Sony DSLR-A700P Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

La Sony DSLR-A700P es una cámara réflex digital de 12.2 megapíxeles que ofrece una amplia gama de características para ayudar a los fotógrafos a capturar imágenes asombrosas. Con un sensor CMOS Exmor APS-C y un procesador de imagen BIONZ, la A700P produce imágenes de alta calidad con colores vivos y detalles nítidos. La cámara también cuenta con un sistema de enfoque automático de 11 puntos para garantizar que las fotos salgan enfocadas, incluso en condiciones de poca luz.

La Sony DSLR-A700P es una cámara réflex digital de 12.2 megapíxeles que ofrece una amplia gama de características para ayudar a los fotógrafos a capturar imágenes asombrosas. Con un sensor CMOS Exmor APS-C y un procesador de imagen BIONZ, la A700P produce imágenes de alta calidad con colores vivos y detalles nítidos. La cámara también cuenta con un sistema de enfoque automático de 11 puntos para garantizar que las fotos salgan enfocadas, incluso en condiciones de poca luz.

3 4 52
1
8 7
6
9
Français
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute utilisation
», qui fait lobjet d’un document séparé, contient des précautions relatives
aux objectifs, telles que des remarques sur leur utilisation. Veuillez lire
attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif.
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
Sony
α
(modèles équipés d’un capteur d’image au format APS-C). Vous ne
pouvez pas l’utiliser avec des appareils photos au format 35 mm.
Remarques sur l’utilisation
Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez
un adaptateur pour monture dobjectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement lobjectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
Tenez fermement à la fois l’appareil photo et lobjectif lorsque vous transportez
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
Ne tenez pas lappareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une opération de
zoom.
Précautions concernant l’utilisation du flash
Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à prendre la
photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet. Dans le cas de certaines
combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du
flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image.
Lors de l’utilisation d’un flash intégré, les coins de lécran peuvent apparaître plus
sombres en position grand angle. Vérifiez la longueur focale selon le flash intégré
de votre appareil photo.
Vignetage
Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent sassombrir par
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), louverture
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de
fermeture complète.
Noms des pièces
1···Repère du pare-soleil 2···Bague de mise au point 3···Index de distance
4···Repère de la longueur focale 5···Echelle de longueur focale 6···Contacts de
l’objectif 7···Repère de montage 8···Bague du zoom 9···Echelle de mise au point
Fixation/retrait de l’objectif
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration
.)
1
Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière,
ainsi que le capuchon de l’appareil photo.
Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de lobjectif de deux façons, (1)
et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon dobjectif alors que le pare-
soleil est en place, utilisez la méthode (2).
2
Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif
sur le repère orange de l’appareil (repère de montage),
puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce quil se bloque.
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de lobjectif de l’appareil lorsque
vous fixez lobjectif.
Ne fixez pas lobjectif de travers.
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration
.)
Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de
déblocage de l’objectif sur lappareil, tournez l’objectif dans le
sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.
Fixation du pare-soleil
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil avec le demi-
point rouge de l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le
pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à ce que le demi-point
rouge de l’objectif se trouve en face de son point rouge et qu
il émette un déclic de mise en place.
Fixez correctement le pare-soleil. Sinon, le pare-soleil risque de perturber l’effet
souhaité ou d’apparaître sur les images.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.
Utilisation du zoom
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de
votre choix.
Mise au point
Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, lappareil photo fait la
mise au point automatiquement au niveau de lobjectif.
Même lorsque le mode de mise au point automatique est sélectionné, la bague
de mise au point peut tourner si vous la déplacez par inadvertance. Ne tournez
la bague de mise au point manuellement que lorsque lappareil photo est en
mode de mise au point manuelle sous peine de provoquer un problème de
fonctionnement. (Certains appareils photos ne sont pas équipés de la fonction de
mise au point manuelle directe. Si votre appareil photo est doté de cette fonction,
cette restriction est décrite dans la section relative à la mise au point du mode d
emploi de l’appareil photo.)
Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode de
mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant
dans le viseur, etc.
Español
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como
por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja
separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto.
Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo.
Este objetivo está diseñado para las monturas A que se pueden utilizar en
las cámaras Sony
α
(modelos equipados con sensor de imágenes de tamaño
APS-C). No se puede utilizar en cámaras de formato de 35 mm.
Notas sobre el uso
Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la
cámara como el objetivo.
No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom.
Precauciones en el uso del flash
Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol y tomar
fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo. Con algunas
combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz
del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen.
Cuando utilice una cámara con flash incorporado, es posible que las esquinas
de la pantalla se vean más oscuras en la posición gran angular. Compruebe la
distancia focal según el flash incorporado a la cámara.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el
centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de
1 a 2 puntos.
Nombres de las piezas
1···Índice de cubierta del objetivo 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia
4···Índice de distancia focal 5···Escala de distancia focal 6···Contactos del
objetivo 7···Índice de montaje 8···Anillo de zoom 9···Escala de distancia
Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo (consulte la ilustración
.)
1
Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa
del cuerpo de la cámara.
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
2
Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con
el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y,
a continuación, inserte el objetivo en la montura de
la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede
encajado.
No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
Para extraer el objetivo (consulte la ilustración
.)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación,
extráigalo.
Colocación del parasol
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el medio
punto rojo del objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire
la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
medio punto rojo del objetivo coincida con el medio punto
rojo de la cubierta y encaje correctamente.
Fije el parasol correctamente. Si no, es posible que la cubierta impida el efecto
deseado o puede que aparezca en las fotografías.
Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.
Utilización del zoom
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.
Enfoque
Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo
automáticamente.
Incluso cuando esté activado el enfoque automático, es posible que el anillo
de enfoque gire si lo mueve accidentalmente. Gire manualmente el anillo de
enfoque únicamente cuando la cámara esté ajustada en el modo de enfoque
manual directo. De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento
(algunas cámaras no disponen de la función de enfoque manual directo. Si su
cámara presenta esta función, encontrará la explicación sobre esta restricción en
la sección acerca del enfoque del manual de instrucciones de la cámara).
Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque
manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor, etc.
Spécifications
Nom (Désignation du
modèle)
Longueur focale
équivalente au
format 35 mm*
1
(mm)
Elément en
groupes de
l’objectif
Angle de
vue *
1
Mise au
point
minimale*
2
(m (pieds))
Agrandissement
maximum (X)
Valeur f
minimale
Diamètre
du filtre
(mm)
Dimensions
(diamètre maximum
× hauteur)
(mm (po))
Poids
(g (on.))
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 (1,3) 0,23 f/22-36 62
Environ 72×83
(2 7/8×3 3/8)
Environ 470
(16 9/16)
*
1
Les valeurs pour une longueur focale et un angle de vue équivalents au format 35 mm sont basées sur des appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés
d’un capteur d’image au format APS-C.
*
2
La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.
Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. Lencodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à laide d’un flash.
Selon le mécanisme dobjectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que lobjectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon dobjectif arrière (1), Pare-soleil (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
Especificaciones
Nombre (Nombre del
modelo)
Distancia focal
*
1
(mm) equivalente al
formato de 35 mm
Elementos y
grupos del
objetivo
Ángulo de
visión *
1
Enfoque
mínimo*
2
(m)
Ampliación
máxima (X)
F-stop
mínimo
Diámetro
del filtro
(mm)
Dimensiones
(diámetro máximo ×
altura) (mm)
Peso (g)
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 0,23 f/22-36 62 Aprox. 72×83 Aprox. 470
*
1
Los valores de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm y al ángulo de visión se basan en cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
*
2
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la realización
del proceso.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está
enfocado al infinito.
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
–1
(1) (2)
–2
!
!
!
!
!

Transcripción de documentos

 Français 2 34 5 1 Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif. En este manual encontrará información sobre la utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo. Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo Sony α (modèles équipés d’un capteur d’image au format APS-C). Vous ne pouvez pas l’utiliser avec des appareils photos au format 35 mm. Este objetivo está diseñado para las monturas A que se pueden utilizar en las cámaras Sony α (modelos equipados con sensor de imágenes de tamaño APS-C). No se puede utilizar en cámaras de formato de 35 mm. Remarques sur l’utilisation Notas sobre el uso 6 9 8    Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil pourraient être endommagés. Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fixé. Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une opération de zoom. Précautions concernant l’utilisation du flash (1) (2)   –2 Lorsque vous utilisez un flash intégré, veillez à retirer le pare-soleil et à prendre la photo à une distance d’au moins 1 m (3,3 pieds) du sujet. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. Lors de l’utilisation d’un flash intégré, les coins de l’écran peuvent apparaître plus sombres en position grand angle. Vérifiez la longueur focale selon le flash intégré de votre appareil photo. Vignetage Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de fermeture complète.  Noms des pièces  1···Repère du pare-soleil 2···Bague de mise au point 3···Index de distance 4···Repère de la longueur focale 5···Echelle de longueur focale 6···Contacts de l’objectif 7···Repère de montage 8···Bague du zoom 9···Echelle de mise au point  Fixation/retrait de l’objectif Fixation de l’objectif (Voir l’illustration –.)  1     Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons, (1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le paresoleil est en place, utilisez la méthode (2).  N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque vous fixez l’objectif. Ne fixez pas l’objectif de travers. Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.) Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.   Pour effectuer une mise au point manuelle, réglez votre appareil en mode de mise au point manuelle et tournez la bague de mise au point tout en regardant dans le viseur, etc. Poids (g (on.)) DT 16-105mm F3.5-5.6 (SAL16105) 24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 (1,3) 0,23 f/22-36 62 Environ 72×83 (2 7/8×3 3/8) Environ 470 (16 9/16) Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash. Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini. Nombre (Nombre del modelo) Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm DT 16-105mm F3.5-5.6 (SAL16105) 24-157,5 !  Colocación del parasol Fije el parasol correctamente. Si no, es posible que la cubierta impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías. Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.  Utilización del zoom Cuando utilice el enfoque automático, la cámara enfocará el objetivo automáticamente. Incluso cuando esté activado el enfoque automático, es posible que el anillo de enfoque gire si lo mueve accidentalmente. Gire manualmente el anillo de enfoque únicamente cuando la cámara esté ajustada en el modo de enfoque manual directo. De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento (algunas cámaras no disponen de la función de enfoque manual directo. Si su cámara presenta esta función, encontrará la explicación sobre esta restricción en la sección acerca del enfoque del manual de instrucciones de la cámara). Cuando enfoque manualmente, ajuste la cámara en el modo de enfoque manual y gire el anillo de enfoque mientras mira a través del visor, etc. Elementos y Ángulo de grupos del visión *1 objetivo 11-15 83°-15° Enfoque mínimo*2 (m) Ampliación máxima (X) F-stop mínimo Diámetro del filtro (mm) Dimensiones (diámetro máximo × altura) (mm) Peso (g) 0,4 0,23 f/22-36 62 Aprox. 72×83 Aprox. 470 Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la realización del proceso. En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito. ! Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo.  Enfoque Même lorsque le mode de mise au point automatique est sélectionné, la bague de mise au point peut tourner si vous la déplacez par inadvertance. Ne tournez la bague de mise au point manuellement que lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle sous peine de provoquer un problème de fonctionnement. (Certains appareils photos ne sont pas équipés de la fonction de mise au point manuelle directe. Si votre appareil photo est doté de cette fonction, cette restriction est décrite dans la section relative à la mise au point du mode d’ emploi de l’appareil photo.) Dimensions (diamètre maximum × hauteur) (mm (po)) No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo. No monte el objetivo inclinado. Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix.  Diamètre du filtre (mm) es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. Para extraer el objetivo (consulte la ilustración –.)  Valeur f minimale Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado. Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee. Lorsque vous utilisez la mise au point automatique, l’appareil photo fait la mise au point automatiquement au niveau de l’objectif. Agrandissement maximum (X) Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2).  Utilisation du zoom  Mise au point  Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara. Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el medio punto rojo del objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta que el medio punto rojo del objetivo coincida con el medio punto rojo de la cubierta y encaje correctamente.   Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.)  Mise au point minimale*2 (m (pieds)) *1 Los valores de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm y al ángulo de visión se basan en cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.  Colocación/extracción del objetivo Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale. Fixez correctement le pare-soleil. Sinon, le pare-soleil risque de perturber l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images. Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière. ! 1···Índice de cubierta del objetivo 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia 4···Índice de distancia focal 5···Escala de distancia focal 6···Contactos del objetivo 7···Índice de montaje 8···Anillo de zoom 9···Escala de distancia  Angle de vue *1 Especificaciones  Nombres de las piezas 2 Elément en groupes de l’objectif est une marque commerciale de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.  Longueur focale équivalente au format 35 mm*1 (mm) Articles inclus: Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Viñeteado Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen.   Al usar una cámara con flash incorporado, asegúrese de extraer el parasol y tomar fotografías desde como mínimo 1 m de distancia desde el motivo. Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Cuando utilice una cámara con flash incorporado, es posible que las esquinas de la pantalla se vean más oscuras en la posición gran angular. Compruebe la distancia focal según el flash incorporado a la cámara.  Fixation du pare-soleil Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil avec le demipoint rouge de l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à ce que le demi-point rouge de l’objectif se trouve en face de son point rouge et qu’ il émette un déclic de mise en place.  Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría dañar ambos. Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la cámara como el objetivo. No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom. 1 Nom (Désignation du modèle) *1 Les valeurs pour une longueur focale et un angle de vue équivalents au format 35 mm sont basées sur des appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *2 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet. Precauciones en el uso del flash Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.    Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo.  2  Spécifications 7  –1 Español ! !
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSLR-A700P Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

La Sony DSLR-A700P es una cámara réflex digital de 12.2 megapíxeles que ofrece una amplia gama de características para ayudar a los fotógrafos a capturar imágenes asombrosas. Con un sensor CMOS Exmor APS-C y un procesador de imagen BIONZ, la A700P produce imágenes de alta calidad con colores vivos y detalles nítidos. La cámara también cuenta con un sistema de enfoque automático de 11 puntos para garantizar que las fotos salgan enfocadas, incluso en condiciones de poca luz.