Wacker Neuson DF 16 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson DF 16 es un dispositivo que se usa para atar barras de refuerzo en estructuras de hormigón armado, con la capacidad de unir barras de refuerzo de hasta 16 mm de diámetro. Es una herramienta semiautomática que cuenta con un mecanismo de accionamiento por resorte y un sistema de ajuste que permite un funcionamiento óptimo en diferentes condiciones de trabajo. El dispositivo está diseñado para brindar una alta productividad y eficiencia al atar barras de refuerzo, facilitando y acelerando las tareas de construcción.

Wacker Neuson DF 16 es un dispositivo que se usa para atar barras de refuerzo en estructuras de hormigón armado, con la capacidad de unir barras de refuerzo de hasta 16 mm de diámetro. Es una herramienta semiautomática que cuenta con un mecanismo de accionamiento por resorte y un sistema de ajuste que permite un funcionamiento óptimo en diferentes condiciones de trabajo. El dispositivo está diseñado para brindar una alta productividad y eficiencia al atar barras de refuerzo, facilitando y acelerando las tareas de construcción.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DF 16
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610299 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DF 16
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610299 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0215656 1
Upper Part cpl.
Oberteil kpl.
Parte Superior cpl.
Partie Supérieure cpl.
2 0215659 1
Cover
Deckel kpl.
Tapa
Couvercle
3 0218190 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M 3x 4 ISO7380
DF 16
Rebar binder
Bindegerät
Atador de armaduras
Dispositif de fixation sur
0610299 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218690 1
Starter handle
Griff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
2 0218676 1
T-nut
Nutenstein kpl.
Tuerca corredera en ranura
Guide taraudé
3 0012373 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
10Nm/7ft.lbs
5 0209440 2
slideway
Gleitführung
guía por contacto
guía deslizante
6 0208455 2
Washer
Gleitscheibe
Arandela
Rondelle
7 0218692 1
Housing
Grundgehäuse kpl.
Carcasa
Carter
8 0208457 1
Advance rail
Vorschubschiene kpl.
Carril de avance
Rail d’avance
9 0219190 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 6x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN7984
10 0209442 1
Spring washer
Federring
Arandela de resorte
Rondelle de ressort
6 DIN7980
11 0209434 1
Pull rod cpl.
Zugstange kpl.
Barra de tracción cpl.
Barre dattelage cpl.
13 0218694 1
Sliding block right
Gleitsteine rechts
Bloque corredizo derecha
Bride coulissante droite
14 0209452 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
3,0x 12
15 0208453 1
Lock
Arretierung
Dispositivo de retención
Dispositif d'arrêt
16 0208480 1
Cover cpl.
Deckel innen kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
17 0209406 4
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M 3x4 ISO7046
18 0209474 4
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M 3x6
19 0209445 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M 3 DIN439
20 0218678 1
block cpl.
Auflaufklotz kpl.
Taco cpl.
Bloc cpl.
22 0218679 1
Sliding block left
Gleitsteine links
Bloque corredizo izquirda
Bride coulissante gauche
23 0209450 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 3x8
24 0218680 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
26 0208447 1
Magazine tensioner
Magazinspanner kpl.
Tensor del cargador
Tendeur de magasin
29 0215981 1
Tubular handle cpl.
Griffrohr kpl.
Empuñadura cpl.
Poignée tublaire cpl.
31 0218681 1
Clamping ring cpl.
Klemmring kpl.
Anillo prisionero cpl.
Bague de serrage cpl.
34 0209427 1
Vane cpl.
Schieber kpl.
Paleta cpl.
Palette cpl.
DF 16
Upper Part
Oberteil
Parte Superior
Partie Supérieure
0610299 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0218677 1
Deflector
Umlenker klp.
Desviador
Déviateur
36 0218698 1
Spring cpl.
Feder kpl.
Resorte cpl.
Ressort cpl.
37 0218699 1
Catch cpl.
Klinke kpl.
Trinquete cpl.
Cliquet cpl.
38 0218700 1
Control unit cpl.
Steuereinheit kpl.
Unidad de control cpl.
Unité de contôle cpl.
39 0218695 1
Adjusting system
Einstelleinlage kpl.
Refuerzo de ajuste
Plaque de calage
40 0209317 1
Tumbler
Wippe
Tambor
Culbuteur
41 0215991 1
Relay valve
Steuerschieber
Válvula de control
Régulateur
42 0218702 1
Guide cpl.
Führung kpl.
Guia cpl.
Guide cpl.
43 0208472 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
44 0208468 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DF 16
Upper Part
Oberteil
Parte Superior
Partie Supérieure
0610299 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0215983 1
Housing cpl.
Gehäuse kpl.
Carcasa cpl.
Carter cpl.
4 0218682 2
Spring holder
Federaufnahme kpl.
Alojamiento del resorte
Support de ressort
5 0215658 1
Drive System cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor cpl.
Entraînement cpl.
6 0209450 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 3x8
7 0218701 1
Hardware Hook cpl.
Innenteile Haken kpl.
Piezas pequeñas Gancho cpl.
Jeu de pièces Crochet cpl.
8 0218688 1
attenuator cpl.
Dämpfer kpl.
amortiguador cpl.
amortisseur cpl.
9 0208404 1
Cover plate
Abdeckblech
Chapa de recubrimiento
Tôle de protection
10 0215086 1
Covering
Abdeckung
Cobertura
Couvercle
11 0218985 2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M 4x 25 ISO7046
12 0010370 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
13 0218686 1
Hook cpl.
Haken kpl.
Gancho cpl.
Crochet cpl.
15 0218685 1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
16 0218697 1
Plate cpl.
Gummilasche kpl.
Eclisa cpl.
Attache cpl.
17 0218689 2
Hinge cpl.
Scharnier kpl.
Bisagra cpl.
Charnière cpl.
18
5100001642
8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M3x6
19 0209461 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M3 ISO4032
20 0208433 1
Adjusting spring cpl.
Feder kpl.
Resorte de ajuste cpl.
Ressort d'ajustage cpl.
21 0218683 1
Carrier cpl.
Klaue kpl.
Garra cpl.
Griffe cpl.
22 0218687 1
Spindle nut
Spindelnuss kpl.
Piñón del husillo
Embout de broche
23 0218684 1
Spindle cpl.
Spindel kpl.
Husillo cpl.
Pivot cpl.
24 0208404 1
Cover plate
Abdeckblech
Chapa de recubrimiento
Tôle de protection
DF 16
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
0610299 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222083 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
DF 16
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0610299 - 101
15

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DF 16 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610299 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DF 16 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0610299 - 101 Rebar binder Bindegerät Atador de armaduras Dispositif de fixation sur DF 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0215656 1 Upper Part cpl. Oberteil kpl. Parte Superior cpl. Partie Supérieure cpl. 2 0215659 1 Cover Deckel kpl. Tapa Couvercle 3 0218190 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 0610299 - 101 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 3x 4 ISO7380 Upper Part Oberteil Parte Superior Partie Supérieure DF 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0218690 1 Starter handle Griff kpl. Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 2 0218676 1 T-nut Nutenstein kpl. Tuerca corredera en ranura Guide taraudé 3 0012373 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique guía por contacto guía deslizante Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10Nm/7ft.lbs 5 0209440 2 slideway Gleitführung 6 0208455 2 Washer Gleitscheibe Arandela Rondelle 7 0218692 1 Housing Grundgehäuse kpl. Carcasa Carter 8 0208457 1 Advance rail Vorschubschiene kpl. Carril de avance Rail d’avance 9 0219190 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 6x 20 10 0209442 1 Spring washer Federring Arandela de resorte Rondelle de ressort 6 11 0209434 1 Pull rod cpl. Zugstange kpl. Barra de tracción cpl. Barre dattelage cpl. 13 0218694 1 Sliding block right Gleitsteine rechts Bloque corredizo derecha Bride coulissante droite 14 0209452 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 15 0208453 1 Lock Arretierung Dispositivo de retención Dispositif d'arrêt 16 0208480 1 Cover cpl. Deckel innen kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 17 0209406 4 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M 3x4 18 0209474 4 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M 3x6 19 0209445 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M3 20 0218678 1 block cpl. Auflaufklotz kpl. Taco cpl. Bloc cpl. 22 0218679 1 Sliding block left Gleitsteine links Bloque corredizo izquirda Bride coulissante gauche 23 0209450 2 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0218680 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 26 0208447 1 Magazine tensioner Magazinspanner kpl. Tensor del cargador Tendeur de magasin 29 0215981 1 Tubular handle cpl. Griffrohr kpl. Empuñadura cpl. Poignée tublaire cpl. 31 0218681 1 Clamping ring cpl. Klemmring kpl. Anillo prisionero cpl. Bague de serrage cpl. 34 0209427 1 Vane cpl. Schieber kpl. Paleta cpl. Palette cpl. 0610299 - 101 9 DIN7984 10Nm/7ft.lbs DIN7980 3,0x 12 M 3x8 ISO7046 DIN439 Upper Part Oberteil Parte Superior Partie Supérieure DF 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 35 0218677 1 Deflector Umlenker klp. Desviador Déviateur 36 0218698 1 Spring cpl. Feder kpl. Resorte cpl. Ressort cpl. 37 0218699 1 Catch cpl. Klinke kpl. Trinquete cpl. Cliquet cpl. 38 0218700 1 Control unit cpl. Steuereinheit kpl. Unidad de control cpl. Unité de contôle cpl. 39 0218695 1 Adjusting system Einstelleinlage kpl. Refuerzo de ajuste Plaque de calage 40 0209317 1 Tumbler Wippe Tambor Culbuteur 41 0215991 1 Relay valve Steuerschieber Válvula de control Régulateur 42 0218702 1 Guide cpl. Führung kpl. Guia cpl. Guide cpl. 43 0208472 1 Spring Feder Resorte Ressort 44 0208468 1 Spring Feder Resorte Ressort 0610299 - 101 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cover Deckel Cubierta Couvercle DF 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0215983 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing cpl. Gehäuse kpl. Carcasa cpl. Carter cpl. 0218682 2 Spring holder Federaufnahme kpl. Alojamiento del resorte Support de ressort 5 0215658 1 Drive System cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor cpl. Entraînement cpl. 6 0209450 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0218701 1 Hardware Hook cpl. Innenteile Haken kpl. Piezas pequeñas Gancho cpl. Jeu de pièces Crochet cpl. 8 0218688 1 attenuator cpl. Dämpfer kpl. amortiguador cpl. amortisseur cpl. 9 0208404 1 Cover plate Abdeckblech Chapa de recubrimiento Tôle de protection 10 0215086 1 Covering Abdeckung Cobertura Couvercle 11 0218985 2 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 12 0010370 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 13 0218686 1 Hook cpl. Haken kpl. Gancho cpl. Crochet cpl. 15 0218685 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation 16 0218697 1 Plate cpl. Gummilasche kpl. Eclisa cpl. Attache cpl. 17 0218689 2 Hinge cpl. Scharnier kpl. Bisagra cpl. Charnière cpl. 18 5100001642 8 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M3x6 19 0209461 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M3 20 0208433 1 Adjusting spring cpl. Feder kpl. Resorte de ajuste cpl. Ressort d'ajustage cpl. 21 0218683 1 Carrier cpl. Klaue kpl. Garra cpl. Griffe cpl. 22 0218687 1 Spindle nut Spindelnuss kpl. Piñón del husillo Embout de broche 23 0218684 1 Spindle cpl. Spindel kpl. Husillo cpl. Pivot cpl. 24 0208404 1 Cover plate Abdeckblech Chapa de recubrimiento Tôle de protection 0610299 - 101 13 M 3x8 M 4x 25 ISO7046 ISO4032 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants DF 16 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0222083 1 0610299 - 101 Description Beschreibung Descripción Description Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wacker Neuson DF 16 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson DF 16 es un dispositivo que se usa para atar barras de refuerzo en estructuras de hormigón armado, con la capacidad de unir barras de refuerzo de hasta 16 mm de diámetro. Es una herramienta semiautomática que cuenta con un mecanismo de accionamiento por resorte y un sistema de ajuste que permite un funcionamiento óptimo en diferentes condiciones de trabajo. El dispositivo está diseñado para brindar una alta productividad y eficiencia al atar barras de refuerzo, facilitando y acelerando las tareas de construcción.

En otros idiomas