Black and Decker kg 915 pk qs El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario
www.blackanddecker.eu
4 2
3 1
AST15
KG725
KG900
KG915
KG925
2
English (Original instructions) 5
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 12
Français (Traduction des instructions initiales) 21
Italiano (Traduzione del testo originale) 30
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 39
Español (Traducción de las instrucciones originales) 48
Português (Tradução das instruções originais) 57
Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 66
Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 74
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 82
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 90
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)98
3
9
AB
CD
4
9
8
9
6
7
5
4
9
8
7
5
10 11 13 5 10 11 13
11
13
12
5
10
4
EF
14
13
11
13
16
15
10
5
10
ENGLISH
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool.
Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
availab
le for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repa
ir agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
pA
) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 102 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Surface grinding (a
h,AG
) 7 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Cutting-off (a
h
) 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
AST15
TYPE 3
KG725
TYPE 3
Voltage Vac 230 230
Power input W 900 701
No-load speed min
-1
10,000 10,000
Disc diameter mm 115 125
Disc bore mm 22 22
Max disc thickness
grinding discs mm 6 6
cutting discs mm 3.5 3.5
Spindle size mm M14 M14
Weight kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Voltage Vac 230 230 230
Power input W 900 900 900
No-load speed min
-1
10,000 10,000 10,000
Disc diameter mm 100 115 125
Disc bore mm 16 22 22
Max disc thickness
grinding discs mm 6 6 6
cutting discs mm 3.5 3.5 3.5
Spindle size mm M10 M14 M14
Weight kg 2.1 2.1 2.1
19
DEUTSCH
Technische Daten
Schalldruckpegel gemäß EN60745:
Schalldruck (L
pA
) 91 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
) 102 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Oberflächenschleifen (a
h,AG
) 7 m/s
2
,
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
Trennarbeiten (a
h
) 2.5 m/s
2
,
Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
RICHTLINIE FÜR MASCHINEN
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Produkte den folgenden Normen
entsprechen:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker
unt
er der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
23/03/2012
AST15 TYP 3 KG725 TYP 3
Spannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W 900 701
Leerlaufdrehzahl min
-1
Scheibendurchmesser mm 115 125
Scheibenbohrung mm 22 22
Maximal
Scheibenstärke
Schleifscheiben mm 6 6
Trennscheiben mm 3.5 3.5
Spindelgröße mm M14 M14
Gewicht kg 2.1 2.1
KG900
TYP 3
KG915
TYP 3
KG925
TYP 3
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 900 900 900
Leerlaufdrehzahl min
-1
Scheibendurchmesser mm 100 115 125
Scheibenbohrung mm 16 22 22
Maximal
Scheibenstärke
Schleifscheiben mm 6 6 6
Trennscheiben mm 3.5 3.5 3.5
Spindelgröße mm M10 M14 M14
Gewicht kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000 10,000
10,000 10,000
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU.
28
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 :
Pression sonore (L
pA
) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 102 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax)
selon EN 60745 :
Meulage de surface (a
h,AG
) 7 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Tronçonnage (a
h
) 2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES DE MACHINERIE
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche
technique sont conformes à la norme :
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3
Pour plus de renseignements, veuillez contacter
Blac
k & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au
dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
23/03/2012
AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3
Tension V c.a. 230 230
Puissance absorbée W 900 701
Aucune vitesse de
charge
min
-1
10000 10000
Diamètre du disque mm 115 125
Alésage du disque mm 22 22
Épaisseur max. du
disque
disques de meulage mm 6 6
disques de
tronçonnage
mm 3.5 3.5
Taille de l'arbre mm M14 M14
Poids kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Tension V c.a. 230 230 230
Puissance absorbée W 900 900 900
Aucune vitesse de
charge
min
-1
10000 10000 10000
Diamètre du disque mm 100 115 125
Alésage du disque mm 16 22 22
Épaisseur max. du
disque
disques de meulage mm 6 6 6
disques de
tronçonnage
mm 3.5 3.5 3.5
Taille de l'arbre mm M10 M14 M14
Poids kg 2.1 2.1 2.1
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE
37
ITALIANO
Dati tecnici
Livello di pressione sonora misurato in base a EN60745:
Pressione sonora (L
pA
) 91 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora (L
WA
) 102 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax)
determinati in base a EN 60745:
Superficie di smerigliatura (a
h,AG
) 7 m/s
2
,
incertezza (K) 1.5 m/s
2
Superficie di taglio (a
h
) 2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-3
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seg
uente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
23/03/2012
AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3
Tensione V c.a 230 230
Potenza assorbita W 900 701
Regime a vuoto min
-1
Diametro del disco mm 115 125
Foro del disco mm 22 22
Spessore max.
disco
dischi abrasivi mm 6 6
dischi da taglio mm 3.5 3.5
Dimensione
dell’alberino
mm M14 M14
Peso kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Tensione V c.a 230 230 230
Potenza assorbita W 900 900 900
Regime a vuoto min
-1
Diametro del disco mm 100 115 125
Foro del disco mm 16 22 22
Spessore max.
disco
dischi abrasivi mm 6 6 6
dischi da taglio mm 3.5 3.5 3.5
Dimensione
dell’alberino
mm M10 M14 M14
Peso kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000 10,000
10,000 10,000
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE
e 2011/65/UE.
46
NEDERLANDS
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com .
Technische gegevens
Geluidsdrukniveau volgens EN60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 91 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 102 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom)
volgens EN 60745:
Oppervlakslijpen (a
h,AG
) 7 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
Doorslijpen (a
h
) 2.5 m/s
2
, onzekerheid (K) 1.5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder "technische gegevens" in
overeenstemming zijn met:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ver
enigd Koninkrijk
23/03/2012
AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3
Spanning Vac 230 230
Opgenomen
vermogen
W 900 701
Onbelaste snelheid min
-1
Schijfdiameter mm 115 125
Inwendige diameter
schijf
mm 22 22
Max. schijfdikte
slijpschijven mm 6 6
doorslijpschijven mm 3.5 3.5
Spindelmaat mm M14 M14
Gewicht kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Spanning Vac 230 230 230
Opgenomen
vermogen
W 900 900 900
Onbelaste snelheid min
-1
Schijfdiameter mm 100 115 125
Inwendige diameter
schijf
mm 16 22 22
Max. schijfdikte
slijpschijven mm 6 6 6
doorslijpschijven mm 3.5 3.5 3.5
Spindelmaat mm M10 M14 M14
Gewicht kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG
en 2011/65/EU.
48
ESPAÑOL
Spanish
Uso previsto
La amoladora angular Black & Decker se ha diseñado para
cortar metal y mampostería, utilizando el tipo adecuado de
disco de corte o de amolado. Cuando está equipada con la
protección adecuada, esta herramienta está pensada para
su uso doméstico únicamente.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas
eléctricas
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si no se siguen las
instrucciones de seguridad, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas
con toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados incrementan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el
exterior utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador
de encendido/apagado se encuentra en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la
herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
!
49
ESPAÑOL
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe
de la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo
metálico, pulidora o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a
las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede
dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave.
Las operaciones para las que no se ha diseñado la
herramienta eléctrica pueden generar un riesgo y
provocar lesiones personales.
No utilice accesorios que no hayan sido diseñados
específicamente y recomendados por el fabricante
de la herramienta. El hecho de que un accesorio
pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan
más rápido que su velocidad nominal pueden romperse
y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio debe
estar dentro de la capacidad nominal de la
herramienta eléctrica. Los accesorios del tamaño
incorrecto no puede protegerse ni controlarse
correctamente.
El tamaño del diámetro interior de los discos,
bridas, almohadillas de soporte o cualquier otro
accesorio debe encajar correctamente en el eje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios con
diámetros interiores que no coincidan con los
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo metálico, pulido o corte por abrasión.
!
50
ESPAÑOL
elementos de montaje de la herramienta eléctrica
estarán desequilibrados, vibrarán en exceso y pueden
provocar la pérdida de control.
No utilice un accesorio si está dañado. Antes de
cada uso inspeccione los accesorios, como los
discos abrasivos para ver si hay muescas y grietas,
la almohadilla de soporte para ver si hay grietas,
rotura o desgaste excesivo, así como el cepillo
metálico para ver si faltan alambres o están sueltos.
Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio,
inspeccione los posibles daños o instale un
accesorio sin daños. Tras inspeccionar e instalar
un accesorio, haga funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante
un minuto. Los accesorios que presenten daños
normalmente se romperán durante este tiempo de
prueba.
Lleve equipos de protección personal. En función
de la aplicación, utilice una máscara para la cara,
gafas de cristal inastillable o protectoras. Si
corresponde, lleve mascarilla antipolvo,
protectores acústicos, guantes y delantal de taller
que puedan detener pequeños fragmentos
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección
ocular deber poder detener los residuos volantes que
se generan con las distintas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe poder filtrar partículas
generadas por la operación. La exposición prolongada
al ruido de alta intensidad puede provocar pérdida de
audición.
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
de la zona de trabajo. Cualquier persona que entre
en la zona de trabajo debe llevar equipos de
protección personal. Es posible que salgan
despedidos fragmentos de la pieza de trabajo o un
accesorio roto en la zona circundante a la operación,
provocando lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie
protegida, ya que la banda lijadora/base lijadora
podría entrar en contacto con su propio cable. El
corte de un cable conectado a la red eléctrica podría
hacer que partes metálicas de la herramienta
transmitieran esa electricidad y producir una descarga
eléctrica al usuario.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si
pierde el control, el cable puede resultar cortado o
quedar enganchado y su mano o brazo puede ser
arrastrado hacia el accesorio giratorio.
No deje la herramienta hasta que el accesorio se
haya detenido completamente. El accesorio giratorio
puede dar contra la superficie y hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica.
No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio puede enganchar su ropa,
arrastrando el accesorio hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor arrastra el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede generar
riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar
estos materiales.
No utilice accesorios que necesiten refrigerantes
líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
líquidos puede provocar una descarga o electrocución.
Nota: La advertencia anterior no es aplicable a
herramientas eléctricas diseñadas específicamente para su
uso con un sistema de líquido.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción súbita que se produce cuando
el disco giratorio, la almohadilla de soporte, el cepillo u otro
accesorio se engancha o queda pillado. Al engancharse o
quedar pillado el accesorio giratorio se produce un calado
rápido del mismo, que a su vez empuja a la herramienta
eléctrica sin control en la dirección contraria a la rotación del
accesorio en el punto de atasco.
Por ejemplo, si un disco abrasivo queda enganchado o
pillado por la pieza de trabajo, el extremo del disco que
penetra en el punto de pellizco puede clavarse en la
superficie del material haciendo que el disco salte hacia
atrás o retroceda. El disco puede saltar hacia el usuario o en
dirección contraria, en función de la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también pueden romperse en estas condiciones.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada de la
herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones que se detallan a continuación:
Agarre con fuerza la herramienta eléctrica y
coloque el cuerpo y el brazo de modo que le
permitan resistir las fuerzas de retroceso. Utilice
siempre la empuñadura auxiliar, si se suministra,
para un control máximo del retroceso o de la
reacción de par durante el arranque. El usuario
puede controlar las reacciones de par o las fuerzas de
retroceso si se toman las precauciones adecuadas.
51
ESPAÑOL
Nunca coloque las manos cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede retroceder sobre su
mano.
No coloque ninguna parte de su cuerpo en la zona
donde la herramienta se moverá si se produce
retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en la
dirección contraria al movimiento del disco en el punto
de enganche.
Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y
se enganche. Las esquinas, bordes afilados o el rebote
favorecen el enganche del accesorio giratorio y
provocan la pérdida de control o el retroceso.
No monte una cadena de sierra, una hoja de tallado
de madera o una hoja de sierra dentada. Estos tipos
de hojas con frecuencia generan retroceso y pérdida de
control.
Instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones de amolado y corte
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de amolado y corte por abrasión
Utilice únicamente los tipos de disco
recomendados para su herramienta eléctrica y la
protección específica diseñada para el disco
seleccionado. Los discos para los que no se ha
diseñado esta herramienta no pueden protegerse
correctamente y no son seguros.
La protección debe fijarse bien a la herramienta
eléctrica y colocarse para ofrecer la máxima
seguridad, de modo que la menor cantidad de disco
quede expuesta hacia el usuario. La protección
ayuda a proteger al operario de fragmentos de disco
rotos y del contacto accidental con el disco.
Sólo deben utilizarse los discos para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole
con el lateral de un disco de corte. Los discos de
corte por abrasión se han diseñado para el amolado
periférico, si se aplican fuerzas laterales a estos discos
pueden saltar en pedazos.
Utilice siempre bridas de discos que no presenten
daños y que sean del tamaño y forma correctos
para el disco seleccionado. Las bridas de disco
correctas pueden soportar el disco y así reducen la
posibilidad de rotura del mismo. Las bridas de los
discos de corte pueden ser distintas de las bridas de los
discos de amolado.
No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas de mayor tamaño. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas de mayor tamaño no son
adecuados para las velocidades más rápidas de una
herramienta más pequeña y pueden romperse.
Advertencias de seguridad adicionales específicas para
operaciones de corte por abrasión
No "trabe" el disco de corte ni aplique presión en
exceso. No intente hacer un corte demasiado
profundo. Si se sobrecarga el disco, aumenta la carga
y la susceptibilidad de torcer o atascar el disco en el
corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del
disco.
No coloque su cuerpo en línea con el disco giratorio
ni detrás de éste. Cuando el disco, en el punto de la
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede propulsar el disco giratorio y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se atasca, o en caso de tener que
interrumpir un corte por cualquier otro motivo,
apague la herramienta eléctrica y no la mueva hasta
que se haya detenido completamente el disco.
Nunca intente quitar el disco de corte del corte
mientras esté en movimiento para evitar que se
produzca el retroceso. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco del disco.
No vuelva a empezar la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la
velocidad máxima y vuelva a entrar en el corte con
cuidado. El disco puede atascarse, salirse o retroceder
si la herramienta eléctrica se vuelve a poner en marcha
en la pieza de trabajo.
Utilice paneles de apoyo o piezas de trabajo de
mayor tamaño para minimizar el riesgo de pellizco y
retroceso del disco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse por su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados del disco.
Preste especial atención al realizar un “corte por
inmersión” en tabiques u otros materiales de
composición desconocida. El disco sobresaliente
puede cortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico
u objetos que pueden provocar el retroceso.
52
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de lijado
No utilice un disco de papel de lijado de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomendaciones
del fabricante cuando seleccione el papel del lijado.
Si el papel de lijado es de un tamaño mayor que la
almohadilla de lijado existe un riesgo de laceración y la
posibilidad de que el disco se rompa, se enganche o
retroceda.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de pulido
No permita que ninguna parte suelta del cabezal de
pulido o sus cuerdas de fijación gire libremente.
Remeta o recorte las cuerdas de fijación sueltas. Si
las cuerdas de fijación están sueltas o giran, pueden
enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza de
trabajo.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de cepillado con cepillo metálico
Tenga en cuenta que el cepillo puede soltar
alambres incluso durante el funcionamiento
normal. No sobrecargue los alambres aplicando
una carga excesiva al cepillo. Los alambres pueden
penetran fácilmente en las prendas ligeras y/o la piel.
Si está recomendado el uso de una protección para
el cepillado, no permita que el disco o el cepillo
metálico interfiera con la protección. El disco o el
cepillo metálico puede expandir su diámetro debido a la
carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Seguridad de terceros
Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Vibración
El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado
de características técnicas y en la declaración de
conformidad se ha calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor
de emisión de vibraciones declarado también podrá
utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de
trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la
exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales
y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos
del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces
que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de
activación.
Etiquetas en la herramientas
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
asistencia técnica autorizado de Black & Decker para
evitar cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta presenta alguna o todas las
características que se detallan a continuación:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura lateral
3. Bloqueo del eje
4. Protección
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas
protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
53
ESPAÑOL
Montaje y desmontaje de la protección (fig. A & B)
La herramienta se suministra con una protección pensada
para el amolado únicamente. Si la unidad va a utilizarse
para realizar operaciones de corte, debe instalarse una
protección específica para esta operación. Se encuentra
disponible una protección adecuada para operaciones de
corte con número de pieza 1004484-00 y puede obtenerse
a través de los centros de servicio técnico de Black &
Decker.
Montaje
Coloque la herramienta sobre una mesa, con el eje (5)
hacia arriba.
Coloque la arandela elástica (6) sobre el eje y sitúela
sobre el borde (7).
Coloque la protección (4) en la herramienta como se
muestra.
Coloque la brida (8) sobre el eje situando los salientes
orientados hacia la protección. Asegúrese de que los
orificios de la brida se alineen con los orificios de los
tornillos.
Sujete la brida con los tornillos (9). Asegúrese de que
los tornillos queden totalmente apretados y que se
pueda hacer girar la protección.
Desmontaje
Utilice un destornillador para retirar los tornillos (9).
Retire la brida (8), la protección (4) y la arandela
elástica (7). Tenga cuidado al almacenar estas piezas.
¡Atención! Nunca use la herramienta sin la protección.
Montaje de la empuñadura lateral
Atornille la empuñadura lateral (2) dentro de uno de los
orificios de montaje de la herramienta.
¡Atención! Use siempre la empuñadura lateral.
Montaje y desmontaje de los discos de amolado o de
corte (fig. C -E)
Use siempre el tipo correcto de disco para su aplicación.
Use siempre discos con el diámetro exterior e interior
correcto (consulte los datos técnicos).
Montaje
Instale la protección como se ha descrito anteriormente.
Coloque la brida interior (10) sobre el eje (5) como se
muestra (fig. C). Asegúrese de que la brida esté
correctamente colocada en los lados planos del eje.
Coloque el disco (11) sobre el eje (5) como se muestra
(fig. C). Si el disco tiene el centro levantado (12),
asegúrese de que este centro levantado esté orientado
hacia la brida interior.
Asegúrese de que el disco encaje correctamente en la
brida interior.
Coloque la brida exterior (13) sobre el eje. Cuando
monte un disco de amolado, el centro levantando de la
brida exterior debe estar orientado hacia el disco (A en
fig. D). Cuando monte un disco de corte, el centro
levantando de la brida exterior debe estar alejado del
disco (B en fig. D).
Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y apriete la
brida exterior empleando la llave de doble tetón (14)
(fig. E).
Desmontaje
Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y afloje la
brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón
(14) (fig. E).
Retire la brida exterior (13) y el disco (11).
Montaje y desmontaje de los discos de lijado (fig. E & F)
Para el lijado, se necesita una almohadilla de soporte.
Puede adquirir la almohadilla de soporte como accesorio a
través de su distribuidor Black & Decker.
Montaje
Coloque la brida interior (10) sobre el eje (5) como se
muestra (fig. F). Asegúrese de que la brida esté
correctamente colocada en los lados planos del eje.
Coloque la almohadilla de soporte (15) sobre el eje.
Coloque el disco de lijado (16) sobre la almohadilla de
soporte.
Coloque la brida exterior (13) sobre el eje con el centro
elevado alejado del disco.
Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y apriete la
brida exterior empleando la llave de doble tetón (14)
(fig. E). Asegúrese de que la brida exterior se encuentre
correctamente instalada y que el disco esté bien sujeto.
Desmontaje
Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y afloje la
brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón
(14) (fig. E).
Retire la brida exterior (13), el disco de lijado (16) y la
almohadilla de soporte (15).
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos
residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no
evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
o giratorias.
54
ESPAÑOL
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
herramienta durante períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
Discapacidad auditiva.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya
y tableros de densidad mediana).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte de
manera accidental
Prepárese para recibir un chorro de chispas en el
momento en que el disco de amolado o de corte toque
la pieza de trabajo.
Coloque siempre la herramienta de forma que la
protección le proteja eficazmente del disco de amolado
o de corte.
Encendido y apagado
Para encender, deslice el interruptor de encendido/
apagado (1) hacia delante. Tenga en cuenta que la
herramienta sigue funcionando al soltar el interruptor
Para apagar, pulse la parte posterior del interruptor de
encendido/apagado.
¡Atención! No apague la herramienta mientras esté con
carga.
Consejos para un uso óptimo
Sujete firmemente la herramienta con una mano
alrededor de la empuñadura lateral y con la otra
alrededor de la empuñadura principal.
Cuando esté amolando, mantenga siempre un ángulo
de 15° aproximadamente entre el disco y la superficie
de la pieza de trabajo.
Mantenimiento
El aparato/la herramienta Black & Decker con cable/sin
cable se ha diseñado para funcionar durante un largo
período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.
¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento en
herramientas eléctricas con/sin cable:
Apague y desenchufe el aparato/la herramienta.
O apague y retire la batería del aparato/la herramienta
si el aparato/la herramienta tiene una batería aparte.
O agote totalmente la batería si está integrada y, a
continuación, apague.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Su cargador
no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato/la herramienta/el cargador con un cepillo suave
o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora
abrasiva o que contenga disolventes.
Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para extraer el polvo del interior (si está
equipado).
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección de su servicio técnico autorizado
más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la
dirección siguiente, una lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com.
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
55
ESPAÑOL
Características técnicas
Nivel de presión de sonora de acuerdo
con la normativa EN 60745:
Presión sonora (L
pA
) 91 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia sonora (L
WA
) 102 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial)
según EN 60745:
Amolado en superficie (a
h,AG
) 7 m/s
2
,
incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Corte (a
h
) 2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker afirma que los productos descritos
en la sección “Características técnicas” cumplen
con las
normativas siguientes:
2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-3.
Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la dirección siguiente o consulte
el dorso de este manual.
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre
de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
23/03/2012
AST15
TIPO 3
KG725
TIPO 3
Voltaje V de CA 230 230
Potencia absorbida W 900 701
Velocidad sin carga min
-1
Diámetro del disco mm 115 125
Diámetro interior del
disco
mm 22 22
Grosor máximo del
disco
discos de amolado mm 6 6
discos de corte mm 3.5 3.5
Tamaño del eje mm M14 M14
Peso kg 2.1 2.1
KG900
TIPO 3
KG915
TIPO 3
KG925
TIPO 3
Voltaje V de CA 230 230 230
Potencia
absorbida
W 900 900 900
Velocidad sin
carga
min
-1
Diámetro del
disco
mm 100 115 125
Diámetro interior
del disco
mm 16 22 22
Grosor máximo
del disco
discos de
amolado
mm 6 6 6
discos de corte mm 3.5 3.5 3.5
Tamaño del eje mm M10 M14 M14
Peso kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE
56
ESPAÑOL
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnic
os autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. E
sta
declar
ación de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
pro
ductos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
64
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Nível de pressão sonora de acordo com EN 60745:
Pressão sonora (L
pA
) 91 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência sonora (L
WA
) 102 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial)
segundo a EN 60745:
Desbaste (a
h,AG
) 7 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Corte (a
h
) 2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1.5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIA
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
A Black & Decker declara que estes produtos descritos
em “dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3
Par
a obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome
da Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering Spennymoor, County
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,Reino
Berkshire, SL1 3YD
Unido
23/03/2012
AST15 TIPO 3 KG725 TIPO 3
Tensão Vac 230 230
Potência utilizada W 900 701
Sem velocidade de
carga
min
-1
Diâmetro do disco mm 115 125
Orifício do disco mm 22 22
Espessura máx. do
disco
discos de rebarbar mm 6 6
discos de corte mm 3.5 3.5
Tamanho do fuso mm M14 M14
Peso kg 2.1 2.1
KG900
TIPO 3
KG915
TIPO 3
KG925
TIPO 3
Tensão Vac 230 230 230
Potência utilizada W 900 900 900
Sem velocidade de
carga
min
-1
Diâmetro do disco mm 100 115 125
Orifício do disco mm 16 22 22
Espessura máx. do
disco
discos de rebarbar mm 6 6 6
discos de corte mm 3.5 3.5 3.5
Tamanho do fuso mm M10 M14 M14
Peso kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2004/108/CE e 2011/65/UE.
72
SVENSKA
Tekniska data
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L
pA
) 91 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 102 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma)
bestämd enligt EN 60745:
Ytslipning (a
h,AG
) 7 m/s
2
, avvikelse (K) 1.5 m/s
2
Kapning (a
h
) 2.5 m/s
2
, avvikelse (K) 1.5 m/s
2
EC-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker intygar att de produkter som beskrivs under
”tekniska data” överensstämmer med:
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3
Om du vill veta mer kontaktar du Black & Decker på följande
adress eller läser på bruksanvisningens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tek
niska data och gör denna försäkran för Black & Deckers
räkning.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
23/03/2012
AST15 TYP 3 KG725 TYP 3
Spänning VAC 230 230
Ineffekt W 900 701
Obelastad hastighet min
-1
Skivdiameter mm 115 125
Axelhål mm 22 22
Maximal skivtjocklek
slipskivor mm 6 6
kapskivor mm 3.5 3.5
Spindelgänga mm M14 M14
Vikt kg 2.1 2.1
KG900
TYP 3
KG915
TYP 3
KG925
TYP 3
Spänning VAC 230 230 230
Ineffekt W 900 900 900
Obelastad hastighet min
-1
Skivdiameter mm 100 115 125
Axelhål mm 16 22 22
Maximal skivtjocklek
slipskivor mm 6 6 6
kapskivor mm 3.5 3.5 3.5
Spindelgänga mm M10 M14 M14
Vikt kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU.
80
NORSK
Tekniske data
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
) 91 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
lydeffektnivå (L
WA
) 102 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum)
i samsvar med EN 60745:
Overflatesliping (a
h,AG
) 7 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Kapping (a
h
) 2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet
under ”Tekniske data”, er i samsvar med:
2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-3
Du kan mer informasjon ved å kontakte Black & Decker
følgende adresse eller på adressen på bakssiden av
hån
dboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
23/03/2012
AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3
Spenning V AC 230 230
Inn-effekt W 900 701
Hastighet ubelastet min
-1
Skivediameter mm 115 125
Hullstørrelse mm 22 22
Maks. skivetykkelse
slipeskiver mm 6 6
kappeskiver mm 3.5 3.5
Spindelstørrelse mm M14 M14
Vekt kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Spenning V AC 230 230 230
Inn-effekt W 900 900 900
Hastighet ubelastet min
-1
Skivediameter mm 100 115 125
Hullstørrelse mm 16 22 22
Maks. skivetykkelse
slipeskiver mm 6 6 6
kappeskiver mm 3.5 3.5 3.5
Spindelstørrelse mm M10 M14 M14
Vekt kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/
EF og 2011/65/EU.
88
DANSK
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker rger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Du kan få oplyst adressen det nærmeste værksted ved at
kontakte den lokale Black & Decker-afdeling på adressen,
der fremgår af denne vejledning. Liste over alle autoriserede
Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og
kon
taktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Lydtrykniveau i henhold til EN60745:
Lydtryk (L
pA
) 91 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 102 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum)
i henhold til EN 60745:
Overfladeslibning (a
h,AG
) 7 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
Afskæring (a
h
) 2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1.5 m/s
2
AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3
Spænding VAC 230 230
Motoreffekt W 900 701
Ubelastet hastighed min
-1
Rondeldiameter mm 115 125
Rondellens hul mm 22 22
Maksimal
rondeltykkelse
sliberondeller mm 6 6
skærerondeller mm 3.5 3.5
Spindelstørrelse mm M14 M14
Vægt kg 2.1 2.1
KG900
TYPE 3
KG915
TYPE 3
KG925
TYPE 3
Spænding VAC 230 230 230
Motoreffekt W 900 900 900
Ubelastet hastighed min
-1
Rondeldiameter mm 100 115 125
Rondellens hul mm 16 22 22
Maksimal
rondeltykkelse
sliberondeller mm 6 6 6
skærerondeller mm 3.5 3.5 3.5
Spindelstørrelse mm M10 M14 M14
Vægt kg 2.1 2.1 2.1
10,000 10,000
10,000 10,000 10,000
96
SUOMI
Tekniset tiedot
Äänenpainetaso mitattuna EN60745-standardin mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 91 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (L
WA
) 102 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma)
EN 60745:n mukaisesti:
Pinnan hiominen (a
h,AG
) 7 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
Leikkaus (a
h
) 2.5 m/s
2
, epävarmuus (K) 1.5 m/s
2
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
AST15, KG725, KG900, KG915, KG925
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraa-
vien asetusten ja standardien vaatimusten mukaiset:
2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-3
Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin tai
käy
ttöohjeen kääntöpuolelta.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
23/03/2012
AST15
TYYPPI 3
KG725
TYYPPI 3
Jännite Vac 230 230
Ottoteho W 900 701
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
10000 10000
Laikan halkaisija mm 115 125
Laikan sisäläpimitta mm 22 22
Max. laikan paksuus
hiomalaikkoja mm 6 6
katkaisulaikkoja mm 3.5 3.5
Karan koko mm M14 M14
Paino kg 2.1 2.1
KG900
TYYPPI 3
KG915
TYYPPI 3
KG925
TYYPPI 3
Jännite Vac 230 230 230
Ottoteho W 900 900 900
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
10000 10000 10000
Laikan halkaisija mm 100 115 125
Laikan sisäläpimitta mm 16 22 22
Max. laikan
paksuus
hiomalaikkoja mm 6 6 6
katkaisulaikkoja mm 3.5 3.5 3.5
Karan koko mm M10 M14 M14
Paino kg 2.1 2.1 2.1
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja
2011/65/EU
vaatimukset
TYP.
www.2helpU.com
22 - 06 - 10
E16125
3
KG725 - KG900 - KG915 - KG925 - AST15
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
1
2
3
4
5
860
90586741 REV 0 S/L-03/2012
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 

Transcripción de documentos

3 1 4 www.blackanddecker.eu 2 AST15 KG725 KG900 KG915 KG925 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 2 5 12 21 30 39 48 57 66 74 82 90 98 9 9 9 9 8 8 4 4 5 6 7 A 7 B 13 11 5 10 11 13 5 10 11 13 12 10 5 C D 3 13 16 14 15 13 10 11 5 E 4 F ENGLISH Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: Switch off and unplug the appliance/tool. Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted). Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: Safely dispose of the old plug. Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. 10 Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Technical data Voltage Power input No-load speed Disc diameter Disc bore Max disc thickness grinding discs cutting discs Spindle size Weight Voltage Power input No-load speed Disc diameter Disc bore Max disc thickness grinding discs cutting discs Spindle size Weight Vac W min-1 mm mm mm mm mm kg Vac W min-1 mm mm mm mm mm kg AST15 TYPE 3 230 900 10,000 115 22 KG725 TYPE 3 230 701 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 KG900 TYPE 3 230 900 10,000 100 16 KG915 TYPE 3 230 900 10,000 115 22 KG925 TYPE 3 230 900 10,000 125 22 6 3.5 M10 2.1 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Level of sound pressure according to EN60745: Sound pressure (LpA) 91 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 102 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Surface grinding (ah,AG) 7 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 Cutting-off (ah) 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 DEUTSCH Technische Daten AST15 TYP 3 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 900 Leerlaufdrehzahl min-1 10,000 Scheibendurchmesser mm 115 Scheibenbohrung mm 22 Maximal Scheibenstärke Schleifscheiben mm 6 Trennscheiben mm 3.5 Spindelgröße mm M14 Gewicht kg 2.1 KG900 TYP 3 230 900 10,000 100 16 Spannung VAC Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Scheibendurchmesser mm Scheibenbohrung mm Maximal Scheibenstärke Schleifscheiben mm 6 Trennscheiben mm 3.5 Spindelgröße mm M10 Gewicht kg 2.1 KG725 TYP 3 230 701 10,000 125 22 EU-Konformitätserklärung RICHTLINIE FÜR MASCHINEN AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3 6 3.5 M14 2.1 Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2004/108/EG und 2011/65/EU. KG915 TYP 3 230 900 10,000 115 22 KG925 TYP 3 230 900 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Schalldruckpegel gemäß EN60745: Schalldruck (LpA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 102 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Großbritannien 23/03/2012 Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Oberflächenschleifen (ah,AG) 7 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 Trennarbeiten (ah) 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2 19 FRANÇAIS Caractéristiques techniques AST15 TYPE 3 Tension V c.a. 230 Puissance absorbée W 900 Aucune vitesse de min-1 10000 charge Diamètre du disque mm 115 Alésage du disque mm 22 Épaisseur max. du disque disques de meulage mm 6 disques de mm 3.5 tronçonnage Taille de l'arbre mm M14 Poids kg 2.1 KG900 TYPE 3 Tension V c.a. 230 Puissance absorbée W 900 Aucune vitesse de min-1 10000 charge Diamètre du disque mm 100 Alésage du disque mm 16 Épaisseur max. du disque disques de meulage mm 6 disques de mm 3.5 tronçonnage Taille de l'arbre mm M10 Poids kg 2.1 KG725 TYPE 3 230 701 10000 DIRECTIVES DE MACHINERIE AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 125 22 Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche technique sont conformes à la norme : 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3 6 3.5 Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE M14 2.1 Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. KG915 TYPE 3 230 900 10000 KG925 TYPE 3 230 900 10000 115 22 125 22 6 3.5 6 3.5 M14 2.1 M14 2.1 Niveau de pression sonore selon la norme EN60745 : Pression sonore (LpA) 91 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 102 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax) selon EN 60745 : Meulage de surface (ah,AG) 7 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 Tronçonnage (ah) 2.5 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 28 Déclaration de conformité CE Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 23/03/2012 ITALIANO Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Diametro del disco Foro del disco Spessore max. disco dischi abrasivi dischi da taglio Dimensione dell’alberino Peso Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Diametro del disco Foro del disco Spessore max. disco dischi abrasivi dischi da taglio Dimensione dell’alberino Peso V c.a W min-1 mm mm AST15 TYPE 3 230 900 10,000 115 22 KG725 TYPE 3 230 701 10,000 125 22 mm 6 mm 3.5 mm M14 6 3.5 M14 kg 2.1 2.1 Dichiarazione CE di conformità DIRETTIVA SUI MACCHINARI AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-3 Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. KG900 KG915 KG925 TYPE 3 TYPE 3 TYPE 3 V c.a 230 230 230 W 900 900 900 min-1 10,000 10,000 10,000 mm 100 115 125 mm 16 22 22 mm 6 mm 3.5 mm M10 6 3.5 M14 6 3.5 M14 kg 2.1 2.1 2.1 Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 23/03/2012 Livello di pressione sonora misurato in base a EN60745: Pressione sonora (LpA) 91 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza sonora (LWA) 102 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax) determinati in base a EN 60745: Superficie di smerigliatura (ah,AG) 7 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 Superficie di taglio (ah) 2.5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2 37 NEDERLANDS maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com . Technische gegevens AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3 Vac 230 230 W 900 701 Spanning Opgenomen vermogen Onbelaste snelheid min-1 10,000 Schijfdiameter mm 115 Inwendige diameter mm 22 schijf Max. schijfdikte slijpschijven mm 6 doorslijpschijven mm 3.5 Spindelmaat mm M14 Gewicht kg 2.1 KG900 TYPE 3 Vac 230 W 900 Spanning Opgenomen vermogen Onbelaste snelheid min-1 10,000 Schijfdiameter mm 100 Inwendige diameter mm 16 schijf Max. schijfdikte slijpschijven mm 6 doorslijpschijven mm 3.5 Spindelmaat mm M10 Gewicht kg 2.1 10,000 MACHINERICHTLIJN AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder "technische gegevens" in overeenstemming zijn met: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3 Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. 125 22 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de handleiding. 6 3.5 M14 2.1 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en doet deze verklaring namens Black & Decker. KG915 TYPE 3 230 900 KG925 TYPE 3 230 900 10,000 115 22 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Geluidsdrukniveau volgens EN60745: Geluidsdruk (LpA) 91 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsvermogen (LWA) 102 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) volgens EN 60745: Oppervlakslijpen (ah,AG) 7 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 Doorslijpen (ah) 2.5 m/s2, onzekerheid (K) 1.5 m/s2 46 EG-conformiteitsverklaring Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 23/03/2012 ESPAÑOL Uso previsto Spanish La amoladora angular Black & Decker se ha diseñado para cortar metal y mampostería, utilizando el tipo adecuado de disco de corte o de amolado. Cuando está equipada con la protección adecuada, esta herramienta está pensada para su uso doméstico únicamente. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias e ! instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 48 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el exterior utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el conmutador de encendido/apagado se encuentra en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. ESPAÑOL e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio técnico a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto idénticas. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas !       ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo metálico, pulido o corte por abrasión. Esta herramienta eléctrica se ha diseñado para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo metálico, pulidora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Las operaciones para las que no se ha diseñado la herramienta eléctrica pueden generar un riesgo y provocar lesiones personales. No utilice accesorios que no hayan sido diseñados específicamente y recomendados por el fabricante de la herramienta. El hecho de que un accesorio pueda acoplarse a su herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro. La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. El diámetro exterior y el grosor del accesorio debe estar dentro de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios del tamaño incorrecto no puede protegerse ni controlarse correctamente. El tamaño del diámetro interior de los discos, bridas, almohadillas de soporte o cualquier otro accesorio debe encajar correctamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los accesorios con diámetros interiores que no coincidan con los 49 ESPAÑOL elementos de montaje de la herramienta eléctrica estarán desequilibrados, vibrarán en exceso y pueden provocar la pérdida de control. No utilice un accesorio si está dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, como los discos abrasivos para ver si hay muescas y grietas, la almohadilla de soporte para ver si hay grietas, rotura o desgaste excesivo, así como el cepillo metálico para ver si faltan alambres o están sueltos. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione los posibles daños o instale un accesorio sin daños. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, haga funcionar la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios que presenten daños normalmente se romperán durante este tiempo de prueba. Lleve equipos de protección personal. En función de la aplicación, utilice una máscara para la cara, gafas de cristal inastillable o protectoras. Si corresponde, lleve mascarilla antipolvo, protectores acústicos, guantes y delantal de taller que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular deber poder detener los residuos volantes que se generan con las distintas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe poder filtrar partículas generadas por la operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede provocar pérdida de audición. Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe llevar equipos de protección personal. Es posible que salgan despedidos fragmentos de la pieza de trabajo o un accesorio roto en la zona circundante a la operación, provocando lesiones. Sujete la herramienta eléctrica por la superficie protegida, ya que la banda lijadora/base lijadora podría entrar en contacto con su propio cable. El corte de un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga eléctrica al usuario. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede resultar cortado o quedar enganchado y su mano o brazo puede ser arrastrado hacia el accesorio giratorio. No deje la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio       50 puede dar contra la superficie y hacer que pierda el control de la herramienta eléctrica.  No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta a su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio puede enganchar su ropa, arrastrando el accesorio hacia su cuerpo.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor arrastra el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede generar riesgos eléctricos.  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar estos materiales.  No utilice accesorios que necesiten refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o electrocución. Nota: La advertencia anterior no es aplicable a herramientas eléctricas diseñadas específicamente para su uso con un sistema de líquido. Retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción súbita que se produce cuando el disco giratorio, la almohadilla de soporte, el cepillo u otro accesorio se engancha o queda pillado. Al engancharse o quedar pillado el accesorio giratorio se produce un calado rápido del mismo, que a su vez empuja a la herramienta eléctrica sin control en la dirección contraria a la rotación del accesorio en el punto de atasco. Por ejemplo, si un disco abrasivo queda enganchado o pillado por la pieza de trabajo, el extremo del disco que penetra en el punto de pellizco puede clavarse en la superficie del material haciendo que el disco salte hacia atrás o retroceda. El disco puede saltar hacia el usuario o en dirección contraria, en función de la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también pueden romperse en estas condiciones. El retroceso se debe a la utilización inadecuada de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación:  Agarre con fuerza la herramienta eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo que le permitan resistir las fuerzas de retroceso. Utilice siempre la empuñadura auxiliar, si se suministra, para un control máximo del retroceso o de la reacción de par durante el arranque. El usuario puede controlar las reacciones de par o las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas. ESPAÑOL     Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder sobre su mano. No coloque ninguna parte de su cuerpo en la zona donde la herramienta se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de enganche. Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, bordes afilados o el rebote favorecen el enganche del accesorio giratorio y provocan la pérdida de control o el retroceso. No monte una cadena de sierra, una hoja de tallado de madera o una hoja de sierra dentada. Estos tipos de hojas con frecuencia generan retroceso y pérdida de control. Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de amolado y corte Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte por abrasión  Utilice únicamente los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que no se ha diseñado esta herramienta no pueden protegerse correctamente y no son seguros.  La protección debe fijarse bien a la herramienta eléctrica y colocarse para ofrecer la máxima seguridad, de modo que la menor cantidad de disco quede expuesta hacia el usuario. La protección ayuda a proteger al operario de fragmentos de disco rotos y del contacto accidental con el disco.  Sólo deben utilizarse los discos para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lateral de un disco de corte. Los discos de corte por abrasión se han diseñado para el amolado periférico, si se aplican fuerzas laterales a estos discos pueden saltar en pedazos.  Utilice siempre bridas de discos que no presenten daños y que sean del tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas de disco correctas pueden soportar el disco y así reducen la posibilidad de rotura del mismo. Las bridas de los discos de corte pueden ser distintas de las bridas de los discos de amolado.  No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas de mayor tamaño. Los discos diseñados para herramientas eléctricas de mayor tamaño no son adecuados para las velocidades más rápidas de una herramienta más pequeña y pueden romperse. Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte por abrasión  No "trabe" el disco de corte ni aplique presión en exceso. No intente hacer un corte demasiado profundo. Si se sobrecarga el disco, aumenta la carga y la susceptibilidad de torcer o atascar el disco en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco.  No coloque su cuerpo en línea con el disco giratorio ni detrás de éste. Cuando el disco, en el punto de la operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede propulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.  Cuando el disco se atasca, o en caso de tener que interrumpir un corte por cualquier otro motivo, apague la herramienta eléctrica y no la mueva hasta que se haya detenido completamente el disco. Nunca intente quitar el disco de corte del corte mientras esté en movimiento para evitar que se produzca el retroceso. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco del disco.  No vuelva a empezar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar en el corte con cuidado. El disco puede atascarse, salirse o retroceder si la herramienta eléctrica se vuelve a poner en marcha en la pieza de trabajo.  Utilice paneles de apoyo o piezas de trabajo de mayor tamaño para minimizar el riesgo de pellizco y retroceso del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.  Preste especial atención al realizar un “corte por inmersión” en tabiques u otros materiales de composición desconocida. El disco sobresaliente puede cortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que pueden provocar el retroceso. 51 ESPAÑOL Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado  No utilice un disco de papel de lijado de tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel del lijado. Si el papel de lijado es de un tamaño mayor que la almohadilla de lijado existe un riesgo de laceración y la posibilidad de que el disco se rompa, se enganche o retroceda. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de pulido  No permita que ninguna parte suelta del cabezal de pulido o sus cuerdas de fijación gire libremente. Remeta o recorte las cuerdas de fijación sueltas. Si las cuerdas de fijación están sueltas o giran, pueden enredarse en sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con cepillo metálico  Tenga en cuenta que el cepillo puede soltar alambres incluso durante el funcionamiento normal. No sobrecargue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Los alambres pueden penetran fácilmente en las prendas ligeras y/o la piel.  Si está recomendado el uso de una protección para el cepillado, no permita que el disco o el cepillo metálico interfiera con la protección. El disco o el cepillo metálico puede expandir su diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. Seguridad de terceros  Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.  Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Vibración El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN60745 y podrá utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones declarado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. 52 ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en sus puestos de trabajo, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga y se desconecta y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramientas ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección para los oídos. Seguridad eléctrica  La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. Características Esta herramienta presenta alguna o todas las características que se detallan a continuación: 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Empuñadura lateral 3. Bloqueo del eje 4. Protección Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. ESPAÑOL Montaje y desmontaje de la protección (fig. A & B) La herramienta se suministra con una protección pensada para el amolado únicamente. Si la unidad va a utilizarse para realizar operaciones de corte, debe instalarse una protección específica para esta operación. Se encuentra disponible una protección adecuada para operaciones de corte con número de pieza 1004484-00 y puede obtenerse a través de los centros de servicio técnico de Black & Decker. Montaje  Coloque la herramienta sobre una mesa, con el eje (5) hacia arriba.  Coloque la arandela elástica (6) sobre el eje y sitúela sobre el borde (7).  Coloque la protección (4) en la herramienta como se muestra.  Coloque la brida (8) sobre el eje situando los salientes orientados hacia la protección. Asegúrese de que los orificios de la brida se alineen con los orificios de los tornillos.  Sujete la brida con los tornillos (9). Asegúrese de que los tornillos queden totalmente apretados y que se pueda hacer girar la protección. Desmontaje  Utilice un destornillador para retirar los tornillos (9).  Retire la brida (8), la protección (4) y la arandela elástica (7). Tenga cuidado al almacenar estas piezas. ¡Atención! Nunca use la herramienta sin la protección. Montaje de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral (2) dentro de uno de los orificios de montaje de la herramienta. ¡Atención! Use siempre la empuñadura lateral.  Montaje y desmontaje de los discos de amolado o de corte (fig. C -E) Use siempre el tipo correcto de disco para su aplicación. Use siempre discos con el diámetro exterior e interior correcto (consulte los datos técnicos). Montaje  Instale la protección como se ha descrito anteriormente.  Coloque la brida interior (10) sobre el eje (5) como se muestra (fig. C). Asegúrese de que la brida esté correctamente colocada en los lados planos del eje.  Coloque el disco (11) sobre el eje (5) como se muestra (fig. C). Si el disco tiene el centro levantado (12), asegúrese de que este centro levantado esté orientado hacia la brida interior.  Asegúrese de que el disco encaje correctamente en la brida interior.   Coloque la brida exterior (13) sobre el eje. Cuando monte un disco de amolado, el centro levantando de la brida exterior debe estar orientado hacia el disco (A en fig. D). Cuando monte un disco de corte, el centro levantando de la brida exterior debe estar alejado del disco (B en fig. D). Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y apriete la brida exterior empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E). Desmontaje  Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y afloje la brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E).  Retire la brida exterior (13) y el disco (11). Montaje y desmontaje de los discos de lijado (fig. E & F) Para el lijado, se necesita una almohadilla de soporte. Puede adquirir la almohadilla de soporte como accesorio a través de su distribuidor Black & Decker. Montaje Coloque la brida interior (10) sobre el eje (5) como se muestra (fig. F). Asegúrese de que la brida esté correctamente colocada en los lados planos del eje.  Coloque la almohadilla de soporte (15) sobre el eje.  Coloque el disco de lijado (16) sobre la almohadilla de soporte.  Coloque la brida exterior (13) sobre el eje con el centro elevado alejado del disco.  Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y apriete la brida exterior empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E). Asegúrese de que la brida exterior se encuentre correctamente instalada y que el disco esté bien sujeto.  Desmontaje  Mantenga presionado el bloqueo del eje (3) y afloje la brida exterior (13) empleando la llave de doble tetón (14) (fig. E).  Retire la brida exterior (13), el disco de lijado (16) y la almohadilla de soporte (15). Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. 53 ESPAÑOL Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).     Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.  Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte de manera accidental  Prepárese para recibir un chorro de chispas en el momento en que el disco de amolado o de corte toque la pieza de trabajo.  Coloque siempre la herramienta de forma que la protección le proteja eficazmente del disco de amolado o de corte. Encendido y apagado  Para encender, deslice el interruptor de encendido/ apagado (1) hacia delante. Tenga en cuenta que la herramienta sigue funcionando al soltar el interruptor  Para apagar, pulse la parte posterior del interruptor de encendido/apagado. ¡Atención! No apague la herramienta mientras esté con carga. Consejos para un uso óptimo  Sujete firmemente la herramienta con una mano alrededor de la empuñadura lateral y con la otra alrededor de la empuñadura principal.  Cuando esté amolando, mantenga siempre un ángulo de 15° aproximadamente entre el disco y la superficie de la pieza de trabajo. Mantenimiento El aparato/la herramienta Black & Decker con cable/sin cable se ha diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento en herramientas eléctricas con/sin cable:  Apague y desenchufe el aparato/la herramienta. 54       O apague y retire la batería del aparato/la herramienta si el aparato/la herramienta tiene una batería aparte. O agote totalmente la batería si está integrada y, a continuación, apague. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del aparato/la herramienta/el cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemente para extraer el polvo del interior (si está equipado). Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección de su servicio técnico autorizado más cercano, póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, una lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com. ESPAÑOL Características técnicas AST15 TIPO 3 230 900 10,000 115 22 KG725 TIPO 3 230 701 10,000 125 22 Voltaje V de CA Potencia absorbida W Velocidad sin carga min-1 Diámetro del disco mm Diámetro interior del mm disco Grosor máximo del disco discos de amolado mm 6 discos de corte mm 3.5 Tamaño del eje mm M14 Peso kg 2.1 Voltaje Potencia absorbida Velocidad sin carga Diámetro del disco Diámetro interior del disco Grosor máximo del disco discos de amolado discos de corte Tamaño del eje Peso 6 3.5 M14 2.1 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker afirma que los productos descritos en la sección “Características técnicas” cumplen con las normativas siguientes: 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-3. Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE KG900 TIPO 3 V de CA 230 W 900 KG915 TIPO 3 230 900 KG925 TIPO 3 230 900 min-1 10,000 10,000 10,000 mm 100 115 125 mm 16 22 22 mm 6 6 6 mm 3.5 mm M10 kg 2.1 3.5 M14 2.1 3.5 M14 2.1 Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la dirección siguiente o consulte el dorso de este manual. El abajo firmante es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 23/03/2012 Nivel de presión de sonora de acuerdo con la normativa EN 60745: Presión sonora (LpA) 91 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia sonora (LWA) 102 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma de vector triaxial) según EN 60745: Amolado en superficie (a h,AG) 7 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Corte (ah) 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 55 ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: ♦ El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. El producto se haya sometido a un uso inadecuado o ♦ negligente. ♦ El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. ♦ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. 56 PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga Diâmetro do disco Orifício do disco Espessura máx. do disco discos de rebarbar discos de corte Tamanho do fuso Peso Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga Diâmetro do disco Orifício do disco Espessura máx. do disco discos de rebarbar discos de corte Tamanho do fuso Peso AST15 TIPO 3 KG725 TIPO 3 Vac 230 230 W 900 701 min-1 10,000 10,000 mm 115 mm 22 125 22 mm mm mm kg 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 KG900 TIPO 3 Vac 230 W 900 min-1 10,000 AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. KG925 TIPO 3 230 900 10,000 10,000 mm 100 mm 16 115 22 125 22 mm mm mm kg 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Nível de pressão sonora de acordo com EN 60745: Pressão sonora (LpA) 91 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência sonora (LWA) 102 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) segundo a EN 60745: Desbaste (ah,AG) 7 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 Corte (ah) 2.5 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2 64 DIRECTIVA DE MAQUINARIA A Black & Decker declara que estes produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3 Estes produtos estão também em conformidade com as Directivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. KG915 TIPO 3 230 900 6 3.5 M10 2.1 Declaração de conformidade CE O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Spennymoor, County Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,Reino Berkshire, SL1 3YD Unido 23/03/2012 SVENSKA Tekniska data AST15 TYP 3 230 900 10,000 115 22 Spänning VAC Ineffekt W Obelastad hastighet min-1 Skivdiameter mm Axelhål mm Maximal skivtjocklek slipskivor mm 6 kapskivor mm 3.5 Spindelgänga mm M14 Vikt kg 2.1 KG900 TYP 3 230 900 10,000 100 16 Spänning VAC Ineffekt W Obelastad hastighet min-1 Skivdiameter mm Axelhål mm Maximal skivtjocklek slipskivor mm 6 kapskivor mm 3.5 Spindelgänga mm M10 Vikt kg 2.1 KG725 TYP 3 230 701 10,000 125 22 MASKINDIREKTIV AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker intygar att de produkter som beskrivs under ”tekniska data” överensstämmer med: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3 6 3.5 M14 2.1 De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2004/108/EG och 2011/65/EU. KG915 TYP 3 230 900 10,000 115 22 KG925 TYP 3 230 900 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Ljudnivå enligt EN 60745: Ljudnivå (LpA) 91 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LWA) 102 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A) Vibrationens totala värde (treaxelvektorsumma) bestämd enligt EN 60745: Ytslipning (ah,AG) 7 m/s2, avvikelse (K) 1.5 m/s2 Kapning (ah) 2.5 m/s2, avvikelse (K) 1.5 m/s2 72 EC-deklaration om överensstämmelse Om du vill veta mer kontaktar du Black & Decker på följande adress eller läser på bruksanvisningens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers räkning. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 23/03/2012 NORSK Tekniske data AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3 230 230 900 701 10,000 10,000 115 125 22 22 Spenning V AC Inn-effekt W Hastighet ubelastet min-1 Skivediameter mm Hullstørrelse mm Maks. skivetykkelse slipeskiver mm 6 kappeskiver mm 3.5 Spindelstørrelse mm M14 Vekt kg 2.1 Spenning Inn-effekt Hastighet ubelastet Skivediameter Hullstørrelse Maks. skivetykkelse slipeskiver kappeskiver Spindelstørrelse Vekt mm mm mm kg 6 3.5 M10 2.1 6 3.5 M14 2.1 KG925 TYPE 3 230 900 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 Lydtrykknivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 91 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) lydeffektnivå (LWA) 102 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Totalverdier, vibrasjon (triax vektorsum) i samsvar med EN 60745: Overflatesliping (ah,AG) 7 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 Kapping (ah) 2.5 m/s2, usikkerhet (K) 1.5 m/s2 80 MASKINDIREKTIVET AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-3 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/ EF og 2011/65/EU. 6 3.5 M14 2.1 KG900 KG915 TYPE 3 TYPE 3 V AC 230 230 W 900 900 min-1 10,000 10,000 mm 100 115 mm 16 22 Samsvarserklæring for EU Du kan få mer informasjon ved å kontakte Black & Decker på følgende adresse eller på adressen på bakssiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 23/03/2012 DANSK Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Du kan få oplyst adressen på det nærmeste værksted ved at kontakte den lokale Black & Decker-afdeling på adressen, der fremgår af denne vejledning. Liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Tekniske data Spænding Motoreffekt Ubelastet hastighed Rondeldiameter Rondellens hul Maksimal rondeltykkelse sliberondeller skærerondeller Spindelstørrelse Vægt AST15 TYPE 3 KG725 TYPE 3 230 230 900 701 10,000 10,000 VAC W min-1 mm mm 115 22 125 22 mm mm mm kg 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 KG900 TYPE 3 230 900 10,000 100 16 Spænding VAC Motoreffekt W Ubelastet hastighed min-1 Rondeldiameter mm Rondellens hul mm Maksimal rondeltykkelse sliberondeller mm 6 skærerondeller mm 3.5 Spindelstørrelse mm M10 Vægt kg 2.1 KG915 TYPE 3 230 900 10,000 115 22 KG925 TYPE 3 230 900 10,000 125 22 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Lydtrykniveau i henhold til EN60745: Lydtryk (LpA) 91 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 102 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Vibrationernes totale værdi (triax vector sum) i henhold til EN 60745: Overfladeslibning (ah,AG) 7 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 Afskæring (ah) 2.5 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2 88 SUOMI Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Laikan halkaisija Laikan sisäläpimitta Max. laikan paksuus hiomalaikkoja katkaisulaikkoja Karan koko Paino Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Laikan halkaisija Laikan sisäläpimitta Max. laikan paksuus hiomalaikkoja katkaisulaikkoja Karan koko Paino AST15 TYYPPI 3 Vac 230 W 900 min-1 10000 KG725 TYYPPI 3 230 701 10000 mm 115 mm 22 125 22 mm mm mm kg 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 KG900 TYYPPI 3 Vac 230 W 900 min-1 10000 AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja 2011/65/EU vaatimukset Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin tai käyttöohjeen kääntöpuolelta. KG925 TYYPPI 3 230 900 10000 mm 100 mm 16 115 22 125 22 mm mm mm kg 6 3.5 M14 2.1 6 3.5 M14 2.1 Äänenpainetaso mitattuna EN60745-standardin mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 91 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Ääniteho (LWA) 102 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (kolmiaks. vektorisumma) EN 60745:n mukaisesti: Pinnan hiominen (ah,AG) 7 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 Leikkaus (ah) 2.5 m/s2, epävarmuus (K) 1.5 m/s2 96 KONEDIREKTIIVI Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien asetusten ja standardien vaatimusten mukaiset: 2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-3 KG915 TYYPPI 3 230 900 10000 6 3.5 M10 2.1 EU:n yhdenmukaisuusilmoitus Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Kevin Hewitt Vice-President Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 23/03/2012 KG725 - KG900 - KG915 - KG925 - AST15 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 2 1 4 3 5 860 E16125 www.2helpU.com 22 - 06 - 10 TYP. 3 (1*/,6+ 'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH ,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN 'HFNHULQ,KUHP/DQG )5$1d$,6 1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ (QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\V ,7$/,$12 1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN 'HFNHUGHOYRVWURSDHVH 1('(5/$1'6 9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN 'HFNHULQXZODQG (63$f2/ £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\ FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW $IULFD  90586741 REV 0 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 %3'DUGLOO\&pGH[ 52)2$* *HZHUEH]RQH6HHEOLFN .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 9LDOH(OYH]LD 0RQ]D 0,  %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 3RVWERNV1\GDOHQ2VOR ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ %ODFN 'HFNHU 5XD(JDV0RQL] 6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ .HLODVDWDPD(VSRR %ODFN 'HFNHU2\ .lJHOKDPQHQ(VER %ODFN 'HFNHU$% )DEULNVJ*|WHERUJ %ODFN 'HFNHU %DWK5RDG 6ORXJK%HUNVKLUH6/<' %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV 7HO )D[   7HO )D[   7HO  )D[  ȉȘȜ  ĭĮȟ  ZZZEODFNDQGGHFNHUHX 7HO  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     7HO  )D[  1XPHURYHUGH 7HO  )D[  7OI  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     3XK )DNVL 7HO )D[ 7HO )D[ 7HO )D[ +HOSOLQH 7HO )D[              S/L-03/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Black and Decker kg 915 pk qs El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario