Russell Hobbs 21674-70 (Retro White Kettle) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
r
I www.russellhobbs.com
21674-70
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
e
f
g
l
m
k
A
max
3
2
1
i
j
H B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
h
Parts of the appliance will get hot during use.
If you overll, the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Filter
2. Lid
3. Handle
4. Water level gauge
5. Rapid boil zones marker
6. Switch/light
7. Stand
8. Water temperature gauge
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc.
FILLING
1. Remove the lid.
2. Fill with at least 1 cup of water, but not above max.
3. If you want only 1, 2, or 3 cups of water, ll to the 1, 2, or 3 marks inside the kettle.
4. Ret the lid. Always t the lid when boiling the kettle.
USING YOUR KETTLE
1. Put the stand on a stable, level surface.
2. Plug the stand into the wall socket.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
7
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger
dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Filter
2. Deksel
3. Handvat
4. Waterpeil
5. Markering snel koken
6. Schakelaar/lampje
7. Voetstuk
8. Watertemperatuurmeter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te
verwijderen.
VULLEN
1. Verwijder het deksel.
2. Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max.
3. Plaats het deksel weer. Plaats altijd het deksel voordat u water gaat koken.
13
COME UTILIZZARE LA BOLLITORE
1. Porre la base di supporto su una supercie stabile e in piano
2. Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
3. Porre il bollitore sulla base di supporto.
4. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
5. Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
6. Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto.
INDICATORE TEMPERATURA ACQUA
L’indicatore di temperatura dell’acqua mostra continuamente la temperatura dell’acqua all’interno del
bollitore.
Utilizzare l’indicatore quando si preparano bevande che richiedono temperature d’acqua diverse come tè
verdi, tè bianchi, caè, ecc.
L’indicatore non funzionerà se non vi è acqua suciente nel bollitore (minimo 1 tazza).
GENERALITÀ
Nota: Quando si solleva il bollitore, si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Ciò è normale ed è
causato dal vapore utilizzato per spegnere il bollitore automaticamente.
UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne automaticamente. Se
questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo rareddare no a quando il dispositivo di
disinserimento si ripristina. Lasciare il bollitore bollire a secco riduce la durata dell’elemento.
CURA E MANUTENZIONE
1. Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar rareddare il bollitore.
2. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
3. Rimuovere il coperchio.
4. Mettere un dito nel beccuccio e premere al centro del ltro per spingerlo nel corpo del bollitore.
5. Togliere il ltro dal bollitore (g A).
6. Risciacquare il ltro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
7. Dall’interno del bollitore, premere il ltro nel beccuccio no a quando i ganci sul ltro agganciano la
parte interna del beccuccio.
8. Rimontare il coperchio.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Disincrostare l’apparecchio con un anticalcare del produttore. Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
h Las supercies del aparato estarán calientes.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar peligro.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Filtro
2. Tapa
3. Asa
4. Medidor del nivel de agua
5. Marcador de zonas de hervido rápido
6. Interruptor/luz
7. Base
8. Indicador de la temperatura del agua
ANTES DEL PRIMER USO
Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier
tipo de suciedad de fábrica, etc.
LLENADO
1. Retire la tapa.
2. Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max.
3. Vuelva a colocar la tapa. Coloque siempre la tapa cuando ponga en funcionamiento el hervidor.
ENCENDER
1. Ponga la base sobre una supercie estable y nivelada.
2. Conecte la base al suministro eléctrico.
15
3. Ponga el hervidor en su base.
4. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
5. Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
6. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base.
INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA
O indicador de temperatura da água mostra de forma constante a temperatura da água no interior do
jarro elétrico.
Use o indicador quando estiver a fazer bebidas que requerem diferentes temperaturas da água, tais como
chá verde, chá branco, café, etc.
O indicador não funciona se não houver água suciente no jarro elétrico (no mínimo, uma chávena).
GENERAL
Nota: Al levantar el hervidor, es posible que observe humedad en la base. Esta humedad es normal y es
provocada por el vapor empleado para apagar automáticamente el hervidor.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad provocará su
apagado automático. Si esto sucediera, desenchufe el hervidor y déjelo enfriar hasta que se rearme el
dispositivo de desconexión. Dejar que el hervidor se quede sin agua durante su uso acorta la vida útil de la
resistencia.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
2. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
3. Retire la tapa.
4. Coloque un dedo dentro del pico y haga presión sobre el centro del itro, empujándolo hacia el
interior del cuerpo del hervidor (g. A).
5. Extraiga el ltro del calentador de agua.
6. Enjuague el ltro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave.
7. Empuje desde el interior del hervidor el ltro hacia dentro del pico hasta que los ganchos del ltro
agarren el interior del pico.
8. Vuelva a colocar la tapa.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Descalcique el aparato con un descalcicador del fabricante del aparato. Siga las instrucciones que
guran en el envase del descalcicador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de
8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer prossional devidamente qualicado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
b
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
Não utilize o jarro para outro m que não seja o de aquecer água.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Filtro
2. Tampa
3. Pega
4. Indicador do nível da água
5. Marcador de zonas de fervura rápida
6. Interruptor/luz
7. Base
8. Indicador de temperatura da água
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para
remover quaisquer poeiras de fabrico, etc.
ENCHER
1. Remova a tampa.
2. Encha com, no mínimo, 1 chávena de água, sem ultrapassar a marca «max».
3. Volte a colocar a tampa. Quando colocar o jarro elétrico em fervura, encaixe sempre a tampa.
17
UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO
1. Coloque a base numa superfície estável e plana.
2. Ligue a base a uma tomada da parede.
3. Coloque o jarro na base.
4. Passe o interruptor para I. A luz acende.
5. Quando a água ferver, o jarro desliga.
6. Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base.
VANDTEMPERATURMÅLER
Vandtemperaturmåleren viser hele tiden temperaturen på vandet i kedlen.
Brug måleren, når du laver varme drikker, der kræver en anden vandtemperatur, f.eks. grøn te, hvid te,
kae, etc.
Måleren virker ikke, hvis der ikke er nok vand i kedlen (mindst 1 kop).
GERAL
Nota: quando retira o jarro da base, poderá ver que esta está húmida. Esta é uma situação normal e é
causada pelo vapor utilizado para desligar o jarro elétrico automaticamente.
PROTÃO CONTRA FERVURA A SECO
Se o jarro elétrico car sem água durante a fervura, um dispositivo de segurança de corte de corrente irá
desligá-lo automaticamente. Se tal ocorrer, desligue o jarro elétrico da tomada elétrica e deixe-o arrefecer
até o dispositivo de corte de corrente repor o funcionamento normal do aparelho. Permitir que o jarro
elétrico funcione sem água irá reduzir a vida útil da resistência.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
3. Remova a tampa.
4. Coloque um dedo no bico e prima no centro do ltro empurrando para o interior do corpo do jarro
elétrico (g. A).
5. Retire o ltro do jarro.
6. Passe o ltro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
7. Do interior do jarro elétrico, prima o ltro em direcção ao bico, até que os ganchos do ltro se xem
ao interior do bico.
8. Volte a colocar a tampa.
Descalcique regularmente (pelo menos mensalmente).
Descalcique o aparelho com um descalcicante da marca. Siga as instruções contidas na embalagem do
descalcicante.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de
reparação.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8
år.
h Apparatets overader kan blive meget varme.
Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud.
Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Filter
2. Låg
3. Håndtag
4. Vandniveaumåler
5. Markør for hurtigkogningszoner
6. Afbryder/lys
7. Sokkel
8. Vandtemperaturmåler
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at erne støv, der måtte være fra
fremstillingen.
OPFYLDNING
1. Tag låget af.
2. Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max).
3. Sæt låget på igen. Låget skal altid være påsat, når du koger vand i kedlen.
23
6. For å slå av ytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen.
LER FOR VANNTEMPERATUR
Måleren for vanntemperaturen viser hele tiden temperaturen på vannet inni kjelen.
Bruk måleren når du lager drikker som krever ulike vanntemperaturer, som grønn te, hvit te, kae, etc.
Måleren virker ikke hvis det ikke er nok vann i kjelen (minimum 1 kopp).
GENERELT
Merk: Når du løfter kjelen, kan du se fuktighet på sokkelen. Dette er normalt og er forårsaket av dampen
som brukes for å skru kjelen automatisk av.
BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING
Hvis kjelen tørrkoker, vil en sikkerhetssenhet for utkobling automatisk koble den av. Hvis dette skjer, må
du trekke ut kontakten til kjelen og la den kjøle seg ned til utkoblingen blir nullstilt. Tørrkoking av kjelen
vil forkorte levetiden til elementet.
NDTERING OG VEDLIKEHOLD
1. Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den.
2. Tørk av alle overater med en ren fuktig klut.
3. Fjern lokket.
4. Putt en nger inn i tuten og trykk på midten av lteret for å skyve det inn i selve kjelen (g. A).
5. Løft lteret ut av vannkokeren.
6. Skyll lteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
7. Trykk lteret inn i tuten fra innsiden av kjelen til krokene på lteret tar tak i innsiden av kjelen.
8. Sett lokket på plass.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
Fjern kalkstein fra apparatet med produsentens egen kalksteinserner. Følg veiledningen på pakken med
kalksteinserner.
Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät
yttöön liittyt vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli
8-vuotiaita ja valvonnan alla.
Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
Jos täyt liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
Käy vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa
vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
b Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Suodatin
2. Kansi
3. Kahva
4. Vesitason mittari
5. Pikakiehautusvyöhykkeiden merkki
6. Virtakytkin/merkkivalo
7. Alusta
8. Veden lämpötilamittari
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly
jne. poistuu.
TÄYTMINEN
1. Poista kansi.
2. Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän.
3. Kiinnitä kansi uudelleen. Pidä kansi aina kiinnitettynä, kun keität vettä.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
25
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN
1. Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
2. Kytke alusta seinäpistorasiaan.
3. Laita vedenkeitin alustalle.
4. Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy.
5. Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
6. Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta.
VEDEN LÄMPÖTILAMITTARI
Veden lämpötilamittari näyttää koko ajan vedenkeittimen sisällä olevaa veden lämpötilaa.
Käytä mittaria tehdessäsi tiettyä lämpötilaa vaativia juomia, kuten vihreää teetä, valkoista teetä, kahvia
jne.
Mittari ei toimi, jos vedenkeittimessä ei ole riittävästi vettä (vähintään 1 kupillinen).
YLEISTÄ
Huomio: Kun nostat vedenkeitintä, saatat huomata kosteutta alustalla. Tämä on normaalia ja johtuu
höyrystä, jota käytetään vedenkeittimen automaattisessa sammuttamisessa.
TYHJIINKIEHUMISSUOJA
Jos vedenkeitin kiehuu tyhjäksi, turvalaite katkaisee virran automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota
vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, kunnes turvalaite nollautuu. Elementin
käyttöikä lyhenee, jos sallit vedenkeittimen kiehua tyhjäksi.
HOITO JA HUOLTO
1. Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista.
2. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
3. Poista kansi.
4. Työnnä sormi nokkaan, ja paina suodattimen keskiosaa työntääksesi sen keittimen runkoon (kuva A).
5. Nosta suodatin pois vedenkeittimestä.
6. Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
7. Paina suodatin nokkaan keittimen sisältä, kunnes suodattimen koukut kiinnittyvät nokan sisäpuolelle.
8. Kiinnitä kansi uudelleen.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
Puhdista laite kalkista laitteen valmistajan kalkinpoistoaineella. Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa
olevia ohjeita.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen
korjauksesta veloitetaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
27
 
1. Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
2. Подключите подставку к сети.
3. Установите чайник на подставку.
4. Установите переключатель в положение I. Включится индикатор.
5. Когда вода закипит, чайник выключится.
6. Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с
подставки.
  
Индикатор температуры воды постоянно показывает температуру воды в чайнике.
Пользуйтесь индикатором, когда готовите напитки, требующие разной температуры воды—
зеленого чая, белого чая, кофе и т.д.
Если воды в чайнике недостаточно (минимум 1 чашка), индикатор работать не будет.
 
Примечание. При поднятии чайника на подставке можно увидеть влагу. Это нормальное явление,
которое возникает из-за пара, обеспечивающего автоматическое выключение чайника.
      
Если вода в чайнике полностью выкипит, предохранительное устройство автоматически его
отключит. Если это произойдет, отсоедините чайник от сети и дайте ему остыть, пока
предохранитель не отключится самостоятельно. Полное выкипание воды в чайнике приводит к
сокращению его срока службы.
  
1. Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть.
2. Протрите поверхность чистой влажной тканью.
3. Снимите крышку.
4. Положите палец на носик и нажмите на центр язычка, чтобы протолкнуть его внутрь чайника
(рис. А).
5. Поднимите фильтр и извлеките из чайника.
6. Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
7. Изнутри чайника вдавливайте язычок в носик, пока крючки язычка не зафиксируются на
внутренней стороне носика.
8. Установите крышку на место.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
Очищайте прибор от накипи с помощью фирменного средства для удаления накипи. Следуйте
инструкциям на упаковке средства для удаления накипи.
Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному ремонту.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
29
3. Umístěte konvici na podstavec.
4. Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka.
5. Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
6. Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce.
UKAZATEL TEPLOTY VODY
Ukazatel teploty vody vás neustále informuje o teplotě vody uvnitř konvice.
Ukazatel používejte, když připravujete nápoje, kde je požadována různá teplota vody, např. při přípravě
zeleného čaje, bílého čaje, kávy atd.
Pokud bude v konvici málo vody (minimálně 1 šálek), ukazatel nebude fungov
OBECNÉ
Poznámka: Po zvednutí konvice se může stát, že podstavec bude vlhký. To je běžné a může za to pára, díky
které se konvice automaticky vypíná.
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY
Pokud konvici zapnete bez vody, bezpečnostní odpojovací zařízení konvici automaticky odpojí. Pokud se
tak stane, konvici vypojte ze sítě a nechte ji vychladnout, dokud se odpojovací zařízení neresetuje. Tím, že
konvici budete zapínat bez vody, se zkracuje životnost topného tělesa.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
2. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
3. Sejměte víčko.
4. Do nálevky vložte prst a zatlačte na prostředek ltru tak, abyste jej vytlačili do těla konvice (obr. A).
5. Filtr z konvice vyjměte.
6. Opláchněte ltr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
7. Zevnitř konvice namáčkněte ltr do nálevky tak, aby se háčky na ltru zachytily uvnitř nálevky.
8. Víčko nasaďte zpět.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
Proti vodnímu kameni používejte prostředek od výrobce tohoto přístroje. Řiďte se návodem na obalu
tohoto prostředku proti vodnímu kameni.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na ociálním
recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
31
POUŽÍVANIE KANVICI
1. Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
2. Zapnite podstavec do zásuvky.
3. Kanvicu položte na podstavec.
4. Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka.
5. Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
6. Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca.
MIERKA TEPLOTY VODY
Mierka teploty vody vám stále ukazuje teplotu vody v kanvici.
Mierku používajte, keď pripravujete nápoje, ktoré si vadujú rôznu teplotu vody, ako sú zelené čaje, biele
čaje, káva atď.
Mierka nebude fungovať, ak v kanvici nebude dostatok vody (minimálne 1 šálka).
VŠEOBECNE
Pozn.: Keď kanvicu nadvihnete, môžete si na podstavci všimnúť vlhko. To je normálne a vzniká to parou,
ktorá kanvicu automaticky vypína.
OCHRANA PRED VAREM NA SUCHO
Ak kanvica hreje naprázdno, bezpečnostná poistka ju automaticky vypne. Ak sa tak stane, vytiahnite
kanvicu zo zásuvky na stene a nechajte ju vychladnúť, až kým sa poistka znovu nenastaví. Nechávanie
kanvice hriať naprázdno skracuje životnosť ohrievacieho telesa.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť.
2. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
3. Odoberte veko.
4. Vložte do otvoru na vylievanie vody prst a stlačte stred ltra, aby ste ho vytlačili do vnútra kanvice.
(obr. A).
5. Filter vyberte z kanvice.
6. Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
7. Z vnútra kanvice zatlačte lter do otvoru na vylievanie vody, kým sa háčiky na ltri nezachytia vo
vnútri otvoru.
8. Veko vráťte na miesto.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
Spotrebič odvápňujte odvápňovačom dodávaným výrobcom. Postupujte podľa návodu na obale
odvápňovača.
Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za
poplatok.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a
elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
32
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome
istniejących zagrożeń. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprtem.
Dzieci nie powinny czcić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze n
8 lat i są nadzorowane.
Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
h Powierzchnie urdzenia rozgrzewają się.
Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać s.
Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na
odwrót).
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
b Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych nacz
zawierających wodę.
Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Filtr
2. Pokrywa
3. Uchwyt
4. Wskaźnik poziomu wody
5. Znacznik stref szybkiego gotowania
6. Wyłącznik/lampka
7. Podstawa
8. Wskaźnik temperatury wody
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie
zanieczyszczenia fabryczne, itd.
NAPEŁNIANIE
1. Zdejmij pokrywę.
2. Napełnij, co najmniej 1 liżanką wody, ale nie powyżej max.
36
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne
smejo igrati.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod
nadzorom.
Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
h Površine naprave se segrejejo.
Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
b Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo
Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Filter
2. Pokrov
3. Ročaj
4. Kazalnik nivoja vode
5. Oznaka območij hitrega segrevanja
6. Stikalo/lučka
7. Stojalo
8. Kazalnik temperature vode
PRED PRVO UPORABO
Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen
koli prah, nastal med proizvodnjo itd.
DOLIVANJE
1. Odstranite pokrov.
2. Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
3. Ponovno namestite pokrov. Vedno pritrdite pokrov, ko boste v kuhalniku zavreli vodo.
UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU
1. Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
2. Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
37
3. Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
4. Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka.
5. Ko voda zavre, se kotliček izključi.
6. Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala.
KAZALNIK TEMPERATURE VODE
Kazalnik temperature vode nenehno prikazuje temperaturo vode v kuhalniku.
Kazalnik uporabite pri pripravi pijač, ki zahtevajo različno temperaturo vode, kot so na primer zeleni čaji,
beli čaji, kava itd.
Kazalnik ne bo deloval, če v kuhalniku ni dovolj vode (najmanj 1 skodelica).
SPLOŠNO
Opomba: Ko grelnik dvignete, boste morda opazili vlago na podstavku. To je običajno in to povzroča para,
zaradi katere se grelnik samodejno izklopi.
ZAŠČITA PRED UPORABO Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
Če v vašem grelniku povre vsa voda, ga bo v njem vgrajena varnostna naprava samodejno izklopila. Če se
to zgodi, grelnik odklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi, dokler se varnostna naprava ne
ponastavi. Če pustite svoj grelnik, da v njem povre vsa voda, boste skrajšali življenjsko dobo elementa.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi.
2. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Odstranite pokrov.
4. Položite prst v izliv in pritisnite na sredino ltra, da ga namestite v držalo kotlička za vodo (slika A).
5. Filter vzemite iz kotlička.
6. Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
7. Iz notranje strani kotlička za vodo potiskajte lter v izliv, dokler kavlji na ltru ne zagrabijo notranje
strani izliva.
8. Ponovno namestite pokrov.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna znamke Russell
Hobbs. Upoštevajte navodila na embalaži sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo
treba popravilo plačati.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
41
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képesgekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet alatt/sok utasításainak megfelelően és csak akkor
használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
A készülék tisztását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és
csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
h A készülék felületei felforrósodnak.
Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet.
A kant csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a
kannával).
Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyárval, egy szerviz
munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje
a veszélyeket.
b Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja.
Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
RAJZOK
1. Szűrő
2. Fedél
3. Fogant
4. Vízszint mérce
5. Gyors forralási zónák jelzése
6. Kapcsoló/lámpa
7. Tartó
8. Vízhőmérséklet mérője
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy
eltávolítson minden gyártási port stb.
MEGTÖLTÉS
1. Távolítsa el a fedelet.
2. Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést.
3. Tegye vissza a fedelet. Mindig tegye vissza a fedelet, ha vizet forral a vízforralóban.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
43
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından,
sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları
taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
h Cihazınzeyleri çok ısınabilir.
Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı
taşabilir.
Su ısıtıcını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini
sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
b
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın.
Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Filtre
2. Kapak
3. Sap
4. Su seviyesi göstergesi
5. Hızlı kaynatma bölgeleri işareti
6. Düğme/lamba
7. Taban ünitesi
8. Su sıcaklığı göstergesi
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb.
cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın.
DOLDURMA
1. Kapağı kaldırın.
2. max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 ncan su ile doldurun.
3. Kapağı tekrar yerine takın. Su kaynatırken su ısıtıcısının kapağını her zaman takın.
KULLANIMI
1. Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Taban ünitesinin şini, elektrik prizine takın.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
45
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate  folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de
experiență și cunoștințe dacă sunt supraveghei/instruiți și înțeleg
pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât
dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
h Suprafețele aparatului se vor încinge.
Dacă umpleţi prea mult, risci ca vasul să verse apa care erbe.
Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa).
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
b Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei.
Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢĂ
1. Filtru
2. Capac
3. Mâner
4. Indicatorul nivelului de apă
5. Marcaj zone de erbere rapidă
6. Comutator/bec
7. Suport
8. Indicator temperatură apă
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi până la max, erbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful
depus în timpul fabricării etc.
UMPLERE
1. Scoateţi capacul.
2. Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
3. Puneţi capacul la loc. Montaţi întotdeauna capacul atunci când puneţi apă la ert.
MODUL DE FOLOSIRE
1. Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată.
2. Conectaţi suportul la priza de pe perete.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
49




8



8
8







H

 b





   
max

1
2
3


1
2
3I
4
5
6O
1
2
3
4
5
6
7
8
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE



1











1
2
3
4A
5
6

7
8




W






T22-9000157
21674-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 21674-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт

Transcripción de documentos

r GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 21674-70 I www.russellhobbs.com H B f e g i max j 3 2 1 m k l A 2 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. GB IMPORTANT SAFEGUARDS DE Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years. h Parts of the appliance will get hot during use. If you overfill, the kettle may spit boiling water. Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa). If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard. b • • Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Don’t use the kettle for any purpose other than heating water. Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions. HOUSEHOLD USE ONLY PARTS 1. 2. 3. 4. Filter Lid Handle Water level gauge 5. 6. 7. 8. Rapid boil zones marker Switch/light Stand Water temperature gauge BEFORE USING FOR THE FIRST TIME IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK HR SI GR FILLING Remove the lid. Fill with at least 1 cup of water, but not above max. If you want only 1, 2, or 3 cups of water, fill to the 1, 2, or 3 marks inside the kettle. Refit the lid. Always fit the lid when boiling the kettle. USING YOUR KETTLE 1. 2. NL PL Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc. 1. 2. 3. 4. FR HU TR RO BG AE Put the stand on a stable, level surface. Plug the stand into the wall socket. 3 RECYCLING W GB Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen. DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 7 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten. Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voetstuk (en omgekeerd). Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden. b • • Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten. Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK AFBEELDINGEN 1. 2. 3. 4. Filter Deksel Handvat Waterpeil 5. 6. 7. 8. Markering snel koken Schakelaar/lampje Voetstuk Watertemperatuurmeter VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te verwijderen. VULLEN 1. 2. 3. Verwijder het deksel. Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan max. Plaats het deksel weer. Plaats altijd het deksel voordat u water gaat koken. 10 COME UTILIZZARE LA BOLLITORE 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto. Porre il bollitore sulla base di supporto. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende. Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne. Per spegnere, spostare l’interruttore su O, o staccare il bollitore dalla base di supporto. INDICATORE TEMPERATURA ACQUA DE FR NL IT L’indicatore di temperatura dell’acqua mostra continuamente la temperatura dell’acqua all’interno del bollitore. Utilizzare l’indicatore quando si preparano bevande che richiedono temperature d’acqua diverse come tè verdi, tè bianchi, caffè, ecc. L’indicatore non funzionerà se non vi è acqua sufficiente nel bollitore (minimo 1 tazza). ES PT DK GENERALITÀ Nota: Quando si solleva il bollitore, si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Ciò è normale ed è causato dal vapore utilizzato per spegnere il bollitore automaticamente. SE NO UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA FI Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne automaticamente. Se questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo raffreddare fino a quando il dispositivo di disinserimento si ripristina. Lasciare il bollitore bollire a secco riduce la durata dell’elemento. RU CURA E MANUTENZIONE CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. Rimuovere il coperchio. Mettere un dito nel beccuccio e premere al centro del filtro per spingerlo nel corpo del bollitore. Togliere il filtro dal bollitore (fig A). Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido. Dall’interno del bollitore, premere il filtro nel beccuccio fino a quando i ganci sul filtro agganciano la parte interna del beccuccio. Rimontare il coperchio. Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Disincrostare l’apparecchio con un anticalcare del produttore. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare. I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione. RICICLO W SK PL HR SI GR HU TR RO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta. 13 BG AE Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. h Las superficies del aparato estarán calientes. Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo. Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa). Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro. b • • No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua. No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. SOLO PARA USO DOMÉSTICO ILUSTRACIONES 1. 2. 3. 4. Filtro Tapa Asa Medidor del nivel de agua 5. 6. 7. 8. Marcador de zonas de hervido rápido Interruptor/luz Base Indicador de la temperatura del agua ANTES DEL PRIMER USO Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc. LLENADO 1. 2. 3. Retire la tapa. Llene con como mínimo 1 taza de agua, sin sobrepasar de max. Vuelva a colocar la tapa. Coloque siempre la tapa cuando ponga en funcionamiento el hervidor. ENCENDER 1. 2. Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. Conecte la base al suministro eléctrico. 14 3. 4. 5. 6. Ponga el hervidor en su base. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz. Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en posición O o retire el hervidor de la base. INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA O indicador de temperatura da água mostra de forma constante a temperatura da água no interior do jarro elétrico. Use o indicador quando estiver a fazer bebidas que requerem diferentes temperaturas da água, tais como chá verde, chá branco, café, etc. O indicador não funciona se não houver água suficiente no jarro elétrico (no mínimo, uma chávena). GENERAL GB DE FR NL IT ES PT Nota: Al levantar el hervidor, es posible que observe humedad en la base. Esta humedad es normal y es provocada por el vapor empleado para apagar automáticamente el hervidor. DK PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO SE Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad provocará su apagado automático. Si esto sucediera, desenchufe el hervidor y déjelo enfriar hasta que se rearme el dispositivo de desconexión. Dejar que el hervidor se quede sin agua durante su uso acorta la vida útil de la resistencia. NO CUIDADO Y MANTENIMIENTO RU 1. 2. 3. 4. CZ 5. 6. 7. 8. Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. Retire la tapa. Coloque un dedo dentro del pico y haga presión sobre el centro del flitro, empujándolo hacia el interior del cuerpo del hervidor (fig. A). Extraiga el filtro del calentador de agua. Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo suave. Empuje desde el interior del hervidor el filtro hacia dentro del pico hasta que los ganchos del filtro agarren el interior del pico. Vuelva a colocar la tapa. Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Descalcifique el aparato con un descalcificador del fabricante del aparato. Siga las instrucciones que figuran en el envase del descalcificador. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación. SK PL HR SI GR HU TR RECICLAJE W FI Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados. 15 RO BG AE Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. h As superfícies do aparelho aquecerão. Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver. Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa). Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituílo para se evitarem riscos. b • • Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água. Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. APENAS PARA USO DOMÉSTICO ESQUEMAS 1. 2. 3. 4. Filtro Tampa Pega Indicador do nível da água 5. 6. 7. 8. Marcador de zonas de fervura rápida Interruptor/luz Base Indicador de temperatura da água ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para remover quaisquer poeiras de fabrico, etc. ENCHER 1. 2. 3. Remova a tampa. Encha com, no mínimo, 1 chávena de água, sem ultrapassar a marca «max». Volte a colocar a tampa. Quando colocar o jarro elétrico em fervura, encaixe sempre a tampa. 16 UTILIZAR O JARRO ELÉTRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB Coloque a base numa superfície estável e plana. Ligue a base a uma tomada da parede. Coloque o jarro na base. Passe o interruptor para I. A luz acende. Quando a água ferver, o jarro desliga. Para desligar, mova o interruptor para O, ou levante o jarro elétrico para fora da base. DE FR NL VANDTEMPERATURMÅLER IT Vandtemperaturmåleren viser hele tiden temperaturen på vandet i kedlen. Brug måleren, når du laver varme drikker, der kræver en anden vandtemperatur, f.eks. grøn te, hvid te, kaffe, etc. Måleren virker ikke, hvis der ikke er nok vand i kedlen (mindst 1 kop). ES GERAL DK Nota: quando retira o jarro da base, poderá ver que esta está húmida. Esta é uma situação normal e é causada pelo vapor utilizado para desligar o jarro elétrico automaticamente. SE PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO NO PT Se o jarro elétrico ficar sem água durante a fervura, um dispositivo de segurança de corte de corrente irá desligá-lo automaticamente. Se tal ocorrer, desligue o jarro elétrico da tomada elétrica e deixe-o arrefecer até o dispositivo de corte de corrente repor o funcionamento normal do aparelho. Permitir que o jarro elétrico funcione sem água irá reduzir a vida útil da resistência. RU CUIDADOS E MANUTENÇÃO CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. Remova a tampa. Coloque um dedo no bico e prima no centro do filtro empurrando para o interior do corpo do jarro elétrico (fig. A). Retire o filtro do jarro. Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia. Do interior do jarro elétrico, prima o filtro em direcção ao bico, até que os ganchos do filtro se fixem ao interior do bico. Volte a colocar a tampa. FI SK PL HR SI GR Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Descalcifique o aparelho com um descalcificante da marca. Siga as instruções contidas na embalagem do descalcificante. Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação. HU TR RO RECICLAGEM W Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado. 17 BG AE Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. h Apparatets overflader kan blive meget varme. Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende vand ud. Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og omvendt). Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås. b • • Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand. Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand. Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. KUN TIL PRIVAT BRUG TEGNINGER 1. 2. 3. 4. Filter Låg Håndtag Vandniveaumåler 5. 6. 7. 8. Markør for hurtigkogningszoner Afbryder/lys Sokkel Vandtemperaturmåler FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra fremstillingen. OPFYLDNING 1. 2. 3. Tag låget af. Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (max). Sæt låget på igen. Låget skal altid være påsat, når du koger vand i kedlen. 18 6. For å slå av flytter du bryteren til O eller løfter kokeren av sokkelen. GB MÅLER FOR VANNTEMPERATUR DE Måleren for vanntemperaturen viser hele tiden temperaturen på vannet inni kjelen. Bruk måleren når du lager drikker som krever ulike vanntemperaturer, som grønn te, hvit te, kaffe, etc. Måleren virker ikke hvis det ikke er nok vann i kjelen (minimum 1 kopp). FR NL GENERELT Merk: Når du løfter kjelen, kan du se fuktighet på sokkelen. Dette er normalt og er forårsaket av dampen som brukes for å skru kjelen automatisk av. IT ES BESKYTTELSE MOT TØRRKOKING Hvis kjelen tørrkoker, vil en sikkerhetssenhet for utkobling automatisk koble den av. Hvis dette skjer, må du trekke ut kontakten til kjelen og la den kjøle seg ned til utkoblingen blir nullstilt. Tørrkoking av kjelen vil forkorte levetiden til elementet. HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PT DK SE Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den. Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut. Fjern lokket. Putt en finger inn i tuten og trykk på midten av filteret for å skyve det inn i selve kjelen (fig. A). Løft filteret ut av vannkokeren. Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste. Trykk filteret inn i tuten fra innsiden av kjelen til krokene på filteret tar tak i innsiden av kjelen. Sett lokket på plass. Avkalk regelmessig, (minst hver måned). NO FI RU CZ Fjern kalkstein fra apparatet med produsentens egen kalksteinsfjerner. Følg veiledningen på pakken med kalksteinsfjerner. Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader. SK RESIRKULERING HR W For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling. PL SI GR HU TR RO BG AE 23 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. GB TÄRKEITÄ VAROTOIMIA DE Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä. Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja alustaa vastaavasti vain tämän keittimen kanssa). Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. b • • Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen. Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. VAIN KOTIKÄYTTÖÖN PIIRROKSET 1. 2. 3. 4. FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR Suodatin Kansi Kahva Vesitason mittari 5. 6. 7. 8. Pikakiehautusvyöhykkeiden merkki Virtakytkin/merkkivalo Alusta Veden lämpötilamittari SI GR ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA HU Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly jne. poistuu. TR TÄYTTÄMINEN RO 1. 2. 3. BG Poista kansi. Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän. Kiinnitä kansi uudelleen. Pidä kansi aina kiinnitettynä, kun keität vettä. 24 AE B E R L VEDENKEITTIMESSÄ KÄYTTÄMINEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle. Kytke alusta seinäpistorasiaan. Laita vedenkeitin alustalle. Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy. Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu. Sammuta siirtämällä kytkin asentoon O tai nostamalla vedenkeitin pois alustalta. DE FR NL VEDEN LÄMPÖTILAMITTARI IT ES T Veden lämpötilamittari näyttää koko ajan vedenkeittimen sisällä olevaa veden lämpötilaa. Käytä mittaria tehdessäsi tiettyä lämpötilaa vaativia juomia, kuten vihreää teetä, valkoista teetä, kahvia jne. Mittari ei toimi, jos vedenkeittimessä ei ole riittävästi vettä (vähintään 1 kupillinen). K YLEISTÄ DK E Huomio: Kun nostat vedenkeitintä, saatat huomata kosteutta alustalla. Tämä on normaalia ja johtuu höyrystä, jota käytetään vedenkeittimen automaattisessa sammuttamisessa. SE O TYHJIINKIEHUMISSUOJA NO S Jos vedenkeitin kiehuu tyhjäksi, turvalaite katkaisee virran automaattisesti. Jos näin tapahtuu, irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, kunnes turvalaite nollautuu. Elementin käyttöikä lyhenee, jos sallit vedenkeittimen kiehua tyhjäksi. U Z K L R HOITO JA HUOLTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla. Poista kansi. Työnnä sormi nokkaan, ja paina suodattimen keskiosaa työntääksesi sen keittimen runkoon (kuva A). Nosta suodatin pois vedenkeittimestä. Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla. Paina suodatin nokkaan keittimen sisältä, kunnes suodattimen koukut kiinnittyvät nokan sisäpuolelle. Kiinnitä kansi uudelleen. Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa). U R KIERRÄTYS O G E FI RU Puhdista laite kalkista laitteen valmistajan kalkinpoistoaineella. Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa olevia ohjeita. Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja, laitteen korjauksesta veloitetaan. R PT W CZ SK PL HR SI GR HU TR Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen. 25 RO BG AE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИК 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB Положите подставку на устойчивую ровную поверхность. Подключите подставку к сети. Установите чайник на подставку. Установите переключатель в положение I. Включится индикатор. Когда вода закипит, чайник выключится. Чтобы выключить чайник, установите переключатель в положение O или снимите чайник с подставки. ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ DE FR NL IT Индикатор температуры воды постоянно показывает температуру воды в чайнике. Пользуйтесь индикатором, когда готовите напитки, требующие разной температуры воды — зеленого чая, белого чая, кофе и т. д. Если воды в чайнике недостаточно (минимум 1 чашка), индикатор работать не будет. ES PT ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ DK Примечание. При поднятии чайника на подставке можно увидеть влагу. Это нормальное явление, которое возникает из-за пара, обеспечивающего автоматическое выключение чайника. SE ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ NO Если вода в чайнике полностью выкипит, предохранительное устройство автоматически его отключит. Если это произойдет, отсоедините чайник от сети и дайте ему остыть, пока предохранитель не отключится самостоятельно. Полное выкипание воды в чайнике приводит к сокращению его срока службы. RU УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть. Протрите поверхность чистой влажной тканью. Снимите крышку. Положите палец на носик и нажмите на центр язычка, чтобы протолкнуть его внутрь чайника (рис. А). Поднимите фильтр и извлеките из чайника. Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку. Изнутри чайника вдавливайте язычок в носик, пока крючки язычка не зафиксируются на внутренней стороне носика. Установите крышку на место. Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц). Очищайте прибор от накипи с помощью фирменного средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для удаления накипи. Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать платному ремонту. ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА W Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового использования в соответствующих официальных пунктах повторной переработки / сбора отходов. 27 FI SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 3. 4. 5. 6. Umístěte konvici na podstavec. Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka. Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne. Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy O nebo zvednutím konvice z podstavce. GB DE FR UKAZATEL TEPLOTY VODY Ukazatel teploty vody vás neustále informuje o teplotě vody uvnitř konvice. Ukazatel používejte, když připravujete nápoje, kde je požadována různá teplota vody, např. při přípravě zeleného čaje, bílého čaje, kávy atd. Pokud bude v konvici málo vody (minimálně 1 šálek), ukazatel nebude fungov NL IT OBECNÉ ES Poznámka: Po zvednutí konvice se může stát, že podstavec bude vlhký. To je běžné a může za to pára, díky které se konvice automaticky vypíná. PT OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY DK Pokud konvici zapnete bez vody, bezpečnostní odpojovací zařízení konvici automaticky odpojí. Pokud se tak stane, konvici vypojte ze sítě a nechte ji vychladnout, dokud se odpojovací zařízení neresetuje. Tím, že konvici budete zapínat bez vody, se zkracuje životnost topného tělesa. SE PÉČE A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. FI Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. Sejměte víčko. Do nálevky vložte prst a zatlačte na prostředek filtru tak, abyste jej vytlačili do těla konvice (obr. A). Filtr z konvice vyjměte. Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem. Zevnitř konvice namáčkněte filtr do nálevky tak, aby se háčky na filtru zachytily uvnitř nálevky. Víčko nasaďte zpět. Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně). Proti vodnímu kameni používejte prostředek od výrobce tohoto přístroje. Řiďte se návodem na obalu tohoto prostředku proti vodnímu kameni. Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. RECYKLACE W NO RU CZ SK PL HR SI GR Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě. HU TR RO BG AE 29 POUŽÍVANIE KANVICI 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu. Zapnite podstavec do zásuvky. Kanvicu položte na podstavec. Spínač zapnite do polohy I. Zasvieti svetelná kontrolka. Keď voda zovrie, kanvica sa vypne. Kanvicu vypnete posunutím spínača do O, alebo zodvihnutím kanvice z podstavca. DE FR NL MIERKA TEPLOTY VODY IT Mierka teploty vody vám stále ukazuje teplotu vody v kanvici. Mierku používajte, keď pripravujete nápoje, ktoré si vyžadujú rôznu teplotu vody, ako sú zelené čaje, biele čaje, káva atď. Mierka nebude fungovať, ak v kanvici nebude dostatok vody (minimálne 1 šálka). ES VŠEOBECNE DK Pozn.: Keď kanvicu nadvihnete, môžete si na podstavci všimnúť vlhko. To je normálne a vzniká to parou, ktorá kanvicu automaticky vypína. SE OCHRANA PRED VARENÍM NA SUCHO NO Ak kanvica hreje naprázdno, bezpečnostná poistka ju automaticky vypne. Ak sa tak stane, vytiahnite kanvicu zo zásuvky na stene a nechajte ju vychladnúť, až kým sa poistka znovu nenastaví. Nechávanie kanvice hriať naprázdno skracuje životnosť ohrievacieho telesa. PT FI RU STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pred čistením odpojte podstavec zo zásuvky a nechajte kanvicu vychladnúť. Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. Odoberte veko. Vložte do otvoru na vylievanie vody prst a stlačte stred filtra, aby ste ho vytlačili do vnútra kanvice. (obr. A). Filter vyberte z kanvice. Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou. Z vnútra kanvice zatlačte filter do otvoru na vylievanie vody, kým sa háčiky na filtri nezachytia vo vnútri otvoru. Veko vráťte na miesto. Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne). Spotrebič odvápňujte odvápňovačom dodávaným výrobcom. Postupujte podľa návodu na obale odvápňovača. Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok. RECYKLÁCIA W CZ SK PL HR SI GR HU TR RO Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber. 31 BG AE Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się to pod nadzorem / z instruktażem, oraz są świadome istniejących zagrożeń. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Dzieci nie powinny czyścić i obsługiwać urządzenia, o ile nie są starsze niż 8 lat i są nadzorowane. Przechowuj urządzenie i przewód zasilania w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się. Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i na odwrót). Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. b • • Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody. Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO RYSUNKI 1. 2. 3. 4. Filtr Pokrywa Uchwyt Wskaźnik poziomu wody 5. 6. 7. 8. Znacznik stref szybkiego gotowania Wyłącznik/lampka Podstawa Wskaźnik temperatury wody PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia fabryczne, itd. NAPEŁNIANIE 1. 2. Zdejmij pokrywę. Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej max. 32 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. h Površine naprave se segrejejo. Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda. Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno). Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje. b • • Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode. Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO RISBE 1. 2. 3. 4. Filter Pokrov Ročaj Kazalnik nivoja vode 5. 6. 7. 8. Oznaka območij hitrega segrevanja Stikalo/lučka Stojalo Kazalnik temperature vode PRED PRVO UPORABO Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen koli prah, nastal med proizvodnjo itd. DOLIVANJE 1. 2. 3. Odstranite pokrov. Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max. Ponovno namestite pokrov. Vedno pritrdite pokrov, ko boste v kuhalniku zavreli vodo. UPORABA VAŠEGA KUHALNIKU 1. 2. Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino. Stojalo priklopite v zidno vtičnico. 36 3. 4. 5. 6. Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode. Stikalo premaknite na I. Zasvetila bo lučka. Ko voda zavre, se kotliček izključi. Za izklop stikalo potisnite na O ali pa grelnik dvignite s stojala. GB DE FR KAZALNIK TEMPERATURE VODE Kazalnik temperature vode nenehno prikazuje temperaturo vode v kuhalniku. Kazalnik uporabite pri pripravi pijač, ki zahtevajo različno temperaturo vode, kot so na primer zeleni čaji, beli čaji, kava itd. Kazalnik ne bo deloval, če v kuhalniku ni dovolj vode (najmanj 1 skodelica). NL IT SPLOŠNO ES Opomba: Ko grelnik dvignete, boste morda opazili vlago na podstavku. To je običajno in to povzroča para, zaradi katere se grelnik samodejno izklopi. PT ZAŠČITA PRED UPORABO Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE DK Če v vašem grelniku povre vsa voda, ga bo v njem vgrajena varnostna naprava samodejno izklopila. Če se to zgodi, grelnik odklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi, dokler se varnostna naprava ne ponastavi. Če pustite svoj grelnik, da v njem povre vsa voda, boste skrajšali življenjsko dobo elementa. SE NEGA IN VZDRŽEVANJE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NO FI Odklopite stojalo in pustite, da se kotliček pred čiščenjem ohladi. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Odstranite pokrov. Položite prst v izliv in pritisnite na sredino filtra, da ga namestite v držalo kotlička za vodo (slika A). Filter vzemite iz kotlička. Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko. Iz notranje strani kotlička za vodo potiskajte filter v izliv, dokler kavlji na filtru ne zagrabijo notranje strani izliva. Ponovno namestite pokrov. Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec). RU CZ SK PL HR Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna znamke Russell Hobbs. Upoštevajte navodila na embalaži sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati. GR RECIKLIRANJE HU W Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje. SI TR RO BG AE 37 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. GB FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK DE Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva. h A készülék felületei felforrósodnak. Ha túltölti, a kannából forró víz fröcsöghet. A kannát csak a hozzá adott tartóval használja (ahogy a tartót is csak a kannával). Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket. b • • Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja. Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA RAJZOK 1. 2. 3. 4. Szűrő Fedél Fogantyú Vízszint mérce FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI 5. 6. 7. 8. Gyors forralási zónák jelzése Kapcsoló/lámpa Tartó Vízhőmérséklet mérője GR HU AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TR Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy eltávolítson minden gyártási port stb. RO MEGTÖLTÉS BG 1. 2. 3. Távolítsa el a fedelet. Töltsön bele legalább 1 csésze vizet, de ne lépje túl a max jelzést. Tegye vissza a fedelet. Mindig tegye vissza a fedelet, ha vizet forral a vízforralóban. 41 AE Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. GB ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI DE Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun. h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Fazla doldurduğunuz takdirde, fokurdayan kaynar su, ısıtıcıdan dışarı taşabilir. Su ısıtıcısını sadece birlikte verilen taban ünitesiyle (veya taban ünitesini sadece birlikte verilen su ısıtıcısıyla) kullanın. Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. b • • Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın. Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. SADECE EV IÇI KULLANIM Filtre Kapak Sap Su seviyesi göstergesi 5. 6. 7. 8. Hızlı kaynatma bölgeleri işareti Düğme/lamba Taban ünitesi Su sıcaklığı göstergesi max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. Üretimden kalan tüm toz, vb. cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın. ES PT DK SE NO FI RU CZ SK HR SI HU TR DOLDURMA Kapağı kaldırın. max işaretini geçmemek kaydıyla, en az 1 fincan su ile doldurun. Kapağı tekrar yerine takın. Su kaynatırken su ısıtıcısının kapağını her zaman takın. KULLANIMI 1. 2. IT GR İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE 1. 2. 3. NL PL ÇIZIMLER 1. 2. 3. 4. FR RO BG AE Taban ünitesini sabit, düz bir zemin üzerine yerleştirin. Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine takın. 43 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. GB PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ DE Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani. h Suprafețele aparatului se vor încinge. Dacă umpleţi prea mult, riscaţi ca vasul să verse apa care fierbe. Folosiţi vasul doar împreună cu suportul său (şi vice versa). În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele. b • • Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei. Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL SCHIŢĂ 1. 2. 3. 4. FR Filtru Capac Mâner Indicatorul nivelului de apă 5. 6. 7. 8. Marcaj zone de fierbere rapidă Comutator/bec Suport Indicator temperatură apă HR SI GR ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleţi până la max, fierbeţi, evacuaţi apa, apoi spălaţi. Repetaţi încă o dată, pentru a elimina praful depus în timpul fabricării etc. HU TR UMPLERE 1. 2. 3. Scoateţi capacul. Umpleţi cu cel puţin 1 cană de apă, însă nu depăşiţi semnul max. Puneţi capacul la loc. Montaţi întotdeauna capacul atunci când puneţi apă la fiert. MODUL DE FOLOSIRE 1. 2. RO BG AE Aşezaţi suportul pe o suprafaţă stabilă, nivelată. Conectaţi suportul la priza de pe perete. 45 ‫‪GB‬‬ ‫‪DE‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪ES‬‬ ‫‪PT‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪SE‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪RU‬‬ ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ ‫االستعمال‪.‬‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ ‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬ ‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬ ‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬ ‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬ ‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫لم تم ملء الغالية زيادة عن الحدّ‪ ،‬يمكن سقوط ماء مغلي‪.‬‬ ‫استخدم الغالية مع القاعدة األصلية وبالعكس‪.‬‬ ‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬ ‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬ ‫يمكن أن يسبب إساءة استخدام الجهاز إصابات‪.‬‬ ‫‪ H‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة بعد‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫‪ b‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬ ‫•اجعل الغالية والقاعدة والكبالت بعيدة عن حواف أسطح العمل‪.‬‬ ‫•ال تستخدم الغالية لغرض آخر غير غلي الماء‪.‬‬ ‫•ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو ال يعمل بصورة صحيحة‪.‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪SK‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪HR‬‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪GR‬‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪TR‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪BG‬‬ ‫الرسومات‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪1‬فلتر‬ ‫‪2‬غطاء‬ ‫‪3‬مقبض‬ ‫‪4‬مقياس الماء‬ ‫لالستعمال المنزلي فقط‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪5‬عالمات مناطق الغلي السريع‬ ‫‪6‬مفتاح التشغيل‪/‬لمبة‬ ‫‪7‬قاعدة‬ ‫‪8‬مقياس درجة حرارة الماء‬ ‫قبل االستخدام ألول مرة‬ ‫قم بالملء لعالمة ‪ max‬وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف‪ .‬قم بذلك مرتين إلزالة أي غبار من آثار التصنيع‪ ،‬الخ‪.‬‬ ‫الملْ‬ ‫‪1 .1‬قم بإزالة الغطاء‪.‬‬ ‫‪2 .2‬امأل الغالية بفنجانين من الماء على األقل‪ ،‬ولكن دون تجاوز عالمة الحد األقصى (مشار إليها داخل الغالية)‪.‬‬ ‫‪3 .3‬أعد وضع الغطاء‪ .‬قم دائمًا بوضع الغطاء عند غليان الغالية‪.‬‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫تشغيل‬ ‫‪1‬أوصل القاعدة بالتيار الكهربائي‪.‬‬ ‫‪2‬ضع الغالية على القاعدة‪.‬‬ ‫‪3‬ضع مفتاح التشغيل بوضعية ‪I‬‬ ‫‪4‬تضيء اللمبة‪ ،‬وتسخن الغالية‪.‬‬ ‫‪5‬سوف تتوقف الغالية عندما يغلي الماء‪.‬‬ ‫‪6‬لإليقاف‪ ،‬حرك المفتاح إلى ‪ O‬أو ارفع الغالية من القاعدة‪.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪49‬‬ ‫مقياس درجة حرارة الماء‬ ‫يبين لك مقياس درجة حرارة الماء باستمرار درجة حرارة الماء داخل الغالية‪.‬‬ ‫استخدم المقياس عند عمل مشروبات تتطلب درجات حرارة مختلفة للماء مثل الشاي األخضر والشاي األبيض والقهوة‪ ،‬إلخ‪.‬‬ ‫لن يعمل المقياس إذا لم يكن كان هناك ماء كاف في الغالية (‪ 1‬كوب على األقل)‪.‬‬ ‫عا ّم‬ ‫مالحظة‪ :‬عند حمل الغالية‪ ،‬قد ترى رطوبة على الحامل‪ .‬هذا أمر طبيعي‪ ،‬وناتج عن البخار المستخدم إليقاف تشغيل الغالية‬ ‫أوتوماتيكيًا‪.‬‬ ‫الحماية من الغليان حتى الجفاف‬ ‫إذ ما ظلت الغالية تغلي حتى يجف الماء تمامًا‪ ،‬سيتوقف التشغيل أوتوماتيكيًا بسبب جهاز الفصل اآلمن‪ .‬إذا ما حدث ذلك‪ ،‬افصل‬ ‫الغالية ودعها تبرد حتى يعيد جهاز الفصل اآلمن ضبط عمله بعد خطوة الفصل‪ .‬حيث إن ترك الغالية تغلي حتى يجف الماء من‬ ‫شأنه أن يقصر من العمر االفتراضي لها‪.‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪1‬افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه‪.‬‬ ‫‪2‬قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫‪3‬قم بإزالة الغطاء‬ ‫‪4‬ضع إصبعا في الفوهة ثم اضغط على مركز الفلتر لدفعه في جسم الغالية (الشكل ‪.)A‬‬ ‫‪5‬ارفعه أو أمله إلخراجه من الغالية‪.‬‬ ‫‪6‬اغسل المصفاة تحت الحنفية بماء جار مع تفريشها بفرشة ليّنة‪.‬‬ ‫‪7‬اضغط الفلتر نحو الفوهة لتثبيته فوق الفلتر‪.‬‬ ‫‪8‬أعد وضع الغطاء‪.‬‬ ‫قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا)‪.‬‬ ‫قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات‪ .‬اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات‪.‬‬ ‫اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام‪ ،‬يدفع عنها مبلع مادي‪.‬‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫‪W‬‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬ ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬ ‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬ ‫المخلفات‪.‬‬ T22-9000157 21674-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 21674-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Russell Hobbs 21674-70 (Retro White Kettle) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario