Wacker Neuson PS31503 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS31503 es una bomba sumergible trifásica, diseñada para aplicaciones de drenaje y desagüe en condiciones difíciles. Con una potencia de 1,5kW, esta bomba puede alcanzar una capacidad máxima de bombeo de 160 litros por minuto, con una altura máxima de bombeo de 12 metros. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de hasta 10 milímetros. Cuenta con un motor eléctrico refrigerado por agua, que le permite funcionar de forma continua incluso en condiciones de inmersión prolongada.

El Wacker Neuson PS31503 es una bomba sumergible trifásica, diseñada para aplicaciones de drenaje y desagüe en condiciones difíciles. Con una potencia de 1,5kW, esta bomba puede alcanzar una capacidad máxima de bombeo de 160 litros por minuto, con una altura máxima de bombeo de 12 metros. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de hasta 10 milímetros. Cuenta con un motor eléctrico refrigerado por agua, que le permite funcionar de forma continua incluso en condiciones de inmersión prolongada.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PS2 1503
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008807 - 100
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PS2 1503
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0008807 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
4
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
10
PS2 1503
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008807 - 100
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 1503
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
4
0008807 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152282 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
0 0150806 1
Set-gaskets & O-Rings
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
0 0127291 1
Electrical plug
Stecker
Enchufe
Fiche
16A/400A
1 0150726 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 20
2 0150639 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
3 0150454 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
4 0150449 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
5 0150713 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
6 0150743 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M5
7 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
8 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0152386 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
10 0150457 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
11 0150720 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 30
12 0150763 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M8
13 0150644 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0150728 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 30
15 0150761 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
16 0152372 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
17 0150674 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0150550 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
19 0150698 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
20 0150577 1
Thermal switch
Thermoschalter
Interruptor térmico
Thermorupteur
21 0150783 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12
22 0152410 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
PS2 1503
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0008807 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 1503
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0008807 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0150779 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
24 0150772 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
25 0150557 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0150704 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
27 0150622 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
28 0150612 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29 0150585 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
30 0150801 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
31 0150600 1
Stator
Stator
Estator
Stator
32 0150795 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 x 40
33 0150559 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
34 0150690 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0150632 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
36 0150720 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 30
37 0150763 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M8
38 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0150536 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
40 0150503 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
43 0150697 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
44 0150686 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
45 0150464 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
46 0150509 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
47 0150652 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
48 0150538 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminilla
Cale
49 0150470 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Turbine
PS2 1503
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0008807 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 1503
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0008807 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50 0150544 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
51 0150852 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
52 0150754 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
53 0150688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
54 0150488 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
55 0150760 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
56 0150789 3
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
57 0150498 3
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
59 0150746 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
60 0150776 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 6
61 0150518 1
Lifter-oil
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
62 0150775 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
63 0150521 1
Retaining plate
Lagerplatte
Placa de retención
Plaque d'arrêt
64 0054343 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
75
PS2 1503
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0008807 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0051450 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
3 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
4 0054343 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
75
5 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
6 0054344 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
75
7 0070340 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
8 0028068 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3 x 240in
9 0028067 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3in
10 2005952 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
12 0151080 1
Puller
Abzieher
Extractor
Appareil de traction
13 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
14 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
15 0059981 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
75
PS2 1503
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0008807 - 100
11

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PS2 1503 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008807 - 100 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PS2 1503 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0008807 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS2 1503 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 4 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 0008807 - 100 10 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 4 0008807 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0152282 0 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Plate Platte Placa Plaque 0150806 1 Set-gaskets & O-Rings Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0 0127291 1 Electrical plug Stecker Enchufe Fiche 16A/400A 1 0150726 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 x 20 2 0150639 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 3 0150454 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 4 0150449 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5 0150713 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 6 0150743 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M5 7 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 8 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0152386 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 10 0150457 1 Hook Haken Gancho Croc 11 0150720 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 30 12 0150763 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M8 13 0150644 1 Bracket Konsole Soporte Support 14 0150728 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 x 30 15 0150761 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M10 16 0152372 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 17 0150674 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0150550 1 Housing Gehäuse Caja Carter 19 0150698 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 20 0150577 1 Thermal switch Thermoschalter Interruptor térmico Thermorupteur 21 0150783 2 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0152410 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 0008807 - 100 5 M4 x 12 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 6 0008807 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 x 6 23 0150779 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0150772 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 25 0150557 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0150704 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 27 0150622 1 Ring Ring Anillo Anneau 28 0150612 1 Plate Platte Placa Plaque 29 0150585 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 30 0150801 1 Key Schlüssel Llave Clé 31 0150600 1 Stator Stator Estator Stator 32 0150795 1 Pin Stift Pasador Goupille 33 0150559 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 34 0150690 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 0150632 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 36 0150720 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 30 37 0150763 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M8 38 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 0150536 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 40 0150503 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 43 0150697 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0150686 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 0150464 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 46 0150509 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 47 0150652 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 48 0150538 1 Shim Ausgleichscheibe Laminilla Cale 49 0150470 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 0008807 - 100 7 5 x 40 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 8 0008807 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 1503 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 50 0150544 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 51 0150852 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 52 0150754 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 53 0150688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 54 0150488 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 55 0150760 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 56 0150789 3 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 57 0150498 3 Strainer Sieb Tamizador Tamis 59 0150746 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 60 0150776 2 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 6 61 0150518 1 Lifter-oil Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 62 0150775 4 Screw Schraube Tornillo Vis 63 0150521 1 Retaining plate Lagerplatte Placa de retención Plaque d'arrêt 64 0054343 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 0008807 - 100 9 M8 75 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PS2 1503 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 0051450 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 3 0051453 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 4 0054343 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 75 5 0028071 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 6 0054344 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 75 7 0070340 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 8 0028068 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3 x 240in 9 0028067 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3in 10 2005952 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 12 0151080 1 Puller Abzieher Extractor Appareil de traction 13 0028073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 14 0053388 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 15 0059981 1 Gasket Dichtung Junta Joint 75 0008807 - 100 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson PS31503 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PS31503 es una bomba sumergible trifásica, diseñada para aplicaciones de drenaje y desagüe en condiciones difíciles. Con una potencia de 1,5kW, esta bomba puede alcanzar una capacidad máxima de bombeo de 160 litros por minuto, con una altura máxima de bombeo de 12 metros. Es adecuada para bombear agua limpia o ligeramente sucia, con un tamaño máximo de partículas de hasta 10 milímetros. Cuenta con un motor eléctrico refrigerado por agua, que le permite funcionar de forma continua incluso en condiciones de inmersión prolongada.

en otros idiomas