Wacker Neuson MD3.5 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson MD3.5 es un vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Es ideal para compactar hormigón en espacios reducidos, como cimientos, columnas y muros. El MD3.5 es fácil de usar y mantener, y está diseñado para proporcionar años de servicio confiable.

El Wacker Neuson MD3.5 es un vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Es ideal para compactar hormigón en espacios reducidos, como cimientos, columnas y muros. El MD3.5 es fácil de usar y mantener, y está diseñado para proporcionar años de servicio confiable.

www.wackerneuson.com
0630242 102
03.2016
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmis
MD 3.5
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MD 3.5
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630242 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MD 3.5
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630242 - 102
Drive cpl.
Antrieb kpl.Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine
Motor
Motor
Moteur
13
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
14
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
16
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
18
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
20
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
22
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
24
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
26
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
28
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
32
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
34
MD 3.5
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630242 - 102
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403540
1
Engine-Rato
Motor-Rato
Motor-Rato
Moteur-Rato
3
5000055026
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4
5000022288
1
Torsion spring
Torsionsfeder
Resorte de torsión
Ressort de torsion
5
5000022285
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6
5000401854
4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
7
5000056014
1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
8
5000056252
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
9
5000056251
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
11 0011455 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN933
12 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
13
5000056639
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
14 0012397 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
15
5002900102
2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
29 0011456 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
33
5000407272
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
MD 3.5
Drive cpl.
Antrieb kpl.Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0630242 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403630
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2
5000403632
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
3
5000403963
1
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
4
5000403964
2
Drain plug
Schraubverschluß
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
5
5000403965
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
5000406474
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
7
5000403967
1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8
5000403968
3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
5000403969
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
MD 3.5
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630242 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403641
1
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
2
5000406474
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3
5000403967
1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
4
5000403644
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5
5000403645
2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6
5000406481
1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge compl.
7
5000406477
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8
5000403977
6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
MD 3.5
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630242 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403649
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2
5000403650
1
Ring Set
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3
5000403979
2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
4
5000403652
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
5
5000403653
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
6
5000403654
1
Connecting Rod
Pleuel
Biela
Bielle
7
5000403655
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
8
5000403656
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
MD 3.5
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630242 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403657
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2
5000406479
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
3
5000403988
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
4
5000403989
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
5
5000403990
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6
5000403991
1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
7
5000403992
1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
8
5000403664
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
9
5000403665
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
10
5000403995
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
11
5000403996
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
12
5000403997
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
13
5000403998
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
14
5000405102
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
15
5000404000
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
MD 3.5
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630242 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000406480
1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
2
5000404004
1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
3
5000404005
1
Shield
Schild
Protector
Protection
4
5000403678
1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
5
5000404008
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6
5000404010
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7
5000404009
1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
8
5000404022
4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
MD 3.5
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630242 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403684
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
2
5000403685
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
3
5000404014
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4
5000404015
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5
5000403688
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
MD 3.5
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0630242 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000407636
1
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
2
5000404046
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3
5000407637
1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
MD 3.5
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0630242 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000403691
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2
5000403692
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3
5000406483
1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
MD 3.5
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0630242 - 102
33
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
MD 3.5
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
34
0630242 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000406484
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
2
5000406485
1
Fuel Strainer
Kraftstoffsieb
Tamizador
Filtre-tamis à Carburant
3
5000403696
1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
4
5000405130
1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
5
5000404036
2
Collar
Manschette
Collar
Collet
6
5000403699
1
Fuel Hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
7
5000403700
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8
5000404046
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9
5000403702
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
MD 3.5
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630242 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000404039
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
2
5000406486
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
3
5000403705
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4
5000403706
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5
5000404043
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
5000404044
1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
MD 3.5
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0630242 - 102
37

Transcripción de documentos

0630242 102 03.2016 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmis MD 3.5 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación MD 3.5 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630242 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras MD 3.5 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630242 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MD 3.5 Drive cpl. Antrieb kpl.Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine Motor Motor Moteur 13 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 14 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 16 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 18 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 20 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 22 Starter Starter Arrancador Démarreur 24 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 26 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 28 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 32 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 34 0630242 - 102 5 Drive cpl. Antrieb kpl.Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000403540 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Rato Motor-Rato Motor-Rato Moteur-Rato 5000055026 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 5000022288 1 Torsion spring Torsionsfeder Resorte de torsión Ressort de torsion 5 5000022285 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 5000401854 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 7 5000056014 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 8 5000056252 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 9 5000056251 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 10 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 11 0011455 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN933 12 0010622 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 13 5000056639 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 14 0012397 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A8 DIN127 15 5002900102 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 29 0011456 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 DIN933 33 1 Key Passfeder Llave Clé 5000407272 0630242 - 102 9 M8 x 20 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403630 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 5000403632 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 3 5000403963 1 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 4 5000403964 2 Drain plug Schraubverschluß Tapón roscado compl. Bouchon compl. 5 5000403965 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 5000406474 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 7 5000403967 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 8 5000403968 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 5000403969 1 Pin Stift Pasador Goupille 0630242 - 102 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403641 1 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 2 5000406474 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 5000403967 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 4 5000403644 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 5000403645 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 5000406481 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge compl. 7 5000406477 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 5000403977 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 0630242 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403649 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 5000403650 1 Ring Set Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 3 5000403979 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 4 5000403652 1 Piston Kolben Pistón Piston 5 5000403653 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 6 5000403654 1 Connecting Rod Pleuel Biela Bielle 7 5000403655 1 Ring Ring Anillo Anneau 8 5000403656 1 Ring Ring Anillo Anneau 0630242 - 102 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403657 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 5000406479 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 3 5000403988 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 4 5000403989 1 Holder Halter Soporte Attache 5 5000403990 1 Holder Halter Soporte Attache 6 5000403991 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 7 5000403992 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 8 5000403664 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 9 5000403665 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 10 5000403995 1 Plate Platte Placa Plaque 11 5000403996 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 12 5000403997 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 13 5000403998 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 14 5000405102 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 5000404000 2 Spring Feder Resorte Ressort 0630242 - 102 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000406480 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 2 5000404004 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 3 5000404005 1 Shield Schild Protector Protection 4 5000403678 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 5 5000404008 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 6 5000404010 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 7 5000404009 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 8 5000404022 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630242 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403684 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 2 5000403685 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 3 5000404014 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 5000404015 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 5000403688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0630242 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000407636 1 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 2 5000404046 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 5000407637 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 0630242 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000403691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 5000403692 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 5000406483 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 0630242 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MD 3.5 34 0630242 - 102 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000406484 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 2 5000406485 1 Fuel Strainer Kraftstoffsieb Tamizador Filtre-tamis à Carburant 3 5000403696 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 4 5000405130 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 5 5000404036 2 Collar Manschette Collar Collet 6 5000403699 1 Fuel Hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 7 5000403700 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 8 5000404046 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 9 5000403702 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0630242 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage MD 3.5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000404039 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 2 5000406486 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 3 5000403705 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 5000403706 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 5 5000404043 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 5000404044 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 0630242 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson MD3.5 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson MD3.5 es un vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Es ideal para compactar hormigón en espacios reducidos, como cimientos, columnas y muros. El MD3.5 es fácil de usar y mantener, y está diseñado para proporcionar años de servicio confiable.

En otros idiomas