R82 M1125 Caribou Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el R82 M1125 Caribou Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
18
support.R82.org
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
20
support.R82.org
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Prohibition: No pushing DE: Verboten: Nicht schieben NL: Verboden: Niet duwe DK: Forbud: Undgå at skubbe
NO: Forbud: Ingen skyving SV: Förbud: Tryck in FIN: Kiellettyä: Ei saa työntää ES: Prohibición: No empujar
FR: Interdiction: Ne pas
pousser
IT: Vietato spingere PT: Proibição: Não empurrar BR: Proibição: Não empurrar
RU: Запрет: Не толкать PL: Zakazy: Nie pchać CZ: Zákaz: Netlač
SN: 禁止事项:请勿推挤
JP: 禁止: 押し込み禁止
GR: Απαγόρευση: Μη
σπρώχνετε
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Listen to click sound DE: Achten Sie auf das
Klicken.
NL: Let op het klikgeluid. DK: Vær opmærksom på
klik lyden
NO: Lytt etter en klikkelyd SV: Lyssna efter klickljudet FIN: Kuuntele napsahtavaa
ääntä
ES: Escuche el clic
FIN: Écoutez le déclic IT: Attendere che venga
emesso un clic
PT: Ouvir o som de clique BR: Ouça ao som de clique
RU: Прислушайтесь, чтобы
услышать щелчок
PL: Nasłuchuj dźwięku
zatrzaśnięcia.
CZ: Věnujte pozornost zvuku
cvaknutí
SN: 注意听叩击声
JP: カチッと言う音が聞
こえます
GR: Ακούστε το κλικ
66
support.R82.org
ESPAÑOL
ES
Agradecemos que haya elegido un nuevo producto de R82 – un proveedor mundial en ayudas y aparatos técnicos
para niños y jóvenes con necesidades especiales. Para sacar el máximo partido de todas las opciones que ofrece este
producto, lea este User Guide antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
Finalidad prevista
Este producto es un bipedestador de prono y supino que
ofrece al usuario unas ventajas físicas y psicológicas
muy importantes. Se ha desarrollado para usuarios que
sufren atroa muscular como, por ejemplo, niños con
PC con niveles de GMFCS de 3 a 5. Se ha construido
teniendo muy en cuenta la seguridad del usuario y debe
utilizarse sobre supercies niveladas sin ningún grado
de inclinación. Esta disponible en 4 tallas y ofrece la
posibilidad de inclinación manual o motorizada. Este
producto es para uso exclusivo en interiores pero en
caso de emergencias puede sacarse al exterior.
Herramientas incluidas;
llaves allen de 5 mm
Declaración de Conformidad
Este producto cumple los requisitos de la Regulación
sobre los productos sanitarios (2017/745). El marcado
CE deberá retirarse si el producto se reconstruye, si se
utiliza junto con un producto de otro fabricante o si se
utilizan piezas de recambio o accesorios distintos a los
originales de R82. Además, este producto cumple los
requisitos conforme a:
EN 12182
Desecho y reciclaje
Cuando este producto llegue al término de su vida útil,
deben de separarse las partes del mismo según el tipo
de material para poder ser reciclados o desechados
correctamente. Si es necesario, póngase en contacto
con su distribuidor local para obtener una descripción
exacta de cada material. Para obtener información
acerca de cómo reciclar su producto de manera
respetuosa con el medio ambiente, por favor, contacte
con las autoridades locales.
Accesorios y recambios
Los productos de R82 pueden ser suministrados con una
variedad de accesorios que se ajusten a las necesidades
individuales de cada usuario. Las piezas de repuesto se
pueden pedir por encargo. Puede encontrar accesorios
especícos en nuestra página web o contactar con su
distribuidor local para más información.
Garantía R82
R82 ofrece una garantía de 2 años contra los defectos
de fabricación y de los materiales y una garantía de cinco
años en caso de rotura del bastidor metálico por causa
de defectos en la soldadura. La garantía no será válida
si el cliente no cumple con la responsabilidad de llevar
a cabo los servicios de reparación y/o mantenimiento
diario de acuerdo con las directrices y los intervalos
prescritos por el proveedor y/o tal y como se indica en el
User Guide. Encontrará más información para descargar
en la página de inicio de R82.
La garantía solo se concede en el país donde se adquirió
el producto, y si el producto puede ser identicado por
el número de serie. La garantía no cubre los daños
accidentales, incluyendo los daños ocasionados por
el mal uso o negligencia. La garantía no se extiende
en los artículos de consumo como los neumáticos o
la tapicería, que están sujetos a un desgaste normal y
necesitan ser reemplazados periódicamente.
La garantía perderá su validez y quedará anulada si
emplean piezas/accesorios no originales de R82 o
si el producto no se mantiene, repara o modica del
modo indicado en las instrucciones y con la frecuencia
indicada por el proveedor y/o en la User Guide. R82
se reserva el derecho de inspeccionar el producto
reclamado y de la documentación pertinente antes
de aceptar la reclamación de la garantía, para decidir
sobre si es necesario reparar el producto defectuoso. Es
responsabilidad del cliente retornar el artículo por el que
se reclama la garantía a la dirección de la compra.
Información preventa
Support.r82.org
67
support.R82.org
Seguridad
Los signos, símbolos e instrucciones colocados en este producto no deben ser cubiertos o retirados y deben permanecer
presentes y fácilmente legibles a lo largo de toda la vida útil del producto. Reemplace o repare de inmediato los signos
ilegibles o dañados, los símbolos y las instrucciones. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener
instrucciones.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad
nacional competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la información al fabricante.
Cuidador
Lea atentamente todas las instrucciones e User
guide antes de usar el producto y consérvelas
para futuras referencias. El uso incorrecto de este
producto puede causar lesiones graves al usuario
Este producto contiene piezas pequeñas que
podrían presentar riesgo de asxia si se retiran del
lugar donde están instaladas.
Use siempre las técnicas correctas de
levantamiento y las ayudas para este n
Nunca desatienda al usuario de este producto.
Garantice la permanente supervisión de un adulto
Las reparaciones y los recambios sólo deben
hacerse con piezas nuevas y originales de
repuesto y accesorios de R82 y de acuerdo con
las directrices y los intervalos de mantenimiento
prescritos por el proveedor
Si tiene alguna duda sobre la continuación del
uso seguro del producto de R82 o si alguna pieza
falla, deje de usar el producto de inmediato y
contacte con su distribuidor local tan pronto como
sea posible
No está permitido el transporte del producto
mientras el usuario se encuentre colocado en él.
Se permite el uso del producto con el usuario jado
de forma segura para traslados cortos. No supere
ningún tipo de obstáculo durante el traslado.
Medio ambiente
Observe la temperatura de la supercie del
producto antes de colocar a un usuario en él. Este
factor se debe tener especialmente en cuenta
para usuarios con insensibilidad cutánea, dado
que no pueden sentir el calor. Si la temperatura
de la supercie es superior a 41 °C, deje que el
producto se enfríe antes de utilizarlo.
Use este producto en una supercie llana
y libre de obstáculos. Esté atento a reducir
la maniobravilidad cuando se encuentre en
supercies resbaladizas
Cuando use este producto en las pendientes, por
favor, consulte la tabla de medidas
Usuario
Si el usuario está cerca del límite de carga máximo
y/o tiene muchos movimientos involuntarios,
p.e. balanceos, será conveniente considerar otro
producto de R82 con un tamaño más grande y un
máximo superior
Producto
Realice todos los ajustes de posicionamiento
del producto y los accesorios y asegúrese que
todos los tiradores, tornillos y hebillas quedan
bien sujetos antes de su uso. Mantenga todas las
herramientas fuera del alcance de los niños
Active los frenos antes de colocar al usuario en el
producto
Asegúrese de la estabilidad del producto antes de
colocar al usuario en el mismo
Asegúrese del correcto funcionamiento y la
seguridad de las ruedas y los neumáticos antes
de su uso
Inspeccione el producto y todos sus accesorios y
reemplace las piezas desgastadas antes de su uso
No exponga el resorte de gas a presión oa altas
temperaturas. NO perforar.
No exponga el émbolo del pistón a arañazos o
similares. Es impotante que utilice un trapo como
protección cuando efectúe regulaciones que
necesiten herramientas en el pistón de gas
El reposapiés solo se debe utilizar a modo de
soporte, ya que no permite soportar peso.
Este producto ha sido sometido a pruebas de
resistencia a la ignición conforme a EN 1021-1 e
EN 1021-2
El producto podría perder sus características de
resistencia al fuego si se utiliza con otros cojines
distintos a los originales de R82
Este producto no está preparado para ser usado
dentro de un vehículo de motor. El usuario
deberá ser colocado en un asiento del vehículo
y el producto deberá ser almacenado en un
compartimento de equipaje
El usuario no debe utilizar el producto mientras
está siendo transportado dentro o fuera de un
vehículo mediante una plataforma elevadora
ES
68
support.R82.org
Información de mantenimiento
El mantenimiento de un dispositivo médico es responsabilidad total del propietario de ese dispositivo. En caso de no
mantener un dispositivo de acuerdo con las instrucciones la garantía del mismo puede quedar invalidada. Además, la
falta de mantenimiento de un dispositivo puede poner en peligro el estado clínico o la seguridad de los usuarios y/o
de sus cuidadores.
1r Día
Lea la Guía del usuario detenidamente antes de
usar el producto y guárdela en un lugar seguro
para futuras consultas
Guarde las herramientas empaquetadas con/en
el producto
Diariamente
Utilice un paño seco para limpiar el producto
Inspeccione visualmente el producto y repare o
reemplace las piezas dañadas o desgastadas del
mismo
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Asegúrese de que todas las piezas estén en su
lugar y colocadas correctamente
Preste atención a cualquier indicio de marca
máxima antes de la revisión
Se recomienda comprobar la presencia de daños
y agujeros en el mando de control y el cable
provocados por manipulaciones bruscas una vez
al diariamente.
Semanalmente
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las ruedas y
los frenos se activan fácilmente
Elimine cualquier residuo de suciedad del producto
utilizando un paño escurrido con agua templada
y un detergente/jabón suave sin cloro. Seque el
producto antes de utilizarlo.
Desinfecte el producto. Para obtener más
información al respecto, consulte el apartado
dedicado a la desinfección de esta guía de uso.
Mensualmente
Todas las tuercas y los pernos de este producto
deben ser revisados y ajustados para evitar fallos
Lubrique las piezas de distancia basculante.
Le recomendamos que utilice un sistema de
lubricación profesional
Anualmente
Inspeccione el marco de las grietas o signos de
desgaste de las piezas y realice el servicio de
mantenimiento anual. Nunca utilice un producto
que parezca deciente o defectuoso
Lavado a máquina
Este producto puede lavarse a:
60 °C durante 10 minutos
85 °C durante 3 minutos
...utilizando un detergente suave en una lavadora
diseñada para dispositivos médicos. Ayúdese de la
función de secado de la lavadora para secar el producto.
Limpie los accesorios por separado.
Antes del lavado
Desmonte los elementos siguientes y límpielos por
separado:
Accesorios
Grupo motor, entre otros, accionador, batería y
mando
Después del lavado:
Vuelva a instalar la columna del grupo
motorsiguiendo el procedimiento indicado en la
página 14 en el orden contrario.
Compruebe que el mando funcione correctamente.
Desinfección
El producto, puede desinfectarse con una solución
de alcohol isopropílico desinfectante al 70 %. Se
recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad
del producto utilizando un paño humedecido en agua
caliente y un jabón/detergente suave sin cloro. Seque el
producto antes de desinfectarlo.
Revisiones de Mantenimiento
Debe realizarse una inspección detallada del producto
cada 12 meses (cada 6 meses para los usos intensivos)
y cada vez que se vuelve a restaurar el producto para su
uso. La inspección debe ser realizada por una persona
técnicamente competente que haya sido entrenada en
el uso del producto.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener
instrucciones sobre reparaciones. La vida útil de este
producto en su uso normal es de 5 años si todo el
mantenimiento y las reparaciones se llevan a cabo
de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
demostraciones registradas.
Lista de comprobación de mantenimiento:
Revise y ajuste las funciones siguientes según su uso
previsto. Repare o sustituya cualquier pieza dañada o
gastada. Recuerde comprobar los puntos siguientes:
En productos con resortes de gas y/o tubo
telescópico, comprobar que el mecanismo de
bloqueo funciona correctamente. Comprobar
también que es posible inclinar horizontal y
verticalmente la placa base.
En productos accionados eléctricamente, recargar
la batería y comprobar que el mando funciona
correctamente inclinando la placa base en posición
vertical y horizontal
Asegúrese de que todas las ruedas se mueven
libremente y que todos los seguros de las ruedas y
los frenos se activan fácilmente
Los reposapiés son ajustables y debe comprobase
tanto la distancia a la placa base como el
mecanismo de inclinación.
Todos los cojines están en buen estado sin suras
ni agujeros en la cubierta.
Las tuercas y los pernos del producto están
apretados.
Las correas no debe tener roturas ni estar
deshilachadas. Prestar especial atención en la
zona donde se conectan las correas a los soportes.
Las piezas de plástico que conectan el chasis
a la placa base no presentan daños ni roturas.
Prestar especial atención a las zonas en las que se
introducen los sujetadores.
Los rieles de la placa base deben estar en
buen estado y permitir que la correa se deslice
correctamente hacia arriba y hacia abajo por el riel.
Todas las etiquetas del producto están en perfecto
estado.
ES
69
support.R82.org
Tabla de clasicación IP
IPX0 Sin protección
IPX1 Protección contra la caída vertical de
gotas de agua, por ejemplo, de gotas
de condensación
IPX2 Protección contra las caídas de agua
verticales con un mayor caudal y con
una inclinación de hasta 15° de cada
lado de la vertical.
IPX3 Protección contra el agua en forma de llu-
via en una dirección que tenga, respecto
a los dos lados de la vertical un ángulo
inferior o igual a 60º.
IPX4 Protección contra las proyecciones
de agua en todas las direcciones - se
permite una penetración limitada.
IPX5 Protegido contra chorros de agua sobre
la envolvente en cualquier dirección -
se permite una penetración limitada.
IPX6 Protegido contra chorros fuertes de
agua en cualquier dirección - se per-
mite una penetración limitada.
IPX7 Protegido contra los efectos de la
inmersión en agua a una profundidad
de 15 cm. hasta 1 m.
IPX8 Protegido contra la inmersión pro-
longada bajo presión
Power unit system
Para maximizar la vida útil de la unidad de
accionamiento, ésta debe conectarse al suministro
eléctrico con la máxima frecuencia posible (por ejemplo,
todas las noches). Las baterías deben cargarse durante
12 horas antes de comenzar a utilizar el bipedestador.
Las baterías deben cargarse cada tres meses
como mínimo, ya que de otro modo sufrirán daños
al auto-descargarse. Se recomienda comprobar el
funcionamiento de las baterías una vez al año como
mínimo.
Recharging the battery:
Conectar el cable de carga en el mando de control
Enchufar el cargador en la toma del suministro
eléctrico y conectarlo. Se iluminará una luz
amarilla en el cargador
Cargar las baterías hasta que la luz del cargador
cambie a color verde
Cuidadores
No dejar a niños ni a jóvenes solos con el mando
de control
No dejar a niños ni a jóvenes jugar con el mando
de control
No dejar el mando de control al alcance de niños
ni jóvenes
Producto
La unidad de accionamiento carece de parada de
seguridad
El sistema no debe lavarse directamente con
limpiadores de alta presión
Se prohíbe el uso de limpiadores a vapor
(vaporetas) para la limpieza
Usar la unidad de accionamiento exclusivamente
dentro de los límites de trabajo especicados
Se recomienda revisar el mando y el cable una vez
al año, como mínimo, para comprobar si presenta
daños provocados por manipulaciones bruscas
No sumergir el mando de control en agua
No intente reparar ningún componente del grupo
motor.
Condiciones ambientales:
Temperatura de uso: +5°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento: -10°C a +50°C
Humedad relativa: 20% a 90%
Presión atmosférica: 800 a 1060 hPa
Datos técnicos
Batería - BA18
Capacidad 1.3 Ah - 24V DC
La corriente de carga es máx. 500 mA
IPX6
Ciclo de trabajo: máx. 10% o 2 min. Utilizar
entonces 18 min. Sin uso
Las baterías tienen una vida útil máxima de 4 años, pero
esto puede variar dependiendo de las condiciones de
uso y las prácticas de carga
Cargador de batería - CH01
Alimentación: 100 - 240VAC / 50-60 Hz modo de
conmutación
Tensión de carga: 27,6 VDC
Corriente de carga: máx. 500 mA
Actuador - LA28
Voltaje de entrada: 24V
Nivel de ruido: ≤ 45 dB (A)
IPX1
Auricular - HB 40
IPX1
Piezas desmontables
Auricular - HB 40
Batería - BA 18
Parte aplicada
Auricular - HB 40
ES
70
support.R82.org
Entorno de compatibilidad electromagnética (CEM)
Este equipo se ha diseñado para su uso en un entorno
de atención sanitaria doméstico.
Es poco probable que este equipo cause interferencias
dañinas en los equipos cercanos; no obstante, las
interferencias electromagnéticas (EM) emitidas por otros
equipos pueden afectar negativamente a este equipo y
provocar su funcionamiento incorrecto. No utilice este
equipo allí donde exista el riesgo de que otros equipos
eléctricos o electrónicos puedan interferir en él.
Este equipo cumple con las normas siguientes:
CEI 60601-1-2:2014 Equipos electromédicos. Parte
1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y
características de funcionamiento esencial. Norma
colateral: Perturbaciones electromagnéticas. Requisitos
y ensayos (EN 60601-1-2:2015).
EN 12182:2012, cláusula 7, Productos de apoyo para
personas con discapacidad. Requisitos generales y
métodos de ensayo.
CEM Advertencias
Evite el uso de este equipo en las inmediaciones, encima
o debajo de otros equipos porque podría originarse un
funcionamiento incorrecto. En caso de que este uso sea
necesario, deberán observarse todos los equipos para
comprobar que funcionen con normalidad.
El uso de accesorios, transductores o cables distintos
de los especicados o suministrados por R82 podría
provocar el aumento de las emisiones EM o la
disminución de la inmunidad EM de este equipo, con el
subsiguiente funcionamiento incorrecto. Junto con este
equipo se suministran varios conectores de alimentación
diferentes. Recuerde utilizar el conector de alimentación
apropiado para su país. Elija uno de los adaptadores de
conexión de alimentación suministrados: conectores
para Reino Unido, Australia, UE, EE. UU. o Japón.
Cualquier equipo de comunicación de radiofrecuencia
(RF) portátil (entre otros, periféricos como cables de
antena y antenas externas) deberá emplearse a una
distancia mínima de 30 cm (12 in) con respecto a
cualquier componente de Caribou, incluidos los cables
especicados por R82. De lo contrario, podría producirse
una disminución del rendimiento de este equipo
Comprobación de las perturbaciones EM (emisión EM e inmunidad EM)
Modos de comprobación durante los ensayos de emisión:
1. Modo en movimiento (batería). Accionador en funcionamiento / apagado.
2. Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de emisión EM Clasicación/niveles
Emisión de RF conducida y radiada (CISPR 11) Grupo 1 (el equipo únicamente utiliza energía de RF
para su funcionamiento interno).
Clase B (el producto es apto para su uso en todo tipo
de edicios, incluidos aquellos de carácter doméstico
y aquellos conectados directamente a la red pública
de suministro eléctrico de baja tensión que abastece
a edicios destinados a nes domésticos).
Distorsión armónica
CEI 61000-3-2
Clase A.
No se ha realizado ningún ensayo, puesto que la
potencia nominal de este equipo se sitúa por debajo
de 75 W. No se especica ningún límite para los
equipos con una potencia nominal de 75 W o menos.
Fluctuaciones de tensión y icker
CEI 61000-3-3
dmáx ≤4 % (sin condiciones adicionales).
ES
71
support.R82.org
Modos de comprobación durante los ensayos de inmunidad:
Modo de batería. En espera / listo.
Modo de carga. Accionador apagado.
Normas de inmunidad EM Niveles de ensayo CEI
60601-1-2:2014
Niveles de ensayo
adicionales
Descarga electrostática
CEI 61000-4-2
±8 kV (contacto)
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV y ±15 kV
(aire)
±6 kV (contacto)
Campos EM, radiado y de RF
CEI 61000-4-3
10 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
20 V/m
800 MHz-2,5 GHz
80 % AM a 1 kHz
Campos de proximidad de
equipos de comunicación
inalámbrica de RF
CEI 61000-4-3
CEI 60601-1-2:2014, Tabla 9 N/A
Transitorios eléctricos rápidos /
en ráfagas
CEI 61000-4-4
±1 kV y ±2 kV
100 kHz (frecuencia de
repetición)
±1 kV y ±2 kV
5 kHz (frecuencia de repetición)
Ondas de choque, de línea a línea
CEI 61000-4-5
±0,5 kV y ±1 kV
230 V CA
±0,5 kV y ±1 kV
100 V CA y 240 V CA
Perturbaciones conducidas,
inducidas por los campos de RF
CEI 61000-4-6
6 Vrms
0,15-80 MHz 80 % AM a 1 kHz
N/A
Campos magnéticos a frecuencia
de potencia nominal
CEI 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
30 A/m
50 Hz y 60 Hz
Huecos de tensión, interrupciones
breves y variaciones de tensión
CEI 61000-4-11
0 % UT para 0,5 ciclo con un
ángulo de diferencia de fases
de 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
0 % UT para 1 ciclo
70 % UT para 25 ciclos
0 % UT para 250 ciclos
230 V CA
0 % UT para 1 ciclo
40 % UT para 10 ciclos
70 % UT para 25 ciclos
100 V CA y 240 V CA
Variación de la frecuencia de
alimentación
CEI 61000-4-28
N/A 49 Hz y 51 Hz
100 V CA y 240 V CA, 50 Hz
59 Hz y 61 Hz
100 V CA y 240 V CA, 60 Hz
ES
1/136