Wacker Neuson BS50-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS50-2: El pisón vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas, alrededor de tuberías y zanjas, en trabajos de paisajismo y de jardinería, y en construcción de caminos, carreteras y autopistas. Con un peso de 64 kg y una frecuencia de impacto de 69 Hz, el BS50-2 logra una fuerza de impacto de 13,5 kN y una profundidad de compactación de 25 cm. La zapata de pisón mide 280 x 330 mm y puede ser reemplazada fácilmente gracias al sistema de fijación rápida.

Wacker Neuson BS50-2: El pisón vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas, alrededor de tuberías y zanjas, en trabajos de paisajismo y de jardinería, y en construcción de caminos, carreteras y autopistas. Con un peso de 64 kg y una frecuencia de impacto de 69 Hz, el BS50-2 logra una fuerza de impacto de 13,5 kN y una profundidad de compactación de 25 cm. La zapata de pisón mide 280 x 330 mm y puede ser reemplazada fácilmente gracias al sistema de fijación rápida.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 50-2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620610 - 269
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 50-2
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620610 - 269
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Carburetor cpl. Rev-B
Vergaser kpl. Rev-B
Carburador compl. Rev-B
Carburateur compl. Rev-B
26
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
32
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
34
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
36
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
39
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
40
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
42
BS 50-2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620610 - 269
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0179158 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0179162 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0181209 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0011572 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
127 0180926 1
Stop switch harness cpl.
Abschaltung raggurt kpl.
Interruptor aparejos compl.
Interrupteur equipage compl.
130 0180098 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154
5200003083
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
157 0086312 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0173019 1
Cap w/lanyard
Verschluß
Sujeta
Attache
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0181210 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
178 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
179 0160861 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200003084
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
201 0086572 1
Roller Transport Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporte
Jeu-rouleau de transport
206
5200004279
1
Fuel hose w/spring
Kraftstoffleitung mit Feder
Manguera de combustible con Re
Tuyau de carburant à Ressort
4.75in
BS 50-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620610 - 269
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
227 0053577 2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
245 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
BS 50-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620610 - 269
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21
5200003989
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
79 0011541 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
S3
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M8 DIN 985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0165043 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 14
27Nm/20ft.lbs S3
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN 933
S3
222 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
27.12Nm/20ft.lbs
DIN 933
S
223 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre àair
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164402 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
BS 50-2
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620610 - 269
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0179342 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0154905 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/24
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
BS 50-2
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620610 - 269
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 50-2
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0620610 - 269
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177355 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0103403 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
72 0110528 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,25in ID
73 0110537 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
DIN 7991
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
176Nm/130ft.lbs
DIN 985
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
150 0011343 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
BS 50-2
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620610 - 269
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 50-2
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620610 - 269
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
170 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
199 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 50-2
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620610 - 269
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182675 1
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
19 0180082 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0180920 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
23 0183841 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
11,10mm
24 0180100 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
25 0180096 1
Air tube
Luftrohr
Tubo de aire
Tube d'air
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
49 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 0183153 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5200001772
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
52 0175329 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
75 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20 DIN 912
77 0172326 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8.4
80 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
84 0011543 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
87 0181790 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 65
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M10 DIN 934
93 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
109 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
137 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
138 0181846 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
147 0103211 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
166 0173863 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
BS 50-2
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620610 - 269
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0110969 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
221 0156954 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
1/4in
231 0011543 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
274 0175330 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
276 0160298 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8.4
305 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
310
5200007836
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
BS 50-2
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620610 - 269
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182675 1
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
3 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
8 0188217 1
Ignition Unit Module Kit
Zündmodul kpl.
Módulo de encendido compl.
Module d'ignition compl.
9 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
10 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
11 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
12 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
15 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
17
5200003079
1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
18 0049586 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
21 0045906 2
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
23 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
24 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
25 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
26 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
27 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
29 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
30 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
31 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 DIN 439
BS 50-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620610 - 269
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0183750 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
34 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
55 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
155 0153125 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
156 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
161 0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-crou
M3 DIN 985
162 0183786 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
307 0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
991 0045904 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
992 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
993 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
994 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
BS 50-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620610 - 269
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182757 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
2 0182758 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0182759 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0182760 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
5 0182761 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
6 0175300 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0182762 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5200008316
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
9 0182764 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0182765 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
11 0182766 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0183351 1
Swivel
Drehung
Unión giratoria
Pivot
13 0182768 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
14 0182769 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
15 0182770 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
16 0182771 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0222015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0182772 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
20 0183357 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
21 0175305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0182773 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0182774 1
Bulb
Birne
Bombilla
Ampoule
25 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
BS 50-2
Carburetor cpl. Rev-B
Vergaser kpl. Rev-B
Carburador compl. Rev-B
Carburateur compl. Rev-B
0620610 - 269
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0182775 1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
27 0182776 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
28 0182777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0182784 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
30 0182778 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0175319 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
32 0182779 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
33 0175310 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
34 0182780 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35 0182781 1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
36 0182782 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
37 0182783 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
38 0175315 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39 0182310 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
17mm OD
40 0183841 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
11,10mm
41 0171010 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 50-2
Carburetor cpl. Rev-B
Vergaser kpl. Rev-B
Carburador compl. Rev-B
Carburateur compl. Rev-B
0620610 - 269
29
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 50-2
Arrancador compl.
Démarreur compl.
30
0620610 - 269
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 50-2
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620610 - 269
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0118859 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0181641 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
164 0177853 1
Label-engine
Aufkleber-Motor
Calcomania-motor
Autocollant-moteur
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
224 0177426 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
290 0182372 1
Label sheet-covers
Aufkleberblatt-deckels
Hoja de calcomanias-tapas
Feuille d'autocollants-couvercles
308 0117178 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
309 0222084 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
40 OD
310 0114746 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 50-2
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620610 - 269
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086264 1
Transport Kit
Transportwagen
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
2 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
3 0086262 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
4 0086263 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
6 0010499 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN 94
BS 50-2
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0620610 - 269
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161310 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
305mm/12in
2 0011301 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
63Nm/46ft.lbs
DIN 931
3 0010884 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 934
4 0012648 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B12
86Nm/63ft.lbs
DIN 127
5 0070123 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0011158 4
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
7 0011193 4
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
8 1005118 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
10 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
crou hexagonal
M8 DIN 934
11 0077373 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
102mm/4in
12 0162832 1
Rammer extension
Verlängerung für Stampfer
Extensión para apisonador
Extension pour pilonneuse
305mm/12in
13 0010620 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elstica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
14 0011307 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
BS 50-2
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0620610 - 269
43

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 50-2 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620610 - 269 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 50-2 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620610 - 269 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 50-2 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Carburetor cpl. Rev-B Vergaser kpl. Rev-B Carburador compl. Rev-B Carburateur compl. Rev-B 26 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 30 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 32 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 34 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 36 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 39 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 40 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 42 0620610 - 269 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 12 0179158 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0179162 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0181209 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0011572 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B8,4 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 127 0180926 1 Stop switch harness cpl. Abschaltung raggurt kpl. Interruptor aparejos compl. Interrupteur equipage compl. 130 0180098 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 154 5200003083 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 157 0086312 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0163682 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0173019 1 Cap w/lanyard Verschluß Sujeta Attache 163 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 169 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 176 0181210 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 178 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 179 0160861 10 Screw Schraube Tornillo Vis 185 5200003084 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 201 0086572 1 Roller Transport Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de transporte Jeu-rouleau de transport 206 1 Fuel hose w/spring Kraftstoffleitung mit Feder Manguera de combustible con Re Tuyau de carburant à Ressort 5200004279 0620610 - 269 7 5Nm/4ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs M6 x 16 4.75in DIN 125 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 227 0053577 2 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 245 0162852 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 246 0155562 2 Clip Befestigung Clip Clip 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 306 2 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 5200009582 0620610 - 269 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 5200003989 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 79 0011541 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 30 DIN 912 41Nm/30ft.lbs S3 M8 DIN 985 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal 103 0162274 1 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc (paire) 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 131 0165043 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M8 x 14 27Nm/20ft.lbs S3 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 31Nm/23ft.lbs S3 DIN 6796 DIN 933 222 0011457 222 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 223 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre àair 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour filtre à air 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164402 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîtepour filtre à air 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre à air 0620610 - 269 11 27.12Nm/20ft.lbs S DIN 6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0179342 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0154905 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 64T/24 S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 83 0011535 4 0620610 - 269 Socket head screw Zylinderschraube 13 DIN 471 S7 49Nm/36ft.lbs DIN 912 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-2 14 0620610 - 269 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0177355 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0186156 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 6 0103403 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 7 0117450 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0103404 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0102699 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0113813 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 36 0089790 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0103399 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0102750 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0102748 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0117838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0110170 1 Gasket Dichtung Junta Joint 72 0110528 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,25in ID 73 0110537 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,75in ID 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 82 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 86 0112195 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M6 x 40 95 0110196 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 50 150 0011343 0620610 - 269 15 0,640 x 0,170 10Nm/7ft.lbs 86Nm/63ft.lbs DIN 7991 10Nm/7ft.lbs DIN 985 176Nm/130ft.lbs DIN 127 S3 25Nm/18ft.lbs DIN 931 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-2 16 0620610 - 269 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 170 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 199 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M12 DIN 985 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 308 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 310 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 0620610 - 269 17 M12 x 110 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0182675 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 19 0180082 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0180920 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 23 0183841 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 24 0180100 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 0180096 1 Air tube Luftrohr Tubo de aire Tube d'air 28 0157205 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 49 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0183153 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5200001772 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 52 0175329 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 75 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 77 0172326 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8.4 80 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis six-pans creux M8 x 25 84 0011543 6 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 87 0181790 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 65 92 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M10 93 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 109 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 137 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 138 0181846 1 Guard Schutz Protector Protection 147 0103211 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 DIN 6796 166 0173863 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 0620610 - 269 19 11,10mm 80mm DIN 912 DIN 912 25Nm/18ft.lbs DIN 912 23Nm/17ft.lbs DIN 934 7Nm/5ft.lbs Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 210 0110969 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 221 0156954 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 1/4in 231 0011543 2 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 274 0175330 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 276 0160298 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 305 0172983 2 Spring Feder Resorte Ressort 310 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 5200007836 0620610 - 269 21 23Nm/17ft.lbs B8.4 DIN 912 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182675 1 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 3 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 4 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 5 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 8 0188217 1 Ignition Unit Module Kit Zündmodul kpl. Módulo de encendido compl. Module d'ignition compl. 9 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 10 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 11 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 12 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 14 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 15 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 17 5200003079 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 18 0049586 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 21 0045906 2 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 23 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube 24 0153272 7 25 0011730 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 30 x 7 3x5 DIN 6888 Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 26 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN 84 27 0013499 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 29 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx M5 x 60 30 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 60 31 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 0620610 - 269 23 DIN 439 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 32 0183750 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 34 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 55 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort 155 0153125 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 156 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 161 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-crou 162 0183786 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 307 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 991 0045904 1 Piston ring Kolbenring 992 0012257 2 993 0012199 994 0047348 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 B13 DIN 125 M3 DIN 985 Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13mm 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0620610 - 269 25 Carburetor cpl. Rev-B Vergaser kpl. Rev-B Carburador compl. Rev-B Carburateur compl. Rev-B BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182757 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 2 0182758 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0182759 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0182760 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 5 0182761 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 6 0175300 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0182762 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 5200008316 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 9 0182764 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 10 0182765 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 11 0182766 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0183351 1 Swivel Drehung Unión giratoria Pivot 13 0182768 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0182769 1 Inlet valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 15 0182770 1 Lever Hebel Palanca Levier 16 0182771 1 Pin Stift Pasador Goupille 17 0222015 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0182772 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 20 0183357 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 21 0175305 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0182773 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0182774 1 Bulb Birne Bombilla Ampoule 25 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 0620610 - 269 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Rev-B Vergaser kpl. Rev-B Carburador compl. Rev-B Carburateur compl. Rev-B BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0182775 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 27 0182776 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 28 0182777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0182784 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 30 0182778 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0175319 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 32 0182779 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 33 0175310 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 34 0182780 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 0182781 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 36 0182782 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 37 0182783 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 38 0175315 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 0182310 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 17mm OD 40 0183841 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 11,10mm 41 0171010 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 0620610 - 269 29 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 50-2 30 0620610 - 269 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0620610 - 269 31 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0118859 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0181641 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 164 0177853 1 Label-engine Aufkleber-Motor Calcomania-motor Autocollant-moteur 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 224 0177426 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 290 0182372 1 Label sheet-covers Aufkleberblatt-deckels Hoja de calcomanias-tapas Feuille d'autocollants-couvercles 308 0117178 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 309 0222084 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 310 0114746 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0620610 - 269 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 OD Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086264 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Kit Transportwagen Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 3 0086262 1 Axle Achse Eje Essieu 4 0086263 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B17 DIN 125 6 0010499 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN 94 0620610 - 269 41 10,5 x 3,5 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe BS 50-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0161310 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 305mm/12in 0011301 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 3 0010884 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 934 4 0012648 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B12 DIN 127 5 0070123 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0011158 4 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 75 7 0011193 4 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 45 8 1005118 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 10 0010882 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal crou hexagonal M8 DIN 934 11 0077373 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 102mm/4in 12 0162832 1 Rammer extension Verlängerung für Stampfer Extensión para apisonador Extension pour pilonneuse 305mm/12in 13 0010620 4 Flat washer Scheibe Arandela elstica Rondelle de ressort B13 DIN 125 14 0011307 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 80 DIN 931 0620610 - 269 43 DIN 931 63Nm/46ft.lbs 86Nm/63ft.lbs 86Nm/63ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson BS50-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson BS50-2: El pisón vibratorio ideal para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas estrechas, alrededor de tuberías y zanjas, en trabajos de paisajismo y de jardinería, y en construcción de caminos, carreteras y autopistas. Con un peso de 64 kg y una frecuencia de impacto de 69 Hz, el BS50-2 logra una fuerza de impacto de 13,5 kN y una profundidad de compactación de 25 cm. La zapata de pisón mide 280 x 330 mm y puede ser reemplazada fácilmente gracias al sistema de fijación rápida.

en otros idiomas