura selezionata.
o
Spegnere il piano cottura.
Questa funzione NON è disponibile sulle zone di cottura Ø 145 mm, Ø 250 mm e
quando la funzione “Bridge” è in funzione.
NOTE IMPORTANTI:
La funzione Doppio “Booster” non è adatta per cotture che non utilizzano acqua.
Non utilizzare questa funzione per riscaldare olio (es. friggere).
7474
FUNZIONE PAUSA
Quando almeno una zona di cottura è in funzione, la cottura può essere messa in pausa
temporanea toccando il tasto (g. 2.6).
Le cotture automatiche già programmate vengono interrotte e non continuano durante la
pausa.
Il tempo massimo di funzionamento delle zone di cottura continua e non viene interrotto.
La funzione pausa può durare per massimo 10 minuti. Se questa modalità non viene
terminata entro questo tempo, il piano di cottura si spegnerà automaticamente.
Per disattivare la funzione pausa toccare nuovamente il tasto e successivamente toccare
una qualsiasi zona di cottura.
Il piano cottura può essere spento in qualsiasi momento mediante il tasto On/O; qualsiasi
programmazione già impostata (incluso la funzione pausa) viene quindi disattivata.
BLOCCO DEI TASTI
Questa funzione blocca i tasti del pannello “touch-control” per evitare un’eventuale
selezione involontaria (ad esempio durante la pulizia).
Per attivare il blocco dei tasti toccare il tasto ; la luminosità del tasto diventa più alta
ad indicare che il blocco dei tasti è attivo.
Zona/e di cottura accesa/e (con livello di potenza già impostato): con il blocco dei tasti
attivo è possibile solamente spegnere il piano di cottura.
Piano di cottura spento: con il blocco dei tasti attivo non è possibile utilizzare il piano
di cottura. Per usarlo è necessario disattivare prima il blocco tasti.
Per disattivare il blocco dei tasti è suciente toccare il tasto .
Fig. 2.6
SICUREZZA BAMBINI
Quando non si utilizza il piano a induzione, impostare il blocco tasti - sicurezza bambini per
impedire ai bambini di accendere involontariamente il piano di cottura.
Assicurarsi che tutte le zone di cottura siano spente.
Toccare il tasto e mantenerlo premuto no all’accensione del pannello “touchcontrol”.
Toccare una qualsiasi zona di cottura per 3 secondi. L’area di selezione potenza
visualizza una sequenza di luci ad inseguimento.
Scorrere il dito lungo l’area di selezione potenza da 1 ” (minimo) a “ 9 ” (massimo)
entro 10 secondi (prima di iniziare a scorrere, mantenere il dito in posizione “ 1 ” per
circa un secondo). “ L ” si accenderà.
Per disattivare la sicurezza bambini, toccare una qualsiasi zona di cottura per 3 secondi
e scorrere il dito lungo l’area di selezione potenza da “ 9 ” (massimo) a “ 1 ” (minimo)
entro 10 secondi (prima di iniziare a scorrere, mantenere il dito in posizione “ 9 ” per
circa un secondo)
nché
0 ” o “.” si accenderanno sui display delle zone di cottura.
7575
TEMPO MASSIMO DI
FUNZIONAMENTO DELLE
ZONE DI COTTURA
Se non si esegue nessuna operazione,
ogni zona di cottura viene spenta
automaticamente dopo un tempo
massimo predenito.
Il tempo massimo predenito dipende
dal livello di potenza impostato, come
illustrato in questa tabella.
Ogni operazione sulla zona di cottura,
tramite i tasti resetta il tempo massimo
di funzionamento al suo valore iniziale.
Livello di potenza delle
zone di cottura
Tempo limite di
funzionamento
120 minuti
360 minuti
360 minuti
300 minuti
300 minuti
240 minuti
90 minuti
90 minuti
90 minuti
90 minuti
5 minuti
e 5 minuti
7676
CONSIGLI DI COTTURA
0Spento
1 e 2Scioglimento
Riscaldamento
Salse, burro, cioccolato, gelatina
Per tenere i piatti al caldo
2 e 3Bollire lentamente
Scongelare
Riso, budino, sciroppo di zucchero
Ortaggi o legumi secchi, pesce, prodotti congelati
3 e 4Cuocere a vapore Verdure, pesce, carne
4 e 5Acqua Patate al vapore, zuppe, pasta,
verdure fresche
6 e 7Cottura media
Bollire lentamente
Carne, uova, salsicce
Goulash, involtini, trippa
7 e 8Cotture Patate, frittelle, wafer
9Friggere, arrostire
Bollire acqua
Bistecche, frittate, piatti fritti
Acqua
PPortare in ebollizione rapidamente grandi quantità d’acqua
P e
Portare in ebollizione rapidamente grandi quantità d’acqua alla massima potenza
Livello di
potenza
della zona di
cottura
ZONA DI
COTTURA
Ø 145 mm
(Potenza in Watt)
ZONA DI
COTTURA
Ø 160 mm
(
Potenza in Watt)
ZONA DI
COTTURA
Ø 250 mm
(
Potenza in Watt)
ZONA DI
COTTURA
160 x 180 mm
(
Potenza in Watt)
46 42 75 60
74 74 120 105
111 116 180 165
167 168 270 255
250 252 420 375
390 390 645 585
592 588 960 885
897 893 1470 1320
1400 1400 2295 2100
1850 1850 3000 2300
e non disponibile 2100 non disponibile 3000
7777
PROGRAMMAZIONE PER
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI
UNA ZONA DI COTTURA
Questa funzione consente di impostare
un conto alla rovescia da 1 ” minuto
a 9 ” ore e “ 59 minuti, per spegnere
automaticamente una o più zone di cottura.
Con il piano di cottura acceso:
Selezionare la zona di cottura ed il
livello di potenza desiderato.
Toccare il tasto timer (il tasto del
timer ed il display del timer di cottura
iniziano a lampeggiare).
Entro 10 secondi, impostare il tempo
usando i tasti + and - per selezionare
il tempo desiderato (la prima cifra a
sinistra serve per selezionare le ore,
quella centrale per impostare le decine
di minuti e quella a destra i minuti).
Il programma per lo spegnimento
automatico è ora completo (il tasto del
timer che indica la zona programmata
resta acceso).
Il tempo può essere modicato in
ogni momento seguendo la stessa
procedura qui sopra indicata.
Per programmare le altre zone di
cottura ripetere i punti come sopra.
Il programma per lo spegnimento
automatico è ora completo.
Al termine del conto alla rovescia la zona di
cottura si spegnerà automaticamente, un
segnale acustico (bip) suonerà (solo per 2
minuti), e “ 0.00 ” lampeggerà sul display
del timer.
Premere un tasto qualsiasi del pannello
“touch control” per spegnere il bip.
Il programma di spegnimento automatico
può essere cancellato in qualsiasi momento
toccando il tasto timer per 3 secondi.
IMPORTANTE: Ricordarsi di spegnere
manualmente la zona.
Fig. 2.7
Fig. 2.8
7878
TIMER CONTAMINUTI
Questa funzione consente di impostare un
semplice conto alla rovescia con avvisatore
acustico, da “1 ” minuto a “9 ” ore e “ 59
minuti.
Con il piano di cottura acceso:
Toccare il tasto di selezione del timer
(Il display comincerà a lampeggiare).
Entro 10 secondi, impostare il tempo
usando i tasti + oppure - per selezionare
il tempo desiderato (
la prima cifra a
sinistra serve per selezionare le ore,
quella centrale per impostare le decine
di minuti e quella a destra i minuti
).
Al termine del conto alla rovescia, un
segnale acustico (bip) suonerà (solo per 2
minuti), e “ 0.00 ” lampeggerà sul display
del timer.
Premere un tasto qualsiasi del pannello
“touch control” per spegnere il bip.
IMPORTANTE: Ricordarsi di spegnere
manualmente la zona.
CRONOMETRO (COUNT UP)
Questa funzione avvia un conteggio progressivo e può essere attivata per ogni singola
zona quando è in funzione.
Può essere utilizzata, per esempio, per controllare da quanto tempo la cottura è in corso.
Con il piano di cottura acceso:
Selezionare la zona di cottura ed il livello di potenza desiderato.
Toccare il tasto Timer (sopra la zona relativa) un segnale acustico (bip) suonerà
(per solo 3 secondi).
Il tempo è visibile per i primi 10 secondi, poi viene nascosto. Per visualizzarlo di nuovo
(per 10 secondi), toccare il display della zona di cottura.
Il cronometro può essere cancellato in qualsiasi momento toccando il tasto del timer
per 3
secondi (il display visualizza “ 0.00 ”).
FUNZIONE RECALL
Questa funzione può essere utilizzata quando il piano cottura viene spento involontariamente
durante l’uso (ad esempio toccando il tasto ).
In questo caso, riaccendendo il piano entro 6 secondi e toccando immediatamente il tasto
, è possibile riavviare la cottura con tutte le impostazioni precedenti allo spegnimento.
Fig. 2.9
7979
MASSIMA POTENZA UTILIZZABILE
PER LE ZONE DI COTTURA
Le zone di cottura sono controllate da 1 oppure
2 distinte schede di potenza:
Modelli
30 cm: 1 scheda di potenza;
Modelli
60, 75 e 80: 2 schede di potenza;
La potenza massima totale per ogni scheda di
potenza è di 3700 W.
Qualora le zone di cottura richiedano più di
3700 W, l’ultimo livello di potenza selezionato
avrà la priorità e le potenze delle altre
zone di cottura verranno automaticamente
ridotte conformemente al residuo di potenza
disponibile.
In questo caso, il display della zona di cottura
lampeggerà per circa 3 secondi; quindi la
potenza di tale zona verrà automaticamente
ridotta entro il limite consentito.
Questo signica per esempio che:
Quando si imposta il programma “Booster”
per una seconda zona di cottura, la
potenza dell’altra zona di cottura sarà
ridotta entro il limite consentito.
Quando si imposta il programma “Booster”
in una zona e poi si imposta sulla seconda
zona un’altra potenza, se la potenza totale
supera i 3700 W il programma “Booster”
verrà cancellato e la potenza verrà ridotta
alla potenza massima disponibile.
PROTEZIONE TERMICA
Il piano di cottura ad induzione è dotato
di dispositivi di sicurezza per proteggere il
sistema elettronico e ciascuna zona di cottura
da possibili surriscaldamenti.
In caso di surriscaldamento, una delle seguenti
funzioni si attiverà in modo automatico
attraverso il sistema elettronico:
Cancellazione del programma “Booster” e
riduzione della potenza.
Una o più zone cottura verranno spente.
Accensione della ventola di rareddamento
dell’unità induttiva.
Fig. 2.10
Zona controllata
dalla prima scheda
di potenza
Zona controllata
dalla prima scheda
di potenza
Zona controllata
dalla seconda
scheda di potenza
8080
MENU UTENTE
Con il menu utente è possibile personalizzare alcune caratteristiche come descritto nella
tabella 9.1.
Per accedere al menu utente:
Accendere il piano cottura toccando il tasto .
Toccare nuovamente il tasto e tenerlo premuto nché il simbolo inizia a
lampeggiare.
Toccare il tasto e tenendolo premuto toccare, uno alla volta, i tasti della zona di
cottura (che mostrano ) iniziando dal tasto della zona di cottura anteriore sinistra e
procedendo in senso orario no a toccare tutti i tasti delle zone di cottura (per i modelli
da 30 cm premere il tasto anteriore e poi quello posteriore).
Nei tasti zona di cottura posteriori, ogni opzione menu è indicato, sul display, con la
lettera “U ” alternata a un numero (vedi tabella 9.1). L’impostazione di ogni opzione è
indicata nel tasto della zona di selezione anteriore o nel display del timer.
Per cambiare l’opzione del menu, toccare il tasto della zona di selezione posteriore
(dove “U ” è alternato a un numero) e quindi utilizzare l’area di selezione potenza per
scegliere un’altra opzione (ad ogni barra è assegnata un’opzione).
Per modicare l’impostazione di ogni opzione, toccare il tasto della zona di cottura
anteriore (o il display del timer solo per la gestione della massima potenza U0 ”)
e poi modicare l’impostazione utilizzando l’area di selezione potenza (a seconda
dell’opzione da personalizzare, solo alcune barre possono essere disponibili).
Una volta completata la congurazione, spegnere il piano di cottura toccando il tasto
.
8181
Opzioni
Menu Descrizione Caratteristiche
U0 Gestione della potenza
massima
Per modicare l’impostazione, usare l’area di
selezione potenza toccando l’estremità sinistra
per diminuire o l’estremità destra per aumentare
i valori (vedere il capitolo GESTIONE DELLA
POTENZA MASSIMA).
U1 Questa opzione non è disponibile nel vostro modello.
U2 Volume suoni tasti
(quando si tocca un tasto
di selezione)
Impostazioni di regolazione:
0: suoneria disattivata
1: volume minimo
2: volume medio
3: volume massimo
Note:
Per ragioni di sicurezza, i segnali acustici non
possono essere disabilitati quando si accende
e si spegne il piano.
I segnali acustici per gli errori sono sempre
al volume massimo e non possono essere
disabilitati.
U3 Volume segnali acustici
(per esempio dopo una
cottura programmata)
Impostazioni di regolazione come per U2.
U4 Luminosità Display Impostazioni di regolazione:
0: luminosità massima.
....
9: luminosità minima.
U5 Animazione delle cifre
del timer
Impostazioni di regolazione:
0: animazione disattivata.
1: animazione attivata.
U6 Rilevamento automatico
pentola (visualizza se c’è
una pentola o meno su
una zona di cottura)
Impostazioni di regolazione:
0: rilevamento automatico pentola disattivato.
1: rilevamento automatico pentola attivato.
U7 Durata suoneria (per
esempio dopo una
cottura programmata)
Impostazioni di regolazione:
0: 120 secondi
1: 10 secondi
2: disattivata
8282
GESTIONE DELLA POTENZA MASSIMA
A seconda dei requisiti specici del mercato, il prodotto viene fornito con una potenza
massima (impostazione di fabbrica) come indicato sulla targhetta (vedere le possibili
opzioni nella tabella sottostante).
La potenza massima può essere modicata in qualsiasi momento (a passi di 100W)
accedendo al menu utente, opzione “U0 “ (vedi capitolo MENU UTENTE).
IMPORTANTE:
È possibile solo diminuire (NON aumentare) la potenza massima rispetto
all’impostazione di fabbrica.
Se il piano cottura è già stato impostato in fabbrica sul livello di potenza inferiore, non
è possibile eettuare alcuna modica.
La potenza massima può essere vericata in qualsiasi momento accedendo al Menù
Utente, opzione “U0 “ (vedi capitolo MENU UTENTE).
Per i modelli impostati in fabbrica alla massima potenza (ultima colonna della tabella
qui sotto), il display non mostra la potenza totale del piano cottura ma la potenza totale
per ogni scheda di potenza.
Modelli
1,4
kW
2
kW
2,5
kW
2,8
kW
3
kW
3,5
kW
4
kW
5
kW
6
kW
Potenza massima
(kW) riferita per ogni
scheda di potenza
Larghezza
30cm
3,7 x 1 scheda di
potenza
Larghezza
60 - 75 -
80cm
3,7 x 2 schede di
potenza
GESTIONE DELLA POTENZA QUANDO SI UTILIZZA IL PIANO COTTURA
Se le zone di cottura di una scheda di potenza richiedono più della potenza massima
totale, l’ultimo livello di potenza selezionato avrà la priorità e le potenze delle altre zone di
cottura verranno automaticamente ridotte conformemente al residuo di potenza disponibile
(o spento se non c’è abbastanza potenza disponibile).
In questo caso, il display della zona di cottura lampeggerà per circa 3 secondi; quindi la
potenza di tale zona verrà automaticamente ridotta entro il limite consentito.
8383
Codice Errore Cosa fare
Erxx
o
display
spento
1. Spegnere il piano cottura e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Attendere circa 1 minuto, quindi ricollegare il piano di cottura ed
accendere le zone di cottura.
3. Attendere circa 1 minuto e se il messaggio di errore non viene
visualizzato nuovamente le zone di cottura possono essere
utilizzate.
4. Se il messaggio di errore non scompare ripetere i punti da 1 a 3.
5. Se il problema persiste, non utilizzate il piano di cottura a
induzione e contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
Er03
1. Attivazione permanente dell’area di controllo. Ad esempio se
un oggetto è posizionato sull’area dei comandi o nel caso di
tracimazione di liquidi sui tasti di comando.
2. Si prega di rimuovere l’oggetto o di asciugare i liquidi dall’area
dei comandi.
CODICI DI ERRORE NEI DISPLAY
8484
CONSIGLI PER UNA UTILIZZAZIONE
SICURA DEL PIANO
È consigliabile posare il recipiente sulla
zona di cottura prima dell’accensione
e di ritirarlo dopo lo spegnimento.
Utilizzare recipienti con fondo regolare
e piatto. Fondi irregolari possono
graare la supercie di vetroceramica.
Vericare sempre che il fondo dei
recipienti sia pulito e asciutto.
Non appoggiare coperchi umidi o
bagnati sul piano di cottura.
La supercie in vetroceramica e
i recipienti devono essere puliti.
Eliminare con attenzione lo sporco e
tutti i residui di cibo (specialmente se
contengono zucchero), utilizzando un
idoneo detergente.
Vericare che il manico del recipiente
non sporga dal piano per evitare
di rovesciare inavvertitamente il
contenuto. Questa precauzione
rende inoltre più dicile ai bambini
di raggiungere il recipiente stesso.
Non chinarsi sopra le zone di cottura
se sono accese.
Non lasciar cadere oggetti pesanti
o appuntiti sul piano di cottura in
vetroceramica. Appena si noti
un’incrinatura del piano, disinserire
immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e
chiamare il Centro Assistenza.
Non appoggiare dei fogli di cottura
o del materiale plastico sulle zone di
cottura quando è calda.
Seguire scrupolosamente le istruzioni
per la pulizia.
NON UTILIZZARE PENTOLE O
PADELLE CON FONDO LAVORATO
CON RIGATURE CIRCOLARI RUVIDE.
Fig. 2.11
Fig. 2.12
8585
CONSIGLI GENERALI
Prima di procedere alla pulizia del piano assicurarsi che sia spento e
disinserirlo dalla rete elettrica.
La pulizia va sempre eettuata ad apparecchio freddo.
Evitare di lasciare sulle superci sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di
limone ecc).
Evitare l’uso di prodotti per la pulizia a base di cloro o acidi
Non utilizzare pulitrici a vapore perché dell’umidità potrebbe inltrarsi
nell’apparecchio rendendolo insicuro.
Importante: Si raccomanda l’uso di indumenti/guanti protettivi durante la
manipolazione o la pulizia dell’apparecchio.
Non graare il piano con oggetti taglienti o appuntiti.
ATTENZIONE!
Una volta installato correttamente, il vostro piano soddisfa tutti gli standard di
sicurezza previsti per questa categoria di prodotto. Tuttavia fare attenzione ad alcune
parti dell’apparecchio (dietro e sotto), perchè queste parti, non essendo progettate
per essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle superci potenzialmente
pericolosi che potrebbero causare delle ferite.
Importante: La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni
causati da prodotti non idonei utilizzati per la pulizia dell’apparecchio.
PULIZIA DEL PIANO IN VETROCERAMICA
Rimuovere eventuali liquidi tracimati e altri tipi di incrostazioni.
Togliere la sporco o residui di cibo con uno straccio umido.
Se si utilizza un detergente, assicurarsi che non sia abrasivo o corrosivo. Detergenti
abrasivi possono danneggiare irreparabilmente la supercie del piano cottura.
Tutti i residui di sostanze utilizzate per la pulizia devono essere rimossi.
Sporco, grassi e liquidi tracimati da cibi in ebollizione devono essere rimossi prima
possibile.
Se si solidicano sarà dicoltoso rimuoverli.
Questo vale particolarmente per miscele di zucchero/sciroppo che potrebbero
corrodere la supercie del vetro se lasciate bruciare sopra di esso.
Se uno qualsiasi di questi prodotti è
fuso sulla supercie in vetroceramica, si
dovrebbe rimuoverlo immediatamente
(quando la supercie è ancora calda)
utilizzando un apposito raschietto (non
fornito con il prodotto) per evitare danni
permanenti alla supercie del piano di
cottura.
Si raccomanda di tenere lontani dal
piano tutti gli oggetti che possono
fondere al calore: oggetti in plastica,
fogli di alluminio, zucchero o prodotti
zuccherati.
Evitare l’utilizzo di coltelli od
oggetti appuntiti perchè potrebbero
danneggiare la supercie del piano.
Non utilizzare pagliette o spugne
abrasive perchè possono graare
irrimediabilmente la supercie del piano.
PULIZIA E MANUTENZIONE
3
Fig. 3.1
8686
8787
Cher Client
Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions
de votre choix.
Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre
plus grande satisfaction.
Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour
obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de
lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
Les instructions et les conseils qu’elle contient vous aideront
ecacement à découvrir toutes les qualités de votre nouvel
appareil.
Cette cuisinière devra être destinée seulement à l’utilisation pour
laquelle elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments.
Toute autre utilisation doit être retenue incorrecte et dangereuse.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
occasionnés par l’utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle de
l’appareil.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement comme appareil de cuisson.
Tout autre usage (chauage de locaux) est à considérer comme impropre et donc
dangereux.
Cet appareil a été conçu, fabriqué et mis sur le marché en conformité avec les:
-Prescriptions relatives à la sécurité de la Directive “Basse Tension” 2014/35/UE;
-Prescriptions relatives à la protection de la Directive “Compatibilité
Electromagnétique” 2014/30/UE;
-Prescriptions de la Directive 93/68/CEE;
-Prescriptions de la Directive 2011/65/UE.
8888
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS
IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement
pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas
à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être
utilisé dans un environnement commercial. La garantie de
l’appareil sera annulée s’il est utilisé dans un environnement
non domestique, c’est-à-dire un environnement semi-
commercial, commercial ou communautaire.
Lisez les instructions avec la plus grande attention avant de
procéder à l’installation et à l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes
applicables aux appareils domestiques de cuisson et respecte
toutes les conditions de sécurité prévues, y compris les
températures de surface.
Certaines personnes dont la peau peut s’avérer plus sensible,
pourraient percevoir plus fortement la température de certains
composants, qui respecte toutefois les limites autorisées par les
normes.
La sécurité absolue d’un produit dépend également de
son utilisation. Par conséquent, il est recommandé de faire
particulièrement attention durant son utilisation, surtout en
présence d’enfants.
Après avoir éliminé l’emballage, vérier que l’appareil est en bon
état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur
le plus proche ou à un technicien qualié.
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous,
feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants,
car ils constituent une source potentielle de danger.
Certains appareils sont livrés avec un lm de protection recouvrant
l’acier et les pièces en aluminium. Ce lm doit être retiré avant
l’utilisation de la cuisinière.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection
est recommandée lors de la manutention et l’installation de cet
appareil.
8989
Ne pas essayer de modier les caractéristiques techniques de
l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline
toute responsabilité pour tout problème résultant de la non
observation de cette règle.
N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau électrique.
Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de
l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux.
Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium la table de cuisson.
Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés.
Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus.
Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser l’appareil (ou de
remplacer un vieil appareil par un nouveau), avant de le mettre
au rebut, le rendre inutilisable, conformément aux prescriptions
en vigueur en matière de protection de la santé et de lutte contre
la pollution de l’environnement. Rendre aussi inutilisables les
parties susceptibles de constituer un danger, surtout pour des
enfants qui pourraient utiliser l’appareil hors d’usage comme
jouet.
L’appareil a été construit avec des matériaux réutilisables.
Le mettre au rebut en suivant les prescriptions locales pour
l’élimination des déchets. Rendre l’appareil inutilisable: couper
le câble d’alimentation.
Après avoir utilisé l’appareil, vérier que les manettes de
commande/commandes sont sur la position de fermeture.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou
être surveillés en permanence.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou
après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
9090
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée
ou irrationnelle.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles
chauent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un
certain temps après utilisation.
Faire attention à ne pas toucher les éléments chauants sur
la table cuisson.
Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus
à l’écart.
Les ls électriques d’autres appareils électroménagers, qui sont
utilisés au voisinage de l’appareil, ne doivent pas venir au contact
de la table de cuisson chaude.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser chauer de
la graisse ou de l’huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie. N’ESSAYEZ JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau. Mettez à l’arrêt l’appareil puis
couvrez les ammes, par exemple avec un couvercle ou une
couverture ignifuge.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: n’entreposez rien sur les
surfaces de cuisson.
Ne posez pas ou ne laissez pas de casseroles vides sur la table
de cuisson en vitrocéramique.
Ne pas laisser tomber sur la table de cuisson en vitrocéramique
d’objets lourds ou pointus.
Ne pas gratter la table de cuisson avec des objets coupants ou
pointus. Ne pas utiliser la table en vitrocéramique comme plan
d’appui.
AVERTISSEMENT: Si la surface de la table est fêlée ou est
endommagée, débrancher l’appareil du réseau électrique pour
éviter tout risque de choc électrique et appeler le Service Aprés-
Vente.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est correctement installé, votre
appareil répond à toutes les exigences de sécurité prescrites pour
ce type de produit. Toutefois, vous devez porter une attention
9191
particulière au dessous de l’appareil, car cet endroit n’est pas
conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à surveiller. Un
processus de cuisson court est à surveiller sans interruption.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Si l’appareil n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation et
d’une che, ou d’autres moyens de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les
pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions
de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion
doivent être incorporés dans le câblage xe conformément aux
règles de câblage.
AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Il faut veiller à éviter de toucher les éléments chauants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart, sauf
s’ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n’utilisez que les protections de la plaque
de cuisson conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson ou
indiquées par le fabricant de l’appareil dans le mode d’emploi
comme étant appropriées ou les protections de la plaque de
cuisson incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections
inappropriées peut provoquer des accidents.
ZONES DE CUISSON A INDUCTION:
Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles de casseroles sur la table
de cuisson car ils sont conducteurs.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine en métal (par exemple
louches). Il est préférable d’utiliser d’ustensiles de cuisine en
plastique ou en bois.
9292
Adapter la grandeur de la casserole à celle de la zone de
cuisson (voir “diamètre casserole minimum recommandé”).
N’utilisez pas une petite casserole sur une grande zone, mais
au contraire couvrez entièrement la zone de cuisson avec une
casserole ayant la dimension nécessaire. Placez toujours la
casserole au milieu de la zone de cuisson.
N’utilisez pas de casserole défectueuse avec un fond déformé.
Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction.
Maintenir une distance de 5 à 10 cm à la plaque de cuisson
pour réduire l’exposition au champ magnétique. Quand
possible utiliser les zones des cuisson derrières.
Les objects magnétisables (par exemple cartes de crédits,
disquettes informatiques, cartes de mémoire) et les instruments
électroniques (par exemple ordinateurs) ne doivent pas se
trouver à proximité immédiate de la plaque de cuisson.
Le chauage de boîtes magnétiques est interdit ! Les boîtes
fermées peuvent exploser sous l’eet d’une pression excessive
durant leur chauage. Un risque d’incendie est également
présent avec des boîtes ouvertes puisque la protection
intégrée de température n’est pas en mesure de fonctionner.
AVERTISSEMENT IMPORTANT: La plaque de cuisson à
induction est conforme aux Normes Européennes pour les
appareils d’usage domestique. Par conséquent elle ne devrait
pas interférer avec des autres unités électroniques. Les
personnes qui portent un stimulateur cardiaque ou un dispositif
médical électronique doivent vérier avec leur médecin si elles
peuvent utiliser une plaque de cuisson à induction (et vérier
les possibles interférences avec les dispositifs médicaux
électroniques).
9393
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES
DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/UE
(pour les pays de l’Union européenne uniquement)
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures barré.
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION
Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la
directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil).
Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la
conformité aux exigences précitées:
Norme EN 60350-2 (plaques de cuisson: zones et/ou aires de cuisson
électriques).
CONSEILS POUR DES ÉCONOMIES D’ÉNERGIE PENDANT L’UTILISATION
DE L’APPAREIL
ZONES DE CUISSON A INDUCTION
Cuire si possible avec un couvercle pour économiser de l’énergie électrique.
Dès que l’on a obtenu l’ébullition, réduire la puissance selon l’intensité de
chauage désirée.
Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction. Il y a dans le
marché des casseroles avec une surface ferromagnétique réele qui est bien
petite par rapport au diamètre de la casserole. Éviter d’utiliser ces casseroles
parce que la table à induction pourrait ne pas fonctionner correctement ou
pourrait s’endommager.
Utiliser des casseroles/cafètieres moka avec un fond épais et complètement
plat. N’utiliser pas des casseroles/cafètieres moka avec fond concave ou
convexe, ceux-ci pourraient provoquer une surchaue de la zone de cuisson.
Important: N’utiliser pas d’adaptateurs pour les casseroles/cafètieres moka.
9494
9595
IMPORTANT:
Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à
la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne
doit pas être utilisé dans un environnement commercial.
La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé dans un environnement autre
que domestique (par ex. semi-commercial, commercial ou communautaire).
L’installation, le réglage et la transformation de la table de cuisson, doivent être eectués
par un installateur qualié en conformité aux prescriptions locales en vigueur et aux
instructions du fabricant.
La non observation de cette règle annule la garantie.
Une installation erronée, pour laquelle le constructeur n’accepte aucune responsabilité,
peut causer des lésions personnelles ou des dommages.
Cet appareil doit être entretenu seulement par un personnel autorisé.
Toutes les interventions doivent être eectuées, lorsque l’appareil est débranché.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection est
recommandée lors de la manutention et l’installation de cet appareil.
L’appareil est construit pour être placé dans des meubles résistant à la chaleur.
Les parois du meuble ne doivent pas dépasser la hauteur du plan de travail et
doivent résister à une température de 70°C au delà de la température ambiante.
Nous signalons que l’adhésif qui joint la matière plastique stratiée au meuble
doit résister à des températures d’au moins 150°C an d’éviter la séparation.
Eviter l’installation à proximité de matériaux inammables (par ex. rideaux).
AVERTISSEMENT
Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de
sécurité prescrites pour ce type de produit.
Toutefois, vous devez porter une attention particulière au dessous de l’appareil, car
cet endroit n’est pas conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
INSTALLATION
1
Conseils
pour l’installation
9696
INSTALLATION AFFLEURANTE
(MODÈLES SANS GARNITURE MÉTALLIQUE UNIQUEMENT)
Si vous souhaitez installer la table de cuisson au ras du plan de travail, il est nécessaire
d’eectuer un fraisage dans le trou de la découpe comme indiqué sur les gures. 1.1b.
INSTALLATION STANDARD
Dimensions (mm)
Description A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
Modèles 30cm de large
300
520
47
ou 53
pour une
installation
aeurante
270 305
480 525
Modèles 60cm de large
600 560 605
Modèles 75cm de large
750 560 755
Modèles 80cm de large
780 740 785
(*) Pour les modèles avec des garnitures métalliques, ajouter 4 mm à la mesure pour
chaque garniture. Exemple: garniture métallique avant = B+4mm.
(**) du dessus du boîtier jusqu’à la partie inférieure de l’appareil.
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
9797
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR L’INSTALLATEUR
Cette table de cuisson peut être incorporée dans un plan de travail de 20mm d’épaisseur et
600 mm de profondeur.
Pour installer la table en céramique dans le meuble de cuisine, il faut faire un trou ayant les
dimensions indiquées sur la gure 1.1a ou 1.1b, en tenant compte de ce qui suit :
La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-
vaisselle, frigidaire, freezer, lave-linge ou séchoir, car l’humidité peut endommager
l’électronique de la tables de cuissons.
Si la plaque est installée au-dessus d’un four encastré, Le four doit être équipé
d’un ventilateur de refroidissement. Les deux appareils doivent être raccordées à
l’alimentation électrique avec des raccordements indépendants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT! Cette table de cuisson nécessite un apport
susant en air frais et froid pour un fonctionnement correct. La base de la table
de cuisson doit avoir une ventilation directe non entravée vers la pièce la
table est installée. Suivre les recommandations de la gure 1.3 ou 1.4.
Il doit y avoir une distance d’au moins 500 mm entre la plaque et une armoire murale
ou une hotte d’aspiration située juste au-dessus (voir g. 1.2).
Nous signalons que l’adhésif qui joint la matière plastique stratiée au meuble
doit résister à des températures d’au moins 150°C an d’éviter la séparation.
Les parois du meuble ne doivent pas dépasser la hauteur du plan de travail et
doivent résister à une température de 70°C au delà de la température ambiente.
Installation standard (non aeurante) : Ne pas xer le four de manière étanche dans
l’armoire avec de la silicone ou de colle ; cela rend l’entretien futur plus dicile. Le
fabricant ne couvre pas les coûts du retrait du four ni les dommages possibles qui se
produiraient lors de ce retrait.
Les revêtements des parois de l’unité ou des appareils situés près de la plaque
de cuisson doivent être résistants à la chaleur.
Eviter l’installation à proximité de matériaux inammables (par ex. rideaux).
9898
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Espaces et ventilation minimum
(avec four installé en dessous)
Espaces et ventilation minimum
(armoire ou espace en dessous)
Four avec
ventiliateur de
refroidissement
500 mm
500 mm
450 mm
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
50 mm minimum
entre le côté découpe
et le côté mur.
9999
FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
Chaque table de cuisson est fournie avec une série de supports et de vis, pour une xation
sur des meubles à partir de 20 m d’épaisseur (g 1.4). Avant d’installer la table de cuisson,
s’assurer que la surface de travail est d’équerre et à niveau et qu’aucun élément structurel
n’interfère avec les exigences d’espace indiquées précédemment.
Le kit comprend quatre clips métalliques « B » et 4 vis auto-taraudeuses « A » (g. 1.5).
Découper le meuble en respectant les mesures indiquées dans la g. 1.1a ou 1.1b.
Retourner la plaque et poser le côté verre sur une étoe.
Etaler la garniture adhésive « D » tout autour des bords de la plaque. (g. 1.6).
Fixer les clips métalliques « B » dans le trou « C » à l’aide des vis « A ». S’assurer
que les clips métalliques sont montés correctement comme indiqué sur la gure 1.5
Placer la plaque de cuisson dans le trou découpé dans l’unité et la positionner
correctement.
A l’aide d’un outil tranchant couper la partie de la garniture qui dépasse de la plaque
de cuisson. Attention de ne pas endommager le plan de travail.
Si la table de cuisson va être installée au ras du plan de travail, remplir les espaces
entre le verre et le périmètre du plan de travail avec du silicone isolant, puis essuyer
l’excédent.
D
D
Adhesive side
Côté adherent
Fig. 1.6
IMPORTANT: appliquer le
joint “D” tout autour du
bord de la table de cuisson
(bord du verre).
Le joint “D” doit être
correctement appliqué
an de garantir une
étanchéité parfaite entre
l’appareil et le meuble. Une
installation incorrecte peut
endommager l’appareil
de
façon irréversible.
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Verre
Ressort de xation
Vis de xation
Joint « D »
Plan de travail / meuble de cuisine
100100
PARTIE ELECTRIQUE
2
IMPORTANT : L’installation doit suivre les instructions du constructeur.
Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou
choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation
se vérie.
Avant d’eectuer une opération quelconque concernant la partie électrique de
l’appareil il faut absolument le déconnecter du réseau.
La mise à terre de l’appareil est obligatoire.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, dérivant de la
non-observation de cette condition.
Si l’on remarque une fêlure sur la surface de la table de cuisson, déconnecter
l’appareil du réseau et appeler le Service Après -Vente.
CONSIDERATIONS GENERALES
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualié et
selon les normes en vigueur.
L’appareil doit être branché au réseau après avoir vérié que la tension ait la valeur
indiquée sur la plaque caractéristique et que la section des câbles de l’installation
électrique puisse supporter la charge indiquée sur la plaque.
On peut raccorder directement l’appareil au réseau, en interposant entre le réseau et
celui-ci un interrupteur omnipolaire ayant une ouverture de 3 mm au moins entre les
contacts.
L’interrupteur doit être accessible quand l’appareil est installé.
Le câble d’alimentation ne doit pas venir au contact avec des parties chaudes et doit
être placé de façon à ne dépasser en aucun point la température de 50 °C au-dessus
de la température ambiante.
N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de réducteurs ou de dérivateurs lors du
branchement au réseau, car ils peuvent provoquer des surchauements ou des
brûlures.
Si l’installation électrique doit être modiée pour le branchement, faire appel à une personne
hautement qualiée.
Ce dernier doit surtout s’assurer que la section des câbles de l’installation électrique soit
appropriée à la puissance absorbée par l’appareil.
101101
SECTION DU CABLE D’ALIMENTATION:
H05RR-F, H07RN-F;
ou
H05VV-F, H05V2V2-F
(
résistants à une température de 90°C
)
Modèles 90cm de large
30cm
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
Modèles 90cm de large
60, 75, 80 cm
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), or 3 x 4 mm2 (*) (**) uo 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
Raccordement par boîte de connexion murale
(**) Uniquement les modèles à partir de 60 cm avec 3 zones.
(***) Voir aussi “MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION
5x2,5 mm2 ÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL” et g. 2.4 ou 2.5 ou 2.6.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-
Vente an d’éviter tout danger.
SECTION DU CABLE D’ALIMENTATION:
H05RR-F, H07RN-F;
ou
H05VV-F, H05V2V2-F
(
résistants à une température de 90°C
)
Modèles 90cm de large
30cm
220-240 V ac 3 x 2,5 mm2 (*)
Modèles 90cm de large
60, 75, 80 cm
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), ou 3 x 4 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
Raccordement par boîte de connexion murale
(**) Uniquement les modèles à partir de 60 cm avec 3 zones.
MODÈLES FOURNIS SANS CÂBLE D’ALIMENTATION
DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION
ÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
102102
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION
IMPORTANT: Cet appareil doit être installé et raccordé à l’alimentation électrique
uniquement par une personne qualiée.
Pour relier le câble d’alimentation à la plaque, il est nécessaire d’eectuer les opérations
suivantes:
Dévisser la vis « A ».
Détacher le couvercle du bornier, en introduisant un tournevis dans les deux crochets
« B » (g. 2.1). Ouvrir complètement le couvercle de la boîte à bornes.
Dévisser la vis « C » et ouvrir complètement le serre-câble « D » en introduisant un
tournevis dans le crochet « E ». Ouvrir complètement le serre-câble « D » (g. 2.2).
Connecter les conducteurs de phase, neutre et de mise à la terre à la boîte à bornes
suivant le schéma sur la 2.3.
Elonger le câble d’alimentation et le bloquer avec le serre-câble « D » (en accrochant
le crochet « E » et en vissant la vis « C »).
Fermer le couvercle de la boîte à bornes (vérier que les deux crochets « B » soient
correctement bloqués et serrer la vis « A »).
Remarque: Le conducteur de terre doit être environ 3 cm plus long que les autres.
Les opérations doivent être exécutées par un technicien qualié.
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
103103
MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION 5x2,5 mm2
DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
ATTENTION!
Les opérations/connexions électriques ne doivent être eectuées que par un
technicien qualié.
AVERTISSEMENT!
Il est strictement interdit de percer ou de souder les extrémités des câbles!
AVERTISSEMENT!
Ne pas connecter le câble sans ses embouts métalliques.
Si le câble d’alimentation est endommagé, un électro-technicien qualié doit le
remplacer avec un câble spécial avant d’éviter tout danger.
La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation déjà installé et prévu
uniquement pour une connexion monophasée (g. 2.4).
Pour réaliser une connexion à deux phases (g. 2.5):
séparer les câbles noir et marron en enlevant l’embout métallique;
enlever l’isolation des extrémités des câbles noir et marron sur environ 5 mm;
appliquer (en le xant solidement) un nouvel embout métallique d’2,5 mm sur
l’extrémité des câbles noir et marron.
Pour le raccordement électrique de type triphasé (g. 2.6):
séparer les câbles noir et marron en enlevant l’embout métallique;
séparer les câbles bleu et gris en enlevant l’embout métallique;
enlever l’isolation des extrémités des câbles noir, marron, bleu et gris sur environ
5 mm;
appliquer (en le xant solidement) un nouvel embout métallique d’2,5 mm sur
l’extrémité des câbles (noir, marron, bleu et gris);
débrancher le l gris du bornier (pour accéder au bornier, voir le chapitre
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION
”) et le brancher à la borne
L3 du bornier. Positionner l’étrier entre les bornes N1 et N2 du bornier et fermer
son couvercle.
104104
Connexion
“220-240 V ac (V 2 ac)”
Connexion
“380-415 V 2N ac”
Connexion
“380-415 V 3N ac”
Vert - Jaune Vert - Jaune Vert - Jaune
NBleu et Gris NBleu et Gris NBleu
LNoir et Marron L1 Noir L1 Noir
/L2 Marron L2 Marron
/ / L3 Gris
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
105105
106106
Conseil pour les
utilisateurs
107107
CARACTÉRISTIQUES
1
Fig. 1.1
Modèles 30cm de large
Modèles 60cm de large
Modèles 75cm de large Modèles 80cm de large
Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.4
Fig. 1.5 Fig. 1.6
Remarque: Les dessins sont purement indicatifs.
AVERTISSEMENT! Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium la table de cuisson.
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
5
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
4
2
3
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
1
1
1
1
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
OLD
OLD
OLD
1
1
108108
1.
Zone de cuisson à induction
190 x 210 mm
Puissance Nominale: 2100 W
Puissance Booster: 2300 W
Double Booster: 3000 W
Fonction “Bridge”: cette fonction active
les zones de cuisson de manière à ce
qu’elles fonctionnent en même temps
comme une zone unique - 3700 W.
2.
Zone de cuisson à induction
Ø 145 mm Puissance Nominale: 1400 W
Puissance Booster: 1850 W
3.
Zone de cuisson à induction
Ø 160 mm
Puissance Nominale: 1400 W
Puissance Booster: 1850 W
Double Booster: 2100 W
4.
Zone de cuisson à induction
Ø 250 mm Puissance Nominale: 2300 W
Puissance Booster: 3000 W
5. Clavier tactile “Touch Control”
Remarque: Les Puissances Nominales et Booster peuvent changer selon la taille et la
matière de la casserole sur la zone de cuisson.
109109
12 8
3 7 9654
DESCRIPTION DU CLAVIER TACTILE
1. Touche ON/OFF (allumé/éteint)
2. Sélecteur de réglage
3. Touche fonction pause
4. Verrouillage sécurité enfant
5. Touche de la fonction « Chef Cook »
6. Touche de la fonction chauage
7. Achage et touches de la cuisson automatique (minuterie)
8. Touche de sélection de zone (une pour chaque zone)
9. Touche Minuterie (une pour chaque zone)
Notes:
Chaque sélection (en appuyant sur une des touches) est signalée par un signal sonore
(bip).
La touche de contrôle se coupe automatiquement (et émet un signal sonore (bip)
toutes les 10 secondes):
si une ou plusieurs touches sont enfoncées pendant plus de 10 secondes;
si un objet est placé sur la zone de contrôle tactile;
en cas d’éclaboussures de liquides sur les touches de contrôle.
Attention:
Débrancher l’appareil du circuit électrique si la vitrocéramique est fendue et
contacter le Service Après-Vente.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les
couvercles ne doivent pas être placés sur les plaques car ils peuvent devenir chauds.
Fig. 1.7
Remarque: Les dessins sont purement indicatifs.
110110
La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction.
Ces zones, indiquées par des éléments graphiques dessinés sur la surface vitrocéramique,
sont contrôlées par un clavier tactile.
Dans la partie centrale avant de la plaque
, les achages du système de commande tactile
indiquent :
UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION
2
= Zone cuisson o (pas active)
= Zone cuisson On (active mais pas en fonction).
Si toutes les zones sont en réglage zéro, le clavier tactile s’éteint
automatiquement (touches de sélection “O”) après environ 20 secondes.
÷ = Niveaux de puissance
= Fonction “de Chaleur douce”
= Fonction “Chauage rapide”
= Fonction “Bridge”
= Fonction “Booster”
=
Fonction « Double Booster » (disponible pour certaines zones uniquement)
= Voyant plaque chaude
= Voyant détection casserole
= Fonction “Pause”
Remarque: chaque partie éclairée se réfère à une zone de cuisson.
SYSTEME DE CUISSON A INDUCTION
Lorsque votre plaque à induction est allumée et que vous choisissez une zone de cuisson,
les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauent instantanément le
fond de la casserole qui ensuite transfère la chaleur aux aliments.
La cuisson se fait donc avec une très faible perte d’énergie entre la plaque à induction et
les aliments.
Votre plaque à induction fonctionne uniquement si une casserole adaptée et ayant les
bonnes caractéristiques est placée sur la zone de cuisson. Se référer à “RECIPIENTS/
CAFÈTIERES MOKA POUR LA CUISSON A INDUCTION”.
111111
Si le symbole de détection des casseroles apparaît sur le display, votre casserole n’est
adaptée et la plaque à induction ne va pas fonctionner. Après 10 minutes sans détecter
aucune casserole, la zone de cuisson se coupe automatiquement.
Si la table de cuisson à induction bourdonne lorsqu’une zone est utilisée à un niveau
de puissance élevé, ce phénomène est normal car il est causé par la technologie de la
cuisson à induction.
Le bruit devrait s’aaiblir ou disparaître complètement lorsque le niveau de puissance est
baissé.
VOYANTS PLAQUE CHAUDE
Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude
s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude.
Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants.
Lorsque le voyant , is’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson;
utiliser
la zone de cuisson comme indiqué dans le chapitre ALLUMAGE ET REGLAGE D’UNE
ZONE DE CUISSON.
RECIPIENTS/CAFÈTIERES MOKA POUR CUISSON A INDUCTION
Le système de cuisson à induction FONCTIONNE UNIQUEMENT si l’on utilise des
récipients adaptés à la cuisson par induction (normalement indiqué par le symbole
“induction” dans le fond de la casserole/cafètiere moka). L’utilisation des ustensiles de
cuisine qui ne sont pas adaptés à l’induction, peut causer des dommages à l’appareil.
Le fond des casseroles/cafètieres moka doit être ferromagnétique pour créer le champ
électromagnétique nécessaire pour le processus de chauage (ce qui signie qu’un aimant
doit collerau fond du récipient/cafètieres moka).
Les casserole/cafètieres moka réalisées avec les matériaux suivants ne sont pas adaptées:
verre, bois, porcelaine, céramique, pierre de lave;
acier inox pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique.
Pour vérier si la casserole/cafètieres moka est adaptée ou pas :
Tester le fond du récipient/cafètieres moka avec un aimant: si l’aimant colle, la casserole
convient.
Si vous n’avez pas d’aimant, placer une petite quantité d’eau dans la casserole/cafètieres
moka et la placer sur une zone de cuisson. Allumer la plaque : si le symbole
(détection
casserole) apparaît sur le display de la zone de cuisson la place du niveau de puissance),
la casserole/
cafètieres moka
ne convient pas.
Important: N’utiliser pas d’adaptateurs pour les casseroles/cafètieres moka;
ceci pourrait provoquer une surchaue et le risque de dommages à l’appareil.
Remarque importante: les zones de cuisson ne vont pas fonctionner si le diamètre du
récipient est trop petit. Pour utiliser correctement les zones de cuisson, suivre les indications
reprises dans le tableau suivant.
Zone de cuisson à induction Diamètre casserole minimum recommandé
(par rapport au fond de la casserole)
Zone de cuisson 190 x 210 mm 110 mm
Zone de cuisson “Bridge” 230 mm
Zone de cuisson Ø 145 mm 90 mm
Zone de cuisson Ø 160 mm 90 mm
Zone de cuisson Ø 250 mm 130 mm
112112
IMPORTANT: il existe sur le marché des casseroles de mauvaise qualité ou qui présentent
une surface ferromagnétique eective bien inférieure par rapport à leur diamètre. Éviter
d’utiliser ces casseroles parce que la table à induction pourrait ne pas fonctionner
correctement ou pourrait s’endommager.
Attention:La casserole/cafètieres moka doit toujours être centrée au milieu de la zone de
cuisson. Il est possible d’utiliser des casseroles/cafètieres moka surdimensionnées mais le
fond de la casserole/cafètieres moka ne doit pas toucher l’autre zone de cuisson.
Utiliser toujours des casseroles/cafètieres moka avec fond épais, parfaitement plat.
Ne pas utiliser de casseroles/cafètieres moka avec fond concave ou convexe; elles
pourraient causer une surchaue de la zone de cuisson.
Attention: Certains types de casseroles/cafètieres moka peuvent occasionner du bruit
lorsqu’on les utilise sur une zone de cuisson à induction.
Le bruit ne signie pas qu’il y ait un problème avec l’appareil et n’inuence pas l’opération
de cuisson.
Soulever toujours les casseroles en évitant de les faire glisser sur la table de cuisson
à induction car elles pourraient rayer le verre.
113113
COMMENT METTRE LE CLAVIER
TACTILE SUR ON (ALLUME) ET
OFF (ETEINT)
DEMARRAGE
Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le clavier tactile
s’allume. (g. 2.1).
Les acheursdes zones de cuisson
indiquent “ 0. ” ou “.” (cela dépend si une
casserole est placée ou non sur la zone
correspondante)
Notes:
Si le verrouillage de sécurité est
activé, la table de cuisson peut être
démarrée uniquement après avoir
désactivé cette protection (voir VERROUILLAGE DE SECURITE POUR PROTEGER
LES ENFANTS et VERROUILLAGE DE SECURITE)
Auto-extinction: Si une zone de cuisson n’est pas allumée dans les 20 secondes, le
clavier tactile se coupera automatiquement.
EXTINCTION
Le clavier tactile peut être coupé à tout moment en appuyant sur la touche .
Si une ou plusieurs zones de cuisson sont allumées, elles se couperont.
Increase
Decrease
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Diminuzione
ALLUMAGE ET REGLAGE D’UNE ZONE DE CUISSON
Pour allumer une zone de cuisson, sa touche tactile doit être sur ON
(allumée) (voir section “COMMENT METTRE LE CLAVIER TACTILE SUR
ON (ALLUME) ET OFF (ETEINT)”).
Sélectionner une zone de cuisson en appuyant sur l’achage
correspondant à la zone de cuisson souhaitée (g. 2.2).
AUGMENTER
Régler la puissance sur le sélecteur
de réglage[entre “ 1 ” (minimum) et “
P ” (maximum)]: toucher le sélecteur
dans un point spécique pour
“sauter” à une valeur déterminée ou
faire glisser le doigt sur le sélecteur.
(g. 2.3).
L’achage de la zone de cuisson
montre le niveau de puissance
sélectionné.
Le niveau de puissance peut être
modié à tout moment.
DIMINUER
114114
FONCTION DE CHALEUR DOUCE (CHAUFFAGE/FONTE)
Cette fonction est idéale pour les tâches de cuisson les plus délicates (comme fondre du
chocolat) car la zone de cuisson fournit une chaleur douce continue très faible. Elle est
également idéale pour maintenir les aliments cuits au chaud et pour réchauer en douceur
les aliments délicats.
Pour allumer une zone de cuisson, sa touche tactile doit être sur ON (allumée) (voir section
“COMMENT METTRE LE CLAVIER TACTILE SUR ON (ALLUME) ET OFF (ETEINT)”).
Sélectionner une zone de cuisson en appuyant sur l’achage correspondant à la zone
de cuisson souhaitée.
Appuyer sur la touche .
L’achage de la zone de cuisson indique .
FONCTION “CHAUFFAGE RAPIDE”
Pour activer la fonction “Chauage rapide” :
Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le clavier
tactile s’allume.
Sélectionner une zone de cuisson en
appuyant sur l’achage correspondant
à la zone de cuisson souhaitée.
Régler la puissance sur le sélecteur
(entre“ 1 ” et “ 8 ”):appuyer sur un point
pour « sauter » à une valeur déterminée
ou faire glisser le doigt le long du
sélecteur (g. 2.3) et appuyer pendant
quelques secondes, le fonctionnement
est indiqué par un signal sonore (bip).
L’achage de la zone de cuisson alterne
le niveau de puissance sélectionné et
.
Cette fonction permet à la zone de cuisson
de fonctionner à la puissance maximale
(100%) pendant une durée proportionnelle
au niveau de puissance sélectionné ; après
cette durée, la zone de cuisson fonctionnera
au niveau choisi.
Cette fonction est disponible pour toutes les
zones de cuisson.
Pendant que cette fonction est enclenchée, il
est possible, à tout moment, d’augmenter le
niveau de puissance sélectionné mais il n’est
pas possible de diminuer la puissance ; la
sélection d’un niveau de puissance inférieur
aura pour eet de désactiver la fonction.
La fonction sera également désactivée
en appuyant sur la touche ou en
sélectionnant la fonction « Booster ».
Niveau de
puissance des
zones de cuisson
Limite du
temps de
fonctionnement
fonction ne pas
disponible
15 seconds
25 seconds
50 seconds
120 seconds
170 seconds
350 seconds
170 seconds
195 seconds
fonction ne pas
disponible
fonction ne pas
disponible
et
fonction ne pas
disponible
115115
Fig. 2.4
FONCTION « FULL BRIDGE » (ZONE MAXI MODULABLE)
Cette fonction permet d’associer les deux zones (uniquement pour la zone de cuisson
à induction 160 x 180 mm) en mode “Bridge” pour obtenir une grande zone idéale pour
accueillir des casseroles rectangulaires ou des poissonnières.
Pour activer cette fonction:
Allumer la table de cuisson (voir le chapitre “ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LA
TABLE DE CUISSON”).
Sélectionner les deux zones par pression du doigt (g. 2.4).
Sélectionner le niveau de puissance [de “ 1 ” (minimum) à “ P ” (maximum)]: toucher,
dans la zone de sélection spécique, le niveau de puissance souhaité ou bien faire
glisser le doigt dans la zone en question. (g. 2.3).
L’achage de la zone de cuisson avant indique le réglage de la chaleur. La zone de
cuisson arrière indique .
Le niveau de puissance peut être modié à tout moment en sélectionnant la zone de
cuisson avant (le témoin lumineux de la zone avant est allumé), puis en réglant le
nouveau niveau comme décrit précédemment.
• Pour désactiver la fonction « Bridge », répéter la sélection simultanée des deux
éléments de cuisson ou éteindre en appuyant sur la touche .
Remarque : il n’est pas possible d’activer la fonction « Double Booster ».
116116
Fig. 2.5
FONCTION “BOOSTER”
Cette fonction permet de travailler avec la zone de cuisson à la puissance maximale
“Booster” (supérieure à la puissance nominale) pendant maximum 5 minutes; elle peut
être utilisée, par exemple, pour chauer rapidement une grande quantité d’eau.
Pour activer la fonction “Booster” :
la touche tactile doit être allumée (voir section “COMMENT METTRE LE CLAVIER
TACTILE SUR ON (ALLUME) ET OFF (ETEINT)”).
Sélectionner la zone de cuisson à allumer en sélectionnant la touche correspondante.
Congurer le niveau de puissance P ” sur la zone de cuisson sélectionnée comme
indiqué au chapitre “ALLUMAGE ET RÉGLAGE DE LA PUISSANCE D’UNE ZONE
DE CUISSON”. Le niveau “P ” vient après le niveau “9 ”.
A la n du programme Booster (5 minutes), la zone est automatiquement programmée
au niveau de puissance “9 ”.
Pour désactiver fonction la “Booster” :
Changer le niveau de puissance sur la zone de cuisson sélectionnée.
ou
Eteindre le clavier tactile (et donc la table de cuisson).
REMARQUE IMPORTANTE:
La fonction “Booster” n’est pas appropriée pour de cuissons sans eau.
N’utilisez pas cette fonction pour chauer l’huile (par example fritures).
117117
FONCTION “CHEF COOK” (si cette fonction n’est pas achée, cela signie
qu’elle n’est pas disponible car la table de cuisson est réglée à un niveau de
puissance maximum trop bas).
Cette fonction fait en sorte que la zone soit prête à être utilisée à des niveaux de puissance
prédénis pendant un maximum de 2 heures.
Cela signie qu’une fois que la fonction « Chef Cook » est sélectionnée, chaque zone
est prête en mode veille et dès qu’un récipient adapté est posé dessus, il est possible de
commencer la cuisson (le symbole de détection de la casserole n’est pas actif).
Les niveaux de puissance prédénis peuvent être modiés à tout moment (en suivant la
même procédure que pour le réglage de la puissance d’une zone de cuisson) une fois
que la fonction « Chef Cook » est activée. Ils sont automatiquement enregistrés pour
la prochaine utilisation de cette fonction. Ils sont achés sur les achages de zone au
démarrage de la fonction « Chef Cook ».
Pour activer la fonction “Chef Cook” appuyer sur la touche (la luminosité de la
touche augmente).
Pour déactiver la fonction “Chef Cook” appuyer à nouveau sur la touche .
FONCTION DOUBLE BOOSTER
La fonction « Double Booster » permet de fournir plus de puissance que la fonction «
Booster »
Pour activer la fonction “ Double Booster” :
Suivre la même procédure que pour la fonction « Booster », puis appuyer de nouveau sur
le dernier niveau du sélecteur en partant de la droite( et s’ache en alternance).
Pour désactiver la fonction “Double Booster” :
Changer le niveau de puissance sur la zone de cuisson sélectionnée.
ou
Eteindre le clavier tactile (et donc la table de cuisson).
Cette fonction N’est PAS disponible sur les zones de cuisson de Ø 145 mm, Ø
250 mm et lorsque la fonction « Bridge » est activée.
REMARQUE IMPORTANTE:
La fonction “Booster” n’est pas appropriée pour de cuissons sans eau.
N’utilisez pas cette fonction pour chauer l’huile (par example fritures).
118118
Fig. 2.6
FONCTION PAUSE
Lorsqu’au moins une zone de cuisson est en marche, la cuisson peut être interrompue
temporairement en appuyant sur la touche (g. 2.6).
S’il y a des programmes de cuisson automatiques, ils sont arrêtés temporairement pendant
la fonction de pause.
Le calcul de la chaleur résiduelle et la limitation de temps de fonctionnement poursuivent
et ne sont pas arrêtés.
La fonction pause reste active pour 10 minutes maximum; si elle n’est pas déactivée dans
le temps, la table de cuisson s’éteint automatiquement.
Pour déactiver la fonction pause, appuyer à nouveau sur la touche et puis appuyer sur
une des achages des zones de cuisson.
La table de cuisson peut être coupé à tout moment en appuyant sur la touche ON/OFF
(allumé/éteint); tout programme déjà en fonction (fonction pause incluse) sera terminé.
SECURITE DE BLOCAGE ENFANT
Lorsque l’on n’utilise pas la plaque à induction, régler la sécurité de blocage enfant pour
éviter que les enfants n’allument accidentellement les zones de cuisson.
S’assurer que toutes les zones de cuisson sont éteintes.
Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le clavier tactile s’allume.
Appuyer sur une des zones de cuisson pendant 3 secondes. La zone du curseur
ache une séquence lumineuse progressive.
Faire glisser le doigt le long du sélecteur de“ 1 ” (minimum ) à “ 9 ” (maximum) dans les
10 secondes (avant de commencer à faire glisser le doigt, le maintenir sur la position
1 ” pendant environ une seconde) “ L ” s’allume.
Pour désactiver la sécurité enfant, appuyer sur une des zones de cuisson pendant trois
secondes et faire glisser le doigt le long du sélecteur) “ 9 ” (maximum)
à
1 ” (minimum)
dans les 10 secondes (avant de commencer à faire glisser le doigt, maintenir le doigt sur
la position “ 9 ” pendant environ une seconde) jusqu’à ce quel “ 0
ou “.” s’allume sur
les achages des zones de cuisson.
VERROUILLAGE DE SECURITE
Cette fonction verrouille les touches du clavier tactile contre une activation non voulue.par
exemple, lors du nettoyage.
Pour activer la fonction de verrouillage, appuyer sur la touche ; la luminosité
augmente pour indiquer que le verrou de sécurité est actif.
Zones de cuisson en fonction (niveau de puissance déjà réglé): avec le verrouillage de
sécurité activé, il est uniquement possible d’éteindre la table de cuisson.
Table de cuisson éteinte: avec le verrouillage de sécurité activé, il n’est pas possible
d’utiliser la table de cuisson. Pour utiliser la table de cuisson, désactiver cette
protection.
Pour désactiver le verrouillage de sécurité, appuyer simplement sur la touche .
119119
LIMITE DU TEMPS DE
FONCTIONNEMENT DES
ZONES DE CUISSON
Chaque zone de cuisson s’éteint
automatiquement après un temps
maximum pré-établi si aucune
opération n’est eectuée.
La limite du temps maximum pré-
établi dépend du niveau de puissance
xé, comme indiqué dans ce tableau.
Chaque opération sur la table
de cuisson à l’aide des touches
eectuera le reset du temps maximum
de fonctionnement.
Niveau de
puissance des
zones de cuisson
Limite du
temps de
fonctionnement
120 minutes
360 minutes
360 minutes
300 minutes
300 minutes
240 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
5 minutes
et 5 minutes
120120
EXEMPLES DE REGLAGE DE PUISSANCE DE CUISSON
0Zone de cuisson ne fonctionne pas
1 à 2Faire fondre,
Réchauer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats préparés à l’avance
2 à 3Mijoter
Décongeler
Riz, pudding, sirop
Légumes secs, poisson, produits surgelés
3 à 4Vapeur Légumes, poisson, viande
4 à 5Eau Patates bouillies, soupe,
pâtes, légumes frais
6 à 7Cuisson moyenne
Mijoter
Viande, foie, oeufs, saucisses
Goulasch, roulade, tripe
7 à 8Cuisson Patates, frites, gaufres
9Frire, rôtir
Eau bouillante
Steaks, omelettes, fritures
Eau
PChauer rapidement une grande quantité d’eau
P
et
Chauer rapidement une grande quantité d’eau à la puissance maximale
Niveau de
puissance de
la zone de
cuisson
zone de
cuisson
Ø 145 mm
(
Puissance Watt
)
zone de
cuisson
Ø 160 mm
(
Puissance Watt
)
zone de
cuissonØ 250
mm
(
Puissance Watt
)
zone de
cuisson
160 x 180 mm
(
Puissance Watt
)
46 42 75 60
74 74 120 105
111 116 180 165
167 168 270 255
250 252 420 375
390 390 645 585
592 588 960 885
897 893 1470 1320
1400 1400 2295 2100
1850 1850 3000 2300
et
ne pas
disponible 2100 ne pas
disponible 3000
121121
Fig. 2.7
Fig. 2.8
PROGRAMME POUR L’EXTINCTION
AUTOMATIQUE DES ZONES DE
CUISSON
Cette fonction permet de régler un
temporisateur de “1 ” minute à “9 ” heures
et “ 59 ” pour une coupure automatique
d’une ou plusieurs zones de cuisson.
Avec les touches tactiles On (allumée):
Sélectionner la zone de cuisson en
appuyant sur l’achage correspondant
et régler la puissance.
Appuyez sur la touche de temporisateu
(la touche minuterie et l’achage
de la minuterie commencent à
clignoter).
Dans un délai de 10 secondes, régler
la minuterie à l’aide des boutons + et -
pour sélectionner le temps nécessaire
(le premier chire à gauche est utilisé
pour sélectionner les heures, le chire
du milieu pour régler les dizaines
de minutes et le chire à droite les
minutes).
Le programme de cuisson
automatique est maintenant en cours
(le témoin lumineux indiquant la zone
programmée s’allume de façon xe,
pas en clignotant).
La durée de la cuisson automatique
peut être modiée à tout moment
suivant la même procédure ci-dessus.
Pour programmer une autre zone de
cuisson, répétez comme décrit ci-
dessus.
Le programme pour une coupure
automatique est maintenant complètement
terminé.
A la n du compte à rebours, la zone de
cuisson se coupe automatiquement et il y a
un signal sonore (bip) (pendant juste deux
minutes) et “ 0.00 ” clignote sur l’écran du
du temporisateur.
Appuyer sur une des touches pour éteindre
le signal sonore (bip).
Le programme pour une coupure automatique
peut être annulé à tout moment en appuyant sur
la touche minuterie pendant 3
secondes.
IMPORTANT: N’oubliez pas d’éteindre la
zone de cuisson manuellement.
122122
Fig. 2.9
UTILISATION DE LA MINUTERIE
La minuterie est un avertisseur sonore à
temps qui peut être règlée à partir de “1
minute à “9 ” heures et “ 59 ” minutes.
Avec les touches tactiles On (allumée):
Appuyer sur l’achage de la minuterie
(l’achage commence à clignoter).
Dans un délai de 10 secondes, régler
la minuterie à l’aide des touches + et -
pour sélectionner le temps nécessaire
(premier chire à gauche = heures,
deuxième et troisième chires à gauche
= minutes, chaque chire peut être ajusté
individuellement).
A la n du compte à rebours, et il y a un
signal sonore (bip) (pendant juste deux
minutes) et “ 0.00 ” clignote sur l’écran du
du temporisateur.
Appuyer sur une des touches pour éteindre
le signal sonore (bip).
IMPORTANT: N’oubliez pas d’éteindre la
zone de cuisson manuellement.
COMPTE À REBOURS
Cette fonction lance un comptage incrémentiel et peut être activée pour chaque zone
lorsqu’elle est en cours de fonctionnement.
Il peut être utilisé, par exemple, pour contrôler la durée de la cuisson.
Lorsque la table de cuisson est allumée :
Sélectionner la zone de cuisson en appuyant sur l’achage correspondant et régler
la puissance.
Appuyez sur la touche de temporisateu (au-dessus de la zone correspondante)
pendant 3 secondes (un signal sonore retentit).
Le compte à rebours est visible pendant les 10 premières secondes, puis il est masqué.
Pour l’acher à nouveau, appuyer sur l’achage de la zone de cuisson pendant 10
secondes.
Le compte à rebours peut être annulé à tout moment en appuyant sur la touche minuterie
pendant 3 secondes (l’achage indique“ 0.00 ”).
FONCTION DE RAPPEL
Cette fonction peut être utilisée lorsque la table de cuisson est éteinte par inadvertance
pendant l’utilisation (par ex., en appuyant sur la touche ).
Dans ce cas, en rallumant la table de cuisson dans les 6 secondes et en appuyant
immédiatement sur la touche , il est possible de redémarrer la cuisson avec tous les
réglages eectués avant l’arrêt.
123123
Fig. 2.10
Contrôlé par le 1er
tableau de puissance
Contrôlé par le 1er
tableau de puissance
Contrôlé par le 2ème
tableau de puissance
PUISSANCE MAXIMUM UTILISABLE
POUR LES ZONES DE CUISSON
Les zones de cuisson sont contrôlées par 1 ou
2 tableaux de puissance distincts :
Modèles
30 cm: tableau de puissance;
Modèles
60, 75 et 80: 2 tableaus de
puissance;
La puissance totale maximale pour chaque
commande est de 3700 W.
Si une deux zones de cuisson nécessite plus
de 3700 W, le dernier niveau de puissance
sélectionné a la priorité et la puissance de
l’autre zone de cuisson est automatiquement
réduite à la puissance disponible restante.
Si cela se produit, la zone de cuisson fera
apparaître un symbole clignotant pendant
environ 3 secondes avant d’acher
automatiquement le nouveau niveau de
puissance.
Ceci signie par exemple que:
lorsque l’on sélectionne le “Booster” pour
la seconde zone, le premier programme
est annulé et la puissance diminuée à la
puissance disponible restante.
Lorsque l’on règle un programme
“Booster” pour une zone et ensuite un
autre réglage pour la deuxième zone,
si la puissance totale dépasse 3700 W,
le programme “Booster” est annulé et
la puissance diminuée à la puissance
maximale disponible.
PROTECTIONS THERMIQUES
La plaque à induction est xée de façon sure
pour protéger le Système électronique et
pour protéger chaque zone de cuisson de la
surchaue.
En cas de surchaue, une des fonctions
automatiques suivantes peut être lancée par le
Système électronique:
programme “Booster” annulé et puissance
réduite;
une ou plusieurs zones de cuisson
coupées.
moteur de refroidissement de l’unité
d’induction allumé.
124124
MENU UTILISATEUR
Avec le menu utilisateur, il est possible de personnaliser certaines fonctions comme décrit
dans le tableau.
.
Pour accéder au menu utilisateur :
Allumer la table de cuisson en appuyant sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche jusqu’à ce que le symbol e se mette à clignoter.
Appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée, appuyer une par une sur les touches
de sélection de zone (achant ) en commençant par la touche de zone avant
gauche, puis en continuant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
toutes les touches de zone soient sélectionnées (pour le modèle de 30 cm de large,
appuyer sur la touche avant, puis sur la touche arrière).
Sur la touche de sélection de zone arrière, chaque option de menu est achée par la lettre
U alternant avec un chire (voir tableau). Le réglage de chaque option est indiqué
sur la touche de sélection de la zone avant ou sur l’achage de la minuterie.
Pour modier l’option de menu, appuyer sur la touche de sélection de la zone arrière
(ou “U ” alterne avec un chire), puis utiliser le sélecteur de réglage pour choisir une
autre option (chaque barre de sélection est aectée à une option).
Pour modier le réglage de chaque option, appuyer sur la touche de sélection
de zone avant (ou sur l’achage de la minuterie pour la gestion de la puissance
maximale“U0 uniquement), puis modier le réglage à l’aide du sélecteur de réglage
(selon l’option personnalisée, seules certaines barres sont opérationnelles).
Une fois la personnalisation terminée, éteindrela table de cuisson en appuyant sur la
touche .
125125
Option
de
menu
Description Remarque
U0 Gestion de la puissance
maximale
Pour modier le réglage, utiliser le sélecteur de
réglage en appuyant sur la barre de gauche pour
la faire diminuer ou sur la barre de droite pour
l’augmenter (voir également le chapitre GESTION
DE LA PUISSANCE MAXIMALE ci-après).
U1 Cette option n’est pas disponible sur votre modèle.
U2 Volume des bips (lors de
la pression d’une touche
de sélection)
Paramètres de réglage:
0: pas de bip
1: volume min
2: volume moyen
3: volume min max
Remarques :
Pour des raisons de sécurité, les bips émis
lors de la mise sous tension et hors tension ne
peuvent pas être désactivés.
Les bips d’erreurs sont toujours au volume
maximal et ne peuvent pas être désactivés.
U3 Volume du signal sonore
(par ex. après une
cuisson programmée)
Paramètres de réglage voir U2.
U4 Luminosité de l’achage Luminosité de l’achage:
0: Luminosité max.
....
9: Luminosité min.
U5 Animation des chires de
la minuterie (segments
des chires entièrement
achés ou achés
progressivement)
Luminosité de l’achage:
0: Pas d’animation
1: Animation
U6 Détection automatique
de casserole (indique si
une casserole se trouve
ou non sur une zone de
cuisson)
Luminosité de l’achage:
0: Détection de casserole non active
1: Détection de casserole active
U7 Durée du signal sonore
(par ex. après une
cuisson programmée)
Luminosité de l’achage::
0: 120 secs
1: 10 secs
2: Aucun signal
126126
Modèles
1,4
kW
2
kW
2,5
kW
2,8
kW
3
kW
3,5
kW
4
kW
5
kW
6
kW
Puissance maximale
la plus élevée (kW)
par rapport à chaque
tableau de puissance
30cm
de large
3,7 x 1 tableau de
puissance
60 - 75 -
80cm
de large
3,7 x 2 tableaus de
puissance
GESTION DE LA PUISSANCE MAXIMALE
Selon les exigences spéciques du marché, le produit est fourni avec une puissance
maximale (réglage d’usine) comme indiqué sur l’étiquette signalétique (voir les options
possibles dans le tableau ci-dessous).
La puissance maximale peut être modiée à tout moment (par étapes de 100 W) en
accédant au menu utilisateur, option « U0 » (voir le chapitre MENU UTILISATEUR).
IMPORTANT :
Il n’est possible de faire diminuer (ET NON d’augmenter) la puissance que par rapport
au réglage d’usine maximum.
Si la table de cuisson est déjà réglée en usine sur le niveau de puissance minimal
aucune modication ne peut être eectuée.
Le réglage de puissance maximale peut être vérié à tout moment en accédant au
menu utilisateur, option «U0 » (voir le chapitre MENU UTILISATEUR).
Pour les modèles réglés en usine sur la puissance maximale la plus élevée (dernière
colonne du tableau ci-dessous), l’écran n’ache pas la puissance totale de la table de
cuisson, mais la puissance totale de chaque tableau de puissance.
GESTION DE LA PUISSANCE MAXIMALE PENDANT L’UTILISATION DE LA
TABLE DE CUISSON
Si les zones de cuisson d’un tableau de puissance nécessitent une puissance supérieure
à la puissance totale maximale, le dernier niveau de puissance sélectionné est prioritaire
et la puissance de l’autre zone de cuisson est automatiquement réduite à la puissance
restante disponible (ou désactivée si la puissance disponible est insusante).
Si cela se produit, la zone de cuisson fera apparaître un symbole clignotant pendant
environ 3 secondes avant d’acher automatiquement le nouveau niveau de puissance.
127127
Code erreur Que faire
Erxx
ou
display
qui ne
fonctionne pas
1. Couper la table de cuisson et la débrancher du circuit électrique.
2. Attendre environ 1 minute, ensuite rebrancher la table de cuisson
et allumer les zones de cuisson.
3. Attendre environ 1 minute et si le message erreur n’apparaît plus
les zones de cuisson peuvent être utilisées.
4. Si le message erreur ne disparaît pas, répéter les étapes 1 à 3.
5. Si le problème persiste, ne pas utiliser les plaque à induction et
contacter un Centre de Dépannage Autorisé.
Er03
1. Activation permanente de la zone de commande, par ex. un
objet placé sur les commandes tactiles ou un déversement de
liquide dans la zone des commandes.
2. Retirer l’objet ou sécher les liquides.
CODES ERREUR SUR LE DISPLAY DES ZONES DE CUISSON
128128
Fig. 2.11
Fig. 2.12
CONSEILS POUR UNE UTILISATION
SÛRE DE LA PLAQUE:
Il est préférable de placer la casserole
sur la zone de cuisson avant I’allumage
et de la retirer après I’extinction.
Utiliser casseroles et récipients avec
fonds réguliers. Les fonds irréguliers
peuvent occasionner de rayures sur
la surface de la plaque.Vérier que les
fonds soient propres et secs.
Ne pas laisser de couvercles mouillés
ou humides sur la plaque.
La surface en vitrocéramique et les
casseroles doivent être propres.
Eliminer soigneusement tout reste
de nourriture (spécialement ceux
contenant du sucre), la saleté, etc., à
l’aide d’un produit de nettoyage.
Les poignées des casseroles ne
doivent jamais dépasser de la table de
cuisson, car la casserole risque fort de
basculer. Ceci empêchera aussi les
enfants de pouvoir les atteindre.
Ne pas s’approcher des zones de
cuisson lorsqu’elles sont allumées.
Ne pas laisser tomber sur la table de
cuisson en céramique d’objets lourds
ou pointus.
Dès que l’on remarque
une fente sur le gril, débrancher
immédiatement l’appareil et appeler le
Service Après -Vente.
Ne pas laisser tomber ou appuyer
de feuilles de cuisson ou en matière
plastique sur la plaque lorsqu’elle est
chaude.
Suivre soigneusement les instructions
pour le nettoyage.
NE PAS UTILISER DE CASSEROLES AVEC UN
OND AVEC USINAGE CIRCULAIRE RUGUEUX
129129
CONSEILS GENERAUX
Important: Avant toute opération de nettoyage, déconnectez l’appareil en le
débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
Il est conseillé de nettoyer l’appareil quand il est froid.
Eviter de laisser sur la table de cuisson des substances alcalines ou acides (jus de
citron, sel, vinaigre, etc.).
Eviter d’utiliser des produits de nettoyage à base de chlore et acides.
Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer
dans l’appareil et le rendre dangereux.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection est
recommandée lors de la manutention et le nettoyage de cet appareil.
Ne pas gratter la table de cuisson avec des objets coupants ou pointus.
AVERTISSEMENT!
Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de
sécurité prescrites pour ce type de produit.
Toutefois, vous devez porter une attention particulière au dessous de l’appareil, car
cet endroit n’est pas conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
Important : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par l’utilisation de produits inappropriés pour le nettoyage de l’appareil.
NETTOYAGE DE LA TABLE VITROCERAMIQUE
Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances
avec un grattoir approprié.
Enlever la poussière avec un chion humide.
On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres
abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuisson.
En tous cas, éliminer toute trace de détergent avec un chion humide.
Il faut enlever le plus vite possible la poussière, le gras et les liquides provenant d’aliments
qui ont débordé à l’ébullition.
Si on les laisse durcir il devient de plus en plus dicile de les éliminer.
Ceci vaut surtout dans le cas de mélanges de sucre/sirop pouvant marquer de façon
permanente la surface de la table de cuisson si on les laisse brûler.
Au cas où quelque objet ou matière a fondu sur la plaque, il est nécessaire de I’enlever
immédiatement (tandis que la surface
est encore chaude) avec un grattoir
approprié, an d’éviter la détérioration
de la surface en vitrocéramique.
On recommande d’éloigner de la plaque
tout objet susceptible de fondre à la
chaleur: objets en plastique, feuille
d’aluminium, sucre ou produits très sucrés.
Eviter d’utiliser de couteaux ou d’objets
pointus car ils pourraient abîmer
irrémédiablement la surface de la plaque.
Eviter également I’utilisation de pailles
ou éponges abrasives qui peuvent
occasionner de rayures irréparables.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3
Fig. 3.1
130130
131131
132
Estimado/a cliente/a:
Gracias por haber elegido y comprado nuestro
producto.
A continuación le indicamos una serie de precauciones
y recomendaciones de seguridad por su propia seguridad
y la de terceros. También le permitirán sacar el máximo
partido de las funciones que ofrece su electrodoméstico.
Por favor, conserve este folleto con cuidado. Puede
ser útil en el futuro, ya sea para usted o para otros en
caso de que surjan dudas relacionadas con su
funcionamiento.
Este electrodoméstico solo debe utilizarse para la
finalidad para la que se ha diseñado explícitamente,
es decir, para cocinar alimentos. Cualquier otro uso
debe considerarse inapropiado y, por lo tanto,
peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de daños causados por un uso inadecuado,
incorrecto o ilógico del electrodoméstico.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse solo para cocinar. Cualquier otro uso
(como calentar una habitación) es inadecuado y peligroso.
Este electrodoméstico se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con:
- Requisitos de seguridad de la Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión;
- Requisitos de seguridad de la Directiva 2014/30/UE sobre CEM;
- Requisitos de la Directiva 93/68/CEE;
- Requisitos de la Directiva 2011/65/UE.
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA CE 2012/19/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse con los desechos
urbanos. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de
residuos de la autoridad local o a un distribuidor que preste este servicio.
La eliminación por separado de los electrodomésticos evita posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y permite recuperar los materiales
constitutivos para obtener notables ahorros en energía y recursos. Como
recordatorio de la necesidad de deshacerse por separado de los
electrodomésticos, el producto está marcado con un contenedor de
basura tachado.
133
PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
IMPORTANTE: Este electrodoméstico esdisado y fabricado
únicamente para cocinar alimentos en un entorno doméstico
(hogar), y no es adecuado para aplicaciones no domésticas,
por lo que no debe utilizarse en un entorno comercial.
La garantía del electrodoméstico se invalidará si el aparato se
utiliza en un entorno no doméstico, es decir, un entorno
semicomercial, comercial o comunitario.
Lea detenidamente las instrucciones antes de instalar y utilizar
el electrodoméstico.
Este electrodoméstico se ha diseñado y fabricado de acuerdo con
las normas aplicables para los productos de cocina doméstica,
y cumple todos los requisitos de seguridad indicados en este
manual, incluyendo los de las temperaturas de superficie.
Algunas personas con piel sensible pueden tener una percepción
de temperatura más pronunciada con algunos componentes,
aunque estas partes están dentro de los límites permitidos por las
normas.
La seguridad total del aparato también depende del uso correcto,
por lo que recomendamos siempre prestar una atención extrema
al usar el producto, especialmente en presencia de niños.
Después de desembalar el aparato, compruebe que no esté dado.
En caso de duda, no lo utilice y consulte a su proveedor o a un
técnico cualificado.
Los elementos del embalaje (p. ej. bolsas de plástico, espuma de
poliestireno, clavos, correas de embalaje, etc.) no deben dejarse
al alcance de los niños, ya que pueden causar lesiones graves.
Algunos electrodomésticos se suministran con una película
protectora sobre las piezas de acero y aluminio. Esta película
debe retirarse antes de usar el aparato.
IMPORTANTE: Se recomienda usar ropa y guantes de protección
adecuados al manipular o limpiar este electrodoméstico.
134
No intente modificar las características técnicas del aparato, ya que
el uso de este podría resultar peligroso. El fabricante declina toda
responsabilidad por cualquier inconveniente resultante de la
inobservancia de esta condición.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No lleve a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento del
aparato sin que haya sido previamente desconectado de la fuente
de alimentación eléctrica.
No utilice un limpiador de vapor, porque la humedad puede
penetrar en el aparato y hacer que este deje de ser seguro.
No cubra la placa con papel de aluminio.
No toque el aparato si tiene las manos (o los pies) mojados o
húmedos.
No use el aparato si está descalzo.
Si decide dejar de utilizar este aparato (o sustituirlo por otro modelo),
antes de eliminarlo, se recomienda que se deje inoperativo de
manera apropiada de acuerdo con las normas de salud y
protección del medio ambiente, garantizando en particular que
todas las partes potencialmente peligrosas queden inofensivas,
especialmente en relación con los niños que puedan jugar con los
aparatos no utilizados.
Los diferentes componentes del aparato son reciclables. Dechelos
de acuerdo con la normativa vigente en su país. Si va a desechar
el aparato, retire el cable de alimentación.
Después de usarlos, asegúrese de que los controles estén en la
posición de apagado.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos,
siempre y cuando hayan sido supervisados o hayan recibido las
instrucciones necesarias para un uso seguro, y comprendan los
riesgos que esto implica. Los niños no deben jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento
no deben dejarse en manos de niños sin supervisión.
135
El fabricante declina toda responsabilidad por daños personales o
materiales causados por un uso inadecuado o incorrecto del aparato.
ADVERTENCIA: Durante el uso, el electrodoméstico y sus partes
accesibles se calientan, y permanecen calientes durante algún
tiempo después del uso.
- Debe prestarse atención para no tocar los elementos calientes
de la placa.
- Para evitar quemaduras y escaldaduras, los niños pequeños
deben mantenerse alejados.
Asegúrese de que los cables eléctricos que conecten otros
electrodomésticos en la proximidad de la placa de cocción no
puedan entrar en contacto con esta.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras
se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso, y se podría
originar un incendio. NUNCA intente apagar un incendio con agua;
debe apagar el electrodoméstico y cubrir posteriormente la llama,
p. ej., con una tapa o una manta contra incendios.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos sobre
las superficies de cocción.
No coloque ni deje cacerolas vacías sobre la placa vitrocerámica.
No deje caer objetos pesados o afilados sobre la placa vitrocerámica.
No raye la placa vitrocerámica con objetos punzantes. No utilices
la placa vitrocerámica como encimera.
ADVERTENCIA: Si la placa de cocción está agrietada o dañada
por la caída de objetos, etc., desconecte el aparato de la red
eléctrica para evitar la posibilidad de descarga eléctrica y llame al
Servicio de Atención al Cliente.
ADVERTENCIA: Cuando el producto se instala correctamente,
cumple todos los requisitos de seguridad establecidos para este
tipo de categoría de producto. Sin embargo, se debe tener
especial cuidado alrededor de la parte inferior del aparato, ya que
esta zona no está diseñada o prevista para ser tocada, y puede
contener bordes afilados o ásperos que pueden causar lesiones.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe supervisarse constantemente.
Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reem-
plazado por un agente de servicio autorizado para evitar un peligro.
136
Si el electrodoméstico no está equipado con un cable de
alimentación y un enchufe, o con otros medios de desconexión de
la red eléctrica que tengan una separación de contacto en todos
los polos que permita una desconexión completa bajo condiciones
de sobretensión de categoría III, se deben incorporar medios de
desconexión en el cableado fijo de conformidad con las normas
de cableado.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se
calientan durante el uso.
Debe prestarse atención para no tocar los elementos calientes.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los protectores de placas
diseñados por el fabricante del electrodoméstico de cocina o los
indicados por el fabricante del electrodostico en las instrucciones
de uso como protectores adecuados o los incorporados en el
electrodostico. El uso de protectores inapropiados puede causar
accidentes.
PLACAS DE INDUCCIÓN:
- No se deben colocar sobre la superficie de la placa objetos
metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya
que pueden calentarse.
- No utilice utensilios de cocina metálicos (por ejemplo,
cucharones). Es preferible utilizar utensilios de cocina de
plástico o madera.
- Utilice cacerolas del tamaño recomendado (véase el diámetro
mínimo de cacerola recomendado). No es aconsejable utilizar
cacerolas más pequeñas que la zona de cocción. Las cacerolas
deben colocarse en el centro de la zona de cocción.
- No utilice cacerolas defectuosas o con el fondo curvado.
- Utilice cacerolas aptas para su uso con cocinas de inducción.
- Manténgase alejado de los campos electromagnéticos situándose
a 5-10 cm de las zonas de cocción. Siempre que sea posible,
utilice las zonas de cocción traseras.
- No coloque objetos magticos (por ejemplo, tarjetas de crédito,
disquetes, tarjetas de memoria) y los aparatos electrónicos (por
ejemplo, ordenadores) cerca de la placa de inducción.
137
- Está prohibido calentar latas magnéticas. Las latas cerradas
pueden explotar por exceso de presión al calentarse. También
existe el riesgo de quemarse con las latas abiertas, ya que la
protección de temperatura integrada no funcionará correcta-
mente.
- ADVERTENCIA IMPORTANTE: La placa de inducción cumple
la normativa europea sobre aparatos de cocción domésticos.
Por lo tanto, no debe interferir con otras unidades electrónicas.
Las personas con marcapasos o cualquier otro implante
eléctrico deben consultar con su médico la conveniencia del
uso de los sistemas de cocción por inducción (y verificar las
posibles interferencias en los implantes).
ETIQUETADO ENERGÉTICO/ECODISEÑO
Reglamento (UE) n.° 66/2014 de la Comisión (por el que se aplica la Directiva
2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo).
Referencia a los métodos de medición y cálculo utilizados para establecer el cumplimiento
de los requisitos anteriores:
Norma EN 60350-2 (placas de cocción: zonas y/o áreas de cocción eléctricas).
USO DEL ELECTRODOMÉSTICO, CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
PLACA DE COCCIÓN
ZONAS Y/O ÁREAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
Para ahorrar electricidad, utilice tapas siempre que sea posible.
Cuando el contenido de la cacerola rompa a hervir, baje el fuego al nivel deseado.
Utilice cacerolas aptas para su uso con cocinas de inducción. Algunos utensilios de
cocina disponibles en el mercado tienen una superficie ferromagnética efectiva mucho
menor que el diámetro de la propia cacerola. Evite utilizar este tipo de utensilios, porque
la placa de inducción podría no funcionar correctamente o dañarse.
Utilice siempre cacerolas/cafeteras con fondo grueso y completamente plano. No utilice
cacerolas/cafeteras con fondo cóncavo o convexo; podrían provocar un sobrecalen-
tamiento de la zona de cocción.
Importante: No utilice adaptadores para cacerolas/cafeteras.
138
Consejos para
el instalador
INSTALACIÓN
IMPORTANTE:
El aparato está diseñado y aprobado únicamente para uso doméstico, y no debe instalarse
en un entorno comercial, semicomercial o comunitario.
Su producto no estará garantizado si se instala en cualquiera de los entornos
anteriores y podría afectar a cualquier seguro a terceros o de responsabilidad civil
que pueda tener.
La instalación de este aparato debe dejarse exclusivamente en manos de una persona
autorizada y realizarse de acuerdo con la normativa local vigente y siguiendo las
instrucciones del fabricante.
El incumplimiento de esta condición invalidará la garantía.
Una instalación incorrecta, por la que el fabricante no acepta ninguna responsabilidad,
podría causar lesiones personales o daños.
El mantenimiento de este aparato debe dejarse exclusivamente en manos de personal
autorizado.
Siempre desconecte la placa de cocción de la red eléctrica antes de realizar operaciones
de mantenimiento o reparaciones.
Importante: Se recomienda usar ropa y guantes de protección adecuados al
manipular o instalar este electrodoméstico.
El electrodoméstico debe colocarse en unidades resistentes al calor.
Las paredes de las unidades no deben ser más altas que la encimera y deben ser
capaces de resistir temperaturas 70 °C por encima de la temperatura ambiente.
Tenga en cuenta que el adhesivo que une el laminado plástico al mueble debe
soportar temperaturas de hasta 150 °C para evitar la delaminación.
No instale el electrodoméstico cerca de materiales inflamables (p. ej. cortinas).
ADVERTENCIA
Cuando el producto se instala correctamente, cumple todos los requisitos de seguridad
establecidos para este tipo de categoría de producto.
Sin embargo, se debe tener especial cuidado alrededor de la parte inferior del aparato,
ya que esta zona no está diseñada o prevista para ser tocada, y puede contener
bordes afilados o ásperos que pueden causar lesiones.
1
139
INSTALACIÓN ESTÁNDAR
INSTALACIÓN EMPOTRADA
(SOLO MODELOS SIN EMBELLECEDOR/ES METÁLICO/S)
Si desea instalar la placa a ras de la encimera, es necesario realizar un rebaje en el
agujero recortado, como puede verse en la fig. 1.1b.
Medidas (mm)
Descripción
A (*)
B (*)
C (**)
D
D1
E
E1
Modelos de 30 cm de ancho
300
520
47 o 53
para
montaje
empotrado
270
305
480
525
Modelos de 60 cm de ancho
600
560
605
Modelos de 75 cm de ancho
750
560
755
Modelos de 80 cm de ancho
780
740
785
(*) Para los modelos con embellecedores metálicos, añada 4 mm a la medida de cada
embellecedor.
Ejemplo: embellecedor metálico delantero= B+4mm.
(**) desde la parte superior de la encimera hasta la parte inferior de la placa de cocción.
Fig. 1.1a
Fig. 1.1b
140
REQUISITOS DE MONTAJE
Esta placa de cocción puede empotrarse en una encimera a partir de 20 mm de grosor y
600 mm de profundidad.
Para instalar la placa vitrocerámica en el mueble de cocina, hay que hacer un agujero con
las dimensiones indicadas en las figuras 1.1a o 1.1b, teniendo en cuenta lo siguiente:
La placa de cocción no debe instalarse directamente sobre un lavavajillas, frigorífico,
congelador, lavadora o secadora, puesto que la humedad puede dañar sus sistemas
electrónicos.
Si la placa de cocción se instala encima de un horno, este deberá estar provisto de
ventilador de refrigeración. Los dos aparatos deben conectarse a la red eléctrica de
forma independiente.
ADVERTENCIA IMPORTANTE Esta placa de cocción requiere de una circulación
de aire fresco adecuada para funcionar a plena potencia. La base de la placa de
cocción debe tener ventilación directa sin restricciones hacia la estancia donde
esté instalada. Siga los requisitos de las figuras 1.3 o 1.4.
Debe haber una distancia de al menos 650 mm entre la placa y cualquier armario o campana
extractora situados justo encima (véase la Fig. 1.2).
Tenga en cuenta que el adhesivo que une el laminado plástico al mueble debe
soportar temperaturas de hasta 150 °C para evitar la delaminación.
Las paredes de las unidades deben ser capaces de resistir temperaturas 70 °C por
encima de la temperatura ambiente.
Instalación estándar (no empotrada): No selle la placa de cocción a la encimera con
silicona o pegamento; esto dificulta el mantenimiento futuro. El fabricante no se hará
cargo de los gastos de desmontaje de la placa de cocción, ni de los daños causados por
dicho desmontaje.
Las paredes alrededor de la placa de cocción deben ser de material resistente al calor.
No instale el electrodoméstico cerca de materiales inflamables (p. ej. cortinas).
141
450 mm
500 mm
50 mm mínimo entre
el lado del hueco y
la pared lateral
Mín. 25 mm
Mín. 5 mm
Horno con
ventilador
Mín. 25 mm
Mín. 5 mm
Mín. 30 mm
Mín. 30 mm
Distancias mínimas y
requisitos de ventilación
(horno instalado debajo)
Distancias mínimas
y requisitos de ventilación
(espacio inferior del armario o cajón)
Fig. 1.3
Fig. 1.4
Fig. 1.2
142
FIJACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN
Cada placa de cocción está equipada con un kit de instalación que incluye soportes y tornillos
para fijarla a encimeras de 20 mm de grosor. Antes de instalar la placa de cocción,
asegúrese de que la encimera esté a escuadra y nivelada, y de que ningún elemento
estructural interfiera con los requisitos de espacio indicados anteriormente.
El kit incluye cuatro clips metálicos «y cuatro tornillos autorroscantes «A» (fig. 1.5).
Corte la unidad según las dimensiones de la fig. 1.1a o 1.1b.
la vuelta a la placa de cocción y apoye la parte de cristal sobre una superficie blanda.
Extienda la junta «D» alrededor del borde de la placa de cocción (fig. 1.6).
Fije los clips metálicos «B» en el agujero «C» con los tornillos «A». Asegúrese de que
los clips metálicos estén montados correctamente como se muestra en la Fig. 1.5.
Coloque la placa de cocción en la zona cortada y posiciónela correctamente.
Retire el exceso de material de sellado alrededor del borde de la placa de cocción con
la ayuda de un cúter afilado o un cuchillo de corte. Tenga cuidado de no dañar la encimera.
En caso de instalar la placa de cocción a ras de la encimera, rellene los huecos entre la
placa y a lo largo del perímetro de la encimera con silicona aislante, y limpie la silicona
sobrante.
Sello «D»
Vitrocer
ámica
Clips metálicos
Tornillo de fijación
Encimera/armario de cocina
IMPORTANTE: Extienda el
material de sellado «D»
alrededor del borde de la
placa de cocción (borde del
cristal). El material de
sellado «D» debe colocarse
correctamente para garan-
tizar un sellado perfecto
entre el aparato y la unidad.
Una instalación incorrecta
puede causar daños irrepa-
rables en el aparato.
Lado adhesivo
Fig. 1.6
Fig. 1.5
143
SECCIÓN ELÉCTRICA
IMPORTANTE: La instalación debe realizarse siguiendo las instrucciones del
fabricante. Una instalación incorrecta puede causar lesiones y daños a personas,
animales o propiedades, por los que el fabricante no acepta ninguna
responsabilidad.
Antes de realizar cualquier trabajo en la sección eléctrica del aparato, debe
desconectarse de la red eléctrica.
La conexión a un buen sistema de cableado a tierra es absolutamente esencial.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los inconvenientes causados
por el incumplimiento de esta norma.
Si la superficie de la placa está agrietada, desconecte el electrodoméstico de la
red eléctrica y póngase en contacto con el servicio posventa.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
La conexión a la fuente de alimentación eléctrica debe ser llevada a cabo por un técnico
cualificado y siguiendo las normas de seguridad adecuadas.
El electrodoméstico debe conectarse a la red eléctrica comprobando que la tensión
corresponda al valor indicado en la placa de características y que las secciones de cable
eléctrico puedan soportar la carga especificada en la placa.
Si el aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica, debeinstalarse entre
ellos un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm.
El cable de alimentación no debe tocar las piezas calientes y debe colocarse de manera
que no supere los 50 °C por encima de la temperatura ambiente.
Una vez instalado el aparato, el interruptor debe estar siempre en una posición accesible.
NOTA: Para las conexiones a la red eléctrica, no utilice nunca adaptadores, reducciones
o tomas de corriente múltiples, ya que podrían sobrecalentarse e incendiarse.
En caso de que la instalación requiera modificaciones en el sistema de cableado de
suministro eléctrico, se recomienda que un técnico cualificado lleve a cabo la sustitución.
También debe comprobar que la instalación eléctrica doméstica sea adecuada para la
potencia consumida por el aparato.
2
144
MODELOS SUMINISTRADOS CON CABLE DE ALIMENTACIÓN YA
INSTALADO EN EL APARATO
TIPO DE SECCIÓN DE CABLE DE ALIMENTACIÓN:
H05RR-F, H07RN-F;
o H05VV-F, H05V2V2-F (resistentes a temperaturas de 90 °C)
Para modelos de 30 cm:
220-240 V CA 3 x 2,5 mm2 (*)
Para modelos de 60, 75 y 80 cm:
220-240 V CA 3 x 6 mm2 (*), o 3 x 4 mm2 (*) (**) o 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 2N CA 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 3N CA 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
(*) Conexión a enchufe de pared.
(**) Solo para el modelo de 60 cm con 3 zonas.
(***) Véase también el capítulo «MODELOS QUE SE SUMINISTRAN CON EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE 5x2,5 mm2 YA CONECTADO AL APARATO» y la fig. 2.4 o 2.5 o 2.6.
Si el cable de alimentación está dañado, deje su sustitución en manos del fabricante,
su servicio técnico o cualquier otro profesional cualificado para evitar riesgos.
MODELOS SUMINISTRADOS SIN CABLE DE ALIMENTACIÓN YA
INSTALADO EN EL APARATO
TIPO DE SECCIÓN DE CABLE DE ALIMENTACIÓN:
H05RR-F, H07RN-F;
o H05VV-F, H05V2V2-F (resistentes a temperaturas de 90 °C)
Para modelos de 30 cm:
220-240 V CA 3 x 2,5 mm2 (*)
Para modelos de 60, 75 y 80 cm:
220-240 V CA 3 x 6 mm2 (*), o 3 x 4 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N CA 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N CA 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Conexión a enchufe de pared.
(**) Solo para el modelo de 60 cm con 3 zonas.
145
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
¡Importante! La conexión de esta placa de cocción a la red eléctrica debe dejarse
exclusivamente en manos de una persona autorizada.
Para conectar el cable de alimentación a la placa de cocción es necesario realizar las
siguientes operaciones:
Desenrosque el tornillo «
Desenganche la tapa del cuadro de bornes introduciendo un destornillador en los dos
ganchos « (fig. 2.1). Abra completamente la tapa del bloque de terminales.
Desenrosque el tornillo «C» y, a continuación, desenganche la abrazadera de cable «D»
introduciendo un destornillador en el gancho «E». Retire completamente la abrazadera
de cable « (fig. 2.2).
Conecte los cables de fase, neutro y tierra al cuadro de bornes según los esquemas de
la fig. 2.3.
Tense el cable de alimentación y bloquéelo con la abrazadera de cable «D» (enganchando
el gancho «E» y atornillando el tornillo «C»).
Cierre la tapa del cuadro de bornes (compruebe que los dos ganchos «B» estén
correctamente enganchados y apriete el tornillo «A»).
NOTA: El conductor de tierra debe dejarse unos 3 cm más largo que los otros.
Las operaciones deben ser ejecutadas por un técnico cualificado.
220 - 240 V CA
380 - 415 V 2N CA
380 - 415 V 3N CA
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
146
LOS MODELOS SE SUMINISTRAN CON EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
5x2,5 mm2 YA INSTALADO EN EL APARATO
La placa de cocción se suministra con un cable de alimentación ya instalado en el
aparato y es adecuada para una conexión eléctrica de tipo monofásico. (Fig. 2.4).
Para la conexión eléctrica de tipo bifásico (fig. 2.5):
- separe los cables negro y marrón retirando el terminal metálico;
- retire unos 5 mm del revestimiento aislante del extremo de los terminales de los
cables negro y marrón;
- coloque firmemente un nuevo terminal metálico (2,5 mm) en el extremo del terminal
de cada cable (negro y marrón).
Para la conexión eléctrica trifásica (fig. 2.6):
- separe los cables negro y marrón retirando el terminal metálico;
- separe los cables azul y gris retirando el terminal metálico;
- retire unos 5 mm del revestimiento aislante de los extremos de los terminales de los
cables negro, marrón, azul y gris;
- coloque firmemente un nuevo terminal metálico (2,5 mm) en el extremo del terminal
de cada cable (negro, marrón, azul y gris);
- desconecte el cable gris del bloque de terminales (para acceder al bloque de
terminales, consulte el capítulo «CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN») y
conéctelo al terminal L3 del bloque de terminales. Coloque el perno en U entre los
terminales N1 y N2 del bloque de terminales y cierre su tapa.
ATENCIÓN:
Todas las operaciones/conexiones eléctricas deben dejarse en manos de un técnico
cualificado.
¡PRECAUCIÓN!
Está terminantemente prohibido perforar o soldar los extremos de terminal de los cables.
¡PRECAUCIÓN!
No conecte el cable de alimentación a la red eléctrica sin que los terminales metálicos
estén correctamente colocados.
Si el cable de alimentacn está dañado, deje su sustitución en manos del fabricante,
su servicio técnico o cualquier otro profesional cualificado para evitar riesgos.
147
Conexión
«220-240 V CA»
Conexión
«380-415 V 2N CA»
Conexión
«380-415 V 3N CA»
Verde - Amarillo
Verde - Amarillo
Verde - Amarillo
N
Azul y gris
N
Azul y gris
N
Azul
L
Negro y marrón
L1
Negro
L1
Negro
/
L2
Marrón
L2
Marrón
/
/
L3
Gris
220-240 V CA
220...240 V CA
380-415 V 2N CA
220...240 V CA
380-415 V 3N CA
220...240 N CA
Fig. 2.4
Fig. 2.6
Fig. 2.5
148
149
150
CARACTERÍSTICAS Y DATOSCNICOS
Modelos de 30 cm de ancho
Fig. 1.1
Modelos de 60 cm de ancho
Fig. 1.2
Fig. 1.3
Fig. 1.4
Modelos de 75 cm de ancho
Fig. 1.5
Modelos de 80 cm de ancho
Fig. 1.6
Estas cifras son meramente indicativas.
¡Precaución! No cubra la placa con papel de aluminio.
1
151
1. Zona de cocción por inducción 190 x 210 mm
Potencia nominal: 2100 W
Potencia de refuerzo: 2300 W
Doble refuerzo: 3000 W
Función «Puente»: cuando está
activada, las zonas de cocción trabajan
juntas como una sola zona - 3700 W.
2. Zona de cocción por inducción Ø 145 mm
Potencia nominal: 1400 W
Potencia de refuerzo: 1850 W
3. Zona de cocción por inducción Ø 160 mm
Potencia nominal: 1400 W
Potencia de refuerzo: 1850 W
Doble refuerzo: 2100 W
4. Zona de cocción por inducción Ø 250 mm
Potencia nominal: 2300 W
Potencia de refuerzo: 3000 W
5. Controles táctiles
Nota: La potencia nominal y la potencia de refuerzo pueden variar en función del tamaño y
el material de la cacerola colocada en la zona de cocción.
152
Esta cifra es meramente indicativa
CONTROLES TÁCTILES
1. Tecla ENCENDIDO / APAGADO
2. Selector de ajustes
3. Tecla de la función de pausa
4. Tecla de selección del bloqueo para niños
5. Tecla de función «Chef cook»
6. Tecla de función de calentamiento
7. Visor y teclas de cocción automática (temporizador)
8. Tecla de selección de zona (una para cada zona)
9. Tecla de temporizador (una para cada zona)
Notas:
Cada selección (realzada al tocar una de las teclas) se indica mediante una señal
acústica (pitido).
La zona de control táctil se apaga automáticamente (y suena un pitido de aviso durante
10 segundos):
- si se tocan una o varias teclas durante más de 10 segundos;
- si se coloca un objeto en el área de control táctil;
- en caso de derrame de líquidos sobre las teclas de control.
Atención: Desconecte el aparato de la red eléctrica si la superficie vitrocerámica está
agrietada y póngase en contacto con el Servicio Posventa. No se deben colocar sobre
la superficie de la placa objetos metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas, ya que pueden calentarse.
Fig. 1.7
153
CÓMO UTILIZAR LA PLACA DE COCCIÓN
La placa vitrocerámica está equipada con zonas de cocción por inducción.
Estas zonas, representadas por discos pintados en la superficie cerámica, se controlan
mediante un sistema de control táctil.
En la zona central delantera de la placa de cocción, los visores del sistema de control táctil
indican:
= Zona de cocción apagada (no activada)
= Zona de cocción encendida (activada pero no en funcionamiento).
Si todas las zonas están en posición cero, el sistema de control táctil se
apaga automáticamente (controles táctiles apagados) al cabo de unos
20 segundos.
= Niveles de potencia
= Ajuste bajo «GentleHeat»
= Función «Calentamiento rápido»
= Función «Puente»
= Función de refuerzo
= Función de doble refuerzo (disponible solo para algunas zonas)
= Indicador de calor residual
= Indicador de detección de cacerola
= Función «Pausa»
Nota: Cada símbolo iluminado se refiere a la zona de cocción correspondiente.
SISTEMA DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
Cuando su placa de inducción está encendida y se ha seleccionado una zona de cocción,
los circuitos electrónicos producen corrientes inducidas que calientan instantáneamente el
fondo de la cacerola, que a su vez transfiere este calor a los alimentos. La cocción se realiza
sin apenas pérdida de energía entre la placa de inducción y los alimentos.
Su placa de inducción solo funciona si se coloca en una de las zonas de cocción de forma
correcta una cacerola de las características adecuadas. Consulte «UTENSILIOS DE COCINA/
CAFETERAS PARA COCCIÓN POR INDUCCIÓN".
2
154
Si en el visor aparece el símbolo de detección de cacerola , su cacerola no es adecuada
y su placa de inducción no funcionará. Transcurridos 10 minutos sin detectar ninguna
cacerola, la zona de cocción se apaga automáticamente.
Puede que la placa de inducción emita un zumbido cuando se utiliza una zona a un nivel de
potencia alto, esto es normal y se debe a la tecnología de cocción por inducción.
El ruido debería debilitarse o desaparecer por completo al disminuir el nivel de potencia.
INDICADORES DE CALOR RESIDUAL
Cuando una zona de cocción aún está caliente, el indicador de calor residual correspon-
diente se ilumina en el visor para avisarle de la superficie caliente.
Evite tocar la superficie de la placa sobre la zona de cocción. Preste especial atención a los
niños.
Cuando se enciende en el visor, todavía es posible volver a cocinar; solo tiene que
manipular la zona de cocción como se indica en el capítulo ENCENDIDO Y AJUSTE DE
UNA ZONA DE COCCIÓN.
UTENSILIOS DE COCINA/CAFETERAS PARA LA COCCIÓN POR INDUCCIÓN
El sistema de cocción por inducción SOLO FUNCIONA si se utilizan utensilios de cocina
adecuados para la cocción por inducción (normalmente identificados por un símbolo de
inducción en la parte inferior del utensilio de cocina/cafetera). El uso de utensilios de cocina
no adecuados puede dañar el aparato.
El fondo de la cacerola/cafetera tiene que ser ferromagnético para generar el campo
electromagnético necesario para el proceso de calentamiento (es decir, un imán tiene que
pegarse al fondo de la cacerola/cafetera).
Las cacerolas/cafeteras fabricadas con los siguientes materiales no son adecuadas:
vidrio, madera, porcelana, cerámica, gres;
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin fondo magnético.
Para comprobar si una cacerola/cafetera es adecuada o no:
Pruebe el fondo de la cacerola/cafetera con un imán. Si el imán se adhiere, la cacerola
es adecuada.
Si no dispone de un imán, vierta una pequeña cantidad de agua dentro de la cacerola/
cafetera y coloque la cacerola sobre una zona de cocción. Encienda la zona de
cocción: si el visor de la zona de cocción muestra alternativamente el nivel de potencia
ajustado y , la cacerola/cafetera no es adecuada.
Importante: No utilice adaptadores para ollas/cafeteras; podría provocar un sobreca-
lentamiento y posibles daños en el aparato.
Nota importante: las zonas de cocción no funcionarán si el diámetro de la cacerola/cafetera
es demasiado pequeño. Para utilizar correctamente las zonas de cocción siga las indicaciones
de la siguiente tabla.
Zona de cocción por inducción
Diámetro mínimo recomendado
(referido al fondo de la cacerola)
Zona de cocción 190 x 210 mm
110 mm
Zonas de cocción unidas
230 mm
Zona de cocción Ø 145 mm
90 mm
Zona de cocción Ø 160 mm
90 mm
Zona de cocción Ø 250 mm
130 mm
155
IMPORTANTE: Algunos utensilios de cocina disponibles en el mercado tienen una
superficie ferromagnética efectiva mucho menor que el diámetro de la propia cacerola. Evite
utilizar este tipo de utensilios, porque la placa de inducción podría no funcionar correctamente
o dañarse.
Atención: La cacerola/cafetera deberá estar siempre centrada en la zona de cocción.
Es posible utilizar cacerolas/cafeteras de gran tamaño, pero su fondo no debe tocar zonas
de cocción adyacentes.
Utilice siempre cacerolas/cafeteras con fondo grueso y completamente plano.
No utilice cacerolas/cafeteras con fondo cóncavo o convexo; podrían provocar un sobre-
calentamiento de la zona de cocción.
Nota: Algunos tipos de cacerolas/cafeteras podrían causar ruido al usarse en una zona de
cocción por inducción.
El ruido no implica un fallo en el aparato y no influye en la cocción.
Levante siempre las cacerolas de la placa de inducción y no las deslice, ya que
podrían arañar el cristal.
156
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA PLACA DE COCCIÓN
Encendido
Toque la tecla hasta que se encienda
el sistema de control táctil (fig. 2.1). Los
visores de las zonas de cocción muestran "
." o "." (dependiendo de si se ha colocado
o no una cacerola en la zona correspon-
diente).
Notas:
Si las funciones de bloqueo de
seguridad para niños o bloqueo de
teclas está activada, la placa de
cocción solo se puede utilizar una vez
desactivada esta protección (véase el
capítulo BLOQUEO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS y BLOQUEO DE
TECLAS).
Apagado autotico: Si no se enciende ninguna zona de cocción en 20 segundos, la placa
se apagará automáticamente.
Apagado
La placa de cocción puede apagarse en cualquier momento pulsando la tecla .
Si alguna zona de cocción está encendida, se apagará.
ENCENDIDO Y AJUSTE DE UNA ZONA DE COCCIÓN
Para encender una zona de cocción, la placa de cocción debe estar
encendida (consulte la sección «CÓMO ENCENDER/APAGAR LA PLACA
DE COCCIÓN»).
Seleccione una zona de cocción tocando el visor correspondiente a la
zona de cocción que desee utilizar (fig. 2.2).
Seleccione un ajuste en el selector [entre « » (mínimo) y « »
(máximo)]: toque en un punto para «saltar» a un ajuste específico o
deslice el dedo por el selector (fig. 2.3).
El visor de la zona de cocción muestra el nivel seleccionado.
El nivel de potencia puede modificarse en cualquier momento.
Fig. 2.3
Aumentar
Reducir
Fig. 2.1
Fig. 2.2
157
AJUSTE BAJO «GENTLEHEAT» (CALENTAR/FUNDIR)
Esta función es ideal para las tareas de cocción más delicadas (como fundir chocolate), ya
que la zona de cocción proporcionará un calor suave continuo muy bajo. También es ideal
para mantener calientes los alimentos ya cocinados y calentar suavemente los alimentos
delicados.
Para encender una zona de cocción, la placa de cocción debe estar encendida (consulte la
sección «CÓMO ENCENDER/APAGAR LA PLACA DE COCCIÓN»).
Seleccione una zona de cocción tocando el visor correspondiente a la zona de cocción
que desee utilizar.
Pulse la tecla .
El visor de la zona de cocción muestra .
FUNCIÓN «CALENTAMIENTO RÁPIDO»
Para activar la función «Calentamiento
rápido»:
Pulse la tecla y manténgala pulsada
hasta que se encienda el control táctil.
Seleccione una zona de cocción tocando
el visor correspondiente a la zona de
cocción que desee utilizar.
Seleccione un ajuste en el selector (entre
« » y « »): toque en un punto para
«saltar» a un ajuste específico o deslice
el dedo por el selector (fig. 2.3) y pulse
durante varios segundos, la operación se
confirma mediante una señal acústica
(pitido). El visor de la zona de cocción
alterna entre el nivel de potencia ajustado
y .
Esta función permite que la zona de cocción
funcione a la máxima potencia (100 %)
durante un tiempo proporcional al nivel de
potencia seleccionado; pasado este tiempo,
la zona de cocción funcionará al nivel
seleccionado.
Esta función está disponible en todas las
zonas de cocción.
Mientras esta función esoperativa, se podrá
aumentar el nivel de potencia seleccionado
en cualquier momento, pero no se podrá
reducir; al tocar el selector para llevarlo a un
nivel inferior, la función se desactivará.
La función se desactivará también pulsando
la tecla o seleccionando la función de
refuerzo.
Nivel de potencia de
las zonas de cocción
Límite de
tiempo de
funcionamiento
función no
disponible
15 segundos
25 segundos
50 segundos
120 segundos
170 segundos
350 segundos
170 segundos
195 segundos
función no
disponible
función no
disponible
y
función no
disponible
158
FUNCIÓN «PUENTE COMPLETO» (MAXI ZONA EXTENSIBLE)
Esta función permite unir las dos zonas (solo para la zona de cocción por inducción de 160 x
180 mm) en modo «Puente», para crear una «maxi zona» ampliada, ideal para sartenes
rectangulares grandes o utensilios de cocina especiales para pescado.
Para activar esta función:
Encienda la placa de cocción (consulte el apartado «CÓMO ENCENDER Y APAGAR
LA PLACA DE COCCIÓN»).
Seleccione las dos zonas presionando con el dedo (fig. 2.4).
Seleccione el nivel de potencia [de « » (mínimo) a « » (máximo)]: toque el nivel de
potencia deseado en el selector de potencia o deslice el dedo sobre él (fig. 2.3).
El visor de la zona de cocción frontal mostrará el ajuste de calentamiento. La zona de
cocción trasera mostrará .
El nivel de potencia puede cambiarse en cualquier momento seleccionando la zona de
cocción frontal (el indicador luminoso de la zona frontal se ilumina) y ajustando el
nuevo nivel como se ha descrito anteriormente.
Puede desactivar la función «Puente» repitiendo la selección simultánea de ambos
elementos de cocción o apagando mediante la tecla .
Nota: No es posible activar la función de doble refuerzo.
Fig. 2.4
159
FUNCIÓN DE REFUERZO
Esta función permite que la zona de cocción funcione a la potencia máxima de refuerzo
(«Booster»), por encima de la potencia nominal, durante un máximo de 5 minutos; podría
utilizarse, por ejemplo, para calentar rápidamente gran cantidad de agua.
Para activar la función de refuerzo:
El control táctil debe estar encendido (véase el apartado «Cómo encender y apagar el
control táctil»).
Seleccione una zona de cocción tocando el visor correspondiente a la zona de cocción
que desee utilizar.
Ajuste el nivel de potencia « » para la zona de cocción seleccionada, tal y como se
describe en el apartado «ENCENDIDO Y AJUSTE DE LA POTENCIA DE UNA ZONA
DE COCCIÓN». El nivel « » viene después del nivel « ».
Al final de la función de refuerzo (5 minutos), la zona de cocción se ajusta auto-
máticamente al nivel de potencia « ».
Para desactivar la función de refuerzo:
Ajuste un nivel de potencia diferente en la zona de cocción seleccionada.
o bien
Apague la placa de cocción.
NOTAS IMPORTANTES:
La función de refuerzo no es adecuada para la cocción sin agua.
No utilice esta función para calentar aceite (por ejemplo, para freír en aceite
abundante).
Fig. 2.5
160
FUNCIÓN DE DOBLE REFUERZO
La función de doble refuerzo suministra más potencia que la función de refuerzo.
Para activar la función de doble refuerzo:
Siga el mismo procedimiento que para la función de refuerzo y, a continuación, toque de
nuevo el último nivel de la derecha en el selector de ajuste (el visor muestra y
alternativamente).
Para desactivar la función de doble refuerzo:
Ajuste un nivel de potencia diferente en la zona de cocción seleccionada.
o bien
Apague la placa de cocción.
- Esta funcn NO es disponible en las zonas de cocción de Ø 145 mm y Ø 250 mm,
ni tampoco cuando la función «Puente» esté operativa.
NOTAS IMPORTANTES:
La función de doble refuerzo no es adecuada para la cocción sin agua.
No utilice esta función para calentar aceite (por ejemplo, para freír en aceite
abundante).
FUNCIÓN «CHEF COOK» (si esta función no aparece, significa que no está disponible
porque la placa está ajustada a un nivel de potencia máxima demasiado bajo).
Esta función permite que la zona esté lista para su uso a niveles de potencia preestablecidos
durante un máximo de 2 horas.
Esto significa que, una vez seleccionada la función «Chef Cook», cada zona está lista en
espera y, en cuanto se coloca una cacerola adecuada sobre ella, es posible empezar a
cocinar (el símbolo de detección de cacerola no está activo).
Los niveles de potencia preajustados pueden modificarse en cualquier momento (siguiendo
el mismo procedimiento para el ajuste de potencia de una zona de cocción) una vez que la
función «Chef Cook» esté operativa. Se guardan automáticamente para la próxima
utilización de esta función. Se muestran en los visores de zona al iniciar la función «Chef
Cook».
Para activar la función «Chef Cook», pulse la tecla (el brillo de la tecla aumenta).
Para desactivar la función «Chef Cook», pulse de nuevo la tecla .
161
MODO DE PAUSA
Cuando al menos una zona de cocción está en funcionamiento, la cocción puede detenerse
temporalmente tocando la tecla (fig. 2.6).
Las cocciones automáticas ya programadas se detienen y no continúan durante la pausa.
El cálculo del calor residual y la limitación del tiempo de funcionamiento continúan sin
detenerse.
El modo de pausa puede durar un máximo de 10 minutos. Si el modo de pausa no se
desactiva dentro del tiempo establecido, la placa de cocción se apaga automáticamente.
Para desactivar el modo de pausa, toque de nuevo la tecla y, a continuación, toque el
visor de cualquier zona de cocción.
La placa de cocción se puede apagar en cualquier momento con la tecla de encendido/
apagado; en ese caso, se interrumpe cualquier programa ya ajustado (incluido el modo de
pausa).
Fig. 2.6
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Cuando no utilice la placa de inducción, ajuste el bloqueo de seguridad para niños para
evitar que los niños enciendan accidentalmente las zonas de cocción.
Asegúrese de que todas las zonas de cocción estén apagadas.
Toque la tecla hasta que se encienda el sistema de control táctil.
Toque cualquier zona de cocción durante 3 segundos. La zona deslizante muestra una
secuencia de luces sucesivas.
Deslice el dedo por el selector desde « » (mínimo) hasta « » (máximo) en 10 segundos
(antes de empezar a deslizar, mantenga el dedo en la posición « » durante
aproximadamente un segundo). Se enciende « ».
Para desactivar el bloqueo para niños, toque cualquier zona de cocción durante tres
segundos y deslice el dedo por el selector desde « » (máximo) hasta « » (mínimo)
en 10 segundos (antes de empezar a deslizar, mantenga el dedo en la posición « »
durante aproximadamente un segundo) hasta que se encienda « » o «.» en los
visores de las zonas de cocción.
BLOQUEO DE TECLAS DE SEGURIDAD
Esta función bloquea las teclas de control táctil para evitar que se activen de forma no
deseada, por ejemplo, durante la limpieza. Para activar el bloqueo de teclas, pulse la tecla
; la luminosidad se incrementa para indicar que el bloqueo de teclas de seguridad está
activado.
Zona(s) de cocción en funcionamiento (nivel de potencia ya ajustado): con la protección
162
de bloqueo de teclas activa solo es posible apagar la placa de cocción.
Placa de cocción apagada: con la protección de bloqueo de teclas activada no es
posible utilizar la placa de cocción. Para utilizar la placa de cocción, desactive esta
protección.
Para desactivar la protección de bloqueo de teclas basta con pulsar la tecla .
TIEMPO LÍMITE DE FUNCIONA-
MIENTO DE LAS ZONAS DE
COCCIÓN
Cada zona de cocción se apaga
automáticamente después de un tiempo
máximo preestablecido si no se realiza
ninguna operación.
El límite de tiempo máximo prees-
tablecido depende del nivel de potencia
ajustado, como puede verse en esta
tabla.
Cada pulsación en los controles táctiles
de la placa de cocción restablecerá el
tiempo máximo de funcionamiento a su
valor inicial.
NIVEL DE POTENCIA
DE LAS ZONAS DE
COCCIÓN
TIEMPO LIMITE DE
FUNCIONAMIENTO
120 minutos
360 minutos
360 minutos
300 minutos
300 minutos
240 minutos
90 minutos
90 minutos
90 minutos
90 minutos
5 minutos
y
5 minutos
163
NIVEL DE
POTENCIA
DE LA ZONA
DE COCCIÓN
ZONA DE
COCCIÓN
Ø 145 mm
(potencia en
vatios)
ZONA DE
COCCIÓN
Ø 160 mm
(potencia en
vatios)
ZONA DE
COCCIÓN
Ø 250 mm
(potencia en
vatios)
ZONA DE
COCCIÓN
160 x 180 mm
(potencia en
vatios)
46
42
75
60
74
74
120
105
111
116
180
165
167
168
270
255
250
252
420
375
390
390
645
585
592
588
960
885
897
893
1470
1320
1400
1400
2295
2100
1850
1850
3000
2300
y
no disponible
2100
no disponible
3000
EJEMPLOS DE AJUSTE DE LA POTENCIA DE COCCIÓN
Zona de cocción no operativa
a
Derretir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos ya preparados
a
Cocción a fuego lento
Descongelación
Arroz, pudín, sirope
Verduras desecadas, pescado, productos congelados
a
Vapor
Verduras, pescado, carne
a
Agua
Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas
a
Cocción media
Cocción a fuego lento
Carne, hígado, huevos, salchichas
Estofado, matambre, callos
a
Cocción
Patatas, buñuelos, barquillos
Freír, asar, hervir
agua
Filetes, tortillas, fritos
Agua
Calentar rápidamente grandes cantidades de agua
y
Calienta rápidamente grandes cantidades de agua a la máxima potencia
164
PROGRAMA PARA EL APAGADO
AUTOMÁTICO DE UNA ZONA DE
COCCIÓN
Esta función permite programar un tem-
porizador desde « » minutos hasta « »
horas y « » minutos para el apagado
automático de la(s) zona(s) de cocción. Con
la placa de cocción encendida:
Seleccione la zona de cocción y ajuste
el nivel de potencia deseado.
Toque la tecla del temporizador (la
tecla del temporizador y el visor del
temporizador de cocción empiezan a
parpadear).
Antes de que transcurran 10 segundos,
ajuste el temporizador utilizando los
botones + y - para seleccionar el tiempo
deseado (el primer dígito de la
izquierda se utiliza para seleccionar las
horas, el central para ajustar las
decenas de minutos y el de la derecha,
las unidades de minutos).
El programa se procesa (la tecla del
temporizador que indica la zona
programada se enciende de forma fija).
La hora puede cambiarse en cualquier
momento siguiendo el procedimiento
indicado anteriormente.
Para programar otra zona de cocción,
repita el procedimiento descrito ante-
riormente.
Ahora, el programa para el apagado auto-
mático está completo.
Al final de la cuenta atrás, la zona de cocción
se apagará automáticamente, sonará una
señal astica (pitido) (solo durante 2 minutos)
y « » parpadeará en el visor del tem-
porizador.
Toque una de las teclas para detener el
pitido.
El programa de apagado automático puede
cancelarse en cualquier momento tocando
la tecla del temporizador durante 3 se-
gundos.
IMPORTANTE: No olvide apagar la zona de
forma manual.
Fig. 2.7
Fig. 2.8
165
CONTADOR DE MINUTOS
El contador de minutos es un avisador acústico
temporizado que puede ajustarse desde « »
minutos hasta « » horas y « » minutos.
Con la placa de cocción encendida:
Toque el visor del temporizador (el visor
empieza a parpadear).
En los 10 segundos siguientes, ajuste el
temporizador con las teclas + y - para
seleccionar el tiempo deseado (primer
dígito de la izquierda = horas, segundo y
tercer dígito de la izquierda = minutos,
cada dígito puede ajustarse individual-
mente).
Al final de la cuenta atrás, sonará una señal
acústica (pitido) (solo durante 2 minutos) y
« » parpadeará en el visor del tem-
porizador. Toque una de las teclas para
detener el pitido. IMPORTANTE: Recuerde
apagar las zonas de forma manual.
Fig. 2.9
CONTEO INCREMENTAL
Esta función inicia un conteo incremental que puede activarse para cada zona individual
cuando está en funcionamiento.
Puede utilizarse, por ejemplo, para controlar el tiempo de cocción.
Con la placa de cocción encendida:
Seleccione la zona de cocción y ajuste el nivel de potencia deseado.
Toque la tecla del temporizador (encima de la zona correspondiente) durante
3 segundos (sonará un pitido).
La cuenta atrás es visible durante los 10 primeros segundos, después se oculta. Para
mostrarla de nuevo, toque el visor de la zona de cocción durante 10 segundos.
La cuenta atrás puede cancelarse en cualquier momento tocando la tecla del temporizador
durante 3 segundos (en el visor aparece « »).
FUNCIÓN DE RECUPERACIÓN
Esta función puede utilizarse cuando la placa de cocción se apaga involuntariamente
durante su uso (por ejemplo, tocando la tecla ).
En este caso, encendiendo de nuevo la placa de cocción antes de 6 segundos y tocando
inmediatamente la tecla es posible reiniciar la cocción con todos los ajustes anteriores al
apagado.
166
MÁXIMA POTENCIA ÚTIL PARA LAS
ZONAS DE COCCIÓN
Las zonas de cocción están controladas por
1 o 2 placas de alimentación independientes:
Modelo de 30 cm: 1 placa de alimen-
tación;
Modelos de 60, 75 y 80: 2 placas de
alimentación; la potencia total máxima
por cada placa de alimentación es de
3700 W.
Si las zonas de cocción de una placa de
alimentación requieren más de 3700 W, el
último nivel de potencia seleccionado tiene
prioridad y la potencia de la otra zona de
cocción se reduce automáticamente a la
potencia restante disponible.
Si esto ocurre, el valor del visor de la zona de
cocción parpadeará durante unos 3 segundos
antes de mostrar automáticamente el nuevo
nivel de potencia.
Esto significa, por ejemplo, que:
Al ajustar la función de refuerzo para la
segunda zona, el ajuste de la otra zona
podría reducirse a la potencia restante
disponible.
Cuando se ajusta la función de refuerzo
para una zona y a continuacn se realiza
otro ajuste en la segunda zona, si la
potencia total supera los 3700 W la funcn
de refuerzo se cancela y la potencia se
reduce a la potencia máxima disponible.
PROTECCIONES TÉRMICAS
La placa de inducción está equipada con
dispositivos de seguridad para proteger del
sobrecalentamiento el sistema electrónico y
cada zona de cocción.
En caso de sobrecalentamiento, el sistema
electrónico puede poner en marcha una de
las siguientes funciones automáticas:
Función de refuerzo cancelada y potencia
reducida.
Una o varias zonas de coccn apagadas.
Motor del ventilador de refrigeración de
la unidad de inducción encendido.
Controlado por la 1.ª placa
de alimentación
Controlado por la 1.ª placa
de alimentación
Controlado por la 2.ª placa
de alimentación
Fig. 2.10
167
MENÚ DE USUARIO
Con el menú de usuario es posible personalizar algunas funciones, como se indica en la
tabla 9.1.
Para acceder al menú de usuario:
Encienda la placa de cocción tocando la tecla .
Vuelva a tocar la tecla y manténgala pulsada hasta que el símbolo empiece a
parpadear.
Toque la tecla y manteniéndola pulsada toque, una a una, las teclas de zona de
selección (se muestra ) empezando por la tecla de zona delantera izquierda y
siguiendo en el sentido de las agujas del reloj hasta tocar todas las teclas de zona
(para el modelo de 30 cm de ancho pulse la tecla delantera y después la trasera).
En la tecla de selección de la zona de trasera, cada opción de menú se indica en el
visor con la letra « » alternándose con un número (véase la tabla 9.1). El ajuste de
cada opción se indica en la tecla de selección de la zona frontal o en el visor del
temporizador.
- Para cambiar la opción de menú, toque la tecla de selección de la zona de trasera
(donde « » se alterna con un número) y, a continuación, utilice el selector de ajuste
para elegir otra opción (cada barra de selección está asignada a una opción).
- Para cambiar el ajuste de cada opción, toque la tecla de selección de la zona frontal
(o el visor del temporizador solo para la gestión de máxima potencia « ») y, a
continuación, modifique el ajuste utilizando el selector de ajustes (dependiendo de
la opción que se esté personalizando, es posible que solo estén operativas algunas
barras).
Una vez finalizada la personalización, apague la placa de cocción tocando la tecla
.
168
Opción
de
menú
Descripción
Observación
Máxima gestión de la
energía
Para modificar el ajuste, utilice el selector de ajuste
tocando la barra izquierda para disminuir o la barra
derecha para aumentar (véase también el capítulo
GESTIÓN DE LA POTENCIA MÁXIMA siguiente).
Esta opción no está disponible en su modelo.
Volumen de los pitidos
(al tocar una tecla de
selección)
Ajustes:
0: sin pitidos
1: volumen mínimo
2. volumen medio
3: volumen máximo
Notas:
Por razones de seguridad, los pitidos al encender
y apagar no se pueden desactivar.
Los pitidos de error están siempre al volumen
máximo y no se pueden desactivar.
Volumen de la señal
acústica (por ejemplo,
después de una cocción
programada)
Ajustes según U2.
Brillo de los visores
Ajustes:
0: Luminosidad máxima
….
9: Luminosidad mínima
Animación de los dígitos del
temporizador (segmentos
de los números mostrados
sin animación o
progresivamente con
animación)
Ajustes:
0: Sin animación
1: Con animación
Detección automática de
cacerolas (muestra si hay
una cacerola o no en una
zona de cocción)
Ajustes:
0: Detección de cacerola no activa
1: Detección de cacerola activa
Duración de la señal
acústica (por ejemplo,
después de una cocción
programada)
Ajustes:
0: 120 segundos
1: 10 segundos
2: No hay señal
169
GESTIÓN DE LA POTENCIA MÁXIMA
En función de los requisitos específicos del mercado, el producto se suministra con la
potencia máxima (ajuste de fábrica) que se indica en la etiqueta de características (véanse
las opciones posibles en la tabla siguiente). La potencia máxima puede modificarse en
cualquier momento (pasos de 100 W) desde el menú de usuario, opción « » (ver capítulo
MENÚ DE USUARIO).
IMPORTANTE:
Solo es posible disminuir (NO aumentar) la potencia respecto al ajuste máximo de
fábrica.
Si la placa de cocción ya viene ajustada de fábrica al nivel de potencia mínimo, no es
posible realizar ninguna modificación.
El ajuste de potencia máxima puede comprobarse en cualquier momento accediendo
al menú de usuario, opción « » (ver capítulo MENÚ DE USUARIO).
Para los modelos ajustados de fábrica a la potencia máxima más alta (última columna
de la tabla a continuación), el visor no muestra la potencia total de la placa de cocción,
sino la potencia total de cada placa de alimentación.
Modelos
1,4
kW
2 k
W
2,5
kW
2,8
kW
3
kW
3,5
kW
4
kW
5
kW
6
kW
Potencia máxima
superior (kW) referida
a cada placa de
alimentación
30 cm de
ancho
1 placa de
alimentación de 3,7
60 - 75 -
80 cm de
ancho
2 placas de
alimentación de 3,7
GESTIÓN DE LA ENERGÍA AL UTILIZAR LA PLACA DE COCCIÓN
En caso de que las zonas de cocción de una placa de potencia requieran una potencia total
superior a la máxima, tiene prioridad el último nivel de potencia seleccionado y la potencia
de la otra zona de cocción se reduce automáticamente a la potencia restante disponible (o se
desconecta si no hay suficiente potencia disponible).
Si esto ocurre, el valor del visor de la zona de cocción parpadeará durante unos 3 segundos
antes de mostrar automáticamente el nuevo nivel de potencia.
170
CÓDIGOS DE ERROR EN LOS VISORES DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
Código de error
Qué hacer
Erxx
o
visor no
operativo
1. Apague la placa de cocción y desconéctela de la red eléctrica.
2. Espere aproximadamente 1 minuto y, a continuación, vuelva a conectar
la placa de cocción y encienda las zonas de cocción.
3. Espere aproximadamente 1 minuto; si el mensaje de error no vuelve
a aparecer, las zonas de cocción pueden utilizarse.
4. Si el mensaje de error no desaparece, repita los pasos del 1 al 3.
5. Si el problema persiste, no utilice la placa de inducción y póngase
en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Er03
1. Activación permanente de la zona de controles. Por ejemplo, un
objeto colocado sobre los controles táctiles o un derrame de líquidos
sobre la zona de controles.
2. Retire el objeto o seque los líquidos.
171
CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de encender el aparato, aserese
de que la zona de cocción elegida sea la
correcta. Es aconsejable poner la cacerola
sobre la placa antes de encenderla y
retirarla después de apagarla.
Utilice utensilios de cocina con fondos
planos y uniformes. Los fondos irre-
gulares pueden rayar las superficies
vitrocerámicas. Compruebe que el
fondo esté limpio y seco.
No deje tapas mojadas o húmedas sobre
la placa de cocción.
La superficie vitrocerámica y las cacerolas
deben estar limpias. Elimine cuida-
dosamente cualquier resto de comida
(especialmente los que contengan
azúcar), suciedad, etc., con la ayuda de
un producto de limpieza.
Asegúrese de que los mangos de los
utensilios de cocina no sobresalgan del
borde de la placa de cocción, para evitar
golpearlos por accidente. De esta
manera además dificultará el acceso
de los niños a los recipientes de
cocción.
No se incline sobre las zonas de cocción
cuando estén encendidas.
No deje caer objetos pesados o afilados
sobre la vitrocerámica. Si la superficie
está rota o dañada, desenchufe la
placa de cocción y póngase en
contacto con el servicio postventa.
No coloque papel de aluminio ni objetos
de plástico sobre las zonas de cocción
cuando estén calientes.
Siga atentamente las instrucciones de
limpieza.
NO UTILICE CACEROLAS CON BASE
MECANIZADA CIRCULAR RUGOSA.
Fig. 2.12
Fig. 2.11
172
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CONSEJOS GENERALES
Antes de comenzar la limpieza, debe asegurarse de que el aparato esté apagado
y desconectado de la red eléctrica.
Es aconsejable realizar la limpieza cuando el aparato esté frío.
Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las
superficies.
No utilice productos de limpieza con base de cloro o ácido.
No utilice un limpiador de vapor, porque la humedad puede penetrar en el
aparato y hacer que este deje de ser seguro.
Importante: Se recomienda el uso de ropa y guantes de protección adecuados al
manipular o limpiar este electrodoméstico.
No raye la placa de cocción con objetos cortantes o afilados.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el producto se instala correctamente, cumple todos los requisitos de seguridad
establecidos para este tipo de categoría de producto. Sin embargo, se debe tener
especial cuidado alrededor de la parte inferior del aparato, ya que esta zona no está
diseñada o prevista para ser tocada, y puede contener bordes afilados o ásperos que
pueden causar lesiones.
Importante: El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados
por el uso de productos inadecuados para limpiar el electrodoméstico.
LIMPIEZA DE LA PLACA VITROCERÁMICA
Limpie los derrames y otros tipos de incrustaciones.
El polvo o las partículas de comida pueden eliminarse con un paño húmedo.
Si utiliza un detergente, asegúrese de que no sea abrasivo ni abrasivo. Los polvos
abrasivos o de fregar pueden dañar la superficie de cristal de la placa de cocción.
Deben eliminarse todos los restos del limpiador con un paño húmedo.
El polvo, la grasa y los líquidos de los alimentos que han hervido deben eliminarse lo
antes posible.
Si se dejan endurecer, se vuelven cada vez más difíciles de eliminar.
Esto es especialmente cierto en el caso de las mezclas de azúcar y sirope, que podrían
dañar permanentemente la superficie de la placa si se permite que se quemen en ella.
3
173
Si alguno de estos productos se ha
derretido sobre la superficie vitrocerámica,
debe retirarlo inmediatamente (cuando
la superficie esté aún caliente) utilizando
un rascador adecuado para evitar dañar
de forma permanente la superficie de la
placa.
No coloque sobre la placa de cocción
objetos que puedan derretirse, por ejemplo
plástico, papel de aluminio, azúcar,
mezclas de sirope, etc.
Evite utilizar cuchillos u otros utensilios
afilados, ya que podrían dañar la
superficie cerámica.
No utilice estropajos de acero ni esponjas
abrasivas, ya que podrían rayar la
superficie de forma permanente.
Fig. 3.1
174
Sehr geehrte(r) Kundin/Kunde,
vielen Dank, dass Sie unser Produkt gekauft und ihm
den Vorzug gegeben haben.
Die nachstehend aufgeführten Sicherheitsvorkeh-
rungen und Empfehlungen dienen Ihrer eigenen Sicherheit
und der Sicherheit anderer. Sie erlauben es Ihnen auch,
die Funktionen Ihres Geräts voll auszuschöpfen.
Bitte bewahren Sie diese Broschüre sorgfältig auf. Sie
kann in Zukunft Ihnen selbst oder anderen nützlich sein,
wenn Zweifel an der Funktionsweise aufkommen sollten.
Dieses Gerät darf nur für die Aufgabe verwendet
werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde,
nämlich zum Garen von Lebensmitteln. Jede andere
Form der Verwendung ist als unangemessen und
daher gefährlich zu betrachten.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Schäden ab, die durch unsachgemäßen, falschen
oder unvernünftigen Gebrauch des Geräts entstehen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Get ist ausschließlich zum Garen bestimmt. Jede andere Verwendung (z. B. zum
Heizen eines Raumes) ist unsachgemäß und gefährlich.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den folgenden Bestimmungen entwickelt,
gebaut und in Verkehr gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie“ 2014/35/EU;
- Sicherheitsanforderungen der „EMV“-Richtlinie 2014/30/EU;
- Anforderungen der EU-Richtlinie 93/68/EWG;
- Anforderungen der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR KORREKTEN ENTSORGUNG DES
PRODUKTS GEMÄSS DER EG-RICHTLINIE 2012/19/EG.
Am Ende seiner Nutzungsdauer darf das Produkt nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer speziellen kommunalen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Händler gebracht werden,
der diese Dienstleistung anbietet.
Durch die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidetgliche
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer
unsachgemäßen Entsorgung ergeben, und ermöglicht die ckgewinnung
der Bestandteile, wodurch erhebliche Energie- und Ressourcenein-
sparungen erzielt werden. Das Produkt ist mit einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern versehen, um daran zu erinnern, dass
Haushaltsgeräte getrennt entsorgt werden müssen.
175
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND EMPFEHLUNGEN
WICHTIG: Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung
von Lebensmitteln im Haushalt konzipiert und hergestellt
worden. Es eignet sich nicht für den Einsatz außerhalb des
Haushalts und sollte daher nicht in einer gewerblichen
Umgebung verwendet werden.
Die Gerätegarantie erlischt, wenn das Gerät in einer nicht
häuslichen Umgebung verwendet wird, d.h. in einer halb-
gewerblichen, gewerblichen oder kommunalen Umgebung.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen.
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden Normen
für Haushaltskochgeräte entwickelt und hergestellt und erfüllt alle
in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsanforderungen,
einschließlich derjenigen für Oberflächentemperaturen.
Manche Menschen mit empfindlicher Haut können bei einigen
Komponenten ein ausgeprägteres Temperaturempfinden haben,
obwohl diese Teile innerhalb der von den Normen erlaubten
Grenzen liegen.
Die vollständige Sicherheit des Gets hängt auch von der korrekten
Verwendung ab. Wir empfehlen daher, bei der Verwendung des
Geräts immer äußerst aufmerksam zu sein, insbesondere in
Gegenwart von Kindern.
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken des Geräts, dass es
nicht beschädigt ist.
Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten oder einen qualifizierten Techniker.
Verpackungselemente (z. B. Plastiktüten, Styropor, Nägel,
Packbänder usw.) sollten nicht in Reichweite von Kindern
herumliegen, da sie schwere Verletzungen verursachen können.
Einige Geräte werden mit einer Schutzfolie auf Stahl- und
Aluminiumteilen geliefert. Diese Folie muss vor der Benutzung
des Geräts entfernt werden.
176
WICHTIG: Es wird empfohlen, bei der Handhabung und Reinigung
des Geräts geeignete Schutzkleidung/Handschuhe zu tragen.
Versuchen Sie nicht, die technischen Merkmale des Geräts zu
verändern, da eine Benutzung dadurch gefährlich werden kann.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Unannehmlichkeiten
ab, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung ergeben.
Betreiben Sie Ihr Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernbedienungssystem.
Führen Sie keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät
durch, ohne es vorher vom Stromnetz getrennt zu haben.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger, da die Feuchtigkeit in das
Gerät eindringen kann und eine Benutzung dadurch unsicher wird.
Decken Sie das Kochfeld nicht mit Aluminiumfolien ab.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie bloße Füße haben.
Sollten Sie sich entschließen, dieses Gerät nicht mehr zu benutzen
(oder durch ein anderes Modell zu ersetzen), wird empfohlen, es
vor der Entsorgung in geeigneter Weise gemäß den Gesundheits-
und Umweltschutzbestimmungen unbrauchbar zu machen, wobei
insbesondere alle potenziell gefährlichen Teile unschädlich gemacht
werden müssen, vor allem im Hinblick auf Kinder, die mit
unbenutzten Geräten spielen könnten.
Die verschiedenen Bestandteile des Geräts sind recycelbar.
Entsorgen Sie sie gemäß den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften. Wenn das Gerät verschrottet werden soll, entfernen
Sie das Netzkabel.
Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass die Bedien-
elemente in der Position „Aus“ stehen.
Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die
Nähe des Geräts.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
177
dem Get spielen. Die Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Personen- oder Sachschäden
ab, die durch eine falsche oder unsachgemäße Verwendung des
Geräts entstehen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und die
zugänglichen Teile heiß; sie bleiben noch einige Zeit nach dem
Gebrauch heiß.
- Vermeiden Sie es, die Kochelemente zu berühren.
- Kleine Kinder nicht in die he des Geräts lassen, damit sie sich
nicht verbrühen oder verbrennen.
Vergewissern Sie sich, dass elektrische Anschlussleitungen
anderer Geräte in der Nähe des Kochfeldes nicht mit dem Kochfeld
in Berührung kommen können.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf der
Kochmulde kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schalten
Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen dann ab, z. B. mit
einem Deckel oder einer Löschdecke.
WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf dem Kochfeld
ablegen.
Keine leeren Töpfe auf das Glaskeramik-Kochfeld stellen oder
darauf stehen lassen.
Keine schweren oder scharfen Gegenstände auf das Glaskeramik-
Kochfeld fallen lassen.
Zerkratzen Sie das Kochfeld nicht mit scharfen Gegenständen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
WARNUNG: Wenn das Kochfeld Risse aufweist oder auf andere
Weise durch herabfallende Gegenstände usw. beschädigt wurde,
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden, und rufen Sie den Kundendienst an.
WARNUNG: Bei ordnungsgemäßer Installation erfüllt Ihr Produkt
alle Sicherheitsanforderungen, die für diese Produktkategorie gelten.
Besondere Vorsicht ist jedoch im Bereich der Unterseite des
Geräts geboten, da dieser Bereich nicht zum Berühren gedacht ist
und scharfe oder raue Kanten aufweisen kann, die Verletzungen
verursachen können.
178
VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine
kurzfristige Garung muss laufend überwacht werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einer
autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Falls ein Gerät nicht mit einem Stromkabel und -stecker oder mit
anderen Mitteln für das Trennen des Kontaktstroms, d.h. mit einer
Trennung an allen Polen für die vollständige Trennung gemäß
Überspannungskategorie III, ausgestattet sein sollte, sind entspre-
chende Trennvorrichtungen gemäß den Anschlussvorschriften als
Bestandteil der festen Verkabelung vorgesehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden.
Vermeiden Sie es, die Kochelemente zu berühren. Lassen Sie Kinder
unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die he des Gets.
WARNUNG: Verwenden Sie nur einen vom Hersteller angefertigten
oder in der Bedienungsanleitung oder vom Hersteller als geeignet
empfohlenen Kochfeld-Schutz oder zum Kochfeld gehörige Schutz-
vorrichtungen. Die Verwendung ungeeigneter Schutzeinrichtungen
kann Unfälle verursachen.
INDUKTIONSKOCHFELDER:
- Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel
sollten nicht auf der Kochfeldoberfläche abgelegt werden, da sie
heiß werden können.
- Verwenden Sie keine metallischen Küchenutensilien (z. B.
Schöpfkellen). Verwenden Sie vorzugsweise Küchenutensilien
aus Kunststoff oder Holz.
- Bitte verwenden Sie Pfannen der empfohlenen Größe (siehe
empfohlener Mindestpfannendurchmesser). Es ist nicht ratsam,
Pfannen zu verwenden, die kleiner als die Kochzone sind. Die
Pfannen müssen in der Mitte der Kochzone platziert werden.
- Verwenden Sie keine defekten Pfannen oder Pfannen mit
einem gewölbten Boden.
- Bitte verwenden Sie Pfannen, die als geeignet für Induktions-
kochfelder gekennzeichnet sind.
179
- Bitte halten Sie Abstand zu den elektromagnetischen Feldern,
indem Sie sich 5-10 cm von den Kochstellen entfernen.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die hinteren Kochstellen.
- Magnetische Gegenstände (z. B. Kreditkarten, Disketten, Spei-
cherkarten) und elektronische Geräte (z. B. Computer) sollten
nicht in der Nähe des Induktionskochfeldes aufgestellt werden.
- Das Erhitzen von magnetischen Dosen ist verboten! Geschlos-
sene Dosen können durch Überdruck beim Erhitzen explodieren.
Auch bei offenen Dosen besteht Verbrennungsgefahr, da der
integrierte Temperaturschutz nicht richtig funktioniert.
- WICHTIGE WARNUNG: Das Induktionskochfeld entspricht den
europäischen Normen für Haushaltskochgeräte. Daher sollte es
zu keinen Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten
kommen. Personen mit Herzschrittmachern oder anderen
elektrischen Implantaten ssen sich bei ihrem Arzt erkundigen,
ob sie ein Induktionskochsystem verwenden können (und
mögliche Interferenzen mit den Implantaten prüfen).
ENERGIEKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN
Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchhrung der Richtlinie 2009/125/EG
des Europäischen Parlaments und des Rates).
Verweis auf die Mess- und Berechnungsmethoden, mit denen die Einhaltung der oben
genannten Anforderungen festgestellt wird:
Norm EN 60350-2 (Kochfelder: elektrische Kochzonen und/oder -bereiche).
VERWENDUNG DES GERÄTS, ENERGIESPARTIPPS
KOCHFELD
INDUKTIONSKOCHZONEN UND/ODER -BEREICHE
Um Strom zu sparen, sollten Sie nach Möglichkeit Deckel verwenden.
Die Hitze auf die gewünschte Stufe reduzieren, wenn die Pfanne heiß genug ist.
Bitte verwenden Sie Pfannen, die als geeignet für Induktionskochfelder gekennzeichnet
sind. Einige auf dem Markt erhältliche Kochgeschirre haben eine effektive ferromagnetische
Fläche, die viel kleiner ist als der Durchmesser der Pfanne selbst. Verwenden Sie dieses
Kochgeschirr nicht, da das Induktionskochfeld möglicherweise nicht richtig funktioniert
oder beschädigt wird.
Verwenden Sie immer Pfannen/Kaffeekannen mit dickem, völlig flachem Boden. Verwenden
Sie keine Pfannen/Kaffeekannen mit konkavem oder konvexem Boden; diese könnten
eine Überhitzung der Kochzone verursachen.
Wichtig: Verwenden Sie keine Töpfe/Kaffeekannenadapter.
180
Hinweise für
den Installateur
INSTALLATION
WICHTIG:
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch konzipiert und zugelassen und darf nicht
in gewerblichen, halbgewerblichen oder kommunalen Umgebungen installiert werden.
Ihr Produkt wird nicht garantiert, wenn es in einer der oben genannten Umgebungen
installiert wird, und könnte Ihre Haftpflichtversicherung beeinträchtigen.
Dieses Gerät darf nur von einer autorisierten Person gemäß den geltenden örtlichen
Vorschriften und unter Beachtung der Anweisungen des Herstellers installiert werden.
Bei Nichteinhaltung dieser Bedingung wird die Garantie ungültig.
Eine unsachgemäße Installation, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt,
kann zu Verletzungen oder Schäden führen.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Personal gewartet werden.
Trennen Sie das Kochfeld immer vom Stromnetz, bevor Sie Wartungsarbeiten oder
Reparaturen durchführen.
Wichtig: Es wird empfohlen, bei der Handhabung oder Installation dieses Geräts
geeignete Schutzkleidung/Handschuhe zu tragen.
Das Gerät muss in einem hitzebeständigen Gehäuse untergebracht sein.
Die Schrankwände dürfen nicht höher als die Arbeitsplatte sein und müssen
Temperaturen von 70°C über Raumtemperatur standhalten.
Wir weisen darauf hin, dass der Klebstoff, der das Kunststofflaminat mit dem
Möbelstück verbindet, Temperaturen von mindestens 150 °C standhalten muss,
um eine Ablösung zu vermeiden.
Das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (z. B. Vorhängen)
installieren.
WARNUNG
Bei ordnungsgemäßer Installation erfüllt Ihr Produkt alle Sicherheitsanforderungen,
die für diese Produktkategorie gelten.
Besondere Vorsicht ist jedoch im Bereich der Unterseite des Geräts geboten, da
dieser Bereich nicht zum Berühren gedacht ist und scharfe oder raue Kanten
aufweisen kann, die Verletzungen verursachen können.
1
181
STANDARDINSTALLATION
BÜNDIGER EINBAU (NUR MODELLE OHNE METALLVERKLEIDUNG/EN)
Wenn Sie das Kochfeldndig mit der Arbeitsfläche einbauen möchten, ist es erforderlich, eine
Ausfräsung in der Öffnung des Ausschnitts vorzunehmen, wie in Abbildung 1.1b dargestellt.
Maße (mm)
Beschreibung
A (*)
B (*)
C (**)
D
D1
E
E1
30cm breite Modelle
300
520
47 oder 53 für
bündigen
Einbau
270
305
480
525
60cm breite Modelle
600
560
605
75cm breite Modelle
750
560
755
80cm breite Modelle
780
740
785
(*) Bei Modellen mit Metallverkleidung(en) sind bei jeder Verkleidung 4 mm
hinzuzufügen.
Beispiel: vordere Metallverkleidung= B+4mm.
(**) von der Oberseite der Arbeitsplatte bis zur Unterseite des Kochfeldes.
Abb. 1.1a
Abb. 1.1b
182
MONTAGEVORSCHRIFTEN
Dieses Kochfeld kann in eine Arbeitsfläche von 20 mm Dicke und 600 mm Tiefe eingebaut
werden.
Zum Einbau des Cerankochfeldes in die Kücheneinrichtung muss ein Loch mit den in den
Abbildungen 1.1a oder 1.1b angegebenen Maßen gebohrt werden, wobei Folgendes zu
beachten ist:
Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank,
Waschmaschine oder schetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik
des Kochfeldes beschädigen kann.
Wird das Kochfeld über einem Backofen installiert, muss der Backofen mit einem
Kühlgebläse ausgestattet sein. Die beiden Geräte sollten mit unabhängigen Anschlüssen
an das Stromnetz angeschlossen werden.
WICHTIGE WARNUNG! Dieses Kochfeld benötigt eine ausreichende Zufuhr von
kühler Frischluft, um richtig zu funktionieren. Der Sockel des Kochfeldes muss
eine direkte und ungehinderte Belüftung zum Raum haben, in dem das Kochfeld
installiert ist. Beachten Sie die Anforderungen von Abbildung 1.3 oder 1.4.
Zwischen dem Kochfeld und einem unmittelbar darüber befindlichen Hängeschrank oder
einer Dunstabzugshaube muss ein Abstand von mindestens 650 mm bestehen (siehe
Abb. 1.2).
Wir weisen darauf hin, dass der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat auf die
Möbel geklebt wird, Temperaturen von mindestens 150° C standhalten muss, um
eine Ablösung zu vermeiden.
Die Wände der Geräte müssen Temperaturen von bis zu 70 °C über Raum-
temperatur standhalten können.
Standardinstallation (nicht bündig): Versiegeln Sie das Kochfeld nicht mit Silikon oder
Klebstoff in der Arbeitsplatte; dies erschwert spätere Wartungsarbeiten. Der Hersteller
übernimmt keine Kosten für den Ausbau des Kochfeldes oder für Schäden, die durch
diesen Ausbau verursacht werden.
Die Wände, die das Kochfeld umgeben, müssen aus hitzebeständigem Material
bestehen.
Das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien (z. B. Vorhängen)
installieren.
183
450 mm
500 mm
mindestens 50 mm zwischen
dem Rand des Ausschnitts
und der Seitenwand
Min. 25 mm
Min. 5 mm
Backofen mit
Kühlgebläse
Min. 25 mm
Min. 5 mm
Min. 30 mm
Min. 30 mm
Mindestabstände und
Belüftungsanforderungen
(Backofen darunter installiert)
Mindestabstände und
Belüftungsanforderungen
(Schrank- oder Schubladenraum darunter)
Abb. 1.3
Abb. 1.4
Abb. 1.2
184
BEFESTIGUNG DES KOCHFELDES
Jedes Kochfeld wird mit einem Montagesatz geliefert, der Halterungen und Schrauben für
die Befestigung des Kochfeldes an Arbeitsplatten ab 20 mm Dicke enthält. Vergewissern Sie
sich vor dem Einbau des Kochfelds, dass die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ist und
dass keine strukturellen Elemente die zuvor angegebenen Platzanforderungen beeinträchtigen.
Der Satz entlt vier Metallklammern B und vier selbstschneidende Schrauben A (Abb. 1.5).
Schneiden Sie die Einheit entsprechend den Abmessungen in Abb. 1.1a oder 1.1b zu.
Drehen Sie das Kochfeld um und legen Sie es mit der Glasseite auf eine weiche Unterlage.
Legen Sie die Dichtung „D um den Rand des Kochfeldes (Abb. 1.6).
Befestigen Sie die Metallklammern B mit den Schrauben A in der Öffnung C.
Vergewissern Sie sich, dass die Metallklammern wie in der Abbildung 1.5 gezeigt korrekt
montiert sind.
Setzen Sie das Kochfeld in den Ausschnitt und positionieren Sie es richtig.
Schneiden Sie das überschüssige Dichtungsmaterial mit einem scharfen Cutter oder
Trimmermesser am Rand des Kochfelds ab. Achten Sie darauf, die Werkbank nicht zu
beschädigen.
Falls das Kochfeld bündig mit der Arbeitsfläche eingebaut werden soll, füllen Sie
eventuelle Spalten zwischen dem Glas und entlang des Umfangs der Arbeitsfläche mit
isolierendem Silikon und wischen Sie überschüssiges Silikon ab.
„D“ versiegeln
Glas
Metallklammern
Fixierschraube
Arbeitsplatte/Küchenschrank
WICHTIG: Verteilen Sie das
Dichtungsmaterial „D“ um
den Rand des Kochfeldes
(Glasrand). Das Dichtungs-
material „D“ muss korrekt
eingebaut werden, um eine
einwandfreie Abdichtung
zwischen dem Gerät und
der Einheit zu gewährleisten.
Ein falscher Einbau kann zu
irreparablen Schäden am
Gerät führen.
Klebeseite
Abb. 1.6
Abb. 1.5
185
ELEKTRISCHER TEIL
WICHTIG: Der Einbau muss gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Menschen, Tieren oder
Sachen führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
Vor der Durchführung von Arbeiten am elektrischen Teil des Geräts muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist unbedingt erforderlich.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die durch
die Nichtbeachtung dieser Vorschrift entstehen.
Wenn die Oberfläche des Kochfeldes Risse aufweist, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und wenden Sie sich an den Kundendienst.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem Fachmann unter Beachtung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Das Gerät muss an das Stromnetz angeschlossen werden, wobei darauf zu achten ist,
dass die Spannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt und
die spannungsführenden Kabel der auf dem Typenschild angegebenen Belastung
standhalten.
Das Gerät sollte direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, indem ein omnipolarer
Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten an dem Gerät und
dem Stromnetz angebracht wird.
Das Stromversorgungskabel darf die heißen Teile nicht berühren und muss so verlegt
werden, dass die Temperatur nicht mehr als 50°C über der Umgebungstemperatur liegt.
Nach der Installation des Geräts muss sich der Schalter immer in einer zugänglichen
Position befinden.
ANMERKUNG Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz niemals Adapter,
Reduzierungen oder Mehrfachsteckdosen, da diese überhitzen und Feuer fangen
können.
Sollte die Installation Änderungen an der Netzverdrahtung erfordern, wird empfohlen, einen
qualifizierten Techniker mit dem Austausch zu beauftragen.
Er sollte auch prüfen, ob die elektrische Anlage des Hauses r die vom Gerät aufgenommene
Leistung geeignet ist.
2
186
MODELLE, DIE MIT EINEM BEREITS AM GERÄT ANGEBRACHTEN
NETZKABEL GELIEFERT WERDEN
TYP DER ZULEITUNG:
H05RR-F, H07RN-F;
oder H05VV-F, H05V2V2-F (beständig gegen Temperaturen von 90°C)
Für 30 cm Modelle:
220-240 V AC 3 x 2,5 mm2 (*)
Für die Modelle mit 60, 75 und 80 cm:
220-240 V AC 3 x 6 mm2 (*), oder 3 x 4 mm2 (*) (**) oder 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 2N AC 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
380-415 V 3N AC 5 x 2,5 mm2 (*) (***)
(*) Anschluss mit Mauerkastenanschluss.
(**) Nur für das 60 cm Modell mit 3 Zonen.
(***) Siehe auch Kapitel MODELLE, DIE MIT EINEM BEREITS AM GERÄT ANGEBRACHTEN
NETZKABEL 5x2,5 mm² GELIEFERT WERDEN" und Abb. 2.4, 2.5 oder 2.6.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem
Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
MODELLE, DIE OHNE BEREITS AM GERÄT MONTIERTEN NETZKABEL
GELIEFERT WERDEN
TYP DER ZULEITUNG:
H05RR-F, H07RN-F;
oder H05VV-F, H05V2V2-F (beständig gegen Temperaturen von 90°C)
Für 30 cm Modelle:
220-240 V AC 3 x 2,5 mm2 (*)
Für die Modelle mit 60, 75 und 80 cm:
220-240 V AC 3 x 6 mm2 (*), oder 3 x 4 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N AC 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N AC 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Anschluss mit Mauerkastenanschluss.
(**) Nur für das 60 cm Modell mit 3 Zonen.
187
ANSCHLUSS DES NETZKABELS
Wichtig! Dieses Kochfeld darf nur von einer autorisierten Person an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Für den Anschluss des Zuleitungskabels an das Kochfeld sind folgende Schritte erforderlich:
Die Schraube „A“ herausdrehen
sen Sie die Abdeckung der Klemmleiste, indem Sie einen Schraubendreher in die beiden
HakenB einhren (Abb. 2.1). Öffnen Sie die Abdeckung der Klemmleiste vollständig.
Lösen Sie die Schraube C und haken Sie dann die Kabelklemme D aus, indem Sie
einen Schraubendreher in den Haken E stecken. Entfernen Sie die Kabelklemme D
vollständig (Abb. 2.2).
Schließen Sie die Phasen-, Null- und Erdungsleiter gemäß den Plänen in Abb. 2.3 an die
Klemmleiste an.
Spannen Sie das Zuleitungskabel und befestigen Sie es mit der Kabelklemme D (indem
Sie den Haken „E einhaken und die Schraube „C anziehen).
Schließen Sie den Deckel des Klemmenbretts (prüfen Sie, ob die beiden Haken B
richtig eingehängt sind und ziehen Sie die Schraube „A fest).
HINWEIS: Der Schutzleiter muss etwa 3 cm länger sein als die anderen.
Die Arbeiten müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
220 - 240 V AC
380 - 415 V 2N AC
380 - 415 V 3N AC
Abb. 2.1
Abb. 2.2
Abb. 2.3
188
MODELLE, DIE MIT EINEM BEREITS AM GERÄT MONTIERTEN
NETZKABEL 5x2,5 mm2 GELIEFERT WERDEN
Das Kochfeld wird mit einem bereits am Gerät angebrachten Netzkabel geliefert und ist
für einen einphasigen Stromanschluss geeignet. (Abb. 2.4).
Für einen zweiphasigen elektrischen Anschluss (Abb. 2.5):
- Trennen Sie das schwarze und das braune Kabel, indem Sie die Metallklemme
entfernen;
- Entfernen Sie ca. 5 mm der Isolierung von den Klemmenenden der schwarzen und
braunen Drähte;
- Montieren Sie eine neue Metallklemme (2,5 mm) fest auf das Ende jedes Kabels
(schwarz und braun).
Für einen dreiphasigen elektrischen Anschluss (Abb. 2.6):
- Trennen Sie das schwarze und das braune Kabel, indem Sie die Metallklemme
entfernen;
- Trennen Sie das blaue und das graue Kabel, indem Sie die Metallklemme entfernen;
- Entfernen Sie ca. 5 mm der Isolierhülle von den Klemmenenden der schwarzen,
braunen, blauen und grauen Drähte;
- Montieren Sie eine neue Metallklemme (2,5 mm) fest auf das Klemmenende jedes
Kabels (schwarz, braun, blau und grau);
- Ziehen Sie das graue Kabel von der Klemmleiste ab (Zugang zur Klemmleiste siehe
Kapitel „ANSCHLUSS DES NETZKABELS“) und schließen Sie es an die Klemme L3
der Klemmleiste an. Bringen Sie den Bügel zwischen den Klemmen N1 und N2 der
Klemmleiste an und schließen Sie dessen Abdeckung.
ACHTUNG!
Alle Arbeiten/elektrischen Anschlüsse müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
VORSICHT!
Die Enden der Drähte dürfen nicht durchstochen oder verschweißt werden. Dies ist
strengstens verboten!
VORSICHT!
Schließen Sie das Netzkabel nicht an das Stromnetz an, wenn die Metallklemmen nicht
korrekt angebracht sind.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem
Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
189
Anschluss
„220-240 V AC“
Anschluss
„380-415 V 2N AC“
Anschluss
„380-415 V 3N AC“
Grün - Gelb
Grün - Gelb
Grün - Gelb
N
Blau und Grau
N
Blau und Grau
N
Blau
L
Schwarz und Braun
L1
Schwarz
L1
Schwarz
/
L2
Braun
L2
Braun
/
/
L3
Grau
220-240 V AC
220...240 V AC
380-415 V 2N AC
220...240 V AC
380-415 V 3N AC
220...240 N AC
Abb. 2.4
Abb. 2.6
Abb. 2.5
190
191
192
MERKMALE UND TECHNISCHE DATEN
30cm breite Modelle
Abb. 1.1
60cm breite Modelle
Abb. 1.2
Abb. 1.3
Abb. 1.4
75cm breite Modelle
Abb. 1.5
80cm breite Modelle
Abb. 1.6
Diese Zahlen sind lediglich Richtwerte.
Vorsicht! Decken Sie das Kochfeld nicht mit Aluminiumfolien ab.
1
193
1. Induktionskochfeld 190 x 210 mm
Normale Leistung: 2100 W
Booster Power: 2300 W
Doppelter Booster: 3000 W
„Bridge“-Funktion: Wenn sie aktiviert ist, arbeiten
die Kochzonen zusammen als eine einzige Zone -
3700 W.
2. Induktionskochzone Ø 145 mm
Normale Leistung: 1400 W
Booster Power: 1850 W
3. Induktionskochzone Ø 160 mm
Normale Leistung: 1400 W
Booster Power: 1850 W
Doppelter Booster: 2100 W
4. Induktionskochzone Ø 250 mm
Normale Leistung: 2300 W
Booster Power: 3000 W
5. Touch-Bedienelemente
Hinweis: Die Nennleistung und die Booster-Leistung können je nach Größe und Material des
auf der Kochzone eingesetzten Topfes variieren.
194
Diese Zahl ist nur ein Richtwert
TOUCH-BEDIENELEMENTE
1. ON/OFF-Taste
2. Einstellung Selektor
3. Taste für Pausenfunktion
4. Taste für Kindersicherungsfunktion
5. Taste für Chef Cook-Funktion
6. Taste für Warmhaltefunktion
7. Anzeige und Tasten für automatisches Garen (Timer)
8. Taste für Auswahlzonen (eine für jede Zone)
9. Timer-Taste (eine für jede Zone)
Hinweise:
Jede Auswahl (durch Berühren einer der Tasten) wird durch ein akustisches Signal
(Piepton) angezeigt.
Das Touch-Bedienfeld wird automatisch ausgeschaltet (und ein Warnton ertönt
10 Sekunden lang):
- wenn eine oder mehrere Tasten mehr als 10 Sekunden lang berührt werden;
- wenn ein Objekt auf dem Bereich der Bedientasten positioniert ist;
- wenn Flüssigkeiten auf die Bedientasten verschüttet werden.
Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn das Keramikglas gesprungen ist,
und wenden Sie sich an den Kundendienst. Metallische Gegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf der Kochfeldoberfläche abgelegt werden,
da sie heiß werden können.
Abb. 1.7
195
WIE MAN DAS KOCHFELD BENUTZT
Das Cerankochfeld ist mit Induktionskochzonen ausgestattet.
Diese Zonen, die durch aufgemalte Scheiben auf der Keramikoberfläche dargestellt sind,
werden über ein Touch Control System gesteuert.
Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes zeigen die Anzeigen des Touch Control
Systems an:
= Kochzone Aus (nicht aktiviert)
= Kochzone Ein (aktiviert, aber nicht in Betrieb).
Befinden sich alle Zonen in der Nullstellung, schaltet sich das Touch Control
System nach ca. 20 Sekunden automatisch aus (Touch Controls Off).
= Leistungsstufen
= GentleHeat niedrige Einstellung
= Funktion „Schnelles Aufheizen“
= „Bridge“-Funktion
= „Booster“-Funktion
= Doppelte "Booster"-Funktion (nur für einige Zonen verfügbar)
= Restwärmeanzeige
= Anzeige für Schwenkerkennung
= Pausenfunktion
Hinweis: Jede beleuchtete Zahl bezieht sich auf die entsprechende Kochzone.
INDUKTIONSKOCHSYSTEM
Wenn Ihr Induktionskochfeld eingeschaltet ist und eine Kochzone ausgewählt wurde, erzeugen
die elektronischen Schaltkreise Induktionsströme, die den Boden des Kochgeschirrs sofort
erhitzen, der diese Wärme dann an die Speisen weitergibt. Beim Garen kommt es zu fast
keinem Energieverlust zwischen dem Induktionskochfeld und den Lebensmitteln.
Ihr Induktionskochfeld funktioniert nur, wenn ein geeignetes Kochgeschirr mit den richtigen
Eigenschaften auf eine Kochzone gestellt wird. Siehe „KOCHGESCHIRR/KAFFEEKANNE
FÜR DAS INDUKTIONSKOCHEN“.
2
196
Wenn das Symbol für die Pfannenerkennung auf dem Display erscheint, ist Ihre Pfanne
nicht geeignet und Ihr Induktionskochfeld funktioniert nicht. Wenn 10 Minuten lang keine
Pfanne erkannt wird, schaltet sich die Kochzone automatisch aus.
Wenn das Induktionskochfeld bei Verwendung einer Zone auf hoher Leistungsstufe ein
Brummen von sich gibt, ist dieses Phänomen normal, da es durch die Induktionskochtechnik
verursacht wird.
Das Geräusch sollte schwächer werden oder ganz verschwinden, wenn die Leistung
verringert wird.
RESTWÄRMEANZEIGEN
Wenn die Temperatur einer Kochzone noch hoch ist, leuchtet die entsprechende
Restwärmeanzeige auf dem Display auf, um Sie auf die heiße Fläche hinzuweisen.
Vermeiden Sie es, die Oberfläche des Kochfeldes über der Kochstelle zu berühren. Bitte
achten Sie besonders auf Kinder.
Wenn auf dem Display leuchtet, kann der Garvorgang trotzdem fortgesetzt werden; es
genügt, die Kochzone wie im Kapitel EINSCHALTEN UND EINSTELLEN EINER KOCHZONE
beschrieben zu bedienen.
KOCHGESCHIRR/KAFFEEKANNE FÜR DAS INDUKTIONSKOCHEN
Das Induktionskochsystem FUNKTIONIERT NUR, wenn das richtige, für das Induktions-
kochen geeignete Kochgeschirr verwendet wird (normalerweise durch ein Induktionssymbol
auf dem Boden des Kochgeschirrs/der Kaffeekanne gekennzeichnet). Die Verwendung von
ungeeignetem Kochgeschirr kann zu Schäden am Gerät führen.
Der Boden der Pfanne/Kaffeekanne muss ferromagnetisch sein, um das für den
Heizvorgang erforderliche elektromagnetische Feld zu erzeugen (d. h. ein Magnet muss am
Boden der Pfanne/Kaffeekanne haften).
Pfannen/Kaffeekannen aus den folgenden Materialien sind nicht geeignet:
Glas, Holz, Porzellan, Keramik, Steingut;
Reiner Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne Magnetboden.
Um zu prüfen, ob eine Pfanne/Kaffeekanne geeignet ist oder nicht:
Testen Sie den Boden der Pfanne/Kaffeekanne mit einem Magneten: Wenn der
Magnet haften bleibt, ist die Pfanne geeignet.
Wenn kein Magnet vorhanden ist, gießen Sie eine kleine Menge Wasser in die Pfanne/
Kaffeekanne und stellen Sie die Pfanne auf eine Kochstelle. Schalten Sie die Kochzone
ein: Wenn auf dem Display der Kochzone abwechselnd die eingestellte Leistungsstufe
und angezeigt wird, ist die Pfanne/Kaffeekanne nicht geeignet.
Wichtig: Verwenden Sie keine Töpfe/Kaffeekannen-Adapter; dies könnte zu einer
Überhitzung und möglichen Beschädigung des Geräts führen.
Wichtiger Hinweis: Die Kochzonen funktionieren nicht, wenn der Durchmesser der
Pfanne/Kaffeekanne zu klein ist. Für die korrekte Verwendung der Kochzonen sind die
Angaben in der folgenden Tabelle zu beachten.
197
Induktionskochzone
Empfohlener Mindestdurchmesser der Pfanne
(bezogen auf den Boden der Pfanne)
Kochzone 190 x 210 mm
110 mm
Kochzonen überbrückt
230 mm
Kochzone Ø 145 mm
90 mm
Kochzone Ø 160 mm
90 mm
Kochzone Ø 250 mm
130 mm
WICHTIG: Einige auf dem Markt erhältliche Kochgeschirre haben eine effektive ferro-
magnetische Fläche, die viel kleiner ist als der Durchmesser der Pfanne selbst. Verwenden
Sie dieses Kochgeschirr nicht, da das Induktionskochfeld möglicherweise nicht richtig
funktioniert oder beschädigt wird.
Achtung: Die Pfanne/Kaffeekanne muss sich immer in der Mitte der Kochzone befinden. Es ist
möglich, übergroße Pfannen/Kaffeekannen zu verwenden, aber ihr Boden darf die andere
Kochzone nicht berühren.
Verwenden Sie immer Pfannen/Kaffeekannen mit dickem, völlig flachem Boden.
Verwenden Sie keine Pfannen/Kaffeekannen mit konkavem oder konvexem Boden; diese
könnten eine Überhitzung der Kochzone verursachen.
Hinweis: Einige Arten von Pfannen/Kaffeekannen können bei der Verwendung auf einer
Induktionskochstelle Lärm verursachen.
Das Geusch bedeutet keine Srung des Gets und hat keinen Einfluss auf den Kochvorgang.
Heben Sie die Töpfe immer vom Induktionskochfeld ab - ziehen Sie Töpfe nicht, da
Kratzer auf dem Glas entstehen können.
198
WIE MAN DAS KOCHFELD EIN- UND AUSSCHALTET
Einschalten
Berühren Sie die Taste , bis das Touch
Control System leuchtet (Abb. 2.1). Die
Anzeigen der Kochzonen zeigen „ . Oder
. an (je nachdem, ob ein Topf auf der
entsprechenden Zone steht oder nicht).
Hinweise:
Wenn die Kindersicherung oder die
Tastensperre aktiv ist, kann das
Kochfeld erst benutzt werden, nachdem
diese Sicherung deaktiviert wurde
(siehe Kapitel KINDERSICHERUNG
und TASTENSPERRE).
Automatische Abschaltung: Wenn eine Kochzone nicht innerhalb von 20 Sekunden
eingeschaltet wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Ausschalten
Das Kochfeld kann jederzeit durch Drücken der Taste ausgeschaltet werden.
Wenn eine Kochzone eingeschaltet ist, wird sie ausgeschaltet.
ZÜNDENERGIE UND EINSTELLUNG EINER KOCHZONE
Um eine Kochzone einzuschalten, muss das Kochfeld eingeschaltet sein
(siehe Abschnitt „EIN-/AUSSCHALTEN DES KOCHFELDS“).
Wählen Sie eine Kochzone aus, indem Sie die entsprechende Anzeige
der zu verwendenden Kochzone berühren (Abb. 2.2).
Wählen Sie eine Einstellung auf dem Wählschalter [zwischen
(Minimum) und (Maximum)]: Tippen Sie auf einen Punkt, um zu
einer bestimmten Einstellung zu „springen“, oder gleiten Sie mit dem
Finger über den Wählschalter (Abb. 2.3).
Die Anzeige der Kochzone zeigt die gewählte Stufe an.
Die Leistungsstufe kann jederzeit geändert werden.
Abb. 2.3
Erhöhen
Verringern
Abb. 2.1
Abb. 2.2
199
GENTLEHEAT, NIEDRIGE EINSTELLUNG (ERWÄRMUNG/SCHMELZEN)
Diese Funktion ist ideal für sehr empfindliche Kochvorgänge (z. B. das Schmelzen von
Schokolade), da die Kochzone kontinuierlich eine sehr niedrige und sanfte Hitze abgibt. Es ist
auch ideal zum Warmhalten von gekochten Speisen und zum sanften Erwärmen von
empfindlichen Lebensmitteln.
Um eine Kochzone einzuschalten, muss das Kochfeld eingeschaltet sein (siehe Abschnitt
„EIN-/AUSSCHALTEN DES KOCHFELDS“).
Wählen Sie eine Kochzone aus, indem Sie die entsprechende Anzeige der zu
verwendenden Kochzone berühren.
Berühren Sie die Taste .
Die Anzeige der Kochzone zeigt .
FUNKTION „SCHNELLES AUFHEIZEN“
So aktivieren Sie die Funktion „Schnelles
Aufheizen“:
Drücken Sie die Taste und halten Sie
sie gedrückt, bis die Berührungssteuerung
leuchtet.
Wählen Sie eine Kochzone aus, indem
Sie die entsprechende Anzeige der zu
verwendenden Kochzone berühren.
Wählen Sie eine Einstellung auf dem
Wählschalter (zwischen und “):
Berühren Sie einen Punkt, um zu einer
bestimmten Einstellung zu „springen“,
oder gleiten Sie mit dem Finger über den
Wählschalter (Abb. 2.3) und drücken Sie
mehrere Sekunden lang; der Vorgang
wird durch ein akustisches Signal (Piepton)
angezeigt. Die Anzeige der Kochzone
wechselt zwischen der eingestellten
Leistungsstufe und .
Mit dieser Funktion kann die Kochzone für
eine Zeit, die proportional zur gewählten
Leistungsstufe ist, mit maximaler Leistung
(100 %) betrieben werden; nach dieser Zeit
arbeitet die Kochzone auf der gewählten Stufe.
Diese Funktion ist auf allen Kochzonen
verfügbar.
Während diese Funktion in Betrieb ist, kann
die gewählte Leistungsstufe jederzeit erhöht
werden, aber es ist nicht möglich, die
Leistung zu verringern; durch Berühren des
Wahlschalters auf einer niedrigeren Stufe
wird die Funktion deaktiviert.
Die Funktion kann auch durch Drücken der
Taste oder durch Auswahl der „Booster“-
Funktion deaktiviert werden.
Leistungsstufe der
Kochzonen
Zeitliche
Begrenzung des
Betriebs
Funktion nicht
verfügbar
15 Sekunden
25 Sekunden
50 Sekunden
120 Sekunden
170 Sekunden
350 Sekunden
170 Sekunden
195 Sekunden
Funktion nicht
verfügbar
Funktion nicht
verfügbar
und
Funktion nicht
verfügbar
200
„FULL BRIDGE“-FUNKTION (ERWEITERBARE MAXI-ZONE)
Mit dieser Funktion nnen die beiden Zonen (nur bei Induktionskochfeldern 160 x 180 mm)
im „Bridge“-Modus miteinander verbunden werden, um eine erweiterte Maxi-Zone zu schaffen,
die ideal für große rechteckige Pfannen oder spezielles Fischkochgeschirr ist.
Um diese Funktion zu aktivieren:
Schalten Sie das Kochfeld ein (siehe Abschnitt „EIN-/AUSSCHALTEN DES
KOCHFELDES“).
Wählen Sie die beiden Zonen durch Fingerdruck aus (Abb. 2.4).
Wählen Sie die Leistungsstufe [von (Minimum) bis (Maximum)]: Berühren Sie
die gewünschte Leistungsstufe auf dem Wählschalter oder fahren Sie mit dem Finger
darüber (Abb. 2.3).
Auf dem Display der vorderen Kochzone wird die Heizstufe angezeigt. Auf dem Display
der hinteren Kochzone wird angezeigt.
Die Leistungsstufe kann jederzeit geändert werden, indem Sie die vordere Kochzone
auswählen (die Punktanzeige der vorderen Zone leuchtet) und dann die neue Stufe
wie zuvor beschrieben einstellen.
Um die „Bridge“-Funktion zu deaktivieren, wiederholen Sie die gleichzeitige Anwahl
beider Kochzonen oder das Ausschalten mit der Taste .
Hinweis: Es ist nicht möglich, die Double Booster-Funktion zu aktivieren.
Abb. 2.4
201
BOOSTER-FUNKTION
Mit dieser Funktion kann die Kochzone maximal 5 Minuten lang mit der maximalen
„Booster“-Leistung (über der Nennleistung) betrieben werden; sie kann zum Beispiel zum
schnellen Aufheizen einer großen Wassermenge verwendet werden.
So aktivieren Sie die „Booster“-Funktion:
Die Touch-Steuerung muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Ein- und Ausschalten
der Touch-Steuerung“).
Wählen Sie eine Kochzone aus, indem Sie die entsprechende Anzeige der zu
verwendenden Kochzone berühren.
Stellen Sie die Leistungsstufe für die gewählte Kochzone ein, wie im Abschnitt
„EINSCHALTEN UND EINSTELLEN DER LEISTUNG EINER KOCHZONEbeschrieben.
Die Stufe „ “ kommt nach der Stufe „ “.
Am Ende des Booster-Programms (5 Minuten) wird die Kochzone automatisch auf die
Leistungsstufe „ “ eingestellt.
So deaktivieren Sie die „Booster“-Funktion:
Stellen Sie eine andere Leistungsstufe für die gewählte Kochzone ein.
oder
Schalten Sie das Kochfeld aus.
WICHTIGE ANMERKUNGEN:
Die „Booster“-Funktion ist nicht für die Verwendung mit nicht-wasserbasierten
Kochverfahren geeignet.
Verwenden Sie diese Funktion nicht zum Erhitzen von Öl (z. B. zum Frittieren).
Abb. 2.5
202
DOPPELTE BOOSTER-FUNKTION
Mit der Double Booster-Funktion kann mehr Leistung als mit der Booster-Funktion
bereitgestellt werden.
So aktivieren Sie die „Double Booster“-Funktion:
Gehen Sie genauso vor wie bei der Booster-Funktion und tippen Sie dann erneut die letzte
Stufe von rechts auf dem Wählschalter an (auf dem Display erscheinen abwechselnd
und ).
So deaktivieren Sie die „Double Booster“-Funktion:
Stellen Sie eine andere Leistungsstufe für die gewählte Kochzone ein.
oder
Schalten Sie das Kochfeld aus.
- Diese Funktion ist NICHT auf den Kochzonen Ø 145 mm, Ø 250 mm und bei
Betrieb der „Bridge“-Funktion verfügbar.
WICHTIGE ANMERKUNGEN:
Die „Double Booster“-Funktion ist nicht für die Verwendung mit nicht
wasserbasierten Kochverfahren geeignet.
Verwenden Sie diese Funktion nicht zum Erhitzen von Öl (z. B. zum Frittieren).
„CHEF COOK“-Funktion (wenn diese Funktion nicht angezeigt wird, bedeutet dies,
dass sie nicht verfügbar ist, weil die Kochzone auf eine zu niedrige maximale
Leistungsstufe eingestellt ist).
Mit dieser Funktion bleibt die Zone bei voreingestellten Leistungsstufen maximal 2 Stunden
lang betriebsbereit.
Das bedeutet, dass bei Auswahl der „Chef Cook“-Funktion jede Zone im Standby-Modus
bereit ist und mit dem Kochen begonnen werden kann, sobald eine geeignete Pfanne darauf
gestellt wird (das Symbol für die Pfannenerkennung ist nicht aktiv).
Die voreingestellten Leistungsstufen können jederzeit geändert werden (nach demselben
Verfahren wie bei der Leistungseinstellung einer Kochzone), sobald die „Chef Cook“-
Funktion in Betrieb ist. Sie werden automatisch für die nächste Verwendung dieser Funktion
gespeichert. Sie werden auf den Displays der Zonen angezeigt, wenn die „Chef Cook“-
Funktion gestartet wird.
Um die „Chef Cook“-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste (die Taste
wird heller).
Um die Funktion „Chef Cook-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste .
203
PAUSENMODUS
Wenn mindestens eine Kochzone in Betrieb ist, kann der Kochvorgang durch Berühren der
Taste (Abb. 2.6) vorübergehend unterbrochen werden.
Bereits programmierte, automatische Garvorgänge werden gestoppt und während der
Pause nicht fortgesetzt.
Die Restwärmeberechnung und die Betriebszeitbegrenzung laufen weiter und werden nicht
gestoppt.
Der Pausenmodus kann maximal 10 Minuten dauern. Wenn der Pausenmodus nicht
innerhalb der Zeit beendet wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Um den Pausenmodus zu deaktivieren, berühren Sie erneut die Taste und dann eine
beliebige Kochzonenanzeige.
Das Kochfeld kann jederzeit mit der On/Off-Taste ausgeschaltet werden; ein eventuell
bereits eingestelltes Programm (inklusive Pausenmodus) wird dann beendet.
Abb. 2.6
KINDERSICHERUNG
Wenn Sie das Induktionskochfeld nicht benutzen, stellen Sie die Kindersicherung ein, um zu
verhindern, dass Kinder die Kochzonen versehentlich einschalten.
Stellen Sie sicher, dass alle Kochzonen ausgeschaltet sind.
Berühren Sie die Taste , bis das Touch Control System leuchtet.
Berühren Sie eine beliebige Kochzone 3 Sekunden lang. Der Schieberegler zeigt eine
Lauflichtsequenz.
Bewegen Sie den Finger innerhalb von 10 Sekunden von (Minimum) nach
(Maximum) (bevor Sie mit dem Bewegen beginnen, halten Sie den Finger etwa eine
Sekunde lang in der Position „ “). „ “ leuchtet auf.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, berühren Sie eine beliebige Kochzone drei
Sekunden lang und bewegen Sie mit Ihrem Finger den Regler innerhalb von 10
Sekunden von „ “ (Maximum) auf “ (Minimum) (erst halten Sie den Finger etwa eine
Sekunde lang in der Position " gedrückt), auf oder „.“ auf dem Display der
Kochzonen aufleuchtet.
204
TASTENSPERRE
Diese Funktion sperrt die Touch-Control-Tasten gegen ungewollte Betätigung, z.B. während
der Reinigung. Um die Tastensperre zu aktivieren, drücken Sie die Taste ; die
Helligkeit wird hoch, um anzuzeigen, dass die Tastensperre aktiviert ist.
Kochzone/n in Betrieb (Leistungsstufe bereits eingestellt): Bei aktivierter Tastensperre
kann das Kochfeld nur ausgeschaltet werden.
Kochfeld aus: Bei aktivierter Tastensperre ist es nicht möglich, das Kochfeld zu
benutzen. Um das Kochfeld zu benutzen, deaktivieren Sie diesen Schutz.
Um die Tastensperre zu deaktivieren, drücken Sie einfach die Taste .
BETRIEBSZEITBEGRENZUNG
DER KOCHZONEN
Jede Kochzone schaltet sich automatisch
nach einer voreingestellten Höchstzeit
aus, wenn kein Vorgang ausgeführt wird.
Die maximale voreingestellte Zeitspanne
ngt von der eingestellten Leistungsstufe
ab, wie in diesem Zeitplan dargestellt.
Bei jeder Bedienung des Kochfelds über
die Touch-Bedienelemente wird die maxi-
male Betriebszeit auf den Anfangswert
zurückgesetzt.
LEISTUNGSSTUFE
DER KOCHZONEN
BETRIEBSZEITBE-
SCHRÄNKUNG
120 Minuten
360 Minuten
360 Minuten
300 Minuten
300 Minuten
240 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
5 Minuten
und
5 Minuten
205
LEISTUNGS-
STUFE DER
KOCHZONE
KOCHZONE
Ø 145 mm
(Watt Leistung)
KOCHZONE
Ø 160 mm
(Watt Leistung)
KOCHBEREICH
Ø 250 mm
(Watt Leistung)
KOCHZONE
160 x 180 mm
(Watt Leistung)
46
42
75
60
74
74
120
105
111
116
180
165
167
168
270
255
250
252
420
375
390
390
645
585
592
588
960
885
897
893
1470
1320
1400
1400
2295
2100
1850
1850
3000
2300
und
nicht verfügbar
2100
nicht verfügbar
3000
BEISPIELE FÜR DIE EINSTELLUNG DER KOCHLEISTUNG
Kochzone nicht in Betrieb
Bis
Schmelzen
Aufwärmen
Soßen, Butter, Schokolade, Gelatine
Zuvor zubereitete Gerichte
Bis
Köcheln
Abtauen
Reis, Pudding, Zuckersirup
Getrocknetes Gemüse, Fisch, Tiefkühlprodukte
Bis
Dampfentwicklung
Gemüse, Fisch, Fleisch
Bis
Wasser
Gedämpfte Kartoffeln, Suppen, Nudeln, frisches Gemüse
Bis
Mittleres Kochen
Köcheln
Fleisch, Leber, Eier, Wurstwaren
Gulasch, Roulade, Kutteln
Bis
Kochen
Kartoffeln, Krapfen, Waffeln
Braten, Rösten,
Wasser kochen
Steaks, Omeletts, gebratene Gerichte
Wasser
Schnelles Erhitzen einer großen Menge Wasser
und
Schnelles Erhitzen einer großen Wassermenge bei maximaler Leistung
206
PROGRAMM ZUM AUTOMATISCHEN
ABSCHALTEN EINER KOCHZONE
Diese Funktion ermöglicht die Einstellung
des Timers von „ “ Minuten bis „ Stunden
und Minuten für das automatische
Ausschalten der Kochzone/n. Bei einge-
schaltetem Kochfeld:
Wählen Sie die Kochzone und stellen
Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
Berühren Sie die Timer-Taste (die
Timer-Taste und die Anzeige des
Kochtimers beginnen zu blinken).
Stellen Sie den Timer innerhalb von
10 Sekunden mit den Tasten + und -
auf die gewünschte Zeit ein (die erste
Ziffer links dient zur Einstellung der
Stunden, die mittlere zur Einstellung
der Zehner-Minuten und die rechte zur
Einstellung der Minuten).
Das Programm wird nun abgearbeitet
(die Timer-Taste, die die programmierte
Zone anzeigt, leuchtet konstant).
Die Uhrzeit kann jederzeit nach dem
gleichen Verfahren wie oben angegeben
geändert werden.
Um eine weitere Kochzone zu
programmieren, wiederholen Sie den
Vorgang wie oben beschrieben.
Damit ist das Programm zum
automatischen Ausschalten abgeschlossen.
Am Ende des Countdowns schaltet sich die
Kochzone automatisch aus, ein akustisches
Signal (Piepton) ertönt (nur für 2 Minuten)
und auf dem Display des Timers blinkt „
“.
Berühren Sie eine der Tasten, um den
Signalton abzustellen.
Das Programm für die automatische
Abschaltung kann jederzeit durch 3 Sekunden
langes Berühren der Timer-Taste
abgebrochen werden.
WICHTIG: Denken Sie daran, die Zone
manuell auszuschalten.
Abb. 2.7
Abb. 2.8
207
MINUTENZÄHLER
Der Minutenzähler ist ein zeitgesteuertes
akustisches Warngerät, das von Minuten
bis Stunden und Minuten eingestellt
werden kann.
Bei eingeschaltetem Kochfeld:
Berühren Sie die Timer-Anzeige (die
Anzeige beginnt zu blinken).
Innerhalb von 10 Sekunden den Timer mit
den Tasten + und - auf die gewünschte
Zeit einstellen (erste Ziffer von links =
Stunden, zweite und dritte Ziffer von links
= Minuten, jede einzelne Ziffer kann
individuell eingestellt werden).
Am Ende des Countdowns ertönt ein akusti-
sches Signal (Piepton) (nur für 2 Minuten), und
blinkt auf der Timer-Anzeige. Berühren
Sie eine der Tasten, um den Signalton
abzustellen. WICHTIG: Denken Sie daran, die
Zonen manuell auszuschalten.
Abb. 2.9
COUNT UP
Diese Funktion startet eine inkrementelle Zählung und kann für jede einzelne Zone aktiviert
werden, wenn sie in Betrieb ist.
Damit kann z. B. kontrolliert werden, wie lange der Kochvorgang bereits läuft.
Bei eingeschaltetem Kochfeld:
Wählen Sie die Kochzone und stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
Berühren Sie die Timer-Taste (oberhalb der jeweiligen Zone) 3 Sekunden lang
(es ertönt ein akustisches Signal, Piepton).
Der Count Up ist in den ersten 10 Sekunden sichtbar, danach wird er ausgeblendet.
Um ihn wieder anzuzeigen, berühren Sie 10 Sekunden lang die Anzeige der Kochzone.
Der Count Up kann jederzeit abgebrochen werden, indem die Timer-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt wird (auf dem Display erscheint „ “.
RECALL-FUNKTION
Diese Funktion kann verwendet werden, wenn das Kochfeld während des Gebrauchs
unbeabsichtigt ausgeschaltet wird (z. B. durch Berühren der Taste ).
Wenn Sie das Kochfeld innerhalb von 6 Sekunden wieder einschalten und sofort die Taste
drücken, können Sie den Kochvorgang mit allen vor dem Ausschalten vorgenommenen
Einstellungen wieder aufnehmen.
208
MAXIMAL NUTZBARE LEISTUNG
DER KOCHZONEN
Die Kochzonen werden von 1 oder 2 separaten
Leistungsplatinen gesteuert:
Modell 30 cm: 1 Leistungsplatine;
Modelle 60, 75 und 80: 2 Leistungs-
platinen; die maximale Gesamtleistung
pro Leistungsplatine beträgt 3700 W.
Sollten die Kochzonen einer Leistungsplatine
mehr als 3700 W benötigen, hat die zuletzt
gewählte Leistungsstufe Vorrang und die
Leistung der anderen Kochzone wird auto-
matisch auf die noch verfügbare Leistung
reduziert.
In diesem Fall zeigt die Kochzone für etwa
3 Sekunden eine blinkende Zahl an, bevor sie
automatisch die neue Leistungsstufe anzeigt.
Das bedeutet zum Beispiel, dass:
Bei der Einstellung eines „Booster“-
Programms für die zweite Zone könnte
die Einstellung für die andere Zone auf
die noch verfügbare Leistung reduziert
werden.
Wenn Sie für eine Zone ein „Booster“-
Programm einstellen und dann für die
zweite Zone eine andere Einstellung
vornehmen, wird bei einer Gesamt-
leistung von mehr als 3700 W das
„Booster“-Programm gelöscht und die
Leistung auf die verfügbare Höchstleistung
reduziert.
WÄRMESCHUTZVORRICHTUNGEN
Das Induktionskochfeld ist mit Sicherheits-
vorrichtungen zum Schutz der Elektronik und
zum Schutz der einzelnen Kochzonen vor
Überhitzung ausgestattet.
Im Falle einer Überhitzung kann das elekt-
ronische System eine der folgenden
automatischen Funktionen auslösen:
„Booster“-Programm wird gelöscht und
die Leistung reduziert.
Eine oder mehrere Kochzonen werden
ausgeschaltet.
Der Motor des Kühlgebläses vom
Induktionsgerät wird eingeschaltet.
Gesteuert durch
1. Leistungsplatine
Gesteuert durch
1. Leistungsplatine
Gesteuert durch
2. Leistungsplatine
Abb. 2.10
209
BENUTZERMENÜ
Über das Benutzermenü können Sie einige Funktionen anpassen, wie in Tabelle 9.1
beschrieben.
So rufen Sie das Benutzermenü auf:
Schalten Sie das Kochfeld ein, indem Sie die Taste berühren.
Berühren Sie die Taste erneut und halten Sie sie gedrückt, bis das Symbol zu
blinken beginnt.
Berühren Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt, berühren Sie nacheinander die
Tasten der Kochzonen (mit ), beginnend mit der vorderen linken Zone und dann im
Uhrzeigersinn, bis Sie alle Zonentasten berührt haben (bei dem 30 cm breiten Modell
drücken Sie die vordere und dann die hintere Taste).
In der hinteren Auswahltaste wird jede Menüoption auf dem Display mit dem
Buchstaben im Wechsel mit einer Zahl angezeigt (siehe Tabelle 9.1). Die
Einstellung jeder Option wird in der vorderen Wahltaste oder in der Timeranzeige
angezeigt.
- Um die Menüoption zu ändern, berühren Sie die hintere Wahltaste (wobei sich
mit einer Zahl abwechselt) und wählen dann mit dem Wahlschalter eine andere
Option aus (jede Wahlschalterleiste ist einer Option zugeordnet).
- Um die Einstellung der einzelnen Optionen zu ändern, berühren Sie die vordere
Wahltaste (oder die Timer-Anzeige, nurr das maximale Energiemanagement „ “)
und ändern Sie dann die Einstellung mit Hilfe des Wahlschalters (je nach der
angepassten Option sind möglicherweise nur einige Balken aktiv).
Nach Abschluss der Anpassung schalten Sie das Kochfeld durch Berühren der Taste
aus.
210
Menü-
Option
Beschreibung
Anmerkung
Maximales
Leistungsmanagement
Zum Ändern der Einstellung berühren Sie den
Wahlschalter auf dem linken Balken, um die
Temperatur zu reduzieren und auf dem rechten
Balken, um die Temperatur zu steigern (siehe auch
das folgende Kapitel MAXIMALES
LEISTUNGSMANAGEMENT).
Diese Option ist in Ihrem Modell nicht verfügbar.
Lautstärke der Signaltöne
(beim Berühren einer
Auswahltaste)
Anpassungseinstellungen:
0: keine Signaltöne
1: Mindestlautstärke
2: mittlere Lautstärke
3: maximale Lautstärke
Hinweise:
Aus Sicherheitsgründen können die Signaltöne
beim Ein- und Ausschalten nicht deaktiviert werden.
Die Signaltöne für Fehler sind immer auf
maximaler Lautstärke und können nicht
deaktiviert werden.
Lautstärke des akustischen
Signals (z.B. nach einem
programmierten
Kochvorgang)
Einstellwerte gemäß U2.
Helligkeit des Displays
Anpassungseinstellungen:
0: Max. Helligkeit
….
9: Min. Helligkeit
Animation der Ziffern des
Timers (Segmente der
Ziffern werden vollständig
oder schrittweise
angezeigt)
Anpassungseinstellungen:
0: Keine Animation
1: Animation
Automatische
Topferkennung (zeigt an,
ob sich ein Topf auf einer
Kochzone befindet oder
nicht)
Anpassungseinstellungen:
0: Topferkennung nicht aktiv
1: Topferkennung aktiv
Dauer des akustischen
Signals (z.B. nach einem
programmierten
Kochvorgang)
Anpassungseinstellungen:
0: 120 Sek.
1: 10 Sek.
2: Kein Signal
211
MAXIMALES LEISTUNGSMANAGEMENT
Je nach den spezifischen Marktanforderungen wird das Produkt mit einer maximalen
Leistung (Werkseinstellung) geliefert, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe
mögliche Optionen in der Tabelle unten). Die maximale Leistung kann jederzeit (in 100W-
Schritten) über das Benutzermenü, Option „ “ (siehe Kapitel BENUTZERMENÜ) geändert
werden.
WICHTIG:
Es ist nur möglich, die Leistung im Vergleich zur maximalen Werkseinstellung zu
verringern (NICHT zu erhöhen).
Wenn das Kochfeld bereits werkseitig auf die minimale Leistungsstufe eingestellt ist,
ist es nicht möglich, eine Änderung vorzunehmen.
Die Einstellung der maximalen Leistung kann jederzeit über das Benutzermenü, Option
“ (siehe Kapitel BENUTZERMENÜ) überprüft werden.
Bei den Modellen, die werkseitig auf die höchste Leistung eingestellt sind (letzte Spalte
der Tabelle unten), zeigt das Display nicht die Gesamtleistung des Kochfeldes an,
sondern die Gesamtleistung für jede Leistungsplatine.
Modelle
1,4
kW
2
kW
2,5
kW
2,8
kW
3
kW
3,5
kW
4
kW
5
kW
6
kW
Maximale höhere
Leistung (kW) bezogen
auf jede
Leistungsplatine
30cm breit
3,7 x 1
Leistungsplatine
60 - 75 -
80cm breit
3,7 x 2
Leistungsplatinen
LEISTUNGSMANAGEMENT BEI VERWENDUNG DES KOCHFELDES
Sollten die Kochzonen einer Leistungsplatine mehr als die maximale Gesamtleistung
benötigen, hat die zuletzt gewählte Leistungsstufe Vorrang und die Leistung der anderen
Kochzone wird automatisch auf die noch verfügbare Leistung reduziert (oder ausgeschaltet,
wenn nicht genügend Leistung vorhanden ist).
In diesem Fall zeigt die Kochzone für etwa 3 Sekunden eine blinkende Zahl an, bevor sie
automatisch die neue Leistungsstufe anzeigt.
212
FEHLERCODES AUF DEN DISPLAYS DER KOCHSTELLEN
Fehlercode
Was zu tun ist
Erxx
oder
Display nicht
funktionsfähig
1. Schalten Sie das Kochfeld aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
2. Warten Sie etwa 1 Minute, schließen Sie dann das Kochfeld wieder
an und schalten Sie die Kochzonen ein.
3. Warten Sie ca. 1 Minute und wenn die Fehlermeldung nicht mehr
erscheint, können die Kochzonen benutzt werden.
4. Wenn die Fehlermeldung nicht verschwindet, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3.
5. Wenn das Problem weiterhin besteht, verwenden Sie das Induktions-
kochfeld nicht und wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Service-
zentrum.
Er03
1. Dauerhafte Aktivierung des Bedienfelds, z. B. durch einen Gegenstand,
der auf den Bedienelementen liegt, oder durch Verschütten von
Flüssigkeiten auf dem Bedienfeld.
2. Bitte entfernen Sie den Gegenstand oder trocknen Sie die Flüssigkeiten.
213
HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH
DES KOCHFELDES
Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten, dass Sie die richtige
Kochzone gewählt haben. Es ist ratsam,
die Pfanne vor dem Einschalten auf die
Herdplatte zu stellen und nach dem
Ausschalten wieder wegzunehmen.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachen
und ebenen Böden. Unebene Böden
können die Glaskeramikoberflächen
verkratzen. Achten Sie darauf, dass der
Boden sauber und trocken ist.
Lassen Sie keine nassen oder feuchten
Deckel auf dem Kochfeld liegen.
Die Glaskeramikoberfläche und die
Pfannen müssen sauber sein. Entfernen
Sie sorgltig Essensreste (insbesondere
zuckerhaltige), Schmutz usw. mit Hilfe
eines Reinigungsmittels.
Achten Sie darauf, dass die Griffe des
Kochgeschirrs nicht über den Rand des
Kochfeldes hinausragen, damit sie nicht
versehentlich umgestoßen werden
können. Dadurch wird es auch für
Kinder schwieriger, die Kochgefäße
zu erreichen.
Beugen Sie sich nicht über die Koch-
zonen, wenn diese eingeschaltet sind.
Lassen Sie keine schweren oder scharfen
Gegenstände auf das Glaskeramik-
Kochfeld fallen. Wenn die Oberfläche
zerbrochen oder beschädigt ist, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Legen Sie keine Alufolie oder Kunststoff-
gegenstände auf die heißen Kochstellen.
Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen
sorgfältig.
VERWENDEN SIE KEINE PFANNEN
MIT RAUEM, KREISFÖRMIG
BEARBEITETEM BODEN.
Abb. 2.12
Abb. 2.11
214
REINIGUNG UND WARTUNG
ALLGEMEINER HINWEIS
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, müssen Sie sich vergewissern, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromzufuhr getrennt ist.
Es ist ratsam, das Gerät in kaltem Zustand zu reinigen.
Keine Alkali- oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche
hinterlassen.
Verwenden Sie keine chlor- oder säurehaltigen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger, da die Feuchtigkeit in das Gerät
eindringen und es dadurch unsicher machen kann.
Wichtig: Es wird empfohlen, bei der Handhabung und Reinigung des Geräts
geeignete Schutzkleidung/Handschuhe zu tragen.
Zerkratzen Sie das Kochfeld nicht mit schneidenden oder scharfen Gegenständen.
WARNUNG!
Bei ordnungsgemäßer Installation erfüllt Ihr Produkt alle Sicherheitsanforderungen,
die für diese Produktkategorie gelten. Besondere Vorsicht ist jedoch im Bereich der
Unterseite des Geräts geboten, da dieser Bereich nicht zum Berühren gedacht ist und
scharfe oder raue Kanten aufweisen kann, die Verletzungen verursachen können.
Wichtig: Der Hersteller lehnt jede Haftung für mögliche Schäden ab, die durch die
Verwendung ungeeigneter Produkte zur Reinigung des Geräts entstehen.
REINIGUNG DES KOCHFELDS
Entfernen Sie verschüttete Flüssigkeiten und andere Arten von Verkrustungen.
Staub oder Speisereste können mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Wenn Sie ein Reinigungsmittel verwenden, achten Sie bitte darauf, dass es nicht
aggressiv oder scheuernd ist. Schleif- oder Scheuerpulver können die Glasoberfläche
des Kochfeldes beschädigen.
Alle Spuren des Reinigers müssen mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
Staub, Fett und Flüssigkeiten von übergekochten Lebensmitteln müssen so schnell wie
möglich entfernt werden.
Wenn man sie aushärten lässt, lassen sie sich schwerer entfernen.
Dies gilt vor allem für Zucker-Sirup-Gemische, die beim Anbrennen auf der Kochfläche
dauerhaft Grübchen bilden können.
3
215
Wenn eines dieser Produkte auf der
Keramikoberfläche geschmolzen ist,
sollten Sie es sofort (wenn die Oberfläche
noch heiß ist) mit einem geeigneten
Schaber entfernen, um dauerhafte
Schäden an der Oberfläche des
Kochfeldes zu vermeiden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Kochfeld, die schmelzen können: z. B.
Plastik, Alufolie, Zucker, Zuckersi-
rupmischungen usw.
Vermeiden Sie die Verwendung von
Messern oder anderen scharfen Uten-
silien, da diese die Keramikoberfläche
beschädigen können.
Verwenden Sie keine Stahlwolle oder
einen Scheuerschwamm, die die
Oberfläche dauerhaft zerkratzen könnten.
Abb. 3.1
Cod. 1106552 - ß0
Die Beschreibungen und Abbildungen in dieser Broschüre dienen lediglich der Orientierung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, unter Berücksichtigung der Charakteristiken der hier
beschriebenen Modelle jederzeit und ohne Vorankündigung aufgrund deren Auslegung oder für
gewerbliche Zwecke eventuell erforderliche Änderungen vorzunehmen.
DE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors
contained in this brochure. We reserve the right to carry out modications to products as required,
including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
GB
La Casa Costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto, senza pregiudicare le caratteristiche
essenziali di funzionalità e sicurezza, di apportare ai propri prodotti, in qualunque momento e
senza preavviso, le eventuali modiche opportune per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
IT
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des
erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le
droit de modier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inexactitudes debidas a errores tipográcos u
ortográcos contenidos en el presente manual.
Se reserva el derecho, sin perjudicar las características de funcionamiento y seguridad, de aportar a
sus propios productos, en cualquier momento y sin previo aviso, eventuales modicaciones necesarias
para cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Haier HAFRSJ64MC Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario