DeWalt DC628 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 04
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 88
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 102
Português (traduzido das instruções originais) 115
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 130
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 142
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 155
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 169
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
45
CLAVADORA
DC628
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos Técnicos
DC628
Voltaje V
DC
18
Tipo 1
Modo de accionamiento accionamiento
por contacto
Ángulo del depósito 34°
Clavos
tipo 15 ga, tipo DA
longitud mm 32, 38, 44, 51, 65
diámetro del vástago mm 1,8
ángulo 34°
Peso (sin la batería) kg 3,0
L
PA
(presión acústica)
dB(A)
87
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica)
dB(A)
3
L
WA
(potencia acústica)
dB(A)
91
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A)
3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
<
2,5
Incertidumbre
K = m/s² <
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Batería DE9503 DE9180
Tipo de batería NiMH Li-Ion
Voltaje V
DC
18 18
Capacidad A
h
2,6 2,0
Peso kg 1,0 0,68
Cargador DE9130 DE9135
Voltaje de la red V
AC
230 230
Tipo de batería NiCd/NiMH NiCd/NiMH/L
Tiempo de
carga aprox.
min 30 40
(baterías (baterías
de 2,0 Ah) de 2,0 Ah)
Peso kg 0,52 0,52
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
ESPAÑOL
46
Defi niciones: Pautas de Seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de Conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DC628
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de Seguridad
Generales para Herramientas
Eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
47
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
ESPAÑOL
48
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un tipo
de batería puede ocasionar un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos de
metal, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido
puede salirse de la batería, evite el
contacto. Si se produce un contacto de
forma accidental, enjuague con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido que
sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Instrucciones Adicionales de
Seguridad para las Clavadoras
Inalámbricas
Utilice siempre gafas de seguridad.
Lleve siempre auriculares de protección.
Use solo clavos del tipo indicado en este
manual.
No use ninguna base para montar la
herramienta en un soporte.
No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la
herramienta clavadora como, por ejemplo, el
activador por contacto.
Siempre que vaya a trabajar con la máquina
compruebe antes que el mecanismo de
seguridad y de disparo funcione bien y que
todos los tornillos y tuercas estén apretados.
No use la herramienta como martillo.
ADVERTENCIA: no use la herramienta
subido en una escalera.
No apunte nunca ninguna herramienta
clavadora en funcionamiento ni hacia usted ni
hacia nadie.
Mientras trabaja, sujete la herramienta de modo
que no pueda causar lesiones ni a la cabeza
ni al cuerpo en caso de que salte hacia atrás
debido a un corte de energía o a zonas duras
de la pieza a trabajar.
No accione nunca la herramienta clavadora sin
apoyarla contra una superficie.
En el trabajo, transporte la herramienta al lugar
de utilización solo por el mango y nunca con el
disparador accionado.
Considere las condiciones de la zona de
trabajo. Los clavos pueden penetrar en las
piezas delgadas o salirse de los bordes
y esquinas de la pieza a trabajar, con el
consiguiente riesgo para las personas.
No clave clavos cerca de los bordes de la pieza
a trabajar.
No clave clavos unos encima de otros.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
ESPAÑOL
49
Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al uso
prolongado.
Marcas Sobre la Herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
No use la herramienta subido en una
escalera.
18V DC
Tensión de la herramienta.
16-50mm
Longitud de los clavos.
1.2mm
18GA
Grosor de los clavos.
110
Capacidad de carga.
34˚
Ángulo de cargador: 34˚
1
-
6
5
Ajustes de la profundidad.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de Seguridad
Importantes para Todos los
Cargadores de Batería
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES:
Este manual incluye instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para los cargadores de
pilas DE9130/DE9135.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y las indicaciones preventivas en
el cargador, en la batería y en el producto que
utiliza la batería.
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
Para minimizar el riesgo de lesiones,
cargue sólo baterías recargables
DEWALT. Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
ATENCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de alimentación,
algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro
del cargador. Deben mantenerse fuera
de las cavidades del cargador objetos
extraños de naturaleza conductora
como esponjas de acero, láminas
de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, entre otros.
Cuando no haya una batería en la
cavidad, desenchufe siempre el
cargador de la fuente de alimentación.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
NO intente cargar la batería con un cargador
distinto de los indicados en este manual.
El cargador y la batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están diseñados
para usos distintos de la carga de baterías
recargables DEWALT. Cualquier otro uso que
se les dé puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
ESPAÑOL
50
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De esta manera,
disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el
cable.
Asegúrese de que el cable esté situado de
modo que no lo pise nadie, ni se tropiece
con él, y que no esté sujeto a daños o
tensiones.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un
alargador incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de las ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
No utilice el cargador con un cable o
enchufe dañado: reemplácelos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, cuando deba
realizar un mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado. Si se montase mal el aparato,
existe el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador
de la toma de corriente. Con ello minimizará
el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la
batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores
juntos.
El cargador está diseñado para funcionar
con corriente eléctrica doméstica estándar
de 230 V. No intente utilizarlo con otro
voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargador
El cargador DE9130 acepta los paquetes de
batería de DEWALT de tipo NiCd y NiMH de entre
7.2 y 18 V.
El cargador DE9135 acepta los paquetes de
batería de DEWALT de tipo NiCd, NiMH y litio-ión
de entre 7.2 y 18 V.
Estos cargadores no necesitan ajuste y están
diseñados para que su funcionamiento sea lo más
fácil posible.
Procedimiento de Carga (fi g. 2)
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador (p) en una toma de
corriente apropiada antes de introducir la
batería.
2. Introduzca la batería en el cargador. La luz roja
(de carga) parpadeará continuamente para
indicar que el proceso de carga se ha iniciado.
3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando
la luz roja esté ENCENDIDA continuamente.
La batería está totalmente cargada y podrá
utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la
batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla
por primera vez.
Proceso de Carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado
de carga de la batería.
Estado de la carga
cargando
completamente cargado –––––––––––
retraso por batería caliente/fría –– ––
cambie la batería •••••••••••
problema •• •• •• ••
Regeneración Automática
El modo de regeneración automática equilibrará
o igualará las pilas individuales de la batería a su
capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse
semanalmente o cuando no suministren la misma
cantidad de potencia.
Para regenerar su batería, colóquela en el cargador,
como de costumbre. Déjela en el cargador durante
10 horas como mínimo.
ESPAÑOL
51
Retraso por Batería Caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza
la temperatura adecuada. En ese momento, el
cargador inicia automáticamente el modo de carga
de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
SÓLO BATERÍAS DE LI-ION
Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un
Sistema de protección electrónico que protegerá la
batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento
o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador
hasta que esté totalmente cargada.
Instrucciones de Seguridad
Importantes para Todas las Baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación.
Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o
sacar la batería del cargador puede inflamar el
polvo o los gases.
Cargue las baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO las salpique ni las sumerja en agua u otros
líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la
batería en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40˚ C (como
cobertizos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
PELIGRO: No intente nunca abrir la
batería por ningún motivo. Si la caja de
la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en el cargador. No aplaste,
deje caer ni dañe la batería. No utilice
una batería o un cargador que hayan
recibido un golpe fuerte, se hayan
caído, pisado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica o electrocución. Las baterías
dañadas deben devolverse al centro de
servicio para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL
HIDRURO (NiMH)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego.
Es posible que en condiciones de uso o
temperatura extremos se produzca una
pequeña pérdida de líquido de las pilas de
la batería. Esto no indica un fallo.
Sin embargo, si el precinto externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto
con su piel, lávese inmediatamente con
agua y jabón durante varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto
con los ojos, lávelos con agua limpia
durante 10 minutos como mínimo y obtenga
atención médica inmediatamente. (Nota
médica: El líquido es una solución de
hidróxido de potasio al 25%-35%).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ESPAÑOL
52
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
Capuchón de la Batería (fi g. 2)
Para tapar los contactos de una batería suelta, se
suministra un capuchón protector para la batería.
Sin el capuchón protector puesto, puede que los
objetos metálicos sueltos provoquen un cortocircuito
en los contactos, con el consiguiente riesgo de
incendio y daño a la batería.
1. Quite el capuchón protector de la batería
antes de colocar la batería en el cargador o la
herramienta.
2. Coloque el capuchón protector en los
contactos inmediatamente después de quitar la
batería del cargador o la herramienta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el capuchón protector de la batería
esté bien colocado antes de proceder
a almacenar o transportar una batería
suelta.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El cargador DC628 funciona con paquetes de pilas
de 18 voltios.
AVISO: NO UTILICE LA PILA DE
LITIO COMPACTA DE9181 DE 18 V
EN EL DC628, ya que podrá provocar
daños a la herramienta y a las pilas
y podría conllevar un funcionamiento
intermitente de la herramienta.
Recomendaciones para el
Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar
completamente cargadas cuando están
guardadas.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará la batería o el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
Etiquetas del Cargador y la Batería
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
Usar sólo baterías DEWALT, cualquier
otra puede estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4° C y 40° C.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
No incinerar la batería de NiMH, NiCd+ y
Li-Ion.
Carga baterías de NiMH y NiCd.
Carga baterías de Li-Ion.
Consultar los datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
Contenido del Embalaje
El embalaje contiene:
1 clavadora
ESPAÑOL
53
1 cargador
2 paquetes de bateríass
1 gafas de seguridad
1 caja de accesorios (solo en los modelos K)
1 manual de instrucciones
1 diagrama de despiece
NOTA: Las baterías y los cargadores no van
incluidos en los modelos N.
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1, 2)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Disparador
b. Activador por contacto
c. Pasador para desobstrucción
d. Cañón
e. Luces/Indicador de batería baja
f. Gancho reversible para cinturón
g Sujeción de la punta sin marca
h. Impulsor de clavos
i. Depósito
j. Selector del modo
k. Rueda de ajuste de la profundidad
l. Bloqueo del activador por contacto
m. Punta sin marca
n. Paquete de baterías
o. Botones de liberación de la baterías
p. Cargador
q. Indicador de carga (rojo)
r. Capuchón protector de la batería
USO PREVISTO
Su clavadora inalámbrica DC628 ha sido diseñada
para clavar sujetadores en piezas de madera.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
La clavadora inalámbrica DC628 es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
Seguridad Eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un Alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Antes del montaje y el
ajuste, quite siempre la batería. Apague
siempre la herramienta antes de poner o
sacar la batería.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores DEWALT.
Cómo Poner y Sacar la Batería de la
Herramienta (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
NOTA: Compruebe que la batería (n) esté
totalmente cargada.
ESPAÑOL
54
PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA
HERRAMIENTA
1. Alinee la muesca dentro del mango de la
herramienta con la batería (fig. 1).
2. Deslice la batería firmemente en el mango hasta
que oiga el cierre del bloqueo.
PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
1. Apriete los botones de liberación (o) y saque
la batería del mango de la herramienta tirando
hacia afuera con firmeza.
2. Introduzca la batería en el cargador como se
describe en la sección del cargador de este
manual.
Indicador de Batería baja (fi g. 1)
El indicador de batería baja es una característica
integrada en las luces delanteras (e). Parpadeará
4 veces para indicar que hay que recargar el
paquete de baterías y la herramienta se apagará
automáticamente.
Desconecte la herramienta y saque el paquete
de baterías (n) para cargarlo tan pronto como el
indicador parpadee.
La herramienta no funcionará bien con un paquete
de baterías con poca carga.
Montaje del Gancho para el Cinturón
(fi g. 3)
El gancho del cinturón se puede acoplar a un lado
o al otro de la herramienta, o bien retirarse si no se
va a usar.
1. Introduzca el gancho (f) en el orificio de montaje
del lateral de la herramienta.
2. Pase el tornillo (s) por el orificio de montaje del
lado opuesto. Ajuste el tornillo.
Carga de la Herramienta (fi g. 4)
La herramienta se puede cargar utilizando alguno de
los métodos siguientes.
MÉTODO DE CARGA Y EXTRACCIÓN (FIG. 4)
1. Introduzca los clavos en la parte posterior del
depósito (i).
2. Empuje el impulsor (h) hacia atrás hasta que la
guía del clavo caiga detrás de los clavos.
3. Libere el impulsor.
MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA
1. Tire hacia atrás del impulsor (h) hasta que
quede encajado.
2. Introduzca los clavos en la parte posterior del
depósito.
3. Empuje el impulsor hacia adelante hasta que
esté liberado y se deslice hacia adelante.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
1. Bloquee el impulsor de clavos (h) en la posición
trasera.
2. Retire los clavos del depósito (i).
Ajuste de la Profundidad de Clavado
(fi g. 5)
Mediante la rueda de ajuste de la profundidad, se
puede ajustar la profundidad de clavado en función
del tipo de clavo que se use.
1. Para clavar con poca profundidad, gire la rueda
de ajuste (k) en sentido contrario a las agujas
del reloj. Hay seis ajustes de profundidad, 1 es
el menos profundo y 6 es el más profundo.
2. Para clavar más profundamente, gire la rueda
de ajuste de la profundidad (k) en el sentido de
las agujas del reloj.
Selección del Modo (fi g. 1)
Para seleccionar el modo de funcionamiento
secuencial, deslice el selector de modo (j) al icono
de un solo clavo ( ).
Para seleccionar el modo de funcionamiento por
impacto, deslice el selector de modo (j) al icono de
tres clavos ( ).
Bloqueo del Activador por Contacto
(fi g. 6)
Esta herramienta va equipada con un seguro
del activador por contacto (l) que evita que la
herramienta dispare un clavo por accidente.
Para conectar el seguro del activador por contacto,
empuje el interruptor hacia abajo.
Para liberar el seguro del activador por contacto (l),
tire del interruptor hacia arriba.
ADVERTENCIA: antes de hacer
ningún ajuste, o cuando no se vaya a
usar la herramienta, cerciórese de que
el seguro del activador por contacto
(l) esté conectado y de que se haya
retirado el paquete de baterías.
Punta sin Marca (fi g. 1)
Coloque la punta sin marca (m) sobre el activador
por contacto (b) cuando se use la herramienta en
madera.
ESPAÑOL
55
Guarde la punta sin marca en el soporte (g) siempre
que no la vaya a usar.
ADVERTENCIA: antes de instalar o
retirar la punta sin marca, cerciórese
de que el seguro del activador por
contacto (l) esté conectado y de que se
haya retirado el paquete de baterías.
Luces Delanteras (Fig. 1)
Esta herramienta tiene luces delanteras (e) situadas
a cada lado. Las luces delanteras se encienden con
el paquete de baterías puesto y después de activar
el disparador o liberar el activador por contacto.
Las luces se apagarán automáticamente después
de 10 segundos sin funcionar. Las luces delanteras
también funcionan como indicador de batería baja
y como indicador de clavo atascado. Para más
información, consulte Indicador de batería baja o
Extracción de un clavo atascado.
ADVERTENCIA: las luces delanteras
están diseñadas para iluminar la
superficie inmediata de trabajo. No use
las luces delanteras solo como fuente
de luz.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de Uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Posición Adecuada de las Manos
(fi g. 1, 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en la empuñadura principal (t) tal y
como se indica en la ilustración.
Preparación de la Herramienta
(fi g. 7)
1. Extraiga todos los clavos del depósito.
2. Bloquee el impulsor de clavos (h) en la posición
trasera.
3. Compruebe si el activador por contacto (b)
y el impulsor de clavos se pueden mover
libremente.
4. Vuelva a cargar los clavos en el depósito.
ADVERTENCIA: no utilice la
herramienta si el activador por contacto
o el impulsor de clavos no se pueden
mover libremente.
ATENCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique
de ninguna otra forma lubricantes o
disolventes de limpieza en el interior
de la herramienta. Esto puede afectar
gravemente a la vida útil y el rendimiento
de la herramienta.
Manejo de la Herramienta (fi g. 1)
La herramienta se puede operar usando alguno
de los dos modos siguientes: funcionamiento
secuencial o por impacto.
MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL
El modo de funcionamiento secuencial se emplea
para clavar de modo intermitente cuando se desea
un clavado esmerado y de posición precisa.
1. Mediante el selector de modo (j), seleccione el
modo de funcionamiento secuencial.
2. Libere el seguro del activador por contacto (l).
3. Empuje el activador por contacto contra la
superficie de trabajo.
4. Accione el disparador (a) para que la
herramienta funcione. Cada presión en el
disparador, con el activador por contacto
pulsado contra la superficie de trabajo, clavará
un único clavo.
FUNCIONAMIENTO POR IMPACTO
El modo de funcionamiento por impacto se emplea
para clavar de modo rápido en superficies planas y
estacionarias.
1. Libere el seguro del activador por contacto (l).
2. Mediante el selector de modo (j), seleccione el
modo de funcionamiento por impacto.
3. Para clavar un solo clavo, haga funcionar la
herramienta tal como se indica en el modo
secuencial:
ESPAÑOL
56
a. Empuje el activador por contacto (b) contra la
superficie de trabajo.
b. Accione el disparador (a) para que la
herramienta funcione. Cada presión en el
disparador, con el activador por contacto
pulsado contra la superficie de trabajo,
clavará un único clavo.
4. Para clavar varios clavos, oprima y mantenga
oprimido el disparador (a), y luego pulse el
activador por contacto (b) repetidamente contra
la superficie de trabajo.
ADVERTENCIA: No mantenga
pulsado el activador cuando no utilice
la herramienta. Mantenga el bloqueo de
gatillo (l) en posición de bloqueo para
evitar una activación accidental cuando
la herramienta no esté en uso.
Extracción de un Clavo Atascado
(Fig. 1, 8)
Si se atasca un clavo en la boquilla, las luces
delanteras (e) parpadearán continuamente.
1. Retire el paquete de baterías (n).
2. Conecte el seguro del activador por contacto (l).
3. Bloquee el impulsor en su sitio.
4. Extraiga todos los clavos del depósito (i).
5. Libere el pestillo de desatascamiento (c) de la
parte superior de la boquilla.
6. Repliegue el cañón (d) para exponer al aire el
clavo atascado.
7. Retire el clavo; use pinzas si fuera necesario.
8. Si la hoja propulsora estuviese en la posición
inferior, introduzca un destornillador en la
boquilla y empuje hacia atrás la hoja hasta su
sitio.
9. Devuelva al cañón a su posición.
10. Bloquee el pestillo de desatascamiento.
Si se atascan los clavos en la boquilla con
frecuencia, lleve la herramienta a un servicio técnico
DEWALT para que la revisen.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
El cargador no puede ser reparado. El cargador no
contiene piezas reparables.
Lubricación
Esta herramienta no necesita que la lubriquen.
AVISO: no lubrique la herramienta ya
que dañará las piezas internas.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte
el cargador de la toma de corriente
alterna. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse
un paño o cepillo suave no metálico.
No utilice agua ni ninguna solución de
limpieza.
ESPAÑOL
57
Accesorios Opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por D
EWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Detección de Problemas
Si la herramienta no funcionase bien, siga las
instrucciones siguientes. Si pese a todo, no se
resuelve el problema, póngase en contacto con el
servicio técnico.
La herramienta no funciona
Las luces delanteras no se encienden
Cambie el paquete de baterías.
Libere el seguro del activador por contacto.
Retire el paquete de baterías y espere, al
menos, 3 segundos. A continuación vuelva a
colocarlo.
Las luces delanteras se encienden, pero el
motor no funciona
Libere el disparador o el activador por contacto
y no lo oprima.
Libere el seguro del activador por contacto.
Los luces se encienden y el motor funciona
Póngase en contacto con el servicio técnico.
La herramienta no clava
Cargue clavos en el depósito.
Asegúrese de que usa clavos del tipo
adecuado.
Limpie la boquilla.
Limpie el depósito.
La herramienta no clava los clavos del todo
Retire los clavos.
Retire el paquete de baterías y espere, al
menos, 5 segundos. A continuación vuelva a
colocarlo.
Dispare una vez para reiniciar la herramienta.
Ajuste la profundidad de clavado.
Elija el material adecuado o la longitud del clavo.
Los clavos se atascan en la herramienta
Asegúrese de que usa clavos del tipo
adecuado.
Elija el material adecuado o la longitud del clavo.
Cambie el paquete de baterías.
Limpie la boquilla.
Limpie el depósito.
Proteger el Medio Ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
58
Batería Recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a
una estación de reciclaje local. Las baterías
recogidas serán recicladas o eliminadas
adecuadamente.
ESPAÑOL
59
Si desea hacer una reclamación, contacte
con su vendedor o compruebe dónde
se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de D
EWALT más cercano en el
catálogo de D
EWALT o póngase en contacto
con su oficina de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión
de su herramienta DEWALT en los
12 meses siguientes a la compra, se
realizará gratuitamente por un agente de
reparaciones autorizado de DEWALT. Debe
presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de compra, garantizamos reemplazar todas
las piezas defectuosas gratuitamente o, a
nuestra discreción, cambiar el aparato gratis
siempre que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 04 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17 English (original instructions) 32 Español (traducido de las instrucciones originales) 45 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 88 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 102 Português (traduzido das instruções originais) 115 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 130 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 142 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 155 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 169 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL CLAVADORA DC628 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos Técnicos Voltaje Tipo Modo de accionamiento Ángulo del depósito Clavos tipo longitud diámetro del vástago ángulo Peso (sin la batería) LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) VDC DC628 18 1 accionamiento por contacto 34° Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. 15 ga, tipo DA mm 32, 38, 44, 51, 65 mm 1,8 34° kg 3,0 dB(A) 87 dB(A) dB(A) 3 91 dB(A) 3 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s² Incertidumbre K = m/s² < 2,5 < 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Batería Tipo de batería Voltaje Capacidad Peso VDC Ah kg DE9503 NiMH 18 2,6 1,0 DE9180 Li-Ion 18 2,0 0,68 DE9130 230 NiCd/NiMH DE9135 230 NiCd/NiMH/L Cargador Voltaje de la red Tipo de batería Tiempo de carga aprox. min 30 (baterías de 2,0 Ah) 40 (baterías de 2,0 Ah) Peso kg 0,52 0,52 VAC Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red 45 ESPAÑOL Definiciones: Pautas de Seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de Conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DC628 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. 46 Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ESPAÑOL b) c) d) e) f) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) e) f) g) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las 47 ESPAÑOL f) g) piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 48 Instrucciones Adicionales de Seguridad para las Clavadoras Inalámbricas • Utilice siempre gafas de seguridad. • Lleve siempre auriculares de protección. • Use solo clavos del tipo indicado en este manual. • No use ninguna base para montar la herramienta en un soporte. • No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora como, por ejemplo, el activador por contacto. • Siempre que vaya a trabajar con la máquina compruebe antes que el mecanismo de seguridad y de disparo funcione bien y que todos los tornillos y tuercas estén apretados. • No use la herramienta como martillo. ADVERTENCIA: no use la herramienta subido en una escalera. • No apunte nunca ninguna herramienta clavadora en funcionamiento ni hacia usted ni hacia nadie. • Mientras trabaja, sujete la herramienta de modo que no pueda causar lesiones ni a la cabeza ni al cuerpo en caso de que salte hacia atrás debido a un corte de energía o a zonas duras de la pieza a trabajar. • No accione nunca la herramienta clavadora sin apoyarla contra una superficie. • En el trabajo, transporte la herramienta al lugar de utilización solo por el mango y nunca con el disparador accionado. • Considere las condiciones de la zona de trabajo. Los clavos pueden penetrar en las piezas delgadas o salirse de los bordes y esquinas de la pieza a trabajar, con el consiguiente riesgo para las personas. • No clave clavos cerca de los bordes de la pieza a trabajar. • No clave clavos unos encima de otros. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. Marcas Sobre la Herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. No use la herramienta subido en una escalera. 18V DC 16-50mm 18GA Tensión de la herramienta. Longitud de los clavos. Grosor de los clavos. 1.2mm Capacidad de carga. 110 Ángulo de cargador: 34˚ 34˚ 5 1-6 Ajustes de la profundidad. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Cargadores de Batería GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: Este manual incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para los cargadores de pilas DE9130/DE9135. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el producto que utiliza la batería. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 voltios. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de alimentación, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponjas de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya una batería en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de alimentación. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. • NO intente cargar la batería con un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y la batería están diseñados específicamente para funcionar juntos. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso que se les dé puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. 49 ESPAÑOL • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté situado de modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños o tensiones. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelos de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado. Si se montase mal el aparato, existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente. Con ello minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. El cargador DE9135 acepta los paquetes de batería de DEWALT de tipo NiCd, NiMH y litio-ión de entre 7.2 y 18 V. Estos cargadores no necesitan ajuste y están diseñados para que su funcionamiento sea lo más fácil posible. Procedimiento de Carga (fig. 2) PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 voltios. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador (p) en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 2. Introduzca la batería en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que el proceso de carga se ha iniciado. 3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando la luz roja esté ENCENDIDA continuamente. La batería está totalmente cargada y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de NiCd, NiMH y Li-Ion, cargue la batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez. Proceso de Carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando completamente cargado retraso por batería caliente/fría cambie la batería problema – – – – ––––––––––– –– – –– – ••••••••••• •• •• •• •• Regeneración Automática Cargador El modo de regeneración automática equilibrará o igualará las pilas individuales de la batería a su capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. El cargador DE9130 acepta los paquetes de batería de DEWALT de tipo NiCd y NiMH de entre 7.2 y 18 V. Para regenerar su batería, colóquela en el cargador, como de costumbre. Déjela en el cargador durante 10 horas como mínimo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 50 ESPAÑOL Retraso por Batería Caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/ fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. SÓLO BATERÍAS DE LI-ION Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL HIDRURO (NiMH) La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extremos se produzca una pequeña pérdida de líquido de las pilas de la batería. Esto no indica un fallo. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o sacar la batería del cargador puede inflamar el polvo o los gases. • Cargue las baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO las salpique ni las sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40˚ C (como cobertizos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, pisado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Sin embargo, si el precinto externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. y el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediatamente. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. 51 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Capuchón de la Batería (fig. 2) Para tapar los contactos de una batería suelta, se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el capuchón protector puesto, puede que los objetos metálicos sueltos provoquen un cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño a la batería. 1. Quite el capuchón protector de la batería antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta. 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar la batería del cargador o la herramienta. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería esté bien colocado antes de proceder a almacenar o transportar una batería suelta. Etiquetas del Cargador y la Batería Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Usar sólo baterías DEWALT, cualquier otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales. El cargador DC628 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios. No exponer al agua. Batería AVISO: NO UTILICE LA PILA DE LITIO COMPACTA DE9181 DE 18 V EN EL DC628, ya que podrá provocar daños a la herramienta y a las pilas y podría conllevar un funcionamiento intermitente de la herramienta. Recomendaciones para el Almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar completamente cargadas cuando están guardadas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4° C y 40° C. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinerar la batería de NiMH, NiCd+ y Li-Ion. Carga baterías de NiMH y NiCd. Carga baterías de Li-Ion. Consultar los datos técnicos para informarse del tiempo de carga. Contenido del Embalaje El embalaje contiene: 1 clavadora 52 ESPAÑOL 1 cargador 2 paquetes de bateríass 1 gafas de seguridad NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. 1 caja de accesorios (solo en los modelos K) Seguridad Eléctrica 1 manual de instrucciones El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. 1 diagrama de despiece NOTA: Las baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Disparador b. Activador por contacto c. Pasador para desobstrucción d. Cañón e. Luces/Indicador de batería baja f. Gancho reversible para cinturón g Sujeción de la punta sin marca h. Impulsor de clavos i. Depósito j. Selector del modo k. Rueda de ajuste de la profundidad l. Bloqueo del activador por contacto m. Punta sin marca n. Paquete de baterías o. Botones de liberación de la baterías p. Cargador q. Indicador de carga (rojo) r. Capuchón protector de la batería USO PREVISTO Su clavadora inalámbrica DC628 ha sido diseñada para clavar sujetadores en piezas de madera. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un Alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Antes del montaje y el ajuste, quite siempre la batería. Apague siempre la herramienta antes de poner o sacar la batería. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT. Cómo Poner y Sacar la Batería de la Herramienta (fig. 1) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. NOTA: Compruebe que la batería (n) esté totalmente cargada. La clavadora inalámbrica DC628 es una herramienta eléctrica profesional. 53 ESPAÑOL PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA HERRAMIENTA 2. Introduzca los clavos en la parte posterior del depósito. 1. Alinee la muesca dentro del mango de la herramienta con la batería (fig. 1). 3. Empuje el impulsor hacia adelante hasta que esté liberado y se deslice hacia adelante. 2. Deslice la batería firmemente en el mango hasta que oiga el cierre del bloqueo. PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA 1. Apriete los botones de liberación (o) y saque la batería del mango de la herramienta tirando hacia afuera con firmeza. 2. Introduzca la batería en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. Indicador de Batería baja (fig. 1) El indicador de batería baja es una característica integrada en las luces delanteras (e). Parpadeará 4 veces para indicar que hay que recargar el paquete de baterías y la herramienta se apagará automáticamente. Desconecte la herramienta y saque el paquete de baterías (n) para cargarlo tan pronto como el indicador parpadee. La herramienta no funcionará bien con un paquete de baterías con poca carga. Montaje del Gancho para el Cinturón (fig. 3) El gancho del cinturón se puede acoplar a un lado o al otro de la herramienta, o bien retirarse si no se va a usar. 1. Introduzca el gancho (f) en el orificio de montaje del lateral de la herramienta. 2. Pase el tornillo (s) por el orificio de montaje del lado opuesto. Ajuste el tornillo. DESCARGA DE LA HERRAMIENTA 1. Bloquee el impulsor de clavos (h) en la posición trasera. 2. Retire los clavos del depósito (i). Ajuste de la Profundidad de Clavado (fig. 5) Mediante la rueda de ajuste de la profundidad, se puede ajustar la profundidad de clavado en función del tipo de clavo que se use. 1. Para clavar con poca profundidad, gire la rueda de ajuste (k) en sentido contrario a las agujas del reloj. Hay seis ajustes de profundidad, 1 es el menos profundo y 6 es el más profundo. 2. Para clavar más profundamente, gire la rueda de ajuste de la profundidad (k) en el sentido de las agujas del reloj. Selección del Modo (fig. 1) Para seleccionar el modo de funcionamiento secuencial, deslice el selector de modo (j) al icono de un solo clavo ( ). Para seleccionar el modo de funcionamiento por impacto, deslice el selector de modo (j) al icono de ). tres clavos ( Bloqueo del Activador por Contacto (fig. 6) Esta herramienta va equipada con un seguro del activador por contacto (l) que evita que la herramienta dispare un clavo por accidente. Carga de la Herramienta (fig. 4) Para conectar el seguro del activador por contacto, empuje el interruptor hacia abajo. La herramienta se puede cargar utilizando alguno de los métodos siguientes. Para liberar el seguro del activador por contacto (l), tire del interruptor hacia arriba. MÉTODO DE CARGA Y EXTRACCIÓN (FIG. 4) 1. Introduzca los clavos en la parte posterior del depósito (i). 2. Empuje el impulsor (h) hacia atrás hasta que la guía del clavo caiga detrás de los clavos. 3. Libere el impulsor. MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA 1. Tire hacia atrás del impulsor (h) hasta que quede encajado. 54 ADVERTENCIA: antes de hacer ningún ajuste, o cuando no se vaya a usar la herramienta, cerciórese de que el seguro del activador por contacto (l) esté conectado y de que se haya retirado el paquete de baterías. Punta sin Marca (fig. 1) Coloque la punta sin marca (m) sobre el activador por contacto (b) cuando se use la herramienta en madera. ESPAÑOL Guarde la punta sin marca en el soporte (g) siempre que no la vaya a usar. ADVERTENCIA: antes de instalar o retirar la punta sin marca, cerciórese de que el seguro del activador por contacto (l) esté conectado y de que se haya retirado el paquete de baterías. Luces Delanteras (Fig. 1) Esta herramienta tiene luces delanteras (e) situadas a cada lado. Las luces delanteras se encienden con el paquete de baterías puesto y después de activar el disparador o liberar el activador por contacto. Las luces se apagarán automáticamente después de 10 segundos sin funcionar. Las luces delanteras también funcionan como indicador de batería baja y como indicador de clavo atascado. Para más información, consulte Indicador de batería baja o Extracción de un clavo atascado. ADVERTENCIA: las luces delanteras están diseñadas para iluminar la superficie inmediata de trabajo. No use las luces delanteras solo como fuente de luz. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de Uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Posición Adecuada de las Manos (fig. 1, 9) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (t) tal y como se indica en la ilustración. Preparación de la Herramienta (fig. 7) 1. Extraiga todos los clavos del depósito. 2. Bloquee el impulsor de clavos (h) en la posición trasera. 3. Compruebe si el activador por contacto (b) y el impulsor de clavos se pueden mover libremente. 4. Vuelva a cargar los clavos en el depósito. ADVERTENCIA: no utilice la herramienta si el activador por contacto o el impulsor de clavos no se pueden mover libremente. ATENCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o disolventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente a la vida útil y el rendimiento de la herramienta. Manejo de la Herramienta (fig. 1) La herramienta se puede operar usando alguno de los dos modos siguientes: funcionamiento secuencial o por impacto. MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL El modo de funcionamiento secuencial se emplea para clavar de modo intermitente cuando se desea un clavado esmerado y de posición precisa. 1. Mediante el selector de modo (j), seleccione el modo de funcionamiento secuencial. 2. Libere el seguro del activador por contacto (l). 3. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. 4. Accione el disparador (a) para que la herramienta funcione. Cada presión en el disparador, con el activador por contacto pulsado contra la superficie de trabajo, clavará un único clavo. FUNCIONAMIENTO POR IMPACTO El modo de funcionamiento por impacto se emplea para clavar de modo rápido en superficies planas y estacionarias. 1. Libere el seguro del activador por contacto (l). 2. Mediante el selector de modo (j), seleccione el modo de funcionamiento por impacto. 3. Para clavar un solo clavo, haga funcionar la herramienta tal como se indica en el modo secuencial: 55 ESPAÑOL a. Empuje el activador por contacto (b) contra la superficie de trabajo. b. Accione el disparador (a) para que la herramienta funcione. Cada presión en el disparador, con el activador por contacto pulsado contra la superficie de trabajo, clavará un único clavo. 4. Para clavar varios clavos, oprima y mantenga oprimido el disparador (a), y luego pulse el activador por contacto (b) repetidamente contra la superficie de trabajo. ADVERTENCIA: No mantenga pulsado el activador cuando no utilice la herramienta. Mantenga el bloqueo de gatillo (l) en posición de bloqueo para evitar una activación accidental cuando la herramienta no esté en uso. Extracción de un Clavo Atascado (Fig. 1, 8) Si se atasca un clavo en la boquilla, las luces delanteras (e) parpadearán continuamente. 1. Retire el paquete de baterías (n). 2. Conecte el seguro del activador por contacto (l). 3. Bloquee el impulsor en su sitio. 4. Extraiga todos los clavos del depósito (i). 5. Libere el pestillo de desatascamiento (c) de la parte superior de la boquilla. 6. Repliegue el cañón (d) para exponer al aire el clavo atascado. 7. Retire el clavo; use pinzas si fuera necesario. 8. Si la hoja propulsora estuviese en la posición inferior, introduzca un destornillador en la boquilla y empuje hacia atrás la hoja hasta su sitio. 9. Devuelva al cañón a su posición. 10. Bloquee el pestillo de desatascamiento. Si se atascan los clavos en la boquilla con frecuencia, lleve la herramienta a un servicio técnico DEWALT para que la revisen. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. 56 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. El cargador no puede ser reparado. El cargador no contiene piezas reparables. Lubricación Esta herramienta no necesita que la lubriquen. AVISO: no lubrique la herramienta ya que dañará las piezas internas. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni ninguna solución de limpieza. ESPAÑOL Accesorios Opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Detección de Problemas Si la herramienta no funcionase bien, siga las instrucciones siguientes. Si pese a todo, no se resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio técnico. La herramienta no funciona Las luces delanteras no se encienden • Cambie el paquete de baterías. • Libere el seguro del activador por contacto. • Retire el paquete de baterías y espere, al menos, 3 segundos. A continuación vuelva a colocarlo. Las luces delanteras se encienden, pero el motor no funciona • Libere el disparador o el activador por contacto y no lo oprima. • Libere el seguro del activador por contacto. Los luces se encienden y el motor funciona • Póngase en contacto con el servicio técnico. La herramienta no clava • Cargue clavos en el depósito. • Asegúrese de que usa clavos del tipo adecuado. • Limpie la boquilla. • Limpie el depósito. La herramienta no clava los clavos del todo • Ajuste la profundidad de clavado. • Elija el material adecuado o la longitud del clavo. Los clavos se atascan en la herramienta • Asegúrese de que usa clavos del tipo adecuado. • Elija el material adecuado o la longitud del clavo. • Cambie el paquete de baterías. • Limpie la boquilla. • Limpie el depósito. Proteger el Medio Ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. • Retire los clavos. • Retire el paquete de baterías y espere, al menos, 5 segundos. A continuación vuelva a colocarlo. • Dispare una vez para reiniciar la herramienta. 57 ESPAÑOL Batería Recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a una estación de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente. 58 ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeWalt DC628 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario