Wacker Neuson FU 5z/200 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson FU 5z/200 es un convertidor de frecuencia que ofrece un rendimiento fiable en condiciones difíciles, con características como protección contra sobrecarga, sobrecalentamiento y cortocircuitos, además de un diseño compacto y ligero para una fácil instalación y mantenimiento. Es ideal para su uso en aplicaciones industriales, tales como grúas, transportadores y bombas, donde se requiere un control preciso de la velocidad del motor.

El Wacker Neuson FU 5z/200 es un convertidor de frecuencia que ofrece un rendimiento fiable en condiciones difíciles, con características como protección contra sobrecarga, sobrecalentamiento y cortocircuitos, además de un diseño compacto y ligero para una fácil instalación y mantenimiento. Es ideal para su uso en aplicaciones industriales, tales como grúas, transportadores y bombas, donde se requiere un control preciso de la velocidad del motor.

www.wackerneuson.com
0008891 100
03.2009
Frequency Converters
Frequenzumformer
Convertidores de Frequencia
Convertissuers de fréquence
FU 5z/200
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
FU 5z/200
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008891 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
FU 5z/200
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008891 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0020430 2
Shackle
Bügel
Estribo
Étrier
2 0012362 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
3 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
4 0011457 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
5 0065368 1
Carrying frame
Traggestell
Armazón
Cadre de support
6 0010882 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
FU 5z/200
Converter cpl.
Umformer kpl.
Convertidor cpl.
Convertisseur cpl.
0008891 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0023749 1
I.D. sticker
Tesamoll
Autoadhesivo de identif.
Étiquette d'identif.
10 0013825 1
Housing cover
Gehäusedeckel
Tapa de carcasa
Couvercle de carter
11 0020997 4
Countersunk Screw
Linsensenkschraube
Tornillo Avellanado
Vis Noyée Lentiforme
M6 x 16 DIN 964
12 0037108 4
Annular element
Ringscheibenelement
Elemento anular
Silentbloc
13 0020416 1
Suppressor
Entstörkondensator
Condensador antiparasitario
Condensateur antiparasite
14 0010628 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3
15 0010872 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M4
16 0065799 1
Bimetal relay
Bimetallrelais
Relé termico
Relais á bilames
18 0065800 1
Mount
Klemmbock
Fijación
Fixation
19 0011723 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 12 ISO 1207
20 0065798 1
Power-break contactor
Leistungsschütz
Contactor de potencia
Contacteur de puissance
21 0011693 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20 ISO 1207
22 2003471 1
Screw connection
Skindicht-Kabelverschraubung
Atornilladura de cable
Raccord à vis
23 0045299 1
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
24 0017948 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
25 0011713 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 16 ISO 1207
26 0021508 4
Mounting socket
CEE-Anbausteckdose
Enchufe de anexo
Prise de courant
27 0097859 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
28 0065801 1
Push button mechanism (off)
Tasteinsatz (Aus)
Mecanismo del pulsador (apagado)
Mecanisme de contact (hors)
29 0020415 2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
30 0065806 1
Plate (off)
Unterlegschild (Aus)
Placa (apagado)
Plaque (hors)
31 0065804 1
Button switch (off)
Drucktaste (Aus)
Interruptor a pulsador (apagado)
Interrupteur de pression (hors)
32 0065803 2
Front hood
Frontkappe
Tapa del antera
Capot avant
33 0065805 1
Button switch (on)
Drucktaste (Ein)
Interruptor a pulsador (marche)
Interrupteur de pression (en)
34 0065807 1
Plate (on)
Unterlegschild (Ein)
Placa (marche)
Plaque (en)
FU 5z/200
Converter cpl.
Umformer kpl.
Convertidor cpl.
Convertisseur cpl.
0008891 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0065802 1
Push button mechanism (on)
Tasteinsatz (Ein)
Mecanismo del pulsador (marche)
Mecanisme de contact (en)
36 0065835 1
Switch box
Schaltergehäuse
Carcasa del interruptor
Carter d'interrupteur
37 0011713 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 16 ISO 1207
38 0013861 1
U-shaped frame
U-Bügel
Estribo
Étrier
39 0012357 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
40 0011722 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 16 ISO 1207
FU 5z/200
Converter cpl.
Umformer kpl.
Convertidor cpl.
Convertisseur cpl.
0008891 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0020405 1
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
45 0011713 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 16 ISO 1207
46 0017885 1
Fan cowl
Lüfterhaube
Tapa del ventilador
Capot cage de ventilateur
47 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
48 0020399 1
Fan
Lüfter
Ventilador
Ventilateur
49 0020402 1
Spacer
Distanzbüchse
Caja distanciador
Douille d'écartement
50 0017884 1
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
51 0017545 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
52 0098002 1
Motor housing cpl.
Motorgehäuse kpl.
Carter del motor cpl.
Carter de moteur cpl.
53 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
54 0010880 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
55 0020425 1
Rotor cpl.
Läufer kpl.
Rotor cpl.
Rotor cpl.
56 1802012 2
Brush holder pin
Bürstenbolzen
Chaveta porta-escobillas
Boulon de balais
57 8326030 6
Brush holder
Bürstenhalter
Soporte de escobillas
Porter balais
58 0020404 1
Slip ring cover
Schleifringhaube
Caperuzo del anillo colector
Capot de protection
59 0011711 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 25
60 0012997 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
61 0012643 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7090
62 0020409 1
Ventilator
Ventilator
Ventilador
Ventilateur
63 0020407 1
Slip ring
Schleifringkörper
Cuerpo del anillo collector
Jeu de bague collectrices
64 0020429 4
Fastening bolt
Zugschraube
Tornillo de tracción
Vis de tension
65 0017890 1
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
66 0039728 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
28 x 1,5 DIN 471
67 0020403 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
68 0098003 1
Generator housing
Generatorgehäuse
Carcasa del generador
Carter de générateur
FU 5z/200
Converter cpl.
Umformer kpl.
Convertidor cpl.
Convertisseur cpl.
0008891 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
69 0020400 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 16 DIN 6885
FU 5z/200
Converter cpl.
Umformer kpl.
Convertidor cpl.
Convertisseur cpl.
0008891 - 100
15

Transcripción de documentos

0008891 100 03.2009 Frequency Converters Frequenzumformer Convertidores de Frequencia Convertissuers de fréquence FU 5z/200 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación FU 5z/200 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008891 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras FU 5z/200 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008891 - 100 Converter cpl. Umformer kpl. Convertidor cpl. Convertisseur cpl. FU 5z/200 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0020430 2 0012362 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Shackle Bügel Estribo Étrier 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 M8 x 25 3 0010622 4 Flat washer Scheibe 4 0011457 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 5 0065368 1 Carrying frame Traggestell Armazón Cadre de support 6 0010882 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 0008891 - 100 7 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 Converter cpl. Umformer kpl. Convertidor cpl. Convertisseur cpl. FU 5z/200 Ref. Pos. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 DIN 964 Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0023749 1 I.D. sticker Tesamoll Autoadhesivo de identif. Étiquette d'identif. 10 0013825 1 Housing cover Gehäusedeckel Tapa de carcasa Couvercle de carter 11 0020997 4 Countersunk Screw Linsensenkschraube Tornillo Avellanado Vis Noyée Lentiforme 12 0037108 4 Annular element Ringscheibenelement Elemento anular Silentbloc 13 0020416 1 Suppressor Entstörkondensator Condensador antiparasitario Condensateur antiparasite 14 0010628 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A4,3 15 0010872 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M4 16 0065799 1 Bimetal relay Bimetallrelais Relé termico Relais á bilames 18 0065800 1 Mount Klemmbock Fijación Fixation 19 0011723 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 20 0065798 1 Power-break contactor Leistungsschütz Contactor de potencia Contacteur de puissance 21 0011693 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 22 2003471 1 Screw connection Skindicht-Kabelverschraubung Atornilladura de cable Raccord à vis 23 0045299 1 Power supply cable Zuleitungskabel Cable de alimentación Câble damenée 24 0017948 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 25 0011713 12 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 26 0021508 4 Mounting socket CEE-Anbausteckdose Enchufe de anexo Prise de courant 27 0097859 1 Intermediate plate Zwischenplatte Placa intermedia Plaque intermediaire 28 0065801 1 Push button mechanism (off) Tasteinsatz (Aus) Mecanismo del pulsador (apagado) Mecanisme de contact (hors) 29 0020415 2 Seal Dichtung Junta Joint 30 0065806 1 Plate (off) Unterlegschild (Aus) Placa (apagado) Plaque (hors) 31 0065804 1 Button switch (off) Drucktaste (Aus) Interruptor a pulsador (apagado) Interrupteur de pression (hors) 32 0065803 2 Front hood Frontkappe Tapa del antera Capot avant 33 0065805 1 Button switch (on) Drucktaste (Ein) Interruptor a pulsador (marche) Interrupteur de pression (en) 34 0065807 1 Plate (on) Unterlegschild (Ein) Placa (marche) Plaque (en) 0008891 - 100 9 M4 x 12 ISO 1207 M8 x 20 ISO 1207 M5 x 16 ISO 1207 Converter cpl. Umformer kpl. Convertidor cpl. Convertisseur cpl. FU 5z/200 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 16 ISO 1207 35 0065802 1 Push button mechanism (on) Tasteinsatz (Ein) Mecanismo del pulsador (marche) Mecanisme de contact (en) 36 0065835 1 Switch box Schaltergehäuse Carcasa del interruptor Carter d'interrupteur 37 0011713 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 38 0013861 1 U-shaped frame U-Bügel Estribo Étrier 39 0012357 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 16 40 0011722 0008891 - 100 11 10Nm/7ft.lbs ISO 1207 Converter cpl. Umformer kpl. Convertidor cpl. Convertisseur cpl. FU 5z/200 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0020405 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 16 ISO 1207 30 x 1,5 DIN 471 Description Beschreibung Descripción Description 1 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 45 0011713 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 46 0017885 1 Fan cowl Lüfterhaube Tapa del ventilador Capot cage de ventilateur 47 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 48 0020399 1 Fan Lüfter Ventilador Ventilateur 49 0020402 1 Spacer Distanzbüchse Caja distanciador Douille d'écartement 50 0017884 1 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 51 0017545 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 52 0098002 1 Motor housing cpl. Motorgehäuse kpl. Carter del motor cpl. Carter de moteur cpl. 53 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 54 0010880 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 55 0020425 1 Rotor cpl. Läufer kpl. Rotor cpl. Rotor cpl. 56 1802012 2 Brush holder pin Bürstenbolzen Chaveta porta-escobillas Boulon de balais 57 8326030 6 Brush holder Bürstenhalter Soporte de escobillas Porter balais 58 0020404 1 Slip ring cover Schleifringhaube Caperuzo del anillo colector Capot de protection 59 0011711 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 25 60 0012997 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 ISO 4032 61 0012643 3 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO 7090 62 0020409 1 Ventilator Ventilator Ventilador Ventilateur 63 0020407 1 Slip ring Schleifringkörper Cuerpo del anillo collector Jeu de bague collectrices 64 0020429 4 Fastening bolt Zugschraube Tornillo de tracción Vis de tension 65 0017890 1 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 66 0039728 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 28 x 1,5 DIN 471 67 0020403 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 68 0098003 1 Generator housing Generatorgehäuse Carcasa del generador Carter de générateur 0008891 - 100 13 Converter cpl. Umformer kpl. Convertidor cpl. Convertisseur cpl. FU 5z/200 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 69 0020400 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 0008891 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A8 x 7 x 16 DIN 6885
1 / 1

Wacker Neuson FU 5z/200 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson FU 5z/200 es un convertidor de frecuencia que ofrece un rendimiento fiable en condiciones difíciles, con características como protección contra sobrecarga, sobrecalentamiento y cortocircuitos, además de un diseño compacto y ligero para una fácil instalación y mantenimiento. Es ideal para su uso en aplicaciones industriales, tales como grúas, transportadores y bombas, donde se requiere un control preciso de la velocidad del motor.