Comelit FT EASYCOM 01 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia 0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092
Export department (+39) 0346750093
FT EASYCOM 01
FT EASYCOM 01
3
ES
PT
FT EASYCOM 01
Group S.p.A.
FT/EASYCOM/01 – 1
a
edizione 02/2010 – cod. 2G40000346
Citofono Easycom
Complimenti,
Avete acquistato un prodotto Comelit. Sicuro, resistente e di
qualità. Realizzato a regola d’arte e conforme alle norme di
legge. Grazie per aver scelto Comelit!
Door-entry phone Easycom
Congratulations,
You have just purchased a Comelit product. It offers safety,
durability and quality and was created according to the
highest professional standards, in full compliance with legal
requirements. Thank you for choosing Comelit!
Combiné parlophonique
Easycom
Félicitations!
Vous venez d’acheter un produit Comelit. Sûr, résistant et de
qualité. Réalisé dans les règles de l’art et conforme aux
normes en vigueur. Merci d’avoir choisi Comelit!
Deurtelefoon Easycom
Gefeliciteerd,
U heeft een kwaliteitsproduct van Comelit aangeschaft. Dit
product voldoet aan alle wettelijke EU normen en regelgeving.
Bedankt dat u voor Comelit heeft gekozen!
Innensprechstelle Easycom
Herzlichen Glückwunsch,
Sie haben ein Comelit Produkt erworben. Sicher,
widerstandsfähig und hochwertig. Produziert nach den
Regeln der Kunst und gemäß den gesetzlichen Vorgaben.
Danke, dass Sie Comelit gewählt haben!
ADVERTENCIAS
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios
efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja:
• No quitar la tapa ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la
intervención de personal cualificado.
• No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
• Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos.
Descripción del telefonillo e información para el usuario.
1 Tecla abrepuertas. Permite abrir la correspondiente cerradura.
2 Tecla/led del audio. El led parpadea para indicar que se ha recibido una llamada. Pulsar y soltar para
activar o desactivar la conversación con la unidad externa. El led se enciende de manera fija para indicar
que hay una conversación en curso.
Para la función HABLAR/ESCUCHAR manual: con el telefonillo en audio, presionar el pulsador para
hablar y soltarlo para escuchar.
ATENCIÓN: tras activar la modalidad Hablar/Escuchar manual, esta se mantiene activada hasta la
siguiente llamada.
3 Tecla para funciones adicionales (para su uso, contactar con su instalador habitual).
4 Mando de regulación del volumen del tono de llamada y de activación de la función Privacidad.
La función Privacidad permite excluir la llamada desde la unidad externa o la centralita.
5 Mando de regulación del volumen del altavoz.
6 Indicador rojo de señalización de la función de Privacidad activa.
Telefonillo Easycom
Enhorabuena,
Habéis comprado un producto Comelit. Seguro, resistente y
de calidad. Realizado conforme a método y a las normas de
ley. iGracias por haber elegido Comelit!
AVISO
Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer
modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios
e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos:
• Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. No caso de necessidade, pedir a intervenção
de pessoal qualificado.
• Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo.
• Limpar com um pano humedecido em água. Evitar álcool e outros produtos agressivos.
Descrição do telefone e informações ao utilizador.
1 Tecla fechadura. Permite abrir a fechadura associada.
2 Tecla/luz indicadora áudio. A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida. Premir e libertar para
activar ou desactivar a comunicação com o posto externo. A luz indicadora acende-se perante uma
comunicação em curso.
Para o modo FALAR/OUVIR manual: com o som do telefone intercomunicador activado, premir o botão
para falar e libertá-lo para ouvir.
ATENÇÃO: uma vez activado o modo FALAR/OUVIR manual, esta mantém-se até à chamada seguinte.
3 Tecla para funções adicionais (para utilizar, contactar um instalador qualificado).
4 Manípulo de regulação do volume da campaínha e activação do serviço Privacidade.
A função Privacidade permite excluir as chamadas do posto externo e da central.
5 Manípulo de regulação do volume do altifalante.
6 Indicador vermelho de sinalização de serviço Privacidade activo.
Telefone intercomunicador Easycom
NL
IT
EN
FR
DE
ES
PT
Parabéns,
Por ter comprado um produto Comelit. Seguro, resistente e de
qualidade. Realizado de forma profissional e de acordo com as
normas legais. Obrigado por ter escolhido Comelit!
1
3
4
5
+
--
+
--
2
6
2 FT EASYCOM 011FT EASYCOM 01
IT
EN
FR
NL
DE
Group S.p.A.
Descrizione citofono e informazioni utente.
1 Tasto serratura. Permette l’apertura della serratura associata.
2 Tasto/led fonica. Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta. Premere e rilasciare per
attivare o disattivare la conversazione con il posto esterno. Il led si accende ad indicare una
conversazione in corso.
Per la modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con citofono in fonica premere il pulsante per
parlare e rilasciarlo per ascoltare.
ATTENZIONE: una volta attivata la modalità PARLA/ASCOLTA manuale, questa si mantiene
fino alla chiamata successiva.
3 Tasto per funzioni supplementari (per l’utilizzo contattare l’installatore di fiducia).
4 Manopola regolazione volume suoneria e attivazione servizio Privacy.
La funzione Privacy permette l'esclusione della chiamata dal posto esterno e dal centralino.
5 Manopola regolazione volume altoparlante.
6 Indicatore rosso di segnalazione servizio Privacy attivo.
AVVERTENZE
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi,
per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non
originali.
Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche:
• Non aprire l’apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità
richiedere l’intervento di personale qualificato.
• Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi.
WARNING
Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of accessories and
materials which are not originals.
Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks:
• Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified
personnel.
• Do not insert objects or pour liquids into the device.
• Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
Description of the door-entry phone and user information.
1 Door lock key. Use this key to open the corresponding door lock.
2 Audio key/LED. The LED flashes to indicate that a call has been received. Press and release to activate
or deactivate conversation with the external unit. The LED illuminates to indicate that a conversation is in
progress.
For manual SPEAK/LISTEN mode: when the door-entry phone is in audio mode, press the button to
speak and release it to listen.
CAUTION: once the manual SPEAK/LISTEN mode has been activated, it remains active until the next
call.
3 Key for additional functions (to use it, contact your usual installer).
4 Knob for call volume adjustment and Privacy service activation.
The Privacy function disables calls from the external unit and switchboard.
5 Loudspeaker volume adjustment knob.
6 Red indicator signaling Privacy service active.
AVERTISSEMENTS
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage desappareils, pour
des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation
d’accessoires et matériaux non d’origine.
Attention ! Afin de réduire le risque de pannes et les électrocutions :
• Ne pas ouvrir l’appareil ni effectuer personnellement les réparations. En cas de nécessité, demander
l’intervention de techniciens spécialisés.
• Ne jamais introduire d’objets, ni verser des liquides, à l’intérieur du dispositif.
• Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs.
Description combiné parlophonique et informations usager.
1 Touche gâche. Elle permet l'ouverture de la gâche y étant associée.
2 Touche/led phonie. La led clignote pour indiquer un appel reçu. Appuyer et relâcher pour activer ou
désactiver la conversation avec le poste extérieur. La led s'allume pour indiquer une conversation en
cours.
Pour le mode PARLER/ÉCOUTER manuel : avec un combiné parlophonique en phonie, appuyer sur le
bouton pour parler et le relâcher pour écouter.
ATTENTION : une fois le mode PARLER/ÉCOUTER manuel activé, il reste jusqu'à l'appel successif.
3 Touche pour fonctions supplémentaires (pour l'emploi, contacter l'installateur de confiance).
4 Manette de réglage du volume de la sonnerie et activation service Privacy.
La fonction Privacy permet d'exclure l'appel depuis le poste extérieur et depuis le standard.
5 Manette de réglage du volume du haut-parleur.
6 Indicateur rouge de signalisation service Privacy actif.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen
die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en
materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
Let op! Neem het volgende in acht om het risico van storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken:
• Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in.
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen.
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve
producten.
Beschrijving van de deurtelefoon en gebruikersinformatie.
1 Deuropenertoets. Hiermee kan het eraan gekoppelde slot worden geopend.
2 Spreektoets/led. De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen. Druk op deze toets en
laat hem los om het gesprek met het entreepaneel in of uit te schakelen. De led gaat branden om aan te
geven dat er een gesprek gaande is.
Voor de handbediende SPREEK/LUISTER-modus: druk op de knop om te praten en laat hem los om te
luisteren. Het geluid van de deurtelefoon moet ingeschakeld zijn.
LET OP: als de handbediende SPREEK/LUISTER-modus eenmaal is geactiveerd, blijft deze
ingeschakeld tot de volgende oproep.
3 Toets voor extra functies (neem voor het gebruik contact op met uw installateur).
4 Volumeregelknop beltoon en inschakeling privacyfunctie.
Met de privacyfuncie kan de oproep vanaf het entreepaneel en vanaf de centrale worden uitgeschakeld.
5 Volumeregelknop luidspreker.
6 Rood lampje dat aangeeft dat de privacyfunctie ingeschakeld is.
HINWEISE
Die Comelit Group S.p.A. ubernimmt keine Haftung fur einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, fur
durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original- Zubehör und -Ersatzteilen.
Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag:
• Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an
einen Fachmann.
• Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und verhindern Sie, dass Flussigkeiten verschuttet
werden und darin eindringen.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive
Substanzen.
Beschreibung der Innensprechstelle und Bedienhinweise.
1 Türöffnertaste. Dient zum Öffnen der zugeordneten Tür.
2 Taste/Led Sprechverbindung. Die LED zeigt durch Blinken einen eingehenden Ruf an. Drücken Sie kurz
die Taste, um das Gespräch mit der Außensprechstelle zu beginnen oder zu beenden. Durch
Dauerleuchten zeigt die LED an, dass ein Gespräch geführt wird.
Manueller FREISPRECHMODUS: Halten Sie nach dem Annehmen des Rufs die Taste an der
Innensprechstelle gedrückt, um zu sprechen, und lassen Sie sie los, um den anderen Teilnehmer zu hören.
ACHTUNG: Der manuelle FREISPRECHMODUS bleibt bis zum nächsten Ruf aktiviert.
3 Taste für Zusatzfunktionen (näherere Hinweise hierzu erhalten Sie bei Ihrem Elektroinstallateur).
4 Drehregler der Läutwerks-Lautstärke und Aktivierung der Mithörsperre.
Die Mithörsperre ermöglicht die Stummschaltung des Rufs von Außensprechstelle und Pförtnerzentrale.
5 Drehregler der Lautsprecher-Lautstärke.
6 Rote Kontrollleuchte zur Anzeige der aktivierten Mithörsperre.

Transcripción de documentos

Group S.p.A. ES ADVERTENCIAS Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. ¡Atención! Para reducir el riesgo de averías y descargas eléctricas, se aconseja: • No quitar la tapa ni efectuar personalmente ninguna reparación. En caso de necesidad, pedir la intervención de personal cualificado. • No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. • Limpiar con un paño humedecido en agua. No usar alcohol ni otros productos agresivos. PT AVISO Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Atenção! Para reduzir o risco de avarias e de choques eléctricos: • Não abrir o aparelho ou realizar pessoalmente reparações. No caso de necessidade, pedir a intervenção de pessoal qualificado. • Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. • Limpar com um pano humedecido em água. Evitar álcool e outros produtos agressivos. Descrição do telefone e informações ao utilizador. 1 Tecla fechadura. Permite abrir a fechadura associada. 2 Tecla/luz indicadora áudio. A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida. Premir e libertar para activar ou desactivar a comunicação com o posto externo. A luz indicadora acende-se perante uma comunicação em curso. Para o modo FALAR/OUVIR manual: com o som do telefone intercomunicador activado, premir o botão para falar e libertá-lo para ouvir. ATENÇÃO: uma vez activado o modo FALAR/OUVIR manual, esta mantém-se até à chamada seguinte. 3 Tecla para funções adicionais (para utilizar, contactar um instalador qualificado). 4 Manípulo de regulação do volume da campaínha e activação do serviço Privacidade. A função Privacidade permite excluir as chamadas do posto externo e da central. 5 Manípulo de regulação do volume do altifalante. 6 Indicador vermelho de sinalização de serviço Privacidade activo. FT EASYCOM 01 3 FT EASYCOM 01 FT/EASYCOM/01 – 1a edizione 02/2010 – cod. 2G40000346 Descripción del telefonillo e información para el usuario. 1 Tecla abrepuertas. Permite abrir la correspondiente cerradura. 2 Tecla/led del audio. El led parpadea para indicar que se ha recibido una llamada. Pulsar y soltar para activar o desactivar la conversación con la unidad externa. El led se enciende de manera fija para indicar que hay una conversación en curso. Para la función HABLAR/ESCUCHAR manual: con el telefonillo en audio, presionar el pulsador para hablar y soltarlo para escuchar. ATENCIÓN: tras activar la modalidad Hablar/Escuchar manual, esta se mantiene activada hasta la siguiente llamada. 3 Tecla para funciones adicionales (para su uso, contactar con su instalador habitual). 4 Mando de regulación del volumen del tono de llamada y de activación de la función Privacidad. La función Privacidad permite excluir la llamada desde la unidad externa o la centralita. 5 Mando de regulación del volumen del altavoz. 6 Indicador rojo de señalización de la función de Privacidad activa. IT Complimenti, Avete acquistato un prodotto Comelit. Sicuro, resistente e di qualità. Realizzato a regola d’arte e conforme alle norme di legge. Grazie per aver scelto Comelit! EN Congratulations, You have just purchased a Comelit product. It offers safety, durability and quality and was created according to the highest professional standards, in full compliance with legal requirements. Thank you for choosing Comelit! FR Félicitations! Vous venez d’acheter un produit Comelit. Sûr, résistant et de qualité. Réalisé dans les règles de l’art et conforme aux normes en vigueur. Merci d’avoir choisi Comelit! NL Gefeliciteerd, U heeft een kwaliteitsproduct van Comelit aangeschaft. Dit product voldoet aan alle wettelijke EU normen en regelgeving. Bedankt dat u voor Comelit heeft gekozen! Citofono Easycom Door-entry phone Easycom Combiné parlophonique Easycom Deurtelefoon Easycom Innensprechstelle Easycom Telefonillo Easycom Telefone intercomunicador Easycom Assistenza tecnica Italia Commerciale Italia 0346/750090 0346/750091 Technical service abroad Export department (+39) 0346750092 (+39) 0346750093 DE Herzlichen Glückwunsch, Sie haben ein Comelit Produkt erworben. Sicher, widerstandsfähig und hochwertig. Produziert nach den Regeln der Kunst und gemäß den gesetzlichen Vorgaben. Danke, dass Sie Comelit gewählt haben! ES Enhorabuena, Habéis comprado un producto Comelit. Seguro, resistente y de calidad. Realizado conforme a método y a las normas de ley. iGracias por haber elegido Comelit! PT Parabéns, Por ter comprado um produto Comelit. Seguro, resistente e de qualidade. Realizado de forma profissional e de acordo com as normas legais. Obrigado por ter escolhido Comelit! Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu [email protected] [email protected] [email protected] FT EASYCOM 01 Group S.p.A. 6 -4 EN WARNING Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of accessories and materials which are not originals. Attention! In order to reduce the risk of faults and electric shocks: • Do not open the apparatus or carry out any repairs yourself. If necessary, request the services of qualified personnel. • Do not insert objects or pour liquids into the device. • Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. NL BELANGRIJKE MEDEDELINGEN Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd. Let op! Neem het volgende in acht om het risico van storingen en elektrische schokken tot een minimum te beperken: • Maak het toestel niet open en voer niet zelf reparaties uit. Schakel indien nodig gekwalificeerd personeel in. • Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in de toestellen. • Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. + -5 + 1 2 3 IT AVVERTENZE Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. Attenzione! Al fine di ridurre il rischio di guasti e scosse elettriche: • Non aprire l’apparecchio o effettuare personalmente riparazioni. In caso di necessità richiedere l’intervento di personale qualificato. • Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo. • Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Descrizione citofono e informazioni utente. 1 Tasto serratura. Permette l’apertura della serratura associata. 2 Tasto/led fonica. Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta. Premere e rilasciare per attivare o disattivare la conversazione con il posto esterno. Il led si accende ad indicare una conversazione in corso. Per la modalità PARLA/ASCOLTA manuale: con citofono in fonica premere il pulsante per parlare e rilasciarlo per ascoltare. ATTENZIONE: una volta attivata la modalità PARLA/ASCOLTA manuale, questa si mantiene fino alla chiamata successiva. 3 Tasto per funzioni supplementari (per l’utilizzo contattare l’installatore di fiducia). 4 Manopola regolazione volume suoneria e attivazione servizio Privacy. La funzione Privacy permette l'esclusione della chiamata dal posto esterno e dal centralino. 5 Manopola regolazione volume altoparlante. 6 Indicatore rosso di segnalazione servizio Privacy attivo. FT EASYCOM 01 1 Description of the door-entry phone and user information. 1 Door lock key. Use this key to open the corresponding door lock. 2 Audio key/LED. The LED flashes to indicate that a call has been received. Press and release to activate or deactivate conversation with the external unit. The LED illuminates to indicate that a conversation is in progress. For manual SPEAK/LISTEN mode: when the door-entry phone is in audio mode, press the button to speak and release it to listen. CAUTION: once the manual SPEAK/LISTEN mode has been activated, it remains active until the next call. 3 Key for additional functions (to use it, contact your usual installer). 4 Knob for call volume adjustment and Privacy service activation. The Privacy function disables calls from the external unit and switchboard. 5 Loudspeaker volume adjustment knob. 6 Red indicator signaling Privacy service active. FR AVERTISSEMENTS La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage desappareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine. Attention ! Afin de réduire le risque de pannes et les électrocutions : • Ne pas ouvrir l’appareil ni effectuer personnellement les réparations. En cas de nécessité, demander l’intervention de techniciens spécialisés. • Ne jamais introduire d’objets, ni verser des liquides, à l’intérieur du dispositif. • Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. Description combiné parlophonique et informations usager. 1 Touche gâche. Elle permet l'ouverture de la gâche y étant associée. 2 Touche/led phonie. La led clignote pour indiquer un appel reçu. Appuyer et relâcher pour activer ou désactiver la conversation avec le poste extérieur. La led s'allume pour indiquer une conversation en cours. Pour le mode PARLER/ÉCOUTER manuel : avec un combiné parlophonique en phonie, appuyer sur le bouton pour parler et le relâcher pour écouter. ATTENTION : une fois le mode PARLER/ÉCOUTER manuel activé, il reste jusqu'à l'appel successif. 3 Touche pour fonctions supplémentaires (pour l'emploi, contacter l'installateur de confiance). 4 Manette de réglage du volume de la sonnerie et activation service Privacy. La fonction Privacy permet d'exclure l'appel depuis le poste extérieur et depuis le standard. 5 Manette de réglage du volume du haut-parleur. 6 Indicateur rouge de signalisation service Privacy actif. Beschrijving van de deurtelefoon en gebruikersinformatie. 1 Deuropenertoets. Hiermee kan het eraan gekoppelde slot worden geopend. 2 Spreektoets/led. De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen. Druk op deze toets en laat hem los om het gesprek met het entreepaneel in of uit te schakelen. De led gaat branden om aan te geven dat er een gesprek gaande is. Voor de handbediende SPREEK/LUISTER-modus: druk op de knop om te praten en laat hem los om te luisteren. Het geluid van de deurtelefoon moet ingeschakeld zijn. LET OP: als de handbediende SPREEK/LUISTER-modus eenmaal is geactiveerd, blijft deze ingeschakeld tot de volgende oproep. 3 Toets voor extra functies (neem voor het gebruik contact op met uw installateur). 4 Volumeregelknop beltoon en inschakeling privacyfunctie. Met de privacyfuncie kan de oproep vanaf het entreepaneel en vanaf de centrale worden uitgeschakeld. 5 Volumeregelknop luidspreker. 6 Rood lampje dat aangeeft dat de privacyfunctie ingeschakeld is. DE HINWEISE Die Comelit Group S.p.A. ubernimmt keine Haftung fur einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, fur durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original- Zubehör und -Ersatzteilen. Achtung! So vermeiden Sie mögliche Schäden am Gerät und einen elektrischen Schlag: • Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Reparaturen daran vor. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Fachmann. • Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und verhindern Sie, dass Flussigkeiten verschuttet werden und darin eindringen. • Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen. Beschreibung der Innensprechstelle und Bedienhinweise. 1 Türöffnertaste. Dient zum Öffnen der zugeordneten Tür. 2 Taste/Led Sprechverbindung. Die LED zeigt durch Blinken einen eingehenden Ruf an. Drücken Sie kurz die Taste, um das Gespräch mit der Außensprechstelle zu beginnen oder zu beenden. Durch Dauerleuchten zeigt die LED an, dass ein Gespräch geführt wird. Manueller FREISPRECHMODUS: Halten Sie nach dem Annehmen des Rufs die Taste an der Innensprechstelle gedrückt, um zu sprechen, und lassen Sie sie los, um den anderen Teilnehmer zu hören. ACHTUNG: Der manuelle FREISPRECHMODUS bleibt bis zum nächsten Ruf aktiviert. 3 Taste für Zusatzfunktionen (näherere Hinweise hierzu erhalten Sie bei Ihrem Elektroinstallateur). 4 Drehregler der Läutwerks-Lautstärke und Aktivierung der Mithörsperre. Die Mithörsperre ermöglicht die Stummschaltung des Rufs von Außensprechstelle und Pförtnerzentrale. 5 Drehregler der Lautsprecher-Lautstärke. 6 Rote Kontrollleuchte zur Anzeige der aktivierten Mithörsperre. 2 FT EASYCOM 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Comelit FT EASYCOM 01 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido