Transcripción de documentos
User Manual
BI BM 193 NF
1
LANGUAGES
Italian………………………………………………………………………………………………………………………………….3
English……………………………………………………………………………………………………………………………….18
German……………………………………………………………………………………………………………………………...31
French…………………………………………………………………………………………………………………………………48
Dutch…………………………………………………………………………………………………………………………………..64
Spanish………………………………………………………………………………………………………………………………..79
Portuguese…………………………………………………………………………………………………………………………..94
2
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente
questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per altri
proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili,
come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri
ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al
dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri
utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non
sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le
condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza
problemi e per ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste
istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite
potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita
durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la sicurezza.
Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro
per una facile
consultazione durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un
gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un gas
isolante (ciclopentano);
entrambi i gas sono
altamente compatibili con
l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio
di incendio
Se il circuito di
refrigerazione è
visibilmente danneggiato:
• evitare la vicinanza con
fiamme libere e fonti di
ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è
installato
l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni di
pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non
toccare i cavi metallici
del condensatore sul
retro
dell'elettrodomestico
per evitare di ferirsi le
dita e le mani o di
danneggiare il prodotto.
• Questo
elettrodomestico non
può essere impilato con
altri elettrodomestici.
Non sedersi né salire
3
sull'elettrodomestico.
Non è progettato per
simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o
l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo di
alimentazione non resti
impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o si
danneggi.
• Quando
l'elettrodomestico viene
posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il
pavimento, i tubi, il
rivestimento delle pareti
ecc. Non spostare
l'elettrodomestico
tirandolo per il
coperchio o per la
maniglia. Non
consentire ai bambini di
giocare con
l'apparecchio o
manomettere i controlli.
In caso di inosservanza
delle istruzioni, l'azienda
declina qualunque
responsabilità.
• Non installare
l'elettrodomestico in
luoghi umidi, unti o
polverosi, e non esporlo
all'acqua e alla luce
solare diretta.
• Non installare
l'elettrodomestico
accanto a caloriferi o
materiali infiammabili.
• In caso di interruzione
della corrente, non
aprire il coperchio. Se il
blackout non supera le
11 ore, gli alimenti
congelati non
dovrebbero subire
alterazioni. Se
l'interruzione della
corrente dura di più,
controllare il cibo e
consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
• Se il coperchio del
congelatore orizzontale
non si riapre facilmente
subito dopo che è stato
chiuso, non si tratta di
un problema, in quanto
tale condizione dipende
4
•
•
•
•
dalla differenza di
pressione che si
bilancerà entro pochi
minuti consentendo
nuovamente l'apertura
del coperchio.
Collegare
l'elettrodomestico
all'alimentazione
elettrica solo dopo aver
tolto l'imballo e le
protezioni per il
trasporto.
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore
per consentire all'olio
del compressore di
assestarsi nel caso in cui
l'elettrodomestico sia
stato trasportato in
posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore
solo per gli scopi
previsti, ossia la
conservazione e il
congelamento di
alimenti.
Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca nelle cantinette.
Non conservare
medicinali o materiali di
•
•
•
•
ricerca che richiedano
un controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in
quanto potrebbero
deteriorarsi e provocare
reazioni incontrollate e
pericolose.
Prima di qualunque
intervento, scollegare il
cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
Quando il prodotto
viene consegnato,
accertarsi che non sia
danneggiato e che tutti i
componenti e gli
accessori siano in
perfette condizioni.
In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non
toccare la presa di
corrente ed evitare l'uso
di fiamme libere. Aprire
la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al
centro assistenza per
chiedere la riparazione.
Non adoperare
adattatori né cavi di
prolunga.
5
• Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo
di alimentazione e non
toccare la spina con le
mani umide.
• Per scongiurare il rischio
di incendi o scosse
elettriche, non
danneggiare la spina e/o
il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di
alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere
danneggiato, farlo
sostituire dal
produttore, dal suo
servizio tecnico o da un
tecnico qualificato, per
evitare rischi.
• Non collocare o
conservare materiali
infiammabili o
estremamente volatili
(ad es. etere, benzina,
GPL, propano,
bombolette per aerosol,
adesivi, alcool puro), in
quanto possono
provocare esplosioni.
• Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
•
•
•
•
bombolette di vernice
spray) accanto alle
cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti
e/o contenitori pieni
d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese
multiple.
Non smaltire
l'elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione a
non danneggiare il
circuito/i tubi di
raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni,
non esporre
l'elettrodomestico al
fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e
ventilare
immediatamente
l'ambiente in cui è
installato.
L'impianto di
refrigerazione collocato
nella parte posteriore e
nella parte interna delle
6
•
•
•
•
cantinette contiene
refrigerante, per cui
occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
consigliato dal
produttore.
Non danneggiare il
circuito di
refrigerazione.
Non usare oggetti
meccanici o utensili
diversi da quelli
consigliati dal
produttore per
accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare
apparecchiature
elettriche all'interno dei
comparti per la
conservazione degli
alimenti, a meno che
non siano del tipo
•
•
•
•
•
•
consigliato dal
produttore.
Tenere libere da
ostruzioni le aperture di
ventilazione
sull'involucro del
frigorifero.
Non toccare gli elementi
di raffreddamento
interni, soprattutto con
le mani bagnate, per
evitare bruciature o
lesioni.
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad
es. coltelli o forchette)
per rimuovere il
ghiaccio.
Non utilizzare
asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per lo
sbrinamento.
Non adoperare coltelli o
oggetti appuntiti per
rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe
danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare
danni oculari o incendi.
Non adoperare
dispositivi meccanici o
7
•
•
•
•
•
altre apparecchiature
per accelerare il
processo di
sbrinamento.
Evitare nel modo più
assoluto l'uso di fiamme
libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe,
pulitrici a vapore,
candele, lampade a olio
e altri oggetti simili) per
accelerare lo
sbrinamento.
Non lavare con acqua la
zona del compressore,
ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno
asciutto per evitare la
formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di
corrente, in quanto
l'eccesso di residui di
polvere può causare
incendi.
Il prodotto è progettato
e realizzato
esclusivamente per l'uso
domestico.
Qualora il prodotto
venga installato o
utilizzato in ambienti
commerciali o non
residenziali, la garanzia
•
•
•
•
•
potrebbe essere
annullata.
Il prodotto deve essere
installato
correttamente,
posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni
riportate nel manuale
d'uso fornito in
dotazione.
La garanzia vale solo per
i prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto
viene rivenduto.
L'azienda declina
qualunque
responsabilità in caso di
danni incidentali o
consequenziali.
La garanzia non limita in
alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla
legge.
Le cantinette non
possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli
interventi devono
essere effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
8
• Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo
sportello, accertarsi che
venga lasciato in
condizioni sicure per
evitare il pericolo di
intrappolamento di
bambini.
• Questo
elettrodomestico può
essere utilizzato dai
bambini di almeno 8
anni, da persone con
ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da
persone inesperte solo
sotto supervisione o se
hanno appreso le
modalità di utilizzo
sicuro
dell'elettrodomestico e
sono consapevoli dei
relativi rischi.
• Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La
pulizia e la
manutenzione non
devono essere
effettuate dai bambini
senza supervisione.
9
IT
Attività preliminari al primo
utilizzo
Lasciare riposare il frigorifero per almeno
ventiquattro ore prima di accenderlo.
Si consiglia di pulire l'interno
dell'elettrodomestico prima del primo
utilizzo, utilizzando una soluzione di
bicarbonato di sodio e acqua calda e poi
asciugando accuratamente l'interno.
Nota:
L'elettrodomestico si avvia con
l'impostazione di temperatura 3 e
funziona ininterrottamente fino a
raggiungere la temperatura corretta.
Se l'elettrodomestico è spento, è
necessario attendere cinque minuti
prima di riaccenderlo per evitare di
danneggiare inutilmente il compressore.
Uso del frigorifero
• Non mettere mai liquidi scoperti nel
frigorifero.
• Non mettere mai alimenti caldi nel
frigorifero. Gli alimenti caldi devono
essere lasciati raffreddare a temperatura
ambiente prima di essere messi in
frigorifero.
• Non appoggiare nulla contro la
parete posteriore del frigorifero, per
evitare brina ed eventuali problemi di
condensa che saranno difficili da
rimuovere.
• Assicuratevi che gli alimenti siano puliti
e che l'acqua in eccesso sia stata
eliminata prima di metterli in frigorifero.
• Non riempire eccessivamente il
frigorifero. Tra gli alimenti dovrebbe
esserci spazio sufficiente per consentire
la circolazione dell'aria fredda.
Uso del congelatore
• Gli scomparti del congelatore sono
progettati per conservare solo alimenti
surgelati.
• Non mettere mai alimenti caldi o tiepidi
nel congelatore, prima lasciarli
raffreddare completamente.
• Conservare gli alimenti in piccole
confezioni. Questo riduce il tempo di
congelamento e migliora la qualità degli
alimenti dopo lo scongelamento.
• Una volta scongelati, gli alimenti non
devono essere ricongelati. Scongelare
solo la quantità di alimenti necessari per
evitare sprechi.
• Le bevande in bottiglia o in lattina non
devono essere conservate negli
scomparti del congelatore perché
potrebbero esplodere.
Regolazione dell'umidità del
cassetto
Il cassetto per verdura all'interno di
questo elettrodomestico è dotato di un
cursore per la regolazione del livello di
umidità. Le verdure e prodotti simili
soggetti ad appassimento (ad esempio
foglie di spinaci, erbe aromatiche come il
basilico, ecc...) devono essere tenuti nel
cassetto per verdura e il cursore di
regolazione deve essere tenuto chiuso
(completamente a destra). Tenendo
chiuso il cursore di regolazione, il vapore
acqueo viene trattenuto nel cassetto e
successivamente gli ortaggi vengono
mantenuti più freschi, per un periodo più
lungo.
Al contrario, i frutti che marciscono
facilmente dovrebbero essere conservati
nel cassetto per verdure con il cursore di
regolazione dell'umidità completamente
aperto (verso sinistra). Questo
permetterà ai gas, emessi da alcuni
prodotti e che accelerano il processo di
deterioramento, di uscire dal cassetto
per verdura.
Conservazione
La sezione frigorifero serve per la
conservazione a breve termine degli
alimenti. Sebbene sia possibile
mantenere basse temperature, si
sconsiglia di prolungare i periodi di
conservazione degli alimenti.
Poiché l'aria fredda circola all'interno del
frigorifero, la temperatura può variare
10
tra le diverse sezioni. Pertanto, gli
alimenti devono essere conservati in
sezioni diverse a seconda del tipo. La
sezione 7 è la parte più fredda del
frigorifero.
1. Burro, formaggi, ecc...
2. Cibo in vasetti e bottiglie
3. Bevande, ad esempio latte
4. Alimenti cotti
5. Yogurt, marmellate, ecc...
6. Bottiglie da 75 cl o piatti pronti,
ecc...
7. Carne e pesce freschi
8. Frutta e verdura
I portabottiglie possono essere utilizzati
o tolti a piacere.
Pannello di controllo
Fig. 3
Fig. 1
I ripiani del frigorifero possono essere
spostati in base alle esigenze di
conservazione all'interno della sezione
frigorifero.
A. Sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero
Questo pulsante serve per regolare la
temperatura all'interno del frigorifero.
Premere questo sensore una volta per
attivare la regolazione, e poi tante volte
quante necessarie fino a selezionare il
livello desiderato. Le impostazioni vanno
da 1 a 6, dove 1 è la temperatura più
calda e 6 la più fredda.
Nota: Ove possibile, evitare di avere
sempre la temperatura impostata su 6.
Questo contribuisce ad alleviare la
tensione sul compressore e sul sistema di
refrigerazione.
B. Display di impostazione della
temperatura del frigorifero
L'impostazione attuale della temperatura
è accesa su questo display. La
regolazione della temperatura passerà
attraverso questo display.
Nota: Non utilizzare i numeri da 1 a 6 per
modificare la temperatura. Utilizzare
invece il sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero (A).
C. Pulsante di alimentazione
Utilizzare questo sensore per accendere
e spegnere l'elettrodomestico (modalità
standby). Il sensore è acceso quando
l'elettrodomestico è spento.
Posizione
1-2
Fig. 2
3-4
Condizioni
Estate o temperatura ambiente compresa tra
25 e 35 °C
Primavera/autunno o temperatura ambiente
compresa tra 15 e 25 °C
Inverno o temperatura ambiente compresa tra
5 e 15 °C
Per spostare il ripiano, sollevare la parte
5-6
posteriore e tirarlo verso l’esterno. Per
riposizionarlo, far scivolare il ripiano nella
fessura, quindi abbassare la parte posteriore.
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti,
vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
11
Cura e pulizia
Disinserire sempre l’alimentazione elettrica
dell’elettrodomestico prima di effettuare la
pulizia o la manutenzione. Le sezioni del
frigorifero e del congelatore devono essere pulite
con una soluzione di bicarbonato di sodio e
acqua tiepida. Non utilizzare prodotti abrasivi o
detergenti. Dopo il lavaggio, sciacquare e
asciugare bene.
Pulire gli scaffali e i balconcini
separatamente a mano con una
soluzione blanda di detergente liquido
per piatti e acqua. Evitare di lavare in
lavastoviglie questi componenti.
Tappo di scarico
Foro di scarico
Fig. 4
Il foro di scarico dell'acqua sul retro dello
scomparto frigorifero deve essere pulito
periodicamente per evitare che l'acqua
scongelata si raccolga all'interno dello
scomparto. Il tappo di scarico può essere
utilizzato per pulire il foro di scarico.
Se l'elettrodomestico non deve essere
utilizzato per periodi di tempo
prolungati, staccare la spina e pulire
l'elettrodomestico. Le porte devono
essere lasciate leggermente socchiuse
per evitare la formazione di muffa e di
odori sgradevoli.
Sbrinamento del frigorifero
Il frigorifero si sbrina da solo. L'acqua che
si crea uscirà dal frigorifero attraverso il
canale sul retro del frigorifero, a meno
che il foro di scarico non sia ostruito. È
importante mantenere il canale sempre
libero
utilizzando l'utensile per la pulizia fornito
in dotazione. L'acqua sbrinata viene
raccolta nella vaschetta di evaporazione
sul retro dell'elettrodomestico e dissipata
per evaporazione.
Sbrinamento del congelatore
Il congelatore è dotato di un sistema no
frost che è progettato per evitare
l'accumulo di ghiaccio. In condizioni
d'uso normali, non dovrebbe essere
necessario sbrinare regolarmente il
sistema del congelatore.
Per semplificare operazioni di assistenza
o di pulizia, l'elettrodomestico ha una
modalità di sbrinamento forzato che può
essere attivata toccando e tenendo
premuti i sensori A e C in Fig. 3 per circa
3 secondi. Il sensore di regolazione della
temperatura del frigorifero (A) lampeggia
per confermare che la funzione di
sbrinamento forzato è attiva. Questa
funzione dovrebbe disattivarsi
automaticamente una volta che il
congelatore ha raggiunto una
temperatura compresa tra 10 e 12°C.
Nota: Se si trova regolarmente un
notevole accumulo di ghiaccio, o ristagni
d'acqua, nella sezione del congelatore, è
probabile che la porta non stia sigillando
correttamente. Ciò potrebbe essere
dovuto ad una guarnizione difettosa della
porta o ad una porta decorativa montata
in modo errato o troppo pesante. Per
ulteriori informazioni consultare la
sezione relativa alla risoluzione dei
problemi causati dal ghiaccio.
Qualcosa non funziona?
In caso di problemi con
l'elettrodomestico è necessario
controllare la risoluzione dei problemi
prima di chiamare il servizio di assistenza
clienti.
Se l’elettrodomestico non funziona,
verificare che:
• arrivi corrente all'elettrodomestico.
• I fusibili di casa siano intatti e il fusibile
nella spina non sia bruciato.
• Il frigorifero non sia stato spento.
• La presa della spina funzioni bene. Per
verificarlo, collegare un altro
elettrodomestico per vedere se la presa è
difettosa.
Se l'elettrodomestico funziona, ma non
perfettamente, verificare che:
• L'elettrodomestico non sia
sovraccarico.
12
• Il termostato sia impostato su una
temperatura adatta
• Le porte si stiano chiudendo
correttamente.
• Il sistema di raffreddamento sul retro
dell'elettrodomestico sia pulito e privo di
polvere e non tocchi la parete posteriore.
• Ci sia sufficiente ventilazione nelle
pareti laterali e posteriori.
Se l’elettrodomestico è rumoroso,
verificare che:
• L'elettrodomestico sia livellato e
stabile.
• Le pareti laterali e posteriori siano
libere e non ci sia nulla che poggi
sull'elettrodomestico.
• Nota: Il gas di raffreddamento nel
frigorifero può fare un leggero gorgoglio,
anche quando il compressore non è in
funzione.
Se l’elettrodomestico emette un bip,
verificare che:
• Le porte siano chiuse. Un allarme si
attiverà dopo 60 secondi di apertura
della porta.
Se c'è dell'acqua nella base del vano
frigorifero, verificare che:
• Il foro di scarico sul retro dello
scomparto sia libero.
Se si è formato del ghiaccio sulla parete
posteriore del frigorifero:
• È normale che si formino delle
goccioline di ghiaccio sulla parete
posteriore del frigorifero. Ciò non
costituisce un difetto
dell'elettrodomestico.
• Assicurarsi che nessun oggetto
all'interno del frigorifero sia a contatto
con la parete posteriore.
• Controllare che ci sia una certa
resistenza all'apertura della porta
dell'elettrodomestico. Se si apre al
minimo tocco, può significare che la
guarnizione della porta deve essere
sostituita.
• Controllare che la guarnizione della
porta non presenti pieghe, corpi estranei
o danni. Se sono presenti e non siete in
grado di risolvere il problema da soli,
contattate l'Assistenza Clienti in modo
che la guarnizione possa essere
sostituita.
• Ciò può essere dovuto al fatto che la
porta/e decorativa/e non è/sono stata/e
montata/e correttamente. Se non siete
sicuri, chiedete al vostro installatore di
controllare le porte decorative.
Se nel congelatore si è formato del
ghiaccio in eccesso:
• Controllare che ci sia una certa
resistenza all'apertura della porta
dell'elettrodomestico. Se si apre al
minimo tocco, può significare che la
guarnizione della porta deve essere
sostituita.
• Controllare che la guarnizione della
porta non presenti pieghe, corpi estranei
o danni. Se sono presenti e non siete in
grado di risolvere il problema da soli,
contattate l'Assistenza Clienti in modo
che la guarnizione possa essere
sostituita.
• Ciò può essere dovuto al fatto che la
porta/e decorativa/e non è/sono stata/e
montata/e correttamente. Se non siete
sicuri, chiedete al vostro installatore di
controllare le porte decorative.
Installazione
Questo elettrodomestico non deve mai
essere installato vicino a fonti di calore,
ad esempio resistenze o fornelli, né in
luoghi umidi.
Non inclinare oltre i 40°
Fig. 5
Richiedere l'aiuto di un'altra persona, o
di due persone, per l'installazione di
questo elettrodomestico. Questo
elettrodomestico può avere bordi
13
taglienti. Indossare adeguati DPI per
l'operazione e l'ambiente.
destinati ad essere installati in un mobile
alto, devono essere soddisfatti i seguenti
requisiti:
•
•
•
Fig. 6
• Per garantire che l'elettrodomestico sia
in piano, è necessario utilizzare i piedini
regolabili in altezza nella parte anteriore
dell'elettrodomestico.
• Il sistema di raffreddamento sul retro
dell'elettrodomestico non deve toccare
la parete posteriore. Maggiore è la
distanza, meglio è.
• L’elettrodomestico deve essere
installato con una ventilazione adeguata.
Accertarsi che
ci sia uno spazio libero sopra
l'elettrodomestico per consentire la
fuoriuscita dell'aria e che vi sia spazio tra
la parte posteriore dell'elettrodomestico
e la parete.
Ventilazione
La considerazione principale da fare
quando si installa un'unità di
refrigerazione in una cucina attrezzata è
la ventilazione. Il calore rimosso dallo
scomparto di
raffreddamento deve essere disperso
nell'atmosfera.
Una ventilazione sbagliata può portare
ad un guasto prematuro del
compressore, ad un
consumo eccessivo di potenza, ad un
guasto totale del sistema e può
invalidare la garanzia fornita con
l'elettrodomestico. Per i prodotti
•
•
Una presa d'aria dovrebbe essere
disponibile da qualche parte
all'interno del mobile per consentire
l'ingresso dell'aria esterna.
Nello zoccolo sotto il frigorifero /
congelatore deve essere fatto un
intaglio, dotandolo di una rifinitura
precisa utilizzando la griglia di
ventilazione in dotazione.
In alternativa, è possibile rimuovere
una sezione sottile dello zoccolo per
consentire l'ingresso di aria
nell'unità (consigliato 600x10 mm).
La parte superiore del mobile
deve essere ventilata nella
stanza. Dimensioni consigliate
dell'apertura di ventilazione:
500x30 mm. Se i mobili non
consentono l'ingresso di aria
esterna nella stanza, è
necessario prevedere uno
sfiato sul basamento o altri
mezzi di ventilazione per
garantire un flusso d'aria
naturale.
Dovrebbe esserci spazio nella
parte posteriore dell'armadio per
consentire l'aspirazione dell'aria
fresca sopra il condensatore.
Consigliato: 500x35 mm
Per il corretto funzionamento
dell'elettrodomestico è importante che la
parte superiore del mobile non sia
bloccata. Una profondità del canale di
40-50 mm è normale nella maggior parte
degli armadi.
È necessario un foro di ventilazione nello
zoccolo del mobile; questo permette
all'aria di
essere aspirata sopra il compressore e lo
scambio termico. Viene fornita una
griglia decorativa con l'elettrodomestico
per rifinire accuratamente questo punto
di ventilazione. In alternativa, il flusso
d'aria richiesto può essere ottenuto
14
rimuovendo una sezione sottile di
zoccolo (consigliato 600x10 mm minimo).
Di norma, più aria può entrare e uscire,
migliore e più efficiente è il
funzionamento del prodotto.
Rimuovere i distanziatori bianchi dalle
piastre di base e fissare le piastre alla base
del mobile con quattro delle viti in
dotazione. Riposizionare i distanziatori.
Installazione nel mobile
Montaggio delle porte
della traversa
Con l'aiuto di un'altra persona, o due,
manovrare l'elettrodomestico all'interno
del mobile. Alla base
dell'elettrodomestico ci sono due piastre
metalliche. Montare i distanziali bianchi
in dotazione (Fig. 8) su queste piastre,
come da Fig. 9.
Fig. 7
Base frigorifero/congelatore
Base del mobile
Pavimento
Fig. 9
Assicurarsi che i bordi dei distanziatori
siano a filo del bordo della base del
mobile.
Con la base dell'elettrodomestico
allineata correttamente con il bordo della
base del mobile, la rifinitura metallica
nella parte superiore
dell'elettrodomestico deve essere a filo
con il bordo del mobile (in caso contrario,
assicurarsi che la base sia allineata come
da Fig. 9 e che la rifinitura metallica di
Fig. 10 non sia danneggiata).
Fissare la parte superiore
dell'elettrodomestico alla parte superiore
del mobile attraverso i fori per le viti
della rifinitura metallica contrassegnate
con la lettera 'T' nella Fig. 10.
• Accertarsi che ci sia uno spazio da 3 a 4
mm tra il lato non incernierato e la
parete del mobile.
• Individuare la guida nella staffa e
fissare la guida alla porta della traversa
da 20 a 22 mm dal bordo della traversa
come mostrato nella Figura 11,
assicurandosi che la guida sia posizionata
centralmente e orizzontalmente
all'interno della staffa. Stringere bene a
mano.
• Riempire lo spazio sul lato non
incernierato con la guarnizione / striscia
di tenuta in dotazione, come indicato
nella Fig. 12.
• L'aspetto finito delle guide della porta
deve essere simile a quello mostrato in
Fig. 14, che mostra 2 guide in posizione.
• Assicurarsi che le porte
dell'elettrodomestico si aprano, si
chiudano e sigillino correttamente.
Al termine, e se si è soddisfatti
dell'inserimento dell'elettrodomestico
nel mobile, piegare e fare scattare le
parti dei distanziatori bianchi
contrassegnati con la lettera 'S', come
mostrato dal contorno tratteggiato nella
Fig. 13. Lasciare il resto della copertura
del distanziatore in posizione sopra le
piastre metalliche.
Fig. 13
Fig. 10
15
decorazione non siano montate
correttamente.
Inversione delle porte
dell'elettrodomestico
Fig. 11
Guarnizione
Fig. 12
Porta
decorativa
Fig. 14
Importante: Dopo aver completato
l'installazione, controllare che
l'elettrodomestico sia fissato all'interno
del mobile e che la porta o le porte si
chiudano e si aprano correttamente. Se
non vi è alcuna resistenza da parte delle
guarnizioni della porta durante
l'apertura, è probabile che
l'elettrodomestico e/o le porte di
Si consiglia di chiedere l'aiuto di un'altra
persona per sostenere le porte durante
questa operazione.
1. Staccare con cautela il tappo di
copertura della cerniera superiore e
svitare le viti che fissano la cerniera
superiore all'elettrodomestico; mentre si
esegue questa operazione sostenere la
porta superiore.
2. Rimuovere con cautela la porta
superiore e collocarla in un luogo sicuro.
Tenere presente che ci sono dei
distanziatori tra la porta e la cerniera;
annotarne quantità e posizione.
3. Rimuovere la cerniera centrale
togliendo le viti che la fissano
all'elettrodomestico; nel fare ciò
sostenere la porta inferiore.
4. Togliere la porta inferiore e collocarla
in un luogo sicuro, annotando
nuovamente la posizione di eventuali
pezzi distanziatori.
5. Scambiare la cerniera superiore
precedente e posizionarla in basso, sul
lato opposto.
6. Rimontare la porta inferiore
utilizzando un qualsiasi distanziatore e
posizionare la cerniera centrale sulla
porta. Dopo aver rimosso i tappi di
copertura, fissare saldamente la cerniera
all'elettrodomestico.
7. Scambiare la cerniera inferiore
precedente e posizionarla in alto, sul lato
opposto. Rimontare la porta superiore e
la "nuova" cerniera superiore e fissarla
saldamente all'elettrodomestico.
8. Montare i tappi di copertura centrali e
i pezzi di copertura della cerniera
superiore per completare il processo.
9. Svitare tutte e quattro le staffe delle
guide dalle porte e scambiarle sul lato
più lontano dalle nuove posizioni delle
cerniere, prima di montare la porta
decorativa.
16
Accertarsi che la porta sigilli
correttamente:
È normale che la guarnizione
sia compressa dopo che la porta è stata
invertita. Con la porta chiusa, utilizzare
un asciugacapelli per espandere la
guarnizione e riempire la fessura tra lo
sportello e il corpo dell'elettrodomestico.
Fare attenzione a non utilizzare
l'asciugacapelli troppo vicino
all'elettrodomestico, in quanto ciò
potrebbe danneggiare la guarnizione.
Una distanza di circa 10 cm è adeguata.
Al termine, lasciare raffreddare la
guarnizione e la porta prima di toccarli.
Una volta completata l'operazione, la
guarnizione di tenuta deve rimanere in
posizione.
SMALTIMENTO DEI VECCHI
ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità
alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto contengono sostanze inquinanti
(pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto devono essere
sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare
i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti
possono contribuire a evitare danni ambientali
causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
di scarto devono essere consegnate negli
appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente registrate.
In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di
quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno
sul
prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legge.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da
fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben
ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel
frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento
continuo del compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione
dell'aria, non introdurre quantità
eccessive di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
• In caso di assenza di energia elettrica,
tenere chiuso il più possibile lo sportello
del frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
17
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read
this instruction manual in order to maximize its
performance. Store all documentation for subsequent
use or for other owners. This product is intended solely
for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and
other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other
environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of
storage of food, any other use is considered dangerous
and the manufacturer will not be responsible for any
omissions. Also, it is recommended that you take note
of the warranty conditions. Please, to obtain the best
possible performance and trouble free operation from
your appliance it is very important to carefully read
these instructions. Failure to observe these instructions
may invalidate your right to free service during the
guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety
information. Please, we
suggest you keep these
instructions in a safe place
for easy reference and a
good experience with the
appliance.
The refrigerator contains a
refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating
gas (cyclopentane), with
high compatibility with the
environment, that are,
however, inflammable.
If the refrigerant circuit
should be damaged:
• Avoid opening flames
and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the
appliance is situated.
WARNING!
• Care must be taken
while cleaning/carrying
the appliance to avoid
touching the condenser
metal wires at the back
of the appliance, as you
might injure your fingers
and hands or damage
your product.
• This appliance is not
designed for stacking
with any other
appliance. Do not
attempt to sit or stand
on top of your appliance
as it is not designed for
such use. You could
injure yourself or
damage the appliance.
• Make sure that mains
cable is not caught
under the appliance
Caution: risk of fire
18
•
•
•
•
during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid the
mains cable becoming
cut or damaged.
When positioning your
appliance take care not
to damage your flooring,
pipes, wall coverings
etc. Do not move the
appliance by pulling by
the lid or handle. Do not
allow children to play
with the appliance or
tamper with the
controls. Our company
declines to accept any
liability should the
instructions not be
followed.
Do not install the
appliance in humid, oily
or dusty places, nor
expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the
appliance near heaters
or inflammable
materials.
If there is a power
failure do not open the
lid. Frozen food should
not be affected if the
failure lasts for less than
11 hours. If the failure is
longer, then the food
should be checked and
eaten immediately or
cooked and then
refrozen.
• If you find that the lid of
the chest freezer is
difficult to open just
after you have closed it,
don’t worry. This is due
to the pressure
difference which will
equalize and allow the
lid to be opened
normally after a few
minutes.
• Do not connect the
appliance to the
electricity supply until
all packing and transit
protectors have been
removed.
• Leave to stand for at
least 4 hours before
switching on to allow
compressor oil to settle
if transported
horizontally.
19
• This freezer must only
be used for its intended
purpose (i.e. storing and
freezing of edible
foodstuff).
• Do not store medicine
or research materials in
the Refrigerator. When
the material that
requires a strict control
of storage temperatures
is to be stored, it is
possible that it will
deteriorate or an
uncontrolled reaction
may occur that can
cause risks.
• Before performing any
operation, unplug the
power cord from the
power socket.
• On delivery, check to
make sure that the
product is not damaged
and that all the parts
and accessories are in
perfect condition.
• If in the refrigeration
system a leak is noted,
do not touch the wall
outlet and do not use
open flames. Open the
•
•
•
•
•
•
window and let air into
the room. Then call a
service center to ask for
repair.
Do not use extension
cords or adapters.
Do not excessively pull
or fold the power cord
or touch the plug with
wet hands.
Do not damage the plug
and/or the power cord;
this could cause
electrical shocks or fires.
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly
qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not place or store
inflammable and highly
volatile materials such
as ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol
spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc. These
materials may cause an
explosion.
Do not use or store
inflammable sprays,
20
•
•
•
•
such as spray paint, near
the Refrigerator. It could
cause an explosion or
fire.
Do not place objects
and/or containers filled
with water on the top of
the appliance.
We do not recommend
the use of extension
leads and multi-way
adapters.
Do not dispose of the
appliance on a fire. Take
care not to damage, the
cooling circuit/pipes of
the appliance in
transportation and in
use. In case of damage
do not expose the
appliance to fire,
potential ignition source
and immediately
ventilate the room
where the appliance is
situated.
The refrigeration system
positioned behind and
inside the Refrigerator
contains refrigerant.
Therefore, avoid
damaging the tubes.
• Do not use electrical
•
•
•
•
•
appliances inside the
food storage
compartments of the
appliance, unless they
are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other means
to accelerate the
defrosting process,
other than those
recommended by the
manufacturer.
Do not use electrical
appliances inside the
food storage
compartments, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal
cooling elements,
especially with wet
hands, to avoid cracks or
injuries.
Maintain the ventilation
openings in the
appliance enclosure or
21
•
•
•
•
•
•
in the built-in structure,
free of obstruction.
Do not use pointed or
sharp-edged objects
such as knives or forks
to remove the frost.
Never use hairdryers,
electrical heaters or
other such electrical
appliances for
defrosting.
Do not scrape with a
knife or sharp object to
remove frost or ice that
occurs. With these, the
refrigerant circuit can be
damaged, the spill from
which can cause a fire or
damage your eyes.
Do not use mechanical
devices or other
equipment to hasten
the defrosting process.
Absolutely avoid the use
of open flame or
electrical equipment,
such as heaters, steam
cleaners, candles, oil
lamps and the like in
order to speed up the
defrosting phase.
Never use water wash
the compressor
•
•
•
•
•
•
position, wipe it with a
dry cloth thoroughly
after cleaning to prevent
rust.
It is recommended to
keep the plug clean, any
excessive dust residues
on the plug can be the
cause fire.
The product is designed
and built for domestic
household use only.
The guarantee will be
void if the product is
installed or used in
commercial or nonresidential domestic
household premises.
The product must be
correctly installed,
located and operated in
accordance with the
instructions contained in
the User Instructions
Booklet provided.
The guarantee is
applicable only to new
products and is not
transferable if the
product is resold.
Our company disclaims
any liability for
22
incidental or
consequential damages.
• The guarantee does not
in any way diminish your
statutory or legal rights.
• Do not perform repairs
on this Refrigerator. All
interventions must be
performed solely by
qualified personnel.
appliance in a safe way
and understand the
hazards involved.
Children should not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance should not be
made by children without
supervision.
SAFETY CHILDREN!
• If you are discarding an
old product with a lock
or latch fitted to the
door, ensure that it is
left in a safe condition
to prevent the
entrapment of children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and by persons with
reduced physical,
sensory or mental
capabilities or with a
lack of experience and
knowledge; provided
that they have been
given adequate
supervision or
instruction concerning
how to use the
23
Before first use
You must allow the fridge to settle for at
least twenty-four hours prior to
switching the power on.
It is recommended that you clean the
interior of the appliance prior to first use,
using a solution of bicarbonate of soda
and warm water and then thoroughly
drying the interior.
Please note:
The appliance will start on temperature
setting 3 and work continuously until it
comes down to the correct temperature.
If the appliance is switched off, you
should allow five minutes before
switching it on again to prevent
unnecessary damage to the compressor.
Fridge use
• Never put liquids in the refrigerator
uncovered.
• Never put hot foods in the refrigerator.
Warm food should be allowed to cool to
room temperature before being put into
the refrigerator.
• Nothing should rest against the rear
wall of the refrigerator, as this will cause
frost and possible condensation
problems which will be difficult to
remove.
• Make sure food is clean and any extra
water is wiped away before putting into
the fridge.
• Do not overfill the fridge. There should
be sufficient space between the foods to
allow the cool air to circulate.
Freezer use
• The freezer compartments are
designed to store only frozen food.
• Never put hot or warm foods in the
freezer, allow them to cool fully before
putting them into the freezer.
• Store food in small packages. This
reduces the freezing time and improves
the quality of the food after thawing.
• Once food is thawed, it must not be
refrozen. Only defrost as much food as is
required to prevent wastage.
• Bottled or canned drinks should not be
stored in the freezer compartments as
they could explode.
Drawer humidity adjustment
The crisper drawer within this appliance
features a humidity level adjustment
slider. Vegetables and similar produce
that are subject to wilting (e.g. spinach
leaves, herbs such as basil etc.) should be
kept in the crisper drawer and the
adjustment slider kept closed (fully to the
right). By keeping the adjustment slider
closed, water vapor is held in the drawer
and subsequently greens are kept crisper
and fresher for longer.
By contrast, fruits that are susceptible to
rotting should be stored in the crisper
drawer with the humidity adjustment
slider fully open (to the left). This will
allow gases, emitted by certain produce
and that accelerate the rotting process,
to exit the crisper drawer.
Storage
The fridge section is for short term food
storage. Although low temperatures can
be maintained, extended periods of food
storage is not recommended.
As the cold air circulates within the
fridge, the temperature can vary
between the different sections. As such,
foods should be stored in different
sections according to type. Section 7 is
the coldest part of the fridge.
1. Butter, cheeses etc.
2. Food in jars and bottles
3. Drinks, e.g. milk
4. Cooked food
5. Yogurts, preserves etc.
6. 75cl bottles or ready meals etc.
24
7. Fresh meat and fish
8. Fruit and vegetables
sensor once to activate adjustment, and
then as many times as necessary until
the desired level is selected. The settings
range from 1 to 6 with 1 being the
warmest and 6 being the coldest.
Please note: Where possible, avoid
having the temperature setting on 6 all
of the time. This well help to alleviate
strain on the compressor and
refrigeration system.
B. Refrigerator temperature setting
display
This display will illuminate the current
temperature setting. Adjusting the
temperature will cycle through this
display.
Please note: You do not use numbers 1
to 6 to change the temperature. Instead,
use the refrigerator temperature
adjustment sensor (A).
C. Power button
Use this sensor to switch the appliance
on and off (standby mode). The sensor
will be illuminated when the appliance is
off.
The fridge shelves can be moved
according to the storage requirements
within the fridge section.
Care and cleaning
Always disconnect the appliance from
the power supply before any cleaning or
maintenance.
The fridge and freezer sections should be
cleaned using a solution of bicarbonate
of soda and lukewarm
water. Do not use abrasive products or
detergents. After washing, rinse and dry
thoroughly.
Clean the shelves and balconies
separately by hand with a mild solution
of washing up liquid and water. Do not
put them in the dishwasher.
To move the shelf, lift up the rear
section and then pull it outwards. To
replace, slide the shelf back into the slot,
and then lower the rear section.
The wine racks can be deployed or
withdrawn as desired.
The most energy-saving configuration
requires drawers, food box and
shelves to be positioned in the
product, please refer to the above
pictures
Control Panel
Position
1-2
Fig.3
3-4
A. Refrigerator temperature adjustment
sensor
This button is used to adjust the
temperature within the fridge. Press this
5-6
Conditions
Summer or ambient
temperature between 2535 °C
Spring, autumn or ambient
temperature between 1525 °C
Winter, or ambient
temperature between 5-15
°C
25
The water drain hole at the back of the
fridge compartment should be cleaned
periodically to prevent the defrosted
water from collecting inside the fridge
compartment. The drain plug can be
used to clean the drain hole.
If the appliance is not to be used for
prolonged periods of time, unplug and
clean the appliance. The doors should be
left slightly ajar to prevent the formation
of mildew and unpleasant odors.
Defrosting the fridge
The fridge is self-defrosting. Any water
created will run out of the fridge through
the channel at the back of the fridge,
unless the drain hole is blocked. It is
important to keep the channel clear
at all times using the cleaning tool
supplied. The defrosted water is
collected in the evaporating tray at the
back of the appliance and dissipated by
evaporation.
Defrosting the freezer
The freezer has a no frost system which
is designed to prevent the heavy build up
of ice. Under normal use, there should be
no need to regularly defrost the freezer
system.
To help in times of service or cleaning,
the appliance has a forced defrost mode
which can be activated by touching and
holding sensors A and C in Fig. 3 for
approximately 3 seconds. The
refrigerator temperature adjustment
sensor (A) will flash to confirm that the
forced defrost function is active. This
function should automatically deactivate
once the freezer temperature has
reached between 10 and 12°C.
Please note: If you are regularly finding a
heavy build up of ice, or pools of water,
in the freezer section then it is likely that
the door is not sealing properly. This
could be due to a defective door seal or
an incorrectly fitted, or overly heavy,
decor door. For more information see
the troubleshooting section on ice.
Troubleshooting
If you have any problems with your
appliance, you should check the
troubleshooting prior to calling Customer
Care.
If the appliance is not working, check:
• That there is power to the appliance.
• The house fuses are intact and the fuse
in the plug has not blown.
• The fridge has not been turned off.
• The plug socket is functioning fine. To
check this, plug another electrical
appliance in to see if the socket is faulty.
If the appliance is working, but not very
well, check:
• The appliance is not overloaded.
• The thermostat is set to an appropriate
temperature
• The doors are closing properly.
• The cooling system at the rear of the
appliance is clean and free of dust, and
not touching the rear wall.
• There is enough ventilation at the side
and rear walls.
If the appliance is noisy, check:
• The appliance is level and stable.
26
• The side and rear walls are clear, and
there is nothing resting on the appliance.
• Note: The cooling gas in the
refrigerator may make a slight bubbling
or gurgling noise, even when the
compressor is not running.
If the appliance is beeping, check:
• That the doors are closed. An alarm will
sound after 60 seconds of a door being
open.
If there’s water in the base of the
refrigerator compartment, check:
• The drain hole at the back of the
compartment is clear.
If ice has formed on the back wall of the
fridge:
• It is normal for some ice droplets to
form on the back wall of the fridge. This
does not constitute a fault with the
appliance.
• Ensure that no items inside the fridge
are in contact with the back wall.
• Check that there is some resistance
when opening the door of the appliance.
If it opens at the slightest touch it may
mean that the door seal needs to be
replaced.
• Check the door seal for any kinks,
debris or damage. If you notice any, and
are unable to resolve the issue yourself,
contact Customer Care so that the seal
can be replaced.
• This can be due to the decor door(s)
not being properly fitted. If you are at all
unsure, ask your fitter to check the decor
doors.
If excessive ice has formed in the
freezer:
• Check that there is some resistance
when opening the door of the appliance.
If it opens at the slightest touch it may
mean that the door seal needs to be
replaced.
• Check the door seal for any kinks,
debris or damage. If you notice any, and
are unable to resolve the issue yourself,
contact Cus- tomer Care so that the seal
can be replaced.
• This can be due to the decor door(s)
not being properly fitted. If you are at all
unsure, ask your fitter to check the decor
doors.
Installation
This appliance must never be installed
close to heat sources, e.g. heating
elements or cookers, nor in damp places.
Seek the help of another individual, or
two, when installing this appliance. This
appliance may have sharp edges. Wear
adequate PPE for the task and
environment.
• To ensure the appliance is level, you
should use the height adjustable feet at
the front of the appliance.
27
• The cooling system at the rear of the
appliance must not touch the rear wall.
The greater the gap, the better.
• The appliance must be installed with
adequate ventilation. Ensure that there
is clearance above the appliance to allow
air to escape and that there is space
between the rear of the appliance and
the wall.
Ventilation
The main consideration when installing
any refrigeration unit into a fitted kitchen
is ventilation. The heat removed from
the cooling
compartment needs to be dissipated into
the atmosphere. Incorrect
ventilation can lead to premature
compressor failure, excessive power
consumption, total system failure and
may invalidate the warranty provided
with the appliance. For products
intended to be installed into a tall
housing unit, the following requirements
need to be met:
•
•
•
•
An air intake should be provided
somewhere in
the cabinet run to allow free air in.
A cutout should be made in the
plinth below the fridge/ freezer
and this finished neatly using the
air vent grille supplied.
Alternatively, a thin section of the
plinth can be removed to allow air
into the unit (recommended
600mm x 10mm).
The top of the cabinet needs
to be vented into the room.
Recommended size of vent
opening: 500 x 30mm. If the
furniture does not allow free
air into the room then a plinth
vent, or other means of
ventilation needs to be
provided to ensure a natural
flow of air.
•
There should be space at the
rear of the cabinet to allow cool
air to be drawn over the
condenser. Recommended: 500
x 35mm
For the correct operation of the
appliance it is important that the top of
the housing unit is not blocked off. A
channel depth of 40-50mm is normal
with most units.
A ventilation hole is required in the plinth
of the unit; this allows air to
be drawn over the compressor & heat
exchange. A decorative grille is supplied
with the appliance to finish this vent
neatly. Alternatively the required air flow
can be achieved by removal of a thin
section of plinth (recommended 600mm
x 10mm minimum).
As a rule, the more air that can get in
and out, the better and more efficient
the operation of the product.
Installation into the cabinet
With the help of another individual, or
two, maneuver the appliance into the
cabinet. There are two metal plates at
the base of the appliance. Fit the
supplied white spacers (Fig. 8) to these
plates, as per Fig. 9.
Ensure that the lips of the spacers are
level with the lip of the cabinet base.
With the base of the appliance aligned
correctly with the edge of the cabinet
base, the metal trim at the top of the
28
appliance should sit flush against the
cabinet edge (if it does not, ensure the
base is aligned as per Fig. 9 and that the
metal trim in Fig. 10 is not damaged).
Secure the top of the appliance to the
top of the cabinet through the metal trim
screw holes marked ‘T’ in fig 10.
the spacer cover in place over the metal
plates.
Remove the white spacers from the base
plates and secure the plates to the
cabinet base using four of the supplied
screws. Replace the spacers.
Mounting the fascia
doors
• Ensure that there is a gap of 3 to 4mm
between the non-hinged side and the
cabinet wall.
• Locate the slider in the bracket and fix
the slider to the fascia door 20 to 22mm
from the edge of the fascia as shown in
figure 11, ensuring that the slider is
positioned centrally and horizontally
within the bracket. Tighten securely by
hand.
• Fill the gap on the non-hinged side with
the gasket/seal strip provided, as shown
in Fig. 12.
• The finished look for the door sliders
should be similar to those shown in Fig.
14, which shows 2 sliders in place.
• Ensure the appliance doors open, close
and seal properly.
Once complete, and if you are happy
with the fit of the appliance in the
cabinet, bend and snap the parts of the
white spacers marked ‘S’ as shown by the
dotted outline in fig. 13. Leave the rest of
Important: After completing the
installation, check that the appliance is
29
secured within the unit and that the
door(s) close and open properly. If there
is no resistance from the door seals
when opening the doors, then it is
probable that the appliance and/or
decor doors are not fitted properly.
Reversing the appliance doors
We recommend you seek the help of
another individual to support the doors
whilst performing this operation.
1. Carefully prise off the cover cap for the
top hinge and unscrew the screws fixing
the top hinge to the appliance, you
should support the upper door whilst
doing this.
2. Carefully remove the upper door and
place it somewhere safe. Note that there
are spacers between the door and the
hinge; note how many and their position.
3. Remove the central hinge by removing
the screws fixing it to the appliance;
support the lower door whilst doing this.
4. Remove the lower door and place it
somewhere safe, again noting the
position of any spacer pieces.
5. Swap the previous top hinge to the
opposite side at the bottom.
6. Refit the lower door using any spacers
and position the central hinge on the
door. After removing the cover caps, fix
the hinge securely to the appliance.
7. Swap the previous bottom hinge to the
opposite side at the top. Refit the upper
door and the “new” top hinge and fix
securely to the appliance.
8. Fit the central cover caps and top
hinge cover pieces in place to complete
the process.
9. Unscrew all four slider brackets from
the doors and swap them over to the
side furthest from the new hinge
positions, before the decor door is fitted.
Ensuring the door seals
correctly:
It is normal for the seal to
be compressed after the door has been
reversed. With the door closed, use a
hair dryer to expand the seal and fill the
gap between the door and the body of
the appliance.
Take care not to use the hair dryer too
close to the appliance, which could
damage the seal. A distance of
approximately 10cm should be adequate.
When completed, allow the seal and
door to cool before touching them. Once
done, the seal should remain in position.
30
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances
(which can cause negative consequences for
the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have
WEEE subjected to specific treatments, in
order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in
ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE should not be treated as household
waste.
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality
or by registered companies. In many countries,
for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new
appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is
of equivalent type and has the same functions
as the supplied equipment.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
• Installing the appliance away from heat
sources and not exposed to direct sunlight
and in a well-ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator
to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous
functionalizing of the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to
ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice to
facilitate the transfer of cold.
• In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door
closed.
• Open or keep the doors of the appliance
open as little as possible.
• Avoid adjusting the setting to temperatures
too cold.
• Remove dust present on the rear of the
appliance.
Conformity
By placing the mark
on this product, we
are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental
requirements which are applicable in
legislation for this product.
31
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das
Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die
Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und
ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die
Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im
Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück.
Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst
diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen
Kundenservice während der Garantiezeit
führen.
umweltfreundlich, aber
entflammbar sind.
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
• Offenes Feuer und
Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das
Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
•
SICHERHEITSINFORMATION
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen.
Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum
Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a: Isobutan)
und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr
•
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des
Geräts, sodass das
Metall der
Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies
Finger und Hände
verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf
oder darunter weitere
Geräte zu stapeln. Nicht
auf dem Gerät sitzen
oder stehen, da es dafür
nicht geeignet ist. Dies
könnte zu
Personenschäden
32
•
•
•
führen oder das Gerät
beschädigen.
Darauf achten, dass das
Stromkabel während
und nach dem
Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter
stecken bleibt, damit es
nicht beschädigt oder
zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des
Geräts darauf achten,
dass der Fußboden,
Leitungen,
Wandverkleidungen
usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht
verschieben, indem an
der Klappe oder am Griff
gezogen wird. Erlauben
Sie Kindern nicht mit
dem Gerät zu spielen
oder an den
Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser
Unternehmen
übernimmt keine
Haftung, falls diese
Anweisungen nicht
befolgt werden.
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit
•
•
•
feuchter, öliger oder
staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor
direkter
Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der
Nähe von Hitzequellen
oder entflammbaren
Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall
nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall
weniger als 11 Stunden
an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall länger,
sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht
und erneut eingefroren
werden.
Lässt sich die Klappe der
Kühltruhe schwierig
öffnen, nachdem Sie
diese gerade
geschlossen haben, so
ist dies normal. Dies
liegt am Druckausgleich,
der hergestellt wird. Die
Klappe lässt sich
33
normalerweise nach
wenigen Minuten
wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann an
die Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial
und
Transportschutzvorricht
ungen entfernt wurden.
• Das Gerät vor dem
Einschalten mindestens
vier Stunden lang stehen
lassen, wenn es im
Liegen transportiert
wurde, damit sich das
Kompressoröl absetzen
kann.
• Diese Kühltruhe darf nur
für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und
Einfrieren von
Lebensmitteln)
verwendet werden.
• Keine Medikamente
oder Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen
aufbewahren. Wird
Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle
•
•
•
•
der Lagertemperatur
erfordert, so kann sich
die Qualität
verschlechtern oder es
kann eine
unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die
zu Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am
Gerät den Netzstecker
ziehen.
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das
Produkt nicht
beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am
Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die
Netzsteckdose berühren
und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das
Fenster öffnen und den
Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an den
Kundenservice, um das
Gerät reparieren zu
lassen.
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
34
• Das Netzkabel nicht
stark spannen oder
biegen und den
Netzstecker nicht mit
nassen Händen
berühren.
• Den Netzstecker
und/oder das Netzkabel
nicht beschädigen Stromschlag- und
Brandgefahr!
• Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem
zugelassenen
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt
werden, um Gefahren
vorzubeugen.
• Keine brennbaren und
hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der
Kühltruhe aufbewahren
- Explosionsgefahr!
• In der Nähe der
Kühltruhe keine
brennbaren Sprays wie
•
•
•
•
z.B. Farbspraydosen
aufbewahren. Es
besteht Explosions- oder
Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder
mit Wasser gefüllten
Behälter auf das Gerät
stellen.
Keine
Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckleisten
verwenden.
Gerät nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts
während des Transports
oder im Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei
einer Beschädigung das
Gerät keinem offenen
Feuer oder möglichen
Zündquellen aussetzen
und den Raum, in dem
sich das Gerät befindet,
sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im
Inneren des Geräts
enthält ein Kältemittel.
Es muss daher darauf
geachtet werden, die
35
•
•
•
•
•
•
Leitungen nicht zu
beschädigen.
Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller
empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen, es sei
denn, dies ist vom
Hersteller so empfohlen.
Im Inneren des
Kühlschranks keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts und
innerhalb der
Einbauöffnung nicht
verstopfen oder
verschließen.
Nicht die internen
Kühlelemente berühren,
besonders nicht mit
•
•
•
•
nassen Händen, da Sie
sich verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie
Messer oder Gabeln
verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön,
Heizgeräte oder sonstige
elektrische Geräte zum
Abtauen verwenden.
Wenn sich an den
Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese
nicht mit einem Messer
oder sonstigen scharfen
Gegenständen
abkratzen. Dies kann
den Kühlkreislauf
beschädigen und das
austretende Kältemittel
kann sich entzünden
oder die Augen
schädigen.
Keine mechanischen
oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
36
• Auf keinen Fall offene
Flammen oder
elektrische Geräte wie
Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder
Ähnliches verwenden,
um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
• Für die Reinigung des
Kompressors kein
Wasser darauf schütten.
Nach der feuchten
Reinigung mit einem
Tuch gründlich trocken
reiben, um Rost zu
vermeiden.
• Den Netzstecker sauber
halten. Starke
Staubablagerungen
erhöhen die
Brandgefahr.
• Das Produkt ist nur für
die Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
• Die Garantie erlischt,
wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke und
nicht in
•
•
•
•
•
Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch
richtig installiert,
aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für
neue Produkte und
erlischt, wenn das
Produkt weiterverkauft
wird.
Unser Unternehmen
übernimmt keine
Haftung für Unfälle oder
Folgeschäden im
Zusammenhang mit
dem Produkt.
Die Garantie führt nicht
zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
Nicht versuchen, das
Gerät selbst zu
reparieren. Technische
Eingriffe dürfen
ausschließlich von
qualifiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden.
37
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein
Schloss oder eine
Verriegelung an der Tür
hat, stellen Sie sicher,
dass hier versehentlich
keine spielenden Kinder
eingesperrt werden
können.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung und
mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn
diese in die sichere
Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt
werden und wenn ihnen
die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege
sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
38
DE
Vor dem erstmaligen Gebrauch
Der Kühlschrank muss vor der
erstmaligen Inbetriebnahme mindestens
24 h ruhen.
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme wird
empfohlen, eine Innenreinigung des
Gerätes vorzunehmen, verwenden Sie
hierzu Natronlauge mit warmem Wasser
und lassen sie anschließend den
Innenraum des Geräts sorgfältig
trocknen.
Bitte beachten Sie:
Das Gerät wird mit der
Temperatureinstellung auf Stufe 3
gestartet und kontinuierlich laufen, bis
die korrekte Temperatur erreicht ist.
Wird das Gerät ausgeschaltet, müssen sie
5 min warten, bis es erneut eingeschaltet
werden kann, um eine unnötige
Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden.
Gebrauch des Kühlschranks
• Stellen Sie niemals Flüssigkeiten
unabgedeckt in den Kühlschrank.
• Stellen Sie niemals warme Lebensmittel
in den Kühlschrank. Warme Lebensmittel
müssen auf Raumtemperatur abgekühlt
werden, bevor sie in den Kühlschrank
eingelagert werden können.
• Es dürfen keine Lebensmittel die
Rückwand des Kühlschranks berühren, da
dies zur Frostbildung und möglicher
Kondensation führen kann, die sich
schwierig entfernen lässt.
• Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
sauber sind und überschüssiges Wasser
vor dem Einlagern in den Kühlschrank
aufgewischt wurde.
• Überfüllen Sie den Kühlschrank nicht.
Es muss ausreichend Platz zwischen den
Lebensmittel berücksichtigt werden, so
dass die kühle Luft zirkulieren kann.
Gebrauch des Gefrierfachs
• Das Gefrierfach ist ausschließlich für
das Einlagern von gefrorenen
Lebensmitteln vorgesehen.
• Stellen Sie niemals heiße oder warme
Lebensmittel in das Gefrierfach. Lassen
Sie Lebensmittel immer vollständig
abkühlen, bevor Sie sie in das Gefrierfach
einlagern.
• Lagern Sie Lebensmittel in kleinen
Verpackungen. Dies sorgt für ein
verkürzte Gefrierzeit und verbessert die
Lebensmittelqualität nach dem Auftauen.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel dürfen
nicht erneut eingefroren werden. Tauen
Sie nur soviele Lebensmittel auf, wie
erforderlich, um Verschwendung
vorzubeugen.
• Es dürfen keine Getränkedosen oder
Flaschen in das Gefrierfach eingelagert
werden, da diese explodieren könnten.
Einstellung der Feuchtigkeit des
Gemüsefachs
Die Feuchtigkeit des Gemüsefachs lässt
sich mithilfe eines Schiebereglers
einstellen. Gemüse und ähnliche
Produkte, die verwelken können
(beispielsweise Spinatblätter, Kräuter,
wie Basilikum usw.), müssen im
Gemüsefach aufbewahrt und der
Schieberegler geschlossen werden (in
rechter Position). Indem der
Schieberegler geschlossen wird, hält sich
der Wasserdampf im Gemüsefach und
Gemüse wird längere Zeit knackiger und
frischer gehalten.
Umgekehrt müssen leicht verderbliche
Früchte im Gemüsefach bei vollständig
geöffnetem Feuchtigkeitsregler gelagert
werden (in linker Position). So können
verschiedene von einigen Produkten
abgegebene Gase, die für eine
Beschleunigung des
Verrottungsprozesses sorgen, leichter
aus dem Gemüsefach austreten.
Aufbewahrung
Das Lebensmittelfach eignet sich für die
kurzfristige Lebensmittelaufbewahrung.
Obwohl es möglich ist, geringe
Temperaturen aufrechtzuerhalten, wird
dieses Fach nicht für eine langfristige
Lebensmittelaufbewahrung empfohlen.
39
Durch das Zirkulieren der kalten Luft
innerhalb des Kühlschranks kann es zu
unterschiedlichen Temperaturen
innerhalb der verschiedenen Abteilungen
kommen. Daher müssen Lebensmittel in
unterschiedlichen Abteilungen
entsprechend des Lebensmitteltyps
aufbewahrt werden. Abteilung 7 stellt
das kälteste Abteil des Kühlschranks dar.
1. Butter, Käse, usw.
2. Lebensmittel in Gläsern und Flaschen
3. Getränke, zum Beispiel Milch
4. Gegarte Lebensmittel
5. Joghurt, Konserven, usw.
6. 75 cl Flaschen oder Fertigmahlzeiten,
usw.
7. Frisches Fleisch und Fisch
8. Obst und Gemüse
Abb.1
Die Einlegeböden des Kühlschranks
lassen sich entsprechend der
Lagerungsanforderungen innerhalb der
Kühlschrankabteilungen positionieren.
Abb.2
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
Um einen Einlegeboden neu zu
positionieren, heben Sie den hinteren
Abschnitt an und ziehen Sie ihn heraus.
Um einen Einlegeboden erneut zu
positionieren, schieben Sie diesen erneut
in den Schlitz und senken Sie den
hinteren Abschnitt ab.
Die Flaschenhalter können wahlweise
eingesetzt oder herausgenommen
werden.
Bedienfeld
Abb.3
A. Sensor zur Einstellung der
Kühlschranktemperatur
Diese Taste wird zur Einstellung der
Temperatur innerhalb des Kühlschranks
verwendet. Die Einstellung wird durch
einmalige Betätigung dieser Taste
aktiviert, anschließend lässt sich die
gewünschte Temperaturstufe durch
mehrmaliges betätigen der Taste
einstellen. Die Einstellung kann von Stufe
1-6 vorgenommen werden, wobei Stufe 1
die wärmste und Stufe 6 die kälteste
Temperatureinstellung darstellt.
Bitte beachten Sie: Falls möglich sollte
eine dauerhafte Einstellung der Stufe 6
vermieden werden. Dies beugt einer
Dauerbelastung des Verdichters und
Kühlsystems vor.
B. Anzeige der Temperatureinstellung
des Kühlschranks
Die Anzeige zeigt die aktuell gewählte
Temperatureinstellung an. Bei der
Temperatureinstellung werden die
entsprechenden Temperaturen zyklisch
angezeigt.
Bitte beachten Sie: Die Zahlen 1-6
werden nicht für die
Temperatureinstellung verwendet.
Verwenden Sie stattdessen den Sensor
für die Einstellung der Temperatur des
Kühlschranks (A).
C. Netzschalter
40
Temperaturbedingung
Stellung
1-2
3-4
5-6
Sommer oder Raumtemperatur zwischen 25-35°C
Frühling, Herbst oder Raumtemperatur zwischen 15-25°C
Winter oder Raumtemperatur zwischen 5-15°C
Verwenden Sie diesen Schalter, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten (StandbyModus). Der Schalter wird bei
ausgeschaltetem Gerät erleuchtet.
Pflege und Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen
stets von der Stromversorgung.
Das Kühl- und Gefrierfach müssen mit
lauwarmer Natronlauge
gereinigt werden. Benutzen Sie keine
abbrasiven Produkte oder
Reinigungsmittel. Nach der Reinigung
spülen und sorgfältig trocknen.
Reinigen Sie die Einlegeböden und
Fächer
separat per Hand mit einer milden Seife
und Wasser. Geben Sie die Einlegeböden
und Fächer nicht in die Spülmaschine.
Ablassstopfen
Ablassöffnung
Abb.4
Die Wasserablassöffnung im hinteren
Bereich des Kühlschrankfachs muss
regelmäßig gereinigt werden, um die
Ansammlung von Tauwasser im Inneren
des Kühlschrankfachs zu vermeiden. Der
Ablassstopfen lässt sich zur Reinigung der
Ablassöffnung verwenden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht
verwendet, muss der Stecker gezogen
und das Gerät gereinigt werden. Die
Türen müssen leicht geöffnet bleiben,
um die Bildung von Schimmel und
unangenehmen Gerüchen zu vermeiden.
Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlschrank verfügt über eine
automatische Abtaufunktion. Alle
Wasserrückstände werden aus dem
Kühlschrank über den Kanal auf der
Rückseite des Geräts abgeführt, sofern
die Ablassöffnung nicht verstopft ist. Es
ist wichtig, stets für freien Abfluss des
Kanals zu sorgen,
indem das im Lieferumfang enthaltene
Werkzeug verwendet wird. Das
Tauwasser wird in der
Verdunstungsschale auf der Rückseite
des Geräts aufgefangen und durch
Verdunstung abgeführt.
Abtauen des Gefrierschranks
Der Gefrierschrank verfügt über eine
automatische Funktion zur Verhinderung
von starker Eisbildung. Bei normalen
Gebrauch besteht in der Regel kein
Bedarf das Gefriersystem regelmäßig
abzutauen.
Das Gerät verfügt über einen
erzwungenen Abtaumodus zur
Unterstützung im Betrieb oder bei der
Reinigung, der sich durch Betätigung und
Halten der Sensoren A und C in Abb.3 für
ungefähr 3 Sekunden aktivieren lässt. Der
Sensor für die Einstellung der
Temperatur des Kühlschranks (A) blinkt
zur Bestätigung, das die erzwungene
Abtaufunktion aktiv ist. Die Funktion
sollte sich automatisch deaktivieren,
sobald die Gefrierfachtemperatur einen
Wert zwischen 10° C und 12 °C erreicht
hat.
Bitte beachten Sie: Wenn Sie regelmäßig
starke Eisbildung oder Wasserlachen im
Gefrierfach feststellen können, dann
dichtet aller Wahrscheinlichkeit nach die
Tür nicht richtig ab. Dies kann aufgrund
einer defekten Türdichtung oder einer
unsachgemäß angepassten oder
übermäßig schwer dekorierten Tür
erfolgen. Weitere Informationen finden
Sie im Abschnitt Fehlerbehebung über
Eisbildung.
41
Fehlerbehebung
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit
ihrem Gerät haben, beziehen Sie sich
bitte auf die Fehlerbehebung, bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden.
Wenn das Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie die folgenden Punkte:
• Wird das Gerät ordnungsgemäß mit
Strom versorgt?
• Sind alle Haushaltssicherungen intakt
und ist die im Stecker montierte
Sicherung nicht durchgebrannt?
• Ist der Kühlschrank ausgeschaltet?
• Funktioniert der Netzstecker
ordnungsgemäß? Überprüfen Sie dies,
indem Sie ein anderes Elektrogerät an
der Steckdose anschließen.
Falls das Gerät funktioniert, jedoch nicht
besonders gut, stellen Sie sicher:
• Dass das Gerät nicht überladen ist.
• Dass der Thermostat auf eine
angemessene Temperatur eingestellt ist.
• Dass sich die Türen ordnungsgemäß
schließen lassen.
• Dass das Kühlsystem auf der
Geräterückseite sauber und frei von
Staub ist und nicht die Rückwand
berührt.
• Dass ausreichend Luftzirkulation an der
Seite und der Rückwand möglich ist.
Wenn das Gerät geräuschintensiv ist,
stellen Sie sicher:
• Dass das Gerät nivelliert ist und stabil
steht.
• Dass die Seiten- und Rückwände frei
sind und keine Gegenstände auf dem
Gerät abgelegt sind.
• Hinweis: Das Kühlgas im Kühlschrank
kann ein leicht blubberndes oder
gurgelndes Geräusch machen, auch
wenn der Kompressor nicht läuft.
Wenn das Gerät piept, stellen Sie sicher:
• Dass die Türen geschlossen sind. Ein
Alarm ertönt nach 60 Sekunden, wenn
eine Tür geöffnet ist.
Wenn sich Wasser im Boden des
Kühlfachs befindet, prüfen Sie:
• Dass die Ablassöffnung auf der
Rückseite des Fachs frei ist.
Bei Eisbildung auf der Rückseite des
Kühlschranks:
• Es ist normal, dass sich einige
Eistropfen auf der Rückseite des
Kühlschranks bilden. Dies stellt keinen
Gerätefehler dar.
• Stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände im Inneren des
Kühlschranks Kontakt mit der Rückwand
haben.
• Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der
Tür ein gewisser Widerstand vorhanden
ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten
Berührung öffnet, muss gegebenenfalls
die Türdichtung gewechselt werden.
• Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke,
Rückstände oder Beschädigung. Sollte
dies der Fall sein und Sie selber nicht in
der Lage sein, dieses Problem zu
beheben, wenden Sie sich für einen
Austausch der Dichtung an den
Kundendienst.
• Dies kann aufgrund nicht
ordnungsgemäß angepasster
Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln
bitten Sie Ihren Monteur, die
Dekorplatten zu überprüfen.
Bei übermäßiger Eisbildung im
Gefrierfach:
• Stellen Sie sicher, dass beim Öffnen der
Tür ein gewisser Widerstand vorhanden
ist. Wenn sich die Tür bei der geringsten
Berührung öffnet, muss gegebenenfalls
die Türdichtung gewechselt werden.
• Prüfen Sie die Dichtung auf Knicke,
Rückstände oder Beschädigung. Sollte
dies der Fall sein und Sie selber nicht in
der Lage sein, dieses Problem zu
beheben, wenden Sie sich für einen
Austausch der Dichtung an den
Kundendienst.
• Dies kann aufgrund nicht
ordnungsgemäß angepasster
Dekorplatten der Fall sein. Bei Zweifeln
bitten Sie Ihren Monteur, die
Dekorplatten zu überprüfen.
Montage
Das Gerät darf niemals in der Nähe von
Wärmequellen installiert werden, wie
42
Heizkörper oder Kochplatten oder in
feuchten Räumen.
zwischen der Rückseite des Geräts und
der Wand besteht.
Nicht mehr als 40° neigen
Luftzirkulation
Abb.5
Die Gerätemontage muss mit zwei oder
drei Personen erfolgen. Das Gerät kann
scharfe Kanten aufweisen. Tragen Sie für
die Aufgaben und Umgebung geeignete
PSA.
Die Luftzirkulation stellt bei der Montage
eines Kühlgeräts in einer Einbauküche
einen wesentlichen Gesichtspunkt dar.
Die durch das Kühlsystem entstehende
Wärme
muss in die Umgebung abgeführt
werden. Unsachgemäße
Luftzirkulation kann zu einem vorzeitigen
Kompressorausfall, übermäßig hohen
Stromverbrauch,
einem totalen Systemausfall sowie
Erlöschen der mit dem Gerät
angebotenen Garantie führen. Für
Produkte die für eine Montage in einem
hohen Einbauschrank vorgesehen sind,
müssen die folgenden Anforderungen
erfüllt werden:
•
•
•
Abb.6
• Um sicherzustellen, dass das Gerät
nivelliert ist, können Sie die
höhenverstellbaren Füße an der
Vorderseite des Geräts verwenden.
• Das Kühlsystem auf der
Geräterückseite muss sauber und frei
von Staub sein und darf nicht die
Rückwand berühren. Je größer der
Abstand, desto besser.
• Das Gerät muss mit ausreichender
Luftzirkulation montiert werden. Stellen
Sie sicher,
dass ausreichend Abstand über dem
Gerät für die Luftabfuhr sowie Raum
•
Es muss ein Lufteinlass an einer
beliebigen Position
im Schrank vorgesehen werden, um
die Frischluftzufuhr zu ermöglichen.
Es muss ein Ausschnitt in der Leiste
unterhalb des
Kühlschrank/Gefrierfachs
vorgenommen und mit dem im
Lieferumfang beiliegenden
Lüftungsgitter abgeschlossen
werden.
Alternativ kann ein kleiner
Abschnitt der Leiste entfernt
werden, um den Lufteintritt in das
Gerät zu ermöglichen (empfohlener
Ausschnitt 600 mm x 10 mm).
Die Schrankoberseite muss
den Luftaustritt in die
Umgebung ermöglichen.
Empfohlene Größe der
Lüftungsöffnung: 500 x 30 mm.
Sieht der Schrank keine freie
Luftzirkulation in die
Umgebungsluft vor, dann
müssen ein Lüftungsgitter oder
andere Maßnahmen für eine
natürliche Luftzirkulation
vorgesehen werden.
43
•
Die Schrankrückseite muss
ausreichend Raum bieten, um die
Zirkulation von kühler Luft über
den Verdampfer zu ermöglichen.
Empfohlen: 500 x 35mm
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des
Gerätes ist es wichtig, dass die
Schrankoberseite nicht blockiert ist. Eine
Kanaltiefe von 40-50 mm ist für die
meisten Geräte normal.
Eine Lüftungsöffnung muss in der
Geräteleiste zur
Luftzirkulation über den Kompressor und
den Wärmetauscher vorgesehen werden.
Eine Zierleiste ist im Lieferumfang des
Geräts enthalten, um für einen
ästhetischen Abschluss zu sorgen.
Alternativ kann der erforderliche
Luftstrom durch das Entfernen eines
schmalen Abschnitts der Leiste erzielt
werden (empfohlen werden zumindest
600 mm x 10 mm).
Als Faustregel gilt, je mehr Luft ein- und
austreten kann, desto besser und
effizienter lässt sich das Produkt
betreiben.
Schrankmontage
Bewegen Sie das Gerät mithilfe einer
weiteren Person oder zwei weiteren
Personen in den Schrank. An der
Geräteunterseite befinden sich zwei
Metallplatten Montieren Sie die
bereitgestellten weißen Abstandhalter
(Abb. 8) auf diesen Platten, wie in Abb. 9
dargestellt.
Abb.7
Kühlschrank-/Gefrierschrankunterseite
Schrankunterseite
Boden
Abb.9
Stellen Sie sicher, dass die Lippen der
Abstandshalter mit der Lippe der
Schrankunterseite abschließen.
Bei ordnungsgemäßer Ausrichtung der
Kanten der Schrankunterseite mit der
Geräteunterseite sollte die
Metallverzierung auf der Geräteoberseite
bündig gegen die Schrankkante
abschließen (falls dies nicht der Fall ist,
stellen Sie sicher, dass die Unterseite
entsprechend der Abb.9 ausgerichtet und
die Metallverzierung in Abb.10
unbeschädigt ist).
Befestigen Sie die Geräteoberseite an der
Schrankoberseite mithilfe der mit einem
„T“ markierten Schraubenlöcher für
Metallzierleisten (siehe Abb.10).
Abb.10
Entfernen Sie die weißen Abstandshalter
von den Grundplatten und sichern Sie die
Platten am Schrank mithilfe der vier
bereitgestellten Schrauben. Ersetzen Sie
die Abstandhalter.
Montage der
Türverkleidung
• Sorgen Sie für einen Spalt von 3-4 mm
zwischen der scharnierlosen Seite und
der Schrankwand.
• Bringen Sie den Schieber in der
Halterung an und befestigen Sie den
Schieber an der Türverkleidung 20 bis 22
mm von der Blendenkante entfernt, wie
in Abbildung 11 dargestellt, wobei darauf
zu achten ist, dass der Schieber mittig
und horizontal innerhalb der Halterung
positioniert wird. Ziehen Sie das Ganze
sicher von Hand an.
• Füllen Sie die Lücke der scharnierlosen
Seite mithilfe des bereitgestellten
Dichtstreifens, wie in Abb.12 dargestellt.
44
• Das fertige Erscheinungsbild der
Türschieber sollte ähnlich wie in Abb. 14
aussehen, die 2 Schieber an Ort und
Stelle zeigt.
• Stellen Sie sicher, dass sich die
Gerätetüren richtig öffnen, schließen
lassen und abdichten.
Wenn Sie mit der Position des Geräts im
Gehäuse zufrieden sind, biegen Sie die
mit „S“ gekennzeichneten Teile der
weißen Abstandhalter, wie durch die
gepunktete Kontur in Abb. 13 dargestellt,
und lassen Sie diese einrasten. Lassen Sie
den Rest der Abstandshalterabdeckung
über den Metallplatten an Ort und Stelle.
Abb.13
Dekorplatte
Abb.14
Wichtig! Überprüfen Sie nach Abschluss
der Montage, ob das Gerät im Schrank
gesichert ist und ob die Tür(en) richtig
schließen und öffnen. Wenn beim
Öffnen der Türen kein Widerstand der
Türdichtungen vorhanden ist, dann ist
es wahrscheinlich, dass die Geräteund/oder Dekorplatten nicht richtig
eingepasst sind.
Umkehren der Gerätetüren
Abb.11
Dichtung
Abb.12
Wir empfehlen Ihnen, die Hilfe einer
anderen Person in Anspruch zu nehmen,
die die Türen während der Durchführung
dieses Vorgangs stützt.
1. Nehmen Sie die Abdeckung für das
obere Scharnier ab und lösen Sie die
Schrauben, mit denen das obere
Scharnier am Gerät befestigt ist; dabei
sollten Sie die obere Tür abstützen.
2. Entfernen Sie vorsichtig die obere Tür
und bringen Sie sie an einen sicheren Ort.
Beachten Sie, dass zwischen der Tür und
dem Scharnier Abstandhalter vorhanden
sind; notieren Sie die Anzahl und die
Position dieser Abstandhalter.
3. Entfernen Sie das zentrale Scharnier,
indem Sie die Schrauben lösen, mit
denen es am Gerät befestigt ist; stützen
Sie dabei die untere Tür ab.
4. Entfernen Sie die untere Tür und legen
Sie sie an einem sicheren Ort ab, wobei
auch hier die Position eventueller
Abstandhalter zu beachten ist.
45
5. Tauschen Sie das vorherige obere
Scharnier mit der gegenüberliegenden
Seite unten.
6. Bringen Sie die untere Tür unter
Verwendung von Abstandshaltern wieder
an und positionieren Sie das mittlere
Scharnier an der Tür. Nachdem Sie die
Abdeckkappen entfernt haben,
befestigen Sie das Scharnier sicher am
Gerät.
7. Tauschen Sie das vorherige untere
Scharnier mit der gegenüberliegenden
Seite oben. Bringen Sie die obere Tür und
das „neue“ obere Scharnier wieder an
und befestigen Sie es sicher am Gerät.
8. Bringen Sie die zentralen
Abdeckkappen und die oberen
Scharnierkappen an, um den Vorgang
abzuschließen.
9. Schrauben Sie alle vier Schiebebügel
von den Türen ab und montieren Sie
diese auf der von den neuen
Scharnierpositionen am weitesten
entfernte Seite, bevor die Dekorplatte
montiert wird.
Die ordnungsgemäße Abdichtung der
Türen sicherstellen:
Es ist normal, dass die Dichtung
nach der Umkehr der Türen komprimiert
wird. Verwenden Sie bei geschlossener
Tür einen Haartrockner, um die Dichtung
aufzuweiten und den Spalt zwischen der
Tür und dem Gerätekörper auszufüllen.
Achten Sie darauf, den Haartrockner
nicht zu nahe am Gerät zu verwenden, da
dies die Dichtung beschädigen könnte.
Ein Abstand von etwa 10 cm sollte
ausreichend sein.
Lassen Sie die Dichtung und die Tür nach
Fertigstellung abkühlen, bevor Sie sie
berühren. Sobald dies geschehen ist,
sollte die Dichtung in Position bleiben.
46
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektround Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Halten Sie sich daher bitte an die
folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben
werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung
großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt,
sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem
gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst
geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und
nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig
geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits -,Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich
für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
47
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin
d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage
ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce
produit est conçu uniquement pour une
utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la
clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B
& B)
- pour les services de restauration et des
applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des
fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de toute
omission. De plus, il est recommandé de
prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et
un fonctionnement sans problème de votre
appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre
droit à des services gratuits pendant la période
de garantie.
INFORMATIONS SUR LA
SÉCURITÉ
Ce guide contient de
nombreuses informations
importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de
conserver ces instructions
dans un endroit sûr pour
une référence ultérieure
aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient
un gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui
présentent une
compatibilité élevée avec
l'environnement mais des
propriétés inflammables.
Attention : risque
d'incendie
En cas de dommages du
circuit de réfrigérant :
• Éviter des flammes
ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
•
Il convient de prêter une
attention particulière
lors du nettoyage/du
transport de l’appareil
pour éviter de toucher
les fils métalliques du
condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison
du risque de blessures
aux doigts et aux mains
48
•
•
•
et du risque de
détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être empilé
avec un autre appareil.
Ne pas essayer de
s'asseoir ou de se tenir
debout sur le dessus de
votre appareil étant
donné qu’il n’est pas
conçu à cet effet. Vous
pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
Assurez-vous que le
câble secteur ne se
retrouve pas coincé sous
l’appareil pendant et
après le transport/le
déplacement de
l'appareil, pour éviter de
couper ou
d’endommager le câble
secteur.
Au moment de
positionner votre
appareil, veillez à ne pas
endommager votre
plancher, vos tuyaux, les
revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant par
le couvercle ou la
•
•
•
poignée. Ne laissez pas
les enfants jouer avec
l’appareil ou falsifier les
commandes. Notre
entreprise décline toute
responsabilité en cas de
non-respect des
instructions.
Ne pas installer
l'appareil dans des
endroits humides,
huileux ou poussiéreux,
ne pas l'exposer à la
lumière directe du soleil
et à l'eau.
Ne pas installer
l'appareil à proximité de
radiateurs ou de
matériaux inflammables.
En cas de panne de
courant, n'ouvrez pas le
couvercle. Si la panne
dure moins de 11
heures, les aliments
surgelés ne devraient
pas être affectés. Si la
panne dure plus
longtemps, alors il
convient de vérifier les
aliments et de les
manger immédiatement
49
•
•
•
ou bien de les cuire et
de les congeler à
nouveau.
Si vous trouvez que le
couvercle du
congélateur coffre est
difficile à ouvrir juste
après l’avoir ouvert, ne
soyez pas inquiet. Cela
vient de la différence de
pression qui doit
s'égaliser et permettre
au couvercle de s’ouvrir
normalement après
quelques minutes.
Ne pas brancher
l’appareil à
l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous
les protecteurs
d'emballage et de
transport.
Le laisser reposer au
moins 4 heures avant de
l’allumer pour
permettre à l'huile du
compresseur de
décanter s’il a été
transporté
horizontalement.
•
•
•
•
Ce congélateur doit
uniquement être utilisé
aux fins prévues (c.-à-d.
la conservation et la
congélation de denrées
comestibles).
Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de recherche
dans le réfrigéreteur.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est
possible qu'elle se
détériore ou qu'une
réaction incontrôlée se
produise, laquelle peut
entraîner des risques.
Avant de procéder à
tout fonctionnement,
débrancher le cordon
électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez
que le produit n'est pas
endommagé et que
toutes les pièces et les
accessoires sont en
parfait état.
50
•
•
•
•
•
Si une fuite est détectée
dans le système de
réfrigération, ne pas
toucher la sortie murale
et ne pas utiliser de
flammes ouvertes.
Ouvrir la fenêtre et
aérer la pièce. Ensuite
appeler un service
après-ventes pour
demander une
réparation.
Ne pas utiliser de
rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de
manière excessive le
cordon d'alimentation
ou ne pas toucher la
fiche avec les mains
mouillées.
Ne pas endommager la
fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des
chocs électriques ou des
incendies.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le
•
•
•
•
fabriquant, un agent
après-vente ou toute
autre personne qualifiée
pour éviter tout danger.
Ne pas placer ou
conserver des
substances
inflammables ou
hautement volatiles tels
que l'éther, le pétrole, le
GPL, le gaz propane, les
bombes d'aérosol, les
colles, l'alcool pur etc.
Ces substances peuvent
provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou
conserver des sprays
inflammables, tels que
de la peinture en
aérosol, auprès du
réfrigéreteur. Cela
pourrait entraîner une
explosion ou un
incendie.
Ne pas placer d'objets
et/ou de récipients
contenant de l'eau sur le
dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons
pas l'utilisation de
51
•
•
•
rallonges et
d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil
au feu. Veiller à ne pas
endommager le
circuit/les tuyaux de
refroidissement de
l’appareil pendant le
transport et l’utilisation.
En cas de dommage, ne
pas exposer l’appareil au
feu, à une source
d'inflammation
potentielle et aérer
immédiatement la pièce
dans laquelle se trouve
l’appareil.
Le système de
réfrigération positionné
derrière et à l'intérieur
du réfrigéreteur
contient du réfrigérant.
Par conséquent, éviter
d'endommager les
tuyaux.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques à
l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments de l'appareil,
sauf s'ils correspondent
•
•
•
•
•
aux modèles
recommandés par le
fabricant.
Ne pas endommager
circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer le
processus de dégivrage,
hormis ceux
recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser
d’appareils électriques à
l'intérieur des
compartiments de
conservation des
aliments, sauf s'ils
correspondent aux
modèles recommandés
par le fabricant.
Ne touchez pas aux
pièces de réfrigération
internes, en particulier si
vos mains sont humides,
car vous pourriez vous
brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures
de ventilation situées
dans le bâti de l'appareil
ou sur la structure
52
•
•
•
•
•
encastrée, libres de
toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets
pointus ou tranchants
comme des couteaux ou
des fourchettes pour
retire la couche de
glace.
Ne jamais utiliser de
sèche-cheveux, de
chauffages électriques
ou d'autres appareils
électriques similaires
pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer le
givre ou la glace
apparus. Ceux-ci
pourraient causer des
dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute
projection en résultat
peut provoquer un
incendie ou
endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques
ou d'autre équipement
pour accélérer le
processus de dégivrage.
Éviter impérativement
l'utilisation de flamme
•
•
•
•
nue ou d’un équipement
électrique, comme des
radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à
pétrole ou similaires
pour accélérer la phase
de dégivrage.
Ne jamais utiliser de
l’eau pour laver le
compresseur, l’essuyer
avec un chiffon sec
après le nettoyage pour
éviter la rouille.
Il est recommandé de
garder la fiche dans un
état propre, tout résidu
de poussière présente
en excès sur la fiche
peut être la cause d'un
incendie.
Le produit est conçu et
fabriqué pour un usage
domestique
uniquement.
La garantie s'annule si le
produit est installé ou
utilisé dans des espaces
domestiques nonrésidentiels ou
commerciaux ;
53
• Le produit doit être
correctement installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues
dans le Manuel
d’instructions de
l’utilisateur fourni.
• La garantie s'applique
uniquement aux
produits neufs et n’est
pas transférable si le
produit est revendu.
• Notre entreprise décline
toute responsabilité
pour les dommages
accessoires ou
consécutifs.
• La garantie ne diminue
en rien vos droits
statutaires ou
juridiques.
• Ne pas effectuer de
réparation sur ce
réfrigéreteur. Toutes les
interventions doivent
uniquement être
réalisées par un
personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
•
Si vous mettez au rebut
un produit usagé doté
d’une serrure ou d’un
verrou fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit
laissé dans un état
sécurisé pour éviter que
des enfants ne s’y
retrouvent piégés.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et
par des personnes à
capacités physiques,
sensorielles ou
intellectuelles réduites
ou sans expérience et
connaissances, s'ils sont
sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils
ont été informés quant
à l'utilisation de
l'appareil de manière
sûre, et s'ils
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
54
FR
Avant la première utilisation
Veuillez attendre au moins vingt-quatre
heures avant de mettre votre
réfrigérateur en marche.
Il est conseillé de nettoyer l’intérieur de
l’appareil avant de l’utiliser. Utilisez une
solution de bicarbonate de soude avec
de l’eau tiède, puis essuyez
soigneusement tout l’intérieur.
À noter :
L’appareil démarre avec le réglage de la
température sur 3 et fonctionne en
continu jusqu’à ce qu’il ait atteint cette
température.
Si vous éteignez l’appareil, il est
préférable d’attendre cinq minutes avant
de le débrancher, pour éviter tout
dommage au compresseur.
Utilisation du réfrigérateur
• Ne stockez jamais de liquides non
fermés dans le réfrigérateur.
• Ne déposez jamais d’aliments chauds
dans le réfrigérateur. Il faut laisser le
temps aux aliments chauds de se
refroidir avant de les entreposer dans le
réfrigérateur.
• Ne déposez aucun objet contre la paroi
du fond du réfrigérateur, car cela
entraîne la formation de givre et des
problèmes de condensation qu’il est
ensuite difficile d’éliminer.
• Assurez-vous que les aliments soient
propres et essuyez soigneusement l’eau
en excès avant de les entreposer dans le
réfrigérateur.
• Évitez de trop remplir le réfrigérateur. Il
faut maintenir de l’espace entre les
aliments pour assurer le libre-circulation
de l’air froid entre eux.
Utilisation du congélateur
• Les compartiments du congélateur ne
sont destinés qu’au stockage d’aliments
surgelés.
• Ne déposez jamais d’aliments chauds
ou brûlants dans le congélateur, laissezles refroidir avant de les y déposer.
• Stockez les aliments en paquets de
petits formats. Cela réduit la durée
nécessaire à la congélation des aliments
et contribue au maintien de leur qualité
suite à la décongélation.
• Les aliments décongelés ne doivent
jamais être recongelés. Ne décongelez
que la quantité d’aliments dont vous
avez besoin pour éviter tout gaspillage.
• Les boissons en bouteille ou en
cannette ne doivent pas être stockées
dans les compartiments du congélateur
car elles risqueraient d’exploser.
Réglage de l’humidité à
l’intérieur du bac à légumes
Le bac à légumes de l’appareil est équipé
d’un curseur de réglage de l’humidité.
Les légumes et produits similaires
susceptibles de se flétrir (par ex., les
épinards, les herbes comme le basilic,
etc.) doivent être conservés dans le bac à
légumes et le curseur réglé sur 0 (vers la
droite). En réglant le curseur sur 0, l’eau
d’évaporation est maintenue dans le bac
et les légumes verts restent croquants et
frais plus longtemps.
À l’inverse, les fruits qui risquent de
pourrir doivent être stockés dans le bac à
légumes en réglant de curseur de réglage
de l’humidité au maximum (vers la
gauche). Les gaz émis par certain
produits, qui accélèrent le
pourrissement, sont alors expulsés du
bac à légumes.
Conservation
La partie réfrigérateur est prévue pour le
stockage à court terme des aliments.
Bien que l’appareil maintienne des
températures froides, il est déconseillé
d’y stocker les aliments pendant trop
longtemps.
L’air froid circulant à l’intérieur du
réfrigérateur, la température peut varier
d’une partie à l’autre. C’est pourquoi les
aliments sont stockés dans différentes
parties selon leur typologie. La partie 7
est la plus froide du réfrigérateur.
55
1. Beurre, fromages, etc.
2. Aliments dans des pots ou des
bouteilles
3. Boissons, par exemple du lait
4. Plats cuisinés
5. Yaourts, confiture, etc.
6. Bouteilles de 75 cl, plats préparés, etc.
7. Viande ou poisson frais
8. Fruits et légumes
Fig.1
La disposition des étagères de la section
réfrigérateur peut varier en fonction des
besoins de stockage.
Fig.2
Pour déplacer une étagère, soulevez
l’arrière de l’étagère, puis tirez vers vous.
Pour remettre une étagère en place,
faites-la glisser dans ses fentes, puis
abaissez sa partie arrière.
Les clayettes à vin peuvent être
déployées ou repliées suivant les
besoins.
La configuration la moins énergivore
nécessite que les tiroirs, les boîtes de
rangement et les clayettes soient
positionnés dans le produit, veuillez
consulter les photos ci-dessus.
Position
1-2
Panneau de commande
Fig.3
A. Capteur de réglage de la température
du réfrigérateur
Ce bouton sert à régler la température
du réfrigérateur. Appuyez une fois sur ce
capteur pour activer le réglage, puis
autant de fois que nécessaire pour
atteindre le réglage souhaité. La plage de
réglage va de 1 à 6, 1 étant la position la
moins froide et 6 la position la plus
froide.
À noter : Si possible, évitez de régler le
réfrigérateur en permanence sur la
position 6. Ceci afin de réduire la
pression sur le compresseur et le
système de réfrigération.
B. Panneau de réglage de la
température du réfrigérateur
Ce panneau affiche le réglage sélectionné
de la température. En réglant la
température, l’affichage défile.
À noter : Vous ne devez pas utiliser les
chiffres de 1 à 6 pour modifier la
température. Vous devez par contre
utiliser le capteur (A) de réglage de la
température du réfrigérateur.
C. Bouton de mise en marche
Utilisez le capteur pour allumer ou
éteindre l’appareil (mode veille). Le
capteur reste allumé lorsque l’appareil
est éteint.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de sa
prise d’alimentation avant de le nettoyer
ou pour son entretien.
Nettoyez le réfrigérateur et le
congélateur avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau
tiède. N'utilisez pas de produits ou de
détergents abrasifs. Nettoyez, rincez et
essuyez soigneusement.
Nettoyez les étagères et les
compartiments de la porte
Conditions
Été ou température ambiante comprise entre 25 et 35 °C
3-4
Printemps, automne ou température ambiante comprise entre
15 et 25 °C
5-6
Hiver ou température ambiante comprise entre 5 et 15 °C
56
à la main et séparément avec une
solution légère de liquide vaisselle et
d’eau. Ne les lavez pas au lave-vaisselle.
Vis de vidange
Trou de vidange
Fig.4
Le trou d’évacuation de l’eau situé au
fond du compartiment du réfrigérateur
doit être l’objet d’un nettoyage régulier
pour éviter que l’eau de décongélation
ne se dépose à l’intérieur du
réfrigérateur. La vis de drainage peut
être utilisée pour nettoyer le trou
d’évacuation.
Si l’appareil doit rester à l’arrêt pendant
une longue période de temps,
débranchez-le et nettoyez-le. Les portes
doivent rester entrouvertes pour éviter la
formation de moisissures et les
mauvaises odeurs.
Dégivrage du réfrigérateur
Le réfrigérateur est auto-dégivrant. L’eau
superflue présente à l’intérieur du
réfrigérateur suit le circuit d’évacuation
au fond du réfrigérateur, à moins que le
trou d’évacuation ne soit obstrué. Ce
circuit doit toujours rester propre ;
utilisez l’outil de nettoyage fourni. L’eau
de dégivrage est recueillie dans le bac
d’évaporation situé à l’arrière de
l’appareil où elle se dissipe par
évaporation.
Dégivrage du congélateur
Le congélateur est équipé d’un système
antigel conçu pour empêcher
l’accumulation excessive de glace. Dans
des conditions normales de
fonctionnement, il n’y a pas besoin de
dégivrer régulièrement le congélateur.
Pour faciliter son entretien et son
nettoyage, l’appareil dispose d’un mode
de dégivrage forcé qu’il est possible
d’activer en appuyant sur les capteurs A
et C (Fig. 3) pendant environ 3 secondes.
Le capteur de réglage de la température
du réfrigérateur (A) clignote pour
confirmer que la fonction de dégivrage
forcé est activée. Cette fonction s’arrête
automatiquement quand la température
du congélateur atteint 10 à 12°C.
À noter : Si vous trouvez régulièrement
de l’accumulation de glace ou des flaques
d’eau dans votre congélateur, il est
possible que la porte ne ferme pas
hermétiquement. Il est probable que le
joint d’étanchéité est défaillant ou mal
posé, ou que l’habillage de porte est mal
fixé ou trop lourd. Pour de plus amples
informations, consultez le chapitre sur le
dépannage traitant de l’accumulation de
glace.
Dépannage
Si vous constatez un problème
concernant votre appareil, commencez
par consulter le chapitre sur le
dépannage avant d’appeler le service
après-vente.
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifiez
que :
• l’appareil est correctement branché au
secteur.
• les fusibles de votre installation
électrique sont intacts et que le fusible
dans la fiche n’a pas sauté.
• le réfrigérateur n’a pas été éteint.
• la prise de courant fonctionne
correctement. Pour ce faire, branchez un
autre appareil électrique pour contrôler
si la prise de courant est défaillante.
Si l’appareil fonctionne, mais pas très
bien, vérifiez que :
• l’appareil ne soit pas surchargé.
• le thermostat soit réglé à une
température appropriée.
• les portes ferment hermétiquement.
57
• le système de réfrigération à l’arrière
de l’appareil soit propre, sans poussière
et ne touche pas au mur.
• l’espace à l’arrière et sur les côtés de
l’appareil soit suffisamment ventilé.
Si l’appareil est bruyant, vérifiez que :
• l’appareil soit de niveau et dans une
position stable.
• les parois latérales et du fond soient
dégagées et que rien ne s’appuie contre
elles.
• Remarques : Le gaz de réfrigération de
l’appareil est susceptible de produire des
bruits de bouillonnement ou de
gargouillement, également quand le
compresseur ne fonctionne pas.
Si l’appareil produit un bip sonore,
vérifiez que :
• les portes sont bien fermées. Une
alarme sonore retentit 60 secondes après
qu’une porte soit restée ouverte.
Si de l’eau est présente en bas de la
cellule du réfrigérateur, vérifiez que :
• le trou d’évacuation sur la paroi du
fond de la cellule soit propre.
Si du givre s’est formé sur la paroi du
fond du réfrigérateur :
• Il est normal que des gouttes de givre
se forment sur la paroi du fond du
réfrigérateur. Cela ne signale pas une
défaillance de l’appareil.
• Vérifiez qu’aucun objet ne s’appuie
contre la paroi du fond du réfrigérateur.
• Vérifiez que l’ouverture de la porte de
l’appareil est soumise à une certaine
résistance. Si la porte s’ouvre sans la
moindre résistance, il faut peut-être
changer le joint de la porte.
• Vérifiez si des pliures, des saletés ou
des dégradations sont présentes sur le
joint de la porte. Si vous en remarquez,
mais que vous n’êtes pas en mesure de
les éliminer, veuillez contactez le service
client pour le remplacement du joint.
• Le problème est peut-être dû aux
habillages de porte qui ne sont pas
correctement fixés. En cas de doute,
demandez à votre installateur de
contrôler les habillages de porte.
En cas d’accumulation excessive de
glace à l’intérieur du congélateur :
• Vérifiez que l’ouverture de la porte de
l’appareil est soumise à une certaine
résistance. Si la porte s’ouvre sans la
moindre résistance, il faut peut-être
changer le joint de la porte.
• Vérifiez si des pliures, des saletés ou
des dégradations sont présentes sur le
joint de la porte. Si vous en remarquez,
mais que vous n’êtes pas en mesure de
les éliminer, veuillez contactez le service
client pour le remplacement du joint.
• Le problème est peut-être dû aux
habillages de porte qui ne sont pas
correctement fixés. En cas de doute,
demandez à votre installateur de
contrôler les habillages de porte.
Installation
N’installez jamais l’appareil à proximité
de sources de chaleur, par exemple des
radiateurs ou des cuisinières, ni dans un
endroit humide.
Ne pas incliner à plus de 40°
Fig.5
Demandez l’aide d’une ou deux
personnes pour installer l’appareil.
L’appareil peut avoir des bords
tranchants. Portez un équipement de
protection individuelle (EPI) pour
l’installation et pour vous protéger.
58
•
•
•
Fig.6
• Pour la mise à niveau de l’appareil,
utilisez les pieds avant réglables en
hauteur.
• Le système de réfrigération placé à
l’arrière de l’appareil ne doit pas toucher
au mur. Plus il y a d’espace, mieux c’est.
• L’appareil doit être installé dans un
endroit bien ventilé. Vérifiez qu’il y a
un espace suffisant au-dessus de
l’appareil pour permettre à l’air de
s’échapper et un espace entre l’arrière
de l’appareil et le mur.
Ventilation
La chose la plus importante pour
l’installation d’un réfrigérateur dans une
cuisine aménagée est la ventilation. La
chaleur dégagée par la cellule de
réfrigération
doit pouvoir se dissiper dans l’air
ambiant. Une ventilation inadéquate
peut entraîner une panne prématurée,
une consommation excessive d’énergie,
une panne générale de l’appareil et
risque d’annuler la garantie fournie avec
l’appareil. Pour les appareils qui doivent
être installés dans une armoire
d’encastrement de cuisine équipée, les
conditions suivantes doivent être
remplies :
•
une prise d’air doit être aménagée
quelque part à l’intérieur de
•
l’armoire pour permettre à l’air
libre d’entrer.
Une ouverture doit être aménagée
dans le socle à l’arrière du
réfrigérateur-congélateur sur
laquelle poser la grille de ventilation
fournie.
En alternative, une petite partie du
socle peut être supprimée pour
permettre à l’air de pénétrer dans
l’unité (format recommandé :
600 mm x 10 mm).
Le haut de l’armoire a besoin
d’une bouche d’aération
donnant sur la pièce. Format
recommandé de la bouche
d’aération : 500 x 30 mm. Si le
meuble ne permet pas à l’air
de s’échapper librement dans
la pièce, aménagez dans son
socle une bouche d’aération
ou un autre système qui assure
la libre circulation de l’air.
Un espace doit être aménagé à
l’arrière de l’armoire pour
permettre à l’air froid d’être aspiré
au-dessus du condenseur. Format
recommandé : 500 x 35 mm.
Pour le bon fonctionnement de
l’appareil, il est impératif que le haut de
l’armoire d’encastrement ne doit pas
bouché. Un espace de 40 à 50 mm de
hauteur est généralement prévu pour ces
armoires.
Une bouche d’aération doit être
aménagée dans le socle de l’unité ; elle
permet l’aspiration de l’air
au-dessus du compresseur et l’échange
thermique. Une grille de ventilation
décorative est fournie avec l’appareil
pour la finition propre de cette bouche
d’aération. La circulation d’air nécessaire
peut également être obtenue en
supprimant une petite section du socle
(format minimum recommandé :
600 mm x 10 mm).
La règle s’appliquant est que plus il y a
d’air qui va et vient, plus l’efficacité du
59
fonctionnement de l’appareil est
assurée.
parmi celles fournies. Replacez les
écarteurs.
Installation dans l’armoire
d’encastrement
Avec l’aide d’une ou deux personnes,
installez l’appareil dans l’armoire
d’encastrement. La base de l’appareil est
pourvue de deux petites plaques en
métal. Montez les écarteurs blancs (Fig.
8) fournis avec ces plaques, tel que sur la
Fig. 9.
Fig.7
Base du réfrigérateur-congélateur
Base de l’armoire
Sol
Fig.9
Vérifier que le bord des écarteurs est au
même niveau que le bord de la base de
l’armoire.
Lorsque la base de l'appareil est
correctement alignée sur le bord de la
base de l'armoire, la garniture en métal
en haut de l'appareil doit normalement
s’aligner sur le bord de l'armoire (si ce
n'est pas le cas, vérifiez que la base est
alignée conformément à la Fig.9 et que la
garniture en métal de la Fig.10 n'est pas
endommagée).
Fixez le haut de l’appareil sur le haut de
l’armoire par le biais des trous de vis de
la garniture en métal, signalés par un T
sur la Fig. 10.
Montage des portes
d’habillage
• Vérifiez la présence d’un espace de 3 à
4 mm entre le côté sans charnière et la
paroi de l’armoire.
• Sur le support, localisez la glissière et
fixez-la à la porte d’habillage à 20 ou 22
mm du bord de l’habillage, comme
indiqué Fig. 11, en vérifiant que la
glissière est positionnée au centre et à
l’horizontale dans le support. Serrez
fermement à la main.
• Bouchez la fissure, côté sans charnière,
en utilisant la bande de garniture fournie,
voir Fig. 12.
• L’aspect final des glissières de porte
doit correspondre à l’image de la Fig. 14,
où 2 glissières sont visibles.
• Vérifiez que les portes de l’appareil
s’ouvrent et se referment
convenablement.
Une fois le travail terminé et si vous êtes
satisfait du montage de l’appareil dans
son armoire, rentrez et clipsez la partie
des écarteurs signalée par un « S » et
dessinée en pointillés sur la Fig. 13.
Laissez en place le reste des caches
d’écarteur sur les petites plaques en
métal.
Fig.13
Fig.10
Retirez les écarteurs blancs situés près
des petites plaques de la base et fixez ces
plaques à l’armoire en utilisant quatre vis
60
Inversion des portes de
l’appareil
Fig.11
Joint
Fig.12
Habillage
de porte
Fig.14
Important : Quand l’installation est
terminée, vérifiez que l’appareil est
solidement fixé à l’unité et que la ou les
portes s’ouvrent et de referment
convenablement. Si vous ne remarquez
aucune résistance des joints de porte en
ouvrant les portes, il est probable que
l’appareil et/ou les habillages de porte
ne sont pas montés correctement.
Il est conseillé de demander l’aide d’une
autre personne pour soutenir les portes
pendant l’exécution de l’opération
suivante.
1. Retirez délicatement le cache de la
charnière supérieure et dévissez les vis
de fixation de la charnière supérieure de
l'appareil ; pendant cette opération, la
porte du haut doit être soutenue.
2. Retirez la porte du haut avec
précaution et placez-la dans un endroit
sûr. Localisez les écarteurs entre la porte
et la charnière, comptez-les et prenez
note de leur position.
3. Démontez la charnière centrale en
ôtant ses vis de fixation à l’appareil ;
pendant cette opération, la porte du bas
doit être soutenue.
4. Retirez la porte du bas, placez-la dans
un endroit sûr et prenez note ici aussi de
la position de chaque écarteur.
5. Transposez la charnière précédente du
côté opposé, en bas.
6. Remontez la porte du bas à l’aide des
écarteurs et positionnez la charnière
centrale sur la porte. Après en avoir
retiré les caches, fixez solidement la
charnière sur l’appareil.
7. Transposez la charnière du bas, cidessus, du côté opposé en haut.
Remontez la porte du haut et la
«nouvelle» charnière du haut, puis fixezles solidement à l'appareil.
8. Remontez les caches au centre et les
caches de la charnière du haut pour
terminer cette opération.
9. Dévissez les quatre supports à glissière
des portes et transposez-les du côté le
plus éloigné des nouvelles positions des
charnières, puis installez l’habillage de
porte.
Vérifiez que la porte ferme
correctement :
Il est normal que le joint
soit comprimé suite à l’inversion de la
porte. En gardant la porte fermée,
utilisez un sèche-cheveux pour dilater le
61
joint et combler l’écart entre la porte et
le corps de l’appareil.
Prenez soin de ne pas utiliser le sèchecheveux trop près de l’appareil, pour ne
pas endommager le joint. Maintenez une
distance d’environ 10 cm.
Puis laissez le joint et la porte refroidir
avant de les mettre en contact. Une fois
terminé, le joint reste normalement en
place.
62
MISE AU REBUT DES APPAREILS
USAGES
exigences européennes en matière de sécurité,
de santé et d’environnement qui sont
applicables dans la législation pour ce produit.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2012/19/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement)
et des composants de base (qui peuvent être
ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient
soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de
manière appropriée et de valoriser et recycler
tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un
rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental
; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de
collecte appropriés, gérés par les municipalités
ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la
collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où
l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que l'équipement
fourni.
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
• Installer l'appareil à distance des sources de
chaleur et éloigné de la lumière directe du
soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans
le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure
et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière
excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre pour
faciliter le transfert du froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé
de garder la porte du réfrigérateur fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil
ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des
températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de
l'appareil.
Conformité
En apposant la marque
sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les
63
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door
voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de
beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle
documentatie voor toekomstig gebruik of voor
andere eigenaren. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels,
motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke
toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het bewaren van voedsel. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd
en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor
nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de
beste prestaties en probleemloze werking van
uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze
instructies niet in acht neemt, kan uw recht op
gratis onderhoud tijdens de garantieperiode
vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat
veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We
raden u aan om deze
instructies op een veilige
plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal
van uw apparaat gebruik te
kunnen maken.
De koelkast bevat een
koelgas (R600a: isobutaan)
en een isolerend gas
(cyclopentaan), die
milieuvriendelijk, maar wel
brandbaar zijn.
Voorzichtig:
brandgevaar
Als het koelcircuit
beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte
waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het
reinigen/verplaatsen
van het apparaat
voorzichtig om de
metalen
condensatordraden aan
de achterkant van het
apparaat niet aan te
raken, omdat u
daardoor uw vingers en
handen kunt verwonden
of uw product kunt
beschadigen.
• Dit apparaat is niet
ontworpen om op
andere apparaten te
stapelen. Probeer niet
64
op uw apparaat te zitten
of te staan, omdat het
daar niet voor is
ontworpen. U kunt uzelf
verwonden of het
apparaat beschadigen.
• Zorg ervoor dat het
netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat
tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te
voorkomen dat het
netsnoer doorgesneden
of beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen van
uw apparaat goed op
om uw vloer, leidingen,
wandbekleding enz. niet
te beschadigen.
Verplaats het apparaat
niet door het aan het
deksel of de handgreep
te trekken. Laat
kinderen niet met het
apparaat spelen of aan
de bedieningselementen
komen. Ons bedrijf wijst
alle aansprakelijkheid
van de hand als de
instructies niet worden
gevolgd.
• Installeer het apparaat
niet in vochtige,
olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het niet
bloot aan direct zonlicht
of water.
• Installeer het apparaat
niet in de buurt van
verwarmingsapparaten
of ontvlambare
materialen.
• Open het deksel niet als
er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan
11 uur duurt, zou deze
geen effect moeten
hebben op bevroren
voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het
voedsel worden
gecontroleerd en
onmiddellijk worden
geconsumeerd of bereid
en daarna opnieuw
ingevroren.
• Maakt u zich geen
zorgen als het deksel
van de diepvrieskist
moeilijk te openen is
meteen nadat u het
heeft gesloten. Dit komt
door het drukverschil,
65
•
•
•
•
dat gewoonlijk na
enkele minuten
verdwijnt waardoor het
deksel gewoon kan
worden geopend.
Sluit het apparaat niet
aan op de
elektriciteitsvoorziening
voordat alle
verpakkingen en
transportbeschermers
zijn verwijderd.
Laat het apparaat
minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet,
om de compressorolie
te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen
worden gebruikt voor
het beoogde doel (d.w.z.
het bewaren en
invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen
of
onderzoeksmaterialen in
de koelkast. Als er
materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor
een strenge controle
van de
•
•
•
•
•
opslagtemperatuur
vereist is, kan dit
bederven of kan er een
ongecontroleerde
reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Controleer bij levering
of het product niet
beschadigd is en of alle
onderdelen en
accessoires in perfecte
staat zijn.
Als in het koelsysteem
een lek opgemerkt
wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen
open vlammen. Open
het venster en laat lucht
de kamer binnenkomen.
Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag
om reparatie.
Gebruik geen
verlengsnoeren of
adapters.
Trek niet te hard aan het
netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de
66
•
•
•
•
stekker niet met natte
handen aan.
Beschadig de stekker
en/of het netsnoer niet;
dit kan elektrische
schokken of brand
veroorzaken.
Plaats geen brandbare
en sterk vluchtige
materialen zoals ether,
benzine, LPG,
propaangas,
spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in het
apparaat. Deze
materialen kunnen een
explosie veroorzaken.
Als het netsnoer van het
apparaat is beschadigd,
moet het worden
vervangen door de
fabrikant, diens
technische dienst of
personen met
vergelijkbare
kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Gebruik of bewaar geen
ontvlambare sprays,
zoals verfbussen in de
buurt van de
•
•
•
•
koelkast. Deze kunnen
een explosie of brand
veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen
en/of houders gevuld
met water bovenop het
apparaat.
We raden het gebruik
van verlengsnoeren en
multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat
niet als u het weg wilt
doen. Wees voorzichtig
dat u het koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat niet beschadigt
tijdens het transport en
het gebruik. Stel in het
geval van schade het
apparaat niet bloot aan
brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en
ventileer onmiddellijk
de ruimte waarin het
apparaat staat.
Het koelsysteem dat
zich achter en binnenin
de koelkast bevindt,
bevat een koelmiddel.
Zorg er daarom voor dat
de buizen niet
beschadigd raken.
67
• Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze
van het type zijn dat
door de fabrikant wordt
aanbevolen.
• Beschadig het
koelcircuit niet.
• Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere middelen om
het ontdooien te
versnellen, behalve als
deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
• Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarruimten voor
levensmiddelen, tenzij
deze van het type zijn
dat door de fabrikant
wordt aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen in
de behuizing van het
apparaat of in de
ingebouwde constructie
open blijven.
• Raak geen interne
koelelementen aan, met
•
•
•
•
•
name met natte
handen. Dit kan
brandwonden of andere
verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen
zoals messen of vorken
om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit
haardrogers, elektrische
verwarmers of
dergelijke elektrische
apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de
ijsaanslag die optreedt
niet met een mes of
scherp voorwerp. Deze
kunnen het koelcircuit
beschadigen en de
lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken
of uw ogen
beschadigen.
Gebruik geen andere
mechanische toestellen
of apparaten om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen
open vuur of elektrische
68
•
•
•
•
•
apparatuur, zoals
verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke
om de ontdooiingsfase
te versnellen.
Gebruik nooit water om
de compressor te
reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af met
een droge doek om
roest te voorkomen.
Het wordt aanbevolen
om de stekker schoon te
houden, te veel stof op
de stekker kan brand
veroorzaken.
Het product is alleen
ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk
gebruik.
De garantie vervalt als
het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt
in commerciële of nietresidentiële
huishoudelijke
omgevingen.
Het product moet op de
juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst
en gebruikt, volgens de
•
•
•
•
instructies in de
bijgeleverde
handleiding.
De garantie geldt alleen
op nieuwe producten en
is niet overdraagbaar als
het product wordt
doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere
aansprakelijkheid voor
incidentele of
gevolgschade van de
hand.
De garantie vermindert
op geen enkele wijze uw
statutaire of wettelijke
rechten.
Voer geen reparaties uit
aan deze koelkast. Alle
ingrepen mogen
uitsluitend door
gekwalificeerd
personeel worden
uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR
KINDEREN!
• Als u een oud product
dat een slot of grendel
op de deur heeft
weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig wordt
69
achtergelaten, zodat
kinderen er niet in
opgesloten kunnen
raken.
• Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een
gebrek aan ervaring en
kennis, mits deze
geschikt toezicht
hebben of instructies
hebben gekregen om
het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de
gevaren die erbij
betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden
uitgevoerd door
kinderen zonder
toezicht.
70
NL
Voor de eerste ingebruikname
Laat de koelkast ten minste vierentwintig
uur rechtop staan voordat u de stroom
inschakelt.
Het wordt aanbevolen om de binnenkant
van het apparaat voor het eerste gebruik
te reinigen met een oplossing van
zuiveringszout en warm water en
vervolgens de binnenkant grondig te
drogen.
Let op:
Het apparaat start met
temperatuurinstelling 3 en werkt continu
tot de juiste temperatuur is bereikt.
Wacht bij het uitschakelen van het
apparaat vijf minuten voordat u het weer
inschakelt om onnodige schade aan de
compressor te voorkomen.
Gebruik van de koelkast
• Vloeistoffen in de koelkast moeten
altijd goed afgedekt bewaard worden.
• Zet nooit heet voedsel in de koelkast.
Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het in de
koelkast zet.
• Laat niets tegen de achterwand van de
koelkast komen, om eventuele vorst- en
condensatieproblemen te voorkomen die
moeilijk te verhelpen zijn.
• Zorg ervoor dat het voedsel schoon is
en veeg eventuele waterresten weg
voordat het in de koelkast wordt gezet.
• Vul de koelkast niet te vol. Er moet
voldoende ruimte zijn tussen de
voedingsmiddelen voor de circulatie van
de koele lucht.
Gebruik van de vriezer
• De vriesvakken zijn ontworpen om
alleen diepvriesproducten te bewaren.
• Zet nooit hete of warme
voedingsmiddelen in de vriezer, laat ze
eerst volledig afkoelen voordat u ze in de
vriezer plaatst.
• Bewaar levensmiddelen in kleine
verpakkingen. Dit verkort de invriestijd
en verbetert de kwaliteit van het voedsel
na het ontdooien.
• Ontdooid voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren. Ontdooi alleen
zoveel voedsel als nodig is om verspilling
te voorkomen.
• Gebottelde of ingeblikte dranken
mogen niet in de vriesvakken worden
bewaard, omdat ze kunnen exploderen.
De luchtvochtigheid in de lade
aanpassen
De crisperlade in dit apparaat is voorzien
van een vochtregelaar. Groenten en
soortgelijke producten die onderhevig
zijn aan verwelking (bijv.
spinazieblaadjes, kruiden zoals basilicum,
enz.) moeten in de crisperlade worden
bewaard en de vochtregelaar moet
gesloten blijven (rechts). Door de
vochtregelaar gesloten te houden, wordt
waterdamp in de lade gehouden en
worden de groenten langer knapperig en
vers gehouden.
Rottende vruchten moeten daarentegen
in de crisperlade worden bewaard met
de vochtregelaar volledig open (volledig
naar links). Hierdoor kunnen gassen, die
door bepaalde producten worden
uitgestoten en die het rottingsproces
versnellen, de crisperlade verlaten.
Opslag
Het koelvak is bedoeld voor het kort
bewaren van levensmiddelen. Hoewel
lage temperaturen kunnen worden
gehandhaafd, is een lange termijn
voedselopslag niet aanbevolen.
Aangezien de koude lucht in de koelkast
circuleert, kan de temperatuur tussen de
verschillende gedeeltes verschillen.
Daarom moeten levensmiddelen in
verschillende gedeeltes worden
bewaard, afhankelijk van het type.
Gedeelte 7 is het koudste deel van de
koelkast.
1. Boter, kaas, enz.
2. Voedsel in potten en flessen
3. Drank, bijvoorbeeld melk
71
4. Gekookt voedsel
5. Yoghurt, conserven, enz.
6. 75cl flessen of bereide gerechten, enz.
7. Verse vlees- en visproducten
8. Fruit en groenten
Fig.1
De koelkastschappen kunnen worden
verplaatst naar gelang van de
opslagbehoeften in het koelvak.
Met deze knop kunt u de temperatuur in
de koelkast aanpassen. Druk één keer op
deze knop om het aanpassen te activeren
en vervolgens zo vaak als nodig is totdat
de gewenste waarde is geselecteerd. De
instellingen variëren van 1 tot 6, waarbij
1 de warmste en 6 de koudste waarde is.
Let op: Vermijd zo mogelijk dat de
temperatuur steeds op 6 staat. Dit
voorkomt overbelasting van de
compressor en het koelsysteem.
B. Display temperatuurinstelling
koelkast
Dit display verlicht de huidige
temperatuurinstelling. De aanpassing van
de temperatuur wordt op dit display
getoond.
Let op: Gebruik de nummers 1 tot en met
6 niet om de temperatuur te wijzigen.
Gebruik in plaats daarvan de
temperatuurregelknop (A).
C. Aan/uit-knop
Gebruik deze knop om het apparaat in en
uit te schakelen (standby-modus). De
sensor licht op als het apparaat
uitgeschakeld is.
Onderhoud en reiniging
Fig.2
Om de schap te verplaatsen, tilt u het
achterste gedeelte op en trekt u het naar
buiten. Om de schap te vervangen,
schuift u de schap terug in de gleuf en
laat u het achterste gedeelte zakken.
De wijnrekken kunnen naar wens
worden in- of uitgeschoven.
Die energiesparendste Konfiguration
erfordert den Einsatz von
Schubladen, Lebensmittelboxen und
Regalböden im Produkt, siehe die
obigen Bilder. .
Bedieningspaneel
Koppel het apparaat altijd los van de
stroomvoorziening voordat u het reinigt
of onderhoudt.
Reinig de koel- en vriesvakken met een
oplossing van zuiveringszout en
lauwwarm
water. Gebruik geen schurende
producten of reinigingsmiddelen. Na het
wassen goed afspoelen en drogen.
Reinig de schappen en rekken
afzonderlijk met de hand met een milde
oplossing van afwasmiddel en water. Doe
ze niet in de vaatwasser.
Stellung
Temperaturbedingung
1-2
Sommer oder Raumtemperatur
zwischen 25-35°C
Frühling, Herbst oder
Raumtemperatur zwischen 1525°C
Winter oder Raumtemperatur
zwischen 5-15°C
3-4
5-6
Fig.3
A. Temperatuurregelknop
72
Aftapplug
Afvoeropening
Fig.4
Maak de afvoeropening aan de
achterkant van het koelvak regelmatig
schoon om het overlopen van het
ontdooide water te voorkomen. Gebruik
de aftapplug om de afvoeropening te
reinigen.
Als u het apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen en het apparaat te
reinigen. Laat de deuren op een kier
staan om schimmelvorming en
onaangename geuren te voorkomen.
Ontdooien van de koelkast
De koelkast is zelfontdooiend. Eventueel
opgehoopt water wordt uit de koelkast
afgevoerd via de goot aan de achterkant
van de koelkast, tenzij de afvoeropening
geblokkeerd is. Het is belangrijk om de
goot vrij te houden,
en deze regelmatig te reinigen met het
meegeleverde gereedschap. Het
ontdooide water komt in het
verdampingsplateau terecht aan de
achterzijde van het apparaat en wordt
afgevoerd door verdamping.
Ontdooien van de vriezer
De vriezer heeft een ‘no frost’-systeem
dat is ontworpen om grote opeenhoping
van ijs te voorkomen. Bij normaal gebruik
is het niet nodig om het vriessysteem
regelmatig te ontdooien.
Om te helpen bij onderhoud of reiniging
heeft het apparaat een geforceerde
ontdooimodus die kan worden
geactiveerd door de knoppen A en C in
Fig. 3 ongeveer 3 seconden ingedrukt te
houden. De temperatuurregelknop van
de koelkast (A) knippert om aan te geven
dat de geforceerde ontdooifunctie actief
is. Deze functie wordt automatisch
uitgeschakeld zodra de temperatuur in
de vriezer tussen 10 en 12 °C komt.
Let op: Als u regelmatig een grote
hoeveelheid ijs of water in het vriesvak
aantreft, dan sluit de deur waarschijnlijk
niet goed af. Dit kan te wijten aan een
defecte deurafdichting of een verkeerd
gemonteerde of te zware sierdeur. Voor
meer informatie zie het hoofdstuk over
het oplossen van problemen met ijs.
Problemen oplossen
Raadpleeg in geval van problemen met
uw toestel de probleemoplossing
voordat u de Klantenservice belt.
Als het apparaat niet werkt, controleer
dan de volgende zaken:
• De stroomvoorziening voor het
apparaat is actief.
• De ingebouwde zekeringen zijn intact
en de zekering in de stekker is niet
doorgebrand.
• De koelkast is niet uitgeschakeld.
• Het stopcontact werkt prima.
Controleer dit door een ander elektrisch
apparaat aan te sluiten om te zien of het
stopcontact defect is.
Als het apparaat werkt, maar niet erg
goed, controleer dan de volgende zaken:
• Het apparaat is niet overbelast.
• De thermostaat is ingesteld op een
geschikte temperatuur
• De deuren sluiten goed.
• Het koelsysteem aan de achterzijde van
het apparaat is schoon en vrij van stof,
en is niet in contact met de achterwand.
• Er is voldoende ventilatie aan de
zijkanten en aan de achterwand.
Als het apparaat luidruchtig is,
controleer dan het volgende:
• Het apparaat is waterpas en stabiel.
• De zijkanten en de achterwand zijn vrij
en er steunt niets op het apparaat.
73
• Opmerking: Het koelgas in de koelkast
kan een licht borrelend of klaterend
geluid maken, zelfs als de compressor
niet draait.
Als het apparaat een piepgeluid afgeeft,
controleer dan het volgende:
• De deuren zijn gesloten. Er klinkt een
alarm na 60 seconden dat een deur open
is.
Als er water op de bodem van het
koelvak zit, controleer dan het
volgende:
• De afvoeropening aan de achterzijde
van het vak is niet verstopt.
Als er zich ijs heeft gevormd op de
achterwand van de koelkast:
• Het is normaal dat er zich ijsdruppels
vormen op de achterwand van de
koelkast. Dit is volkomen normaal voor
de werking van het apparaat.
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in
de koelkast in contact komen met de
achterwand.
• Controleer of er enige weerstand is bij
het openen van de deur van het
apparaat. Als de deur bij de geringste
aanraking opent, kan dit betekenen dat
de deurafdichting moet worden
vervangen.
• Controleer de deurafdichting op
knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit
merkt en het probleem niet zelf kunt
oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice, zodat de afdichting kan
worden vervangen.
• Dit kan komen doordat de sierdeur(en)
niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het
niet zeker weet, vraag dan uw
installateur om de sierdeuren te
controleren.
Als er zich overmatig veel ijs heeft
gevormd in de vriezer:
• Controleer of er enige weerstand is bij
het openen van de deur van het
apparaat. Als de deur bij de geringste
aanraking opent, kan dit betekenen dat
de deurafdichting moet worden
vervangen.
• Controleer de deurafdichting op
knikken, vuil of beschadigingen. Als u dit
merkt en het probleem niet zelf kunt
oplossen, neem dan contact op met de
klantenservice, zodat de afdichting kan
worden vervangen.
• Dit kan komen doordat de sierdeur(en)
niet goed is/zijn gemonteerd. Als u het
niet zeker weet, vraag dan uw
installateur om de sierdeuren te
controleren.
Installatie
Plaats dit apparaat nooit in de buurt van
warmtebronnen, bijv.
verwarmingselementen of fornuizen, of
op vochtige plaatsen.
Niet verder dan 40° kantelen
Fig.5
Voor het plaatsen van dit apparaat dient
u de hulp van minstens één andere
persoon in te roepen. Dit apparaat kan
scherpe randen hebben. Draag geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) voor de taak en de omgeving.
Fig.6
74
• Om ervoor te zorgen dat het apparaat
waterpas staat, moet u de in hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van
het apparaat gebruiken.
• Het koelsysteem aan de achterzijde van
het apparaat mag niet in contact zijn met
de achterwand. Hoe groter de
tussenruimte, hoe beter.
• Plaats het apparaat in een ruimte met
voldoende ventilatie. Zorg voor
voldoende ruimte boven het apparaat
om de lucht te laten ontsnappen en
voldoende ruimte tussen de achterkant
van het apparaat en de muur.
Ventilatie
Het belangrijkste bij de installatie van
een koelinstallatie in een ingerichte
keuken is de ventilatie. De warmte
afkomstig uit het koelvak
moet in de atmosfeer worden
gedissipeerd. Onjuiste
ventilatie kan leiden tot voortijdige uitval
van de compressor, overmatig
stroomverbruik,
uitval van het systeem en kan de bij het
apparaat geleverde garantie ongeldig
maken. Voor producten die bedoeld zijn
om in een hoge behuizing te worden
geïnstalleerd, moet aan de volgende
eisen worden voldaan:
•
•
•
•
Een luchtinlaat moet ergens in
de kast aanwezig zijn, voor de vrije
inlaat van lucht.
Er dient een uitsparing gemaakt te
worden in de sokkel onder de
koelkast/vriezer en deze dient
netjes afgewerkt te worden met het
meegeleverde ontluchtingsrooster.
Als alternatief kan een dun gedeelte
van de sokkel worden verwijderd
om lucht in het apparaat te laten
stromen (aanbevolen afmetingen
600mm x 10mm).
De luchtstroom aan bovenkant
van de kast dient in de kamer
te worden verzekerd.
Aanbevolen grootte van de
ontluchtingsopening: 500 x
•
30mm. Als het meubilair geen
vrije luchtstroom in de kamer
toelaat, moet er een
plintopening of andere
ventilatiemiddelen worden
voorzien om een natuurlijke
luchtstroom te garanderen.
Aan de achterzijde van de kast
moet er ruimte zijn om koele lucht
over de condensator te laten
stromen. Aanbevolen: 500 x
35mm
Voor de juiste werking van het apparaat
is het belangrijk dat de bovenkant van de
behuizing niet wordt afgedekt. Een
gootdiepte van 40-50 mm is bij de
meeste apparaten normaal.
Er is een ventilatiegat in de sokkel van
het apparaat nodig; hierdoor kan er lucht
worden afgevoerd naar
de compressor en is warmtewisseling
mogelijk. Bij het toestel wordt een
sierrooster geleverd om deze ontluchting
netjes af te werken. Als alternatief kan de
vereiste luchtstroom worden bekomen
door een dun gedeelte van de plint te
verwijderen (aanbevolen minimum
600mm x 10mm).
In de regel geldt dat hoe meer lucht er
in en uit kan, hoe beter en efficiënter
het product werkt.
Installatie in de kast
Verplaats het apparaat in de kast met
behulp van minstens één andere
persoon. Aan de onderkant van het
apparaat zijn er twee metalen platen
voorzien. Monteer de bijgeleverde witte
afstandhouders (Fig. 8) op deze platen,
volgens Fig. 9.
Fig.7
75
Onderstel van de koelkast/vriezer
Onderstel van de kast
Vloer
Fig.9
Zorg ervoor dat de uiteinden van de
afstandhouders waterpas staan met de
rand van het onderstel van de kast.
Als de onderkant van het apparaat
correct is uitgelijnd met de rand van het
onderstel, moet de metalen rand aan de
bovenkant van het apparaat vlak tegen
de kastrand aanliggen (als dat niet het
geval is, zorg er dan voor dat de
onderkant is uitgelijnd zoals in Fig. 9 en
dat de metalen rand in Fig. 10 niet wordt
beschadigd).
Bevestig de bovenkant van het apparaat
aan de bovenkant van de kast met de
met 'T' gemarkeerde metalen
schroefgaten in fig. 10.
meegeleverde pakking/afdichtingsstrip,
zoals weergegeven in figuur 12.
• De afwerking van de deurschuiven
moet overeenkomen met figuur 14, die 2
schuiven op hun plaats laat zien.
• Zorg ervoor dat de deuren van het
apparaat open, dicht en goed afgesloten
zijn.
Als u tevreden bent over de plaatsing van
het apparaat in de kast, buig en klik dan
de delen van de witte afstandhouders
met de markering 'S' vast, zoals
aangegeven met de stippellijn in figuur
13. Laat de rest van de afdekkap op zijn
plaats over de metalen platen.
Fig.13
Fig.10
Verwijder de witte afstandhouders van de
voetplaten en bevestig de platen aan het
onderstel met vier van de bijgeleverde
schroeven. Vervang de afstandhouders.
Fig.11
Montage van de
inbouwdeuren
• Zorg voor een ruimte van 3 tot 4 mm
tussen de niet-scharnierende zijde en de
kastwand.
• Plaats de schuif in de beugel en
bevestig de schuif aan de inbouwdeur op
20 tot 22 mm van de rand van de
inbouwdeur, zoals weergegeven in figuur
11. Controleer of de schuif in het midden
en horizontaal in de beugel staat. Draai
de schuif met de hand vast.
• Vul de ruimte aan de nietscharnierende zijde op met de
Pakking
Fig.12
76
Sierdeur
Fig.14
Belangrijk: Controleer na de installatie
of het apparaat goed is vastgezet en of
de deur(en) goed openen en sluiten. Als
er bij het openen van de deuren geen
weerstand is tegen de deurafdichtingen,
dan is het toestel en/of zijn de
sierdeuren waarschijnlijk niet goed
gemonteerd.
De deuren van het apparaat
omkeren
Wij raden u aan de hulp van een ander
persoon in te roepen om de deuren te
ondersteunen bij deze werkzaamheid.
1. Knip de afdekkap voor het bovenste
scharnier voorzichtig af en draai de
schroeven waarmee het bovenste
scharnier aan het apparaat is bevestigd
los. Ondersteun daarbij de bovendeur.
2. Verwijder voorzichtig de bovendeur en
zet deze op een veilige plaats. Let op, er
zijn afstandhouders tussen de deur en
het scharnier; let op het aantal en de
positie van deze afstandhouders.
3. Verwijder het centrale scharnier door
de schroeven te verwijderen waarmee
het aan het apparaat is bevestigd;
ondersteun de onderdeur terwijl u dit
doet.
4. Verwijder de onderdeur en plaats hem
op een veilige plaats. Noteer de positie
van eventuele afstandsstukken.
5. Verwissel het vorige bovenste
scharnier naar de tegenovergestelde kant
aan de onderkant.
6. Monteer de onderdeur met de
eventuele afstandhouders en plaats het
centrale scharnier op de deur. Bevestig
het scharnier stevig aan het apparaat na
de afdekkappen te hebben verwijderd.
7. Verwissel het vorige onderste
scharnier naar de tegenovergestelde kant
aan de bovenkant. Monteer de
bovendeur en het ‘nieuwe’
bovenscharnier en bevestig deze stevig
aan het apparaat.
8. Plaats de centrale afdekkappen en de
bovenste scharnierdeksels op hun plaats
om te voltooien.
9. Schroef alle vier de schuifbeugels van
de deuren los en wissel ze naar de kant
die het verst verwijderd is van de nieuwe
scharnierposities, alvorens de sierdeur te
monteren.
Controleren of de afdichting van de deur
goed is:
Het is normaal dat de afdichtingen
worden gecomprimeerd nadat de deur is
omgekeerd. Gebruik met gesloten deur
een haardroger om de afdichting uit te
breiden en de ruimte tussen de deur en
het omhulsel van het apparaat te vullen.
Gebruik de haardroger niet te dicht bij
het apparaat om de afdichting niet te
beschadigen. Een afstand van ongeveer
10 cm volstaat.
Laat de afdichting en de deur afkoelen
voordat u ze aanraakt. Na afloop moet
de afdichting op zijn plaats blijven zitten.
77
OUDE APPARATEN SLOPEN
en milieu-eisen die van toepassing zijn in de
wetgeving voor dit product.
ENERGIEBESPARING
Dit apparaat is gemarkeerd conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die
negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke
behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en
alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als
huishoudafval.
Voor meer energiebesparing raden we het
volgende aan:
• Het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen te installeren, niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed
geventileerde ruimte te plaatsen.
• Te vermijden om warm voedsel in de
koelkast te zetten om te voorkomen dat de
interne temperatuur stijgt waardoor de
compressor doorlopend blijft werken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming
is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
• De koelkastdeur gesloten te houden als er
stroomuitval is.
• De deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk
open te houden.
• De thermostaat niet op een te lage
temperatuur in te stellen.
• Stof van de achterkant van de koelkast te
verwijderen.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante
inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn
voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat
koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet verzamelen
met dien verstande dat de apparatuur van een
gelijkwaardig type is en dezelfde functies had
als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk
op dit product te plaatsen,
bevestigen we dat het voldoet aan alle
relevante Europese veiligheids-, gezondheids-
78
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos
que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas
o propietarios futuros. Este producto deberá
destinarse únicamente a usos domésticos u
otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts
(B&B),
- para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no podrá ser considerado
responsable de cualquier omisión. Asimismo,
se recomienda leer las condiciones de garantía.
Es importante leer atentamente estas
instrucciones para conseguir el máximo
rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas
instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito
durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
(ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada
compatibilidad con el
medio ambiente, son
inflamables.
Precaución: riesgo
de incendio
En caso de producirse
daños en el circuito de
refrigerante:
• Evite llamas desnudas y
fuentes de ignición.
Ventile a fondo la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
Esta guía puede contener
información de seguridad
importante. Le sugerimos
guardar estas instrucciones
en un lugar seguro para
poder consultarlas en el
futuro y garantizar que
tenga una buena
experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un
gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante
• Durante la limpieza y el
transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los
cables metálicos del
condensador en la parte
posterior del
electrodoméstico,
puesto que podría
lesionarse los dedos y
las manos o dañar el
producto.
79
• Este electrodoméstico
no se puede instalar
apilado sobre otro. No
intente sentarse ni
ponerse de pie sobre el
electrodoméstico pues
no ha sido diseñado
para dichos usos. Podría
dañar el
electrodoméstico o
sufrir lesiones
personales.
• Para evitar que se
produzcan cortes o
daños en el cable de
alimentación, asegúrese
de que no quede
atrapado debajo del
electrodoméstico
durante y después del
transporte/traslado del
electrodoméstico.
• Al colocar el
electrodoméstico, tenga
cuidado de no causar
daños en revestimientos
de suelos, tuberías,
revestimientos de
paredes, etc. No intente
mover el
electrodoméstico
tirando de la puerta o
del asa. No permita que
los niños jueguen con el
electrodoméstico ni con
los controles. Nuestra
empresa declina toda
responsabilidad en caso
de que no se sigan las
instrucciones
pertinentes.
• No instale el
electrodoméstico en un
lugar húmedo o sucio, ni
lo exponga a la luz
directa del sol o el agua.
• No instale el
electrodoméstico cerca
de calentadores o
materiales inflamables.
• En caso de fallo en el
suministro eléctrico, no
abra la puerta. Si el
corte en el suministro
eléctrico se prolonga
durante menos de 11
horas, los alimentos
congelados no deberían
verse afectados. Si el
corte se prolonga
durante más tiempo,
deberá procederse a la
comprobación de los
alimentos y consumirse
80
de inmediato; también
se pueden cocinar y
volver a congelar.
• Si le resulta difícil abrir
la puerta del congelador
justo después de
cerrarla, no se
preocupe. Esto se debe
a la diferencia de
presión que deberá
ecualizarse para permitir
que la puerta vuelva a
abrirse normalmente
transcurridos unos
minutos.
• No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico
hasta que todos los
embalajes y protectores
para el transporte se
hayan retirado por
completo.
• Si el electrodoméstico
se ha transportado en
posición horizontal,
proceda a colocarlo en
su lugar de instalación y
espere un mínimo de 4
horas antes de ponerlo
en marcha para que
repose el aceite del
compresor.
• Este congelador solo
debe utilizarse para los
fines para los que ha
sido concebido, a saber,
el almacenamiento y la
congelación de
productos comestibles.
• No guarde
medicamentos ni
material de laboratorio
en refrigerador. Es
posible que, al
almacenar material que
requiere un estricto
control de la
temperatura de
almacenamiento, este
se deteriore o que se
produzca una reacción
incontrolada peligrosa.
• Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable de
alimentación de la toma
eléctrica.
• Una vez recibido, realice
las comprobaciones
pertinentes a fin de
garantizar que el
producto no presenta
81
daños y que todos los
componentes y
accesorios están en
perfecto estado.
• Si se advierte una fuga
en el sistema de
refrigeración, no toque
la toma mural y no
utilice llamas vivas. Abra
la ventana y ventile la
estancia. A
continuación, llame a un
centro de asistencia
técnica para solicitar la
reparación.
• No use cables
prolongadores ni
adaptadores.
• No tire en exceso del
cable. No pliegue el
cable. No toque el
enchufe con las manos
húmedas.
• No dañe el enchufe o el
cable de alimentación;
esto podría provocar
incendios o descargas
eléctricas.
• El fabricante, su servicio
técnico o un técnico
cualificado deben
sustituir el cable de
alimentación que esté
dañado para evitar
riesgos.
• No coloque ni almacene
materiales inflamables y
muy volátiles, como
éter, gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol puro,
etc.
• Estos materiales pueden
provocar una explosión.
• No utilice ni almacene
aerosoles inflamables,
como pintura en espray,
cerca de refrigerador.
Esto podría provocar
explosiones o incendios.
• No coloque objetos ni
contenedores con agua
encima del aparato.
• No recomendamos el
uso de cables
prolongadores ni
adaptadores con varias
tomas.
• No arroje el
electrodoméstico al
fuego. Tenga cuidado de
no dañar las tuberías/el
circuito de refrigeración
82
del electrodoméstico
durante el transporte o
el uso. En caso de
daños, no exponga el
electrodoméstico al
fuego, a una fuente de
ignición potencial y
ventile de inmediato la
estancia donde se
encuentre situado el
electrodoméstico.
• El sistema de
refrigeración situado en
la parte posterior e
interior de refrigerador
contiene refrigerante.
Por lo tanto, evite dañar
los tubos.
• No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos del
electrodoméstico, salvo
que sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
• No dañe el circuito
refrigerante.
• No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación, salvo
aquellos recomendados
por el fabricante.
• No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos, salvo que
sean del tipo
recomendado por el
fabricante.
• Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque
los elementos de
refrigeración internos,
sobre todo si tiene las
manos mojadas.
• No obstruya las
aberturas de ventilación
de la carcasa del
electrodoméstico o de la
estructura integrada.
• No use objetos
puntiagudos o afilados
como cuchillos o
tenedores para eliminar
la escarcha.
• No utilice secadores de
pelo, estufas eléctricas u
otros aparatos similares
para descongelar.
83
• No utilice un cuchillo o
cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o
hielo. Si lo hace, el
circuito refrigerante
podría resultar dañado y
las fugas podrían
provocar incendios o
daños oculares.
• No utilice dispositivos
mecánicos u otros
equipos para acelerar el
proceso de
descongelación.
• Evite absolutamente el
uso de llamas
descubiertas o equipos
eléctricos para acelerar
la fase de
descongelación, tales
como calefactores,
limpiadores de vapor,
velas, lámparas de
aceite y similares.
• Nunca realice un lavado
con agua del compresor,
simplemente pase un
paño seco para evitar el
óxido tras la limpieza.
• Se recomienda
de polvo sobre el
enchufe podría provocar
un incendio.
• Este producto está
diseñado y construido
únicamente para usos
domésticos.
• La garantía quedará sin
validez si el producto se
instala o utiliza en
lugares comerciales o no
residenciales.
• El producto debe
instalarse, ubicarse y
manejarse
correctamente, de
acuerdo con las
instrucciones contenidas
en el Manual de
instrucciones del
usuario suministrado.
• La garantía se aplica solo
a productos nuevos y no
es transferible si se
revende el producto.
• Nuestra empresa
declina toda
responsabilidad en caso
de datos incidentales o
emergentes.
mantener el enchufe
limpio; cualquier exceso
84
• La garantía no afectará,
en ningún caso, a sus
derechos legales.
• No lleve a cabo
reparaciones en
refrigerador. Todas las
intervenciones debe
llevarlas a cabo
únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
recibido instrucciones
adecuadas acerca de
cómo utilizarlo de forma
segura y entiendan los
riesgos implicados.
• Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños sin supervisión no
deben realizar
operaciones de limpieza
y mantenimiento.
• Si va a eliminar un
producto antiguo con un
cerrojo o un pasador
instalado en la puerta,
asegúrese de
depositarlo en
condiciones seguras que
eviten que queden niños
atrapados en su interior.
• Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y
por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y
conocimiento, siempre y
cuando estén
supervisados o hayan
85
ES
Antes del primer uso
Hay que esperar un mínimo de
veinticuatro horas antes de poner en
marcha el frigorífico.
Se recomienda limpiar el interior del
aparato antes del primer uso con una
solución de bicarbonato de sodio y agua
tibia, y luego secarlo completamente.
Tenga en cuenta que:
La temperatura inicial del
electrodoméstico estará configurada al 3
y este irá funcionando hasta alcanzar la
temperatura correcta.
Si el electrodoméstico está apagado,
deberá esperar cinco minutos antes de
volver a encenderlo para evitar daños
innecesarios al compresor.
Uso del frigorífico
• No ponga líquidos sin cubrir en el
frigorífico.
• No ponga alimentos calientes en el
frigorífico. Los alimentos calientes deben
dejarse enfriar a temperatura ambiente
antes de guardarse en el frigorífico.
• Los alimentos no deben tocar la pared
posterior del frigorífico, ya que podría
generar escarcha y problemas de
condensación difíciles de solucionar.
• Asegúrese de que los alimentos estén
limpios y secos antes de ponerlos en el
frigorífico.
• No llene el frigorífico en exceso. Debe
haber suficiente espacio entre los
alimentos para permitir que circule el
aire frío.
Uso del congelador
• Los compartimentos del congelador
están diseñados para almacenar
únicamente alimentos congelados.
• No ponga alimentos calientes en el
congelador, deje que primero se enfríen
por completo.
• Guarde los alimentos en paquetes
pequeños. Esto reduce el tiempo de
congelación y mejora la calidad de los
alimentos después de la descongelación.
• No vuelva a congelar los alimentos
descongelados. Descongele la cantidad
de comida necesaria para evitar
desperdicios.
• No se recomienda almacenar bebidas
embotelladas o enlatadas en los
compartimentos del congelador, ya que
podrían explotar.
Ajuste de humedad del cajón
El cajón de verdura de este
electrodoméstico cuenta con un mando
deslizante para ajustar el nivel de
humedad. Las verduras y otros productos
similares que se estropean con rapidez
(por ejemplo, hojas de espinacas, hierbas
como la albahaca, etc.) deben
mantenerse en el cajón de verdura y el
mando deslizante de ajuste deberá estar
cerrado (a la derecha). Al mantener el
mando deslizante de ajuste cerrado, el
vapor de agua se mantiene en el cajón y,
consecuentemente, las verduras se
mantienen frescas durante más tiempo.
Por el contrario, la fruta que tiende a
pudrirse deberá almacenarse en el cajón
de verdura con el mando deslizante de
ajuste de la humedad completamente
abierto (completamente a la izquierda).
Esto permitirá que los gases, emitidos
por ciertos productos y que aceleran el
proceso de descomposición, salgan del
cajón.
Almacenamiento
La sección del frigorífico es para
almacenar alimentos durante un periodo
de tiempo breve. Aunque se puede
mantener una temperatura baja, no se
recomienda almacenar comida durante
periodos de tiempo prolongados.
A medida que el aire frío circula dentro
del refrigerador, la temperatura puede
variar entre las diferentes secciones. Por
este motivo, los alimentos deben
almacenarse en diferentes secciones
según la tipología. La sección 7 es la
parte más fría del frigorífico.
1. Mantequilla, queso, etc.
86
2. Comida en frascos y botellas
3. Bebidas (por ej. leche)
4. Alimentos ya cocinados
5. Yogures, conservas, etc.
6. Botellas de 75 cl, comidas preparadas,
etc.
7. Carne y pescado frescos
8. Fruta y verdura
Fig.1
Los estantes del frigorífico se pueden
mover en función de las necesidades de
almacenamiento dentro de la sección del
frigorífico.
Fig. 2
Para mover el estante, levante la sección
trasera y luego tire de ella hacia afuera.
Para volver a montarlo, deslícelo por la
ranura y luego baje la sección posterior.
Los botelleros se pueden plegar o
desplegar según se desee.
La configuración que ahorra más
energía requiere colocar cajones,
fiambreras y estantes en el
producto. Consulta las imágenes
anteriores.
Panel de control
Fig. 3
A. Sensor de ajuste de la temperatura
del frigorífico
Este botón se utiliza para ajustar la
temperatura dentro del frigorífico. Pulse
este sensor una vez para activar el ajuste,
y luego tantas veces como sea necesario
hasta seleccionar el nivel deseado. Los
niveles de ajuste van de 1 a 6, siendo 1 el
más cálido y 6 el más frío.
Tenga en cuenta que: Siempre que sea
posible, evite ajustar la temperatura a 6
durante mucho tiempo Esto ayudará a
reducir la tensión en el compresor y en el
sistema de refrigeración.
B. Pantalla de ajuste de la temperatura
del frigorífico
Esta pantalla iluminará el ajuste de
temperatura actual. El ajuste de la
temperatura se mostrará en esta
pantalla.
Tenga en cuenta que: No utilice los
números del 1 al 6 para cambiar la
temperatura. En su lugar, utilice el sensor
de ajuste de la temperatura del
frigorífico (A).
C. Botón de encendido
Utilice este sensor para encender y
apagar el electrodoméstico (modo de
espera). El sensor se iluminará cuando el
electrodoméstico esté apagado.
Posición
1-2
3-4
5-6
Condiciones
Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
Temperatura de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25 °C
de invierno o ambiente
comprendida entre 5 y 15 °C
87
Cuidado y limpieza
Desconecte siempre el electrodoméstico de la
red eléctrica antes de limpiarlo o realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Las secciones del frigorífico y el congelador se
deben limpiar con una solución de
bicarbonato de sodio y agua tibia. No utilice
productos abrasivos o detergentes. Después
del lavado, enjuague y seque por completo.
Limpie los estantes y los balcones de la puerta
por separado y a mano con una solución de
detergente líquido suave y agua. No los ponga
en el lavavajillas.
Tapón de desagüe
Orificio de desagüe
Fig. 4
El orificio de desagüe del agua en la parte
posterior del compartimiento frigorífico debe
limpiarse periódicamente para evitar que el
agua descongelada se acumule dentro del
compartimiento. El tapón de desagüe se
puede utilizar para limpiar el orificio de
desagüe.
Cuando el electrodoméstico no se utilice
durante un largo período de tiempo,
desconéctelo y límpielo. Las puertas deben
dejarse entreabiertas para evitar la formación
de moho y olores desagradables.
Descongelar el frigorífico
El frigorífico se descongela automáticamente.
El agua que se haya generado saldrá del
frigorífico a través del canal en su parte
posterior, a no ser que el orificio de desagüe
esté bloqueado. Es importante mantener el
canal despejado
en todo momento con la herramienta de
limpieza suministrada. El agua de
descongelación se recoge en la bandeja de
evaporación situada en la parte posterior del
electrodoméstico y se elimina por
evaporación.
Descongelar el congelador
El congelador tiene un sistema No Frost
diseñado para evitar la acumulación de
hielo. En un uso normal, no debería
haber necesidad de descongelar
regularmente el sistema.
Para ayudar en operaciones de
mantenimiento o limpieza, el
electrodoméstico cuenta con un modo
de descongelación forzada que puede
activarse pulsando durante
aproximadamente 3 segundos los
sensores A y C de la Fig. 3. El sensor de
ajuste de la temperatura del frigorífico
(A) parpadeará para confirmar que la
función de descongelación forzada se ha
activado. Esta función debería
desactivarse automáticamente cuando la
temperatura del congelador alcance una
temperatura de entre 10 y 12 °C.
Tenga en cuenta que: Si suele observar
regularmente presencia de hielo o
charcos de agua en la sección del
congelador, es probable que la puerta no
cierre correctamente. Esto podría
deberse a que la junta de estanqueidad
está defectuosa o mal instalada, o que la
puerta decorativa es demasiado pesada.
Para más información, consulte la
sección de resolución de problemas.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con su
electrodoméstico, consulte la sección de
resolución de problemas antes de llamar
a Atención al cliente.
Si el electrodoméstico no funciona,
compruebe que:
• Está conectado a la red eléctrica.
• Los fusibles de la vivienda están
intactos y el fusible del enchufe no se ha
fundido.
• El frigorífico no está apagado.
• El enchufe funciona correctamente.
Puede enchufar otro aparato eléctrico
para comprobar si el enchufe está
defectuoso.
Si el electrodoméstico funciona, pero no
muy bien, compruebe que:
• No se ha cargado en exceso.
88
• El termostato está a una temperatura
adecuada.
• Las puertas están bien cerradas.
• El sistema de enfriamiento en la parte
posterior del aparato no toca la pared y
está limpio y sin rastro de polvo.
• Hay suficiente ventilación en las
paredes laterales y traseras.
Si el electrodoméstico hace ruido,
compruebe que:
• El electrodoméstico está nivelado y
estable.
• Las paredes laterales y traseras están
despejadas y no hay nada encima del
electrodoméstico.
• Nota: El gas de refrigeración del
frigorífico puede hacer un ligero
borboteo o gorgoteo, incluso cuando el
compresor no está funcionando.
Si el electrodoméstico emite un pitido,
compruebe que:
• Las puertas están cerradas. Sonará una
alarma 60 segundos después de abrir una
puerta.
Si hay agua en la base del
compartimento del frigorífico,
compruebe que:
• El orificio de desagüe en la parte
posterior del compartimento está
despejado.
Si se ha formado hielo en la pared
posterior del frigorífico:
• Es normal que se formen pequeños
trozos de hielo en la pared posterior del
frigorífico. Esto no se considera una
avería.
• Asegúrese de que ningún producto
dentro del frigorífico esté en contacto
con la pared posterior.
• Compruebe que haya cierta resistencia
al abrir la puerta del electrodoméstico. Si
se abre al menor contacto, puede
significar que hay que sustituir la junta de
estanqueidad de la puerta.
• Revise la junta de estanqueidad de la
puerta para comprobar si hay partes
retorcidas, sucias o dañadas. Si observa
algo de eso y no puede resolver el
problema usted mismo, póngase en
contacto con Atención al cliente para
solicitar la sustitución de la junta.
• Esto podría deberse a una mala
instalación de la/s puerta/s decorativa/s.
Si no está seguro, pídale a su instalador
que revise las puertas decorativas.
Si se ha generado un exceso de hielo en
el congelador:
• Compruebe que haya cierta resistencia
al abrir la puerta del electrodoméstico. Si
se abre al menor contacto, puede
significar que hay que sustituir la junta de
estanqueidad de la puerta.
• Revise la junta de estanqueidad de la
puerta para comprobar si hay partes
retorcidas, sucias o dañadas. Si observa
algo de eso y no puede resolver el
problema usted mismo, póngase en
contacto con Atención al cliente para
solicitar la sustitución de la junta.
• Esto podría deberse a una mala
instalación de la/s puerta/s decorativa/s.
Si no está seguro, pídale a su instalador
que revise las puertas decorativas.
Instalación
Este electrodoméstico nunca debe
instalarse cerca de fuentes de calor,
como radiadores o fogones, ni en lugares
húmedos.
No lo incline a más 40 °C
Fig. 5
89
Solicite la ayuda de una o dos personas
más para instalar este electrodoméstico.
Este electrodoméstico puede tener
bordes afilados. Utilice EPI adecuados
para la tarea y el entorno.
electrodoméstico en un espacio elevado,
deberán cumplirse los siguientes
requisitos:
•
•
•
•
Fig. 6
• Para asegurarse de que el
electrodoméstico esté nivelado, debe
usar los pies de altura regulable en la
parte delantera del aparato.
• El sistema de enfriamiento en la parte
posterior del electrodoméstico no debe
tocar la pared. Cuanto mayor sea el
espacio, mejor.
• El electrodoméstico debe contar con
una ventilación adecuada. Asegúrese de
que hay
espacio libre por encima del
electrodoméstico para permitir la salida
del aire, así como entre el aparato y la
pared.
Ventilación
Garantizar una buena ventilación es un
aspecto de gran importancia al instalar
un frigorífico en una cocina. El calor
eliminado del compartimento
frigorífico debe disiparse en la atmósfera.
Una
ventilación incorrecta puede provocar
fallos prematuros en el compresor, un
consumo eléctrico excesivo
y la avería total del sistema, y además
invalidaría la garantía que acompaña el
electrodoméstico. Si se desea instalar el
•
Hay que garantizar una salida de
aire en algún lugar
del armario para permitir la
circulación del aire.
Se deberá cortar el zócalo por
debajo del frigorífico/congelador y
aplicar la rejilla de ventilación
suministrada.
Como alternativa, se puede quitar
una pequeña sección del zócalo
para permitir que entre aire en la
unidad (se recomienda 600x10
mm).
La parte superior del armario
debe estar ventilada. Tamaño
recomendado de la abertura
de ventilación: 500x30 mm. Si
los muebles no permiten que
entre aire en el ambiente, se
deberá aplicar una rejilla de
ventilación u otros medios de
ventilación para garantizar que
el aire circule adecuadamente.
Debería dejarse espacio en la
parte trasera del armario para
permitir que el aire frío salga por
encima del condensador.
Recomendado: 500x35 mm
Para que el electrodoméstico funcione
correctamente, es importante que la
parte superior del compartimento en el
que se aloja no esté bloqueada. La
mayoría de unidades necesitan un canal
con 40-50 mm de profundidad.
Se requiere un orificio de ventilación en
el zócalo de la unidad para permitir la
salida del aire
por encima del compresor y el
intercambio de calor. Se suministra una
rejilla decorativa con el aparato para
realizar correctamente esta salida de
ventilación. Como alternativa, el flujo de
aire requerido se puede conseguir
eliminando una pequeña sección del
90
zócalo (se recomienda un mínimo de
600x10 mm).
Como norma general, cuanto más aire
entre y salga, mejor y más eficiente será
el funcionamiento del producto.
Retire los separadores blancos de las
placas base y fije las placas a la base del
armario con cuatro de los tornillos
suministrados. Sustituya los espaciadores.
Instalación en el armario
Montar los paneles de
las puertas
Con la ayuda de una o dos personas,
monte el electrodoméstico el en el
armario. Hay dos placas de metal en la
base del aparato. Ajuste los espaciadores
blancos suministrados (Fig. 8) a estas
placas, como se muestra en la Fig. 9.
Fig. 7
Base del frigorífico/congelador
Base del armario
Suelo
Fig. 9
Asegúrese de que los bordes de los
espaciadores estén nivelados con el
borde de la base del armario.
Con la base del electrodoméstico bien
alineada con el borde de la base del
armario, la moldura metálica en la parte
superior del aparato debe quedar al ras
del borde del armario (si no lo hace,
asegúrese de que la base esté alineada
según se indica en la Fig. 9 y que la
moldura metálica de la Fig. 10 no está
dañada).
Fije la parte superior del
electrodoméstico a la parte superior del
armario a través de los orificios para
tornillos de la moldura de metal
marcados con una "T" en la Fig. 10.
• Asegúrese de que haya un espacio de 3
a 4 mm entre el lado sin bisagras y la
pared del armario.
• Coloque la guía en el soporte y fíjela al
panel de la puerta a 20-22 mm del borde
del panel tal y como se muestra en la Fig.
11, asegurándose de que la guía esté
colocada central y horizontalmente
dentro del soporte. Apriete bien
manualmente.
• Rellene el espacio en el lado sin
bisagras con la junta/banda de
estanqueidad suministradas, tal y como
se muestra en la Fig. 12.
• La apariencia final de las guías de la
puerta debe ser similar a la mostrada en
la Fig. 14, que muestra 2 guías en su
lugar.
• Asegúrese de que las puertas del
aparato se abran y cierren
correctamente.
Una vez completado el montaje del
aparato en el armario, doble y encaje las
partes de los separadores blancos
marcadas con una "S" tal y como
muestra el contorno punteado de la Fig.
13. Deje el resto de la tapa del
espaciador encima de las placas de
metal.
Fig. 13
Fig. 10
91
Invertir las puertas del aparato
Fig. 11
Junta
Fig. 12
Puerta
decorativa
Fig. 14
Importante: Después de completar la
instalación, compruebe que el
electrodoméstico esté fijado en la
unidad y que las puertas se abran y
cierren correctamente. Si no hay
resistencia de las juntas de
estanqueidad al abrir las puertas, es
probable que el electrodoméstico o las
puertas decorativas no estén bien
instalados.
Le recomendamos que solicite la ayuda
de otra persona para sujetar las puertas
mientras realiza esta operación.
1. Retire con cuidado la tapa de la bisagra
superior y desenrosque los tornillos que
la fijan al electrodoméstico; deberá
sujetar la puerta superior mientras lleva
a cabo esta operación.
2. Retire con cuidado la puerta superior y
colóquela en un lugar seguro. Tenga en
cuenta que hay separadores entre la
puerta y la bisagra; apunte su número y
posición.
3. Retire la bisagra central quitando los
tornillos que la fijan al aparato; sujete la
puerta inferior mientras lleva a cabo esta
operación.
4. Retire la puerta inferior y colóquela en
un lugar seguro, sin olvidar anotar la
posición de las piezas espaciadoras.
5. Coloque la bisagra superior en el lado
opuesto, en la parte inferior.
6. Vuelva a colocar la puerta inferior con
espaciadores y la bisagra central en la
puerta. Después de quitar las tapas, fije
la bisagra correctamente al aparato.
7. Coloque la bisagra inferior en el lado
opuesto, en la parte superior. Vuelva a
colocar la puerta superior y la bisagra
superior "nueva" y fíjelas correctamente
al aparato.
8. Coloque las tapas decorativas
centrales y las tapas de la bisagra
superior en su lugar para completar el
proceso.
9. Desatornille las cuatro guías de las
puertas y colóquelas en el lado más
alejado de las nuevas posiciones de las
bisagras, antes de colocar la puerta
decorativa.
Fije las juntas de estanqueidad de la
puerta
correctamente:
Es normal que la junta
se comprima después de cerrar la puerta.
Con la puerta cerrada, utilice un secador
de pelo para expandir la junta de
92
estanqueidad y llenar el espacio entre la
puerta y el cuerpo del electrodoméstico.
Evite acercar demasiado el secador al
aparato, ya que podría dañar la junta.
Una distancia de aproximadamente 10
cm debería ser adecuada.
Al terminar, deje que la junta y la puerta
se enfríen antes de tocarlas. A
continuación, la junta debería
permanecer en su posición.
DESECHAR EL
ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva
europea 2012/19/EU en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio
ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos para
eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la
hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas
básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo
tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos
limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas
autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de
gran tamaño.
En muchos países, al comprar un
electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el
equipo tenga características similares y sea del
mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca
en este
producto confirmamos el cumplimiento de
todos los requisitos legislativos europeos
relevantes en materia de seguridad, salud y
medio ambiente establecidos para este
producto.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético,
sugerimos:
• Instalar el aparato alejado de fuentes de
calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
• Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento
continuo del compresor.
• No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
• Descongelar el aparato en caso de un exceso
de hielo a fin de facilitar la transferencia del
frío.
• En caso de cortes en el suministro eléctrico,
se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
• Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
• Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
• Eliminar el polvo presente en la parte
posterior del electrodoméstico.
93
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia
este manual de instruções cuidadosamente
para maximizar o seu desempenho. Guarde
toda a documentação para uso subsequente ou
para outros proprietários. Este produto foi
previsto apenas para uso doméstico ou
aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações
semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições
da garantia. Para obter o melhor desempenho
possível e um funcionamento livre de
problemas do seu aparelho, é muito
importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Este guia contém muitas
informações de segurança
importantes. Sugerimos
que guarde estas
instruções num local
seguro para uma referência
fácil e uma boa experiência
com o aparelho.
O frigorífico contém um
gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás
isolante (ciclopentano),
com alta compatibilidade
com o ambiente, que são,
contudo, inflamáveis.
Cuidado: risco de
incêndio
Caso o circuito refrigerante
esteja danificado:
• Evite chamas nuas e
fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a
divisão onde o aparelho
está situado.
AVISO!
• Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar
tocar nos fios metálicos
do condensador na
parte traseira do
aparelho, já que poderá
sofrer lesões nos seus
dedos e mãos ou
danificar o seu produto.
• Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com
qualquer outro
aparelho. Não tente
sentar-se ou
permanecer em pé no
topo do seu aparelho,
94
pois este não está
concebido para tal
utilização. Você pode
magoar-se ou danificar
o aparelho.
• Certifique-se que o cabo
de alimentação não fica
retido sob o aparelho
durante ou após o
transporte/movimentaç
ão do mesmo, para
evitar que o cabo de
alimentação seja
cortado ou danificado.
• Ao posicionar o seu
aparelho, tenha cuidado
para não danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de
parede, etc. Não mova o
aparelho puxando-o
pela tampa ou pela
pega. Não permita que
crianças brinquem com
o aparelho ou mexam
nos comandos. A nossa
empresa declina aceitar
qualquer
responsabilidade caso as
instruções não sejam
respeitadas.
• Não instale o aparelho
em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos,
nem o exponha à luz
solar direta ou à água.
• Não instale o aparelho
próximo de
aquecedores ou
materiais inflamáveis.
• Caso ocorra uma falha
de energia não abra a
tampa. A comida
congelada não deverá
ser afetada se a falha
durar menos de 11
horas. Caso a falha seja
mais prolongada, então
a comida deve ser
verificada e comida de
imediato, ou cozinhada
e então recongelada.
• Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil
de abrir imediatamente
depois de a ter fechado,
não se preocupe. Isto
deve-se à diferença de
pressão que irá
equilibrar-se e permitir
que a tampa seja aberta
normalmente após
alguns minutos.
95
• Não ligue o aparelho à
alimentação de energia
até que todas as
proteções de
embalagem e de
transporte tenham sido
removidas.
• Deixe repousar durante
pelo menos 4 horas
antes de ligar, para
permitir que o óleo do
compressor estabilize,
caso tenha sido
transportado na
horizontal.
• Este congelador só
deverá ser utilizado para
os fins previstos (i.e.
armazenamento e
congelação de géneros
alimentícios).
• Não armazene
medicamentos ou
materiais de pesquisa
nos Frigoríficos para
Vinho. Quando
pretender armazenar
um material que exija
um controlo rigoroso
das temperaturas de
armazenamento, é
possível que se
•
•
•
•
•
deteriore ou que ocorra
uma reação
descontrolada que pode
causar riscos.
Antes de realizar
qualquer operação,
desligue o cabo de
alimentação da tomada.
Aquando da entrega,
certifique-se que o
produto não está
danificado e que todos
os componentes e
acessórios estão em
perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no
sistema de refrigeração,
não toque na tomada de
parede e não use
chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar ar
no compartimento.
Depois ligue a um
centro de serviço para
solicitar uma reparação.
Não use extensões ou
adaptadores.
Não puxe ou dobre o
cabo de alimentação
excessivamente ou
toque na ficha com as
mãos molhadas.
96
• Não danifique a ficha
e/ou o cabo de
alimentação; isso pode
causar choques elétricos
ou incêndios.
• Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, o mesmo
deve ser substituído
pelo serviço de
assistência técnica do
fabricante ou por um
técnico qualificada para
evitar perigo
• Não coloque ou
armazene materiais
inflamáveis e altamente
voláteis como éter,
petróleo, GPL, gás
propano, latas de spray
aerosol, adesivos, álcool
puro, etc. Estes
materiais podem
provocar uma explosão.
• Não use ou armazene
sprays inflamáveis, tais
como tinta em spray,
perto dos Frigoríficos
para Vinho. Isso pode
causar uma explosão ou
incêndio.
• Não coloque objetos
e/ou recipientes com
água no topo do
aparelho.
• Não recomendamos a
utilização de extensões
e adaptadores.
• Não elimine o aparelho
através do fogo. Tenha
cuidado para não
danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do aparelho
durante o transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a
divisão onde o aparelho
se situa.
• O sistema de
refrigeração posicionado
atrás e no interior dos
Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante.
Logo, evite danificar os
tubos.
• Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
97
•
•
•
•
•
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não danifique o circuito
de refrigeração.
Não utilize dispositivos
mecânicos ou outros
meios para acelerar o
processo de
descongelação, que não
os recomendados pelo
fabricante.
Não use aparelhos
elétricos no interior dos
compartimentos para
armazenamento de
comida do aparelho, a
não ser que sejam do
tipo recomendado pelo
fabricante.
Não tocar os elementos
de refrigeração internos,
especialmente com as
mãos molhadas, pois
pode sofrer
queimaduras ou
ferimentos graves.
Mantenha as aberturas
de ventilação no
revestimento do
aparelho ou na
•
•
•
•
•
estrutura integrada,
livres de obstruções.
Não use objetos
pontiagudos ou afiados
tais como facas ou
garfos para remover o
gelo.
Nunca use secadores de
cabelo, aquecedores
elétricos ou outros
aparelhos similares para
a descongelação.
Não use uma faca ou um
objecto afiado para
remover o gelo que
possa existir. Caso os
utilize, o circuito de
refrigerante pode
danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode
causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para
acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente a
utilização de chamas
nuas ou equipamento
elétrico, tais como
aquecedores, máquinas
98
•
•
•
•
•
de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas a óleo e
similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para
lavar a área do
compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente depois
de limpar para evitar a
ferrugem.
Recomendamos que
mantenha a ficha limpa,
quaisquer resíduos de
poeira excessivos na
ficha podem causar um
incêndio.
O produto foi concebido
e fabricado apenas para
uso doméstico.
A garantia será anulada
caso o produto seja
instalado ou utilizado
em instalações
comerciais ou nãoresidenciais.
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado corretamente
de acordo com as
instruções contidas no
•
•
•
•
folheto de Instruções
para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é aplicável
a produtos novos e não
pode ser transferida
caso o produto seja
vendido novamente.
A nossa empresa declina
qualquer
responsabilidade por
danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui
de qualquer forma os
seus direitos
estatutários ou legais.
Não realize reparações
neste Frigorífico para
Vinhos. Todas as
intervenções devem ser
realizadas
exclusivamente por
pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
• Caso esteja a descartar
um produto velho com
um fecho ou trava
instalado na porta,
certifique-se que esta é
deixada num estado
99
seguro para evitar o
aprisionamento de
crianças.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de
idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e
conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida
supervisão ou instruções
relativas à utilização do
aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os
perigos envolvidos.
• As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve
ser realizada por
crianças sem supervisão.
100
PT
Antes da primeira utilização
Deixe o frigorífico descansar durante,
pelo menos, vinte e quatro horas antes
de o ligar à rede elétrica.
É recomendável limpar o interior do
aparelho antes da primeira utilização,
com uma solução de bicarbonato de soda
e água morna e, no final, secar
completamente o interior.
Importante:
O aparelho arranca com o ajuste da
temperatura 3 e trabalha continuamente
até atingir a temperatura certa.
Se o aparelho for desligado, aguarde
cinco minutos antes de o ligar
novamente para evitar danos
desnecessários no compressor.
Utilização do frigorífico
• Nunca colocar líquidos no frigorífico
destapados.
• Nunca colocar alimentos quentes no
frigorífico. Os alimentos quentes devem
arrefecer até à temperatura ambiente
antes de serem colocados no frigorífico.
• A parte de trás do frigorífico não deve
estar encostada a nada, porque isso
provocará a formação de gelo e possíveis
problemas de condensação difíceis de
solucionar.
• Assegure-se que os alimentos são
limpos e não têm água antes de os
colocar no frigorífico.
• Não encha o frigorífico em demasia.
Deve existir espaço suficiente entre os
alimentos para permitir a circulação do
ar frio.
Utilização do congelador
• Os compartimentos do congelador
foram desenhados para guardar apenas
alimentos congelados.
• Não coloque alimentos mornos ou
quentes no congelador; deixe-os
arrefecer completamente antes de os
colocar no congelador.
• Guarde os alimentos em pequenas
porções. Isto reduz o tempo de
congelação e melhora a qualidade dos
alimentos depois de os descongelar.
• Depois de descongelados, os alimentos
não podem ser congelados novamente.
Para evitar desperdícios, descongele
apenas a quantidade de alimentos de
que necessita.
• Bebidas engarrafadas ou enlatadas não
devem ser guardadas nos
compartimentos do congelador, já que
podem explodir.
Ajuste de humidade da gaveta
A gaveta ondulada deste aparelho possui
um controlo deslizante do nível de
humidade. Os legumes e produtos
similares que possam murchar (por
exemplo, folha de espinafre, ervas como
manjericão etc.) devem ser mantidos na
gaveta ondulante e o controlo deslizante
de ajuste ser mantido fechado (à direita).
Ao manter o controlo deslizante fechado,
o vapor de água é mantido na gaveta e,
por isso, os legumes são conservados
mais verdes e frescos durante mais
tempo.
Por outro lado, as frutas mais sensíveis e
apodrecem mais facilmente devem ser
guardadas na gaveta ondulada com o
controlo deslizante de humidade
totalmente aberto (completamente para
a esquerda). Isto permitirá que os gases
emitidos por certos produtos e que
aceleram o processo de apodrecimento
saiam da gaveta ondulada.
Armazenamento
O frigorífico é para armazenar alimentos
por períodos curtos. Embora seja
possível manter as temperaturas baixas,
não são recomendados períodos de
armazenamento longos.
À medida que o ar frio circula dentro do
frigorífico, a temperatura pode variar
entre as diferentes secções. Por esse
motivo, os alimentos devem ser
guardados nas diferentes secções, de
acordo com o seu tipo. A secção 7 é a
parte mais fria do frigorífico.
101
1. Manteiga, queijos, etc.
2. Alimentos em frascos e garrafas
3. Bebidas, por ex. leite
4. Alimentos cozinhados
5. Iogurtes, conservas, etc.
6. Garrafas de 75 cl ou refeições prontas
a comer, etc.
7. Carne e peixe fresco
8. Frutas e vegetais
Fig.1
As prateleiras do frigorífico podem ser
removidas de acordo com os requisitos de
armazenamento na secção do frigorífico.
Painel de controlo
Fig.3
A. Sensor de ajuste da temperatura do
frigorífico
Este botão é usado para ajustar a
temperatura no interior do frigorífico.
Pressione este sensor uma vez para
ativar o ajuste, e depois as vezes
necessárias até o nível pretendido ser
selecionado. As configurações variam
entre 1 e 6, sendo 1 a mais quente e 6 a
mais fria.
Importante: Sempre que possível, evite o
ajuste de temperatura 6 durante muito
tempo. Isso irá ajudar a aliviar a tensão
no compressor e no sistema de
refrigeração.
B. Visor do ajuste da temperatura do
frigorífico
Este visor ilumina a configuração atual de
temperatura. O ajuste da temperatura é
apresentado neste visor.
Importante: Não use os números de 1 a 6
para alterar a temperatura. Em vez disso,
use o sensor de ajuste de temperatura
do frigorífico (A).
C. Botão de potência
Use este sensor para ligar e desligar o
aparelho (modo standby). O sensor será
iluminado quando o aparelho for
desligado.
Fig.2
Para mover a prateleira, levante a secção
traseira e puxe-a para fora. Para
substituir, deslize a prateleira de volta na
ranhura e baixe a secção traseira.
As prateleiras para vinho podem ser
colocadas ou retiradas conforme
pretendido.
A configuração mais energeticamente
eficiente requer que as gavetas, a
caixa e as prateleiras estejam dentro
do frigorífico. Consulte as imagens
acima.
Posição
1-2
3-4
5-6
Condições
Temperatura de verão ou
ambiente entre 25-35 °C
Temperatura de primavera,
outono ou ambiente entre
15-25 °C
Temperatura de inverno ou
ambiente entre 5-15 °C
102
Cuidados e limpeza
Desligue sempre o aparelho da rede de
alimentação antes da limpeza e manutenção.
O frigorífico e o congelador devem ser limpos
com uma solução de bicarbonato de soda e
água morna. Não usar produtos abrasivos ou
detergentes. Depois de lavar, enxague e seque
bem.
Limpe as prateleiras e as estruturas de apoio
separadamente com uma solução suave de
detergente e água. Não as coloque na máquina
de lavar louça.
Bujão de Drenagem
Orifício de
Fig.4
O orifício de drenagem de água na parte de trás
do compartimento frigorífico deve ser limpo
periodicamente para evitar que a água
descongelada se acumule no interior do
frigorifico. O bujão de drenagem pode ser
usado para limpar o orifício de drenagem.
Se o aparelho não for utilizado durante
períodos mais longos, desligue e limpe o
aparelho. As portas devem ser deixadas
ligeiramente entreabertas para evitar a
formação de mofo e odores desagradáveis.
Descongelar o frigorífico
O frigorífico descongela automaticamente. A
água criada sai do frigorífico pelo canal na parte
de trás do frigorífico, exceto se o orifício de
drenagem estiver bloqueado. É importante
manter o canal limpo sempre usando a
ferramenta de limpeza fornecida. A água
descongelada é recolhida na bandeja de
evaporação na parte de trás do aparelho e
dissipada por evaporação.
Descongelar o congelador
O congelador tem um sistema no frost
desenhado para impedir a acumulação de gelo.
Se em utilização normal, não há
necessidade de descongelar
regularmente o congelador.
Para ajudar nos períodos de manutenção
ou limpeza, o aparelho possui um modo
de descongelação forçada, que pode ser
ativado mantendo pressionados os
sensores A e C na Fig. 3, durante
aproximadamente 3 segundos. O sensor
de ajuste de temperatura do frigorífico
(A) pisca para confirmar que a função de
descongelação forçada foi ativada. Esta
função deve ser desativada
automaticamente logo que a
temperatura do congelador se encontre
entre os 10 e os 12 °C.
Importante: Se verificar regularmente
uma acumulação intensa de gelo ou
poças de água no congelador, é provável
que a porta não se encontre bem
fechada. Isto pode ser devido a um
vedante da porta com defeito ou a uma
porta decorativa colocada
incorretamente ou excessivamente
pesada. Para mais informações, consulte
a secção de resolução de problemas
relacionados com gelo.
Resolução de problemas
Se ocorrer algum problema com o seu
aparelho, consulte a resolução de
problemas antes de ligar para o Serviço
de apoio ao cliente.
Se o aparelho não estiver a funcionar,
verifique se:
• Que o aparelho está ligado à corrente
elétrica.
• Os fusíveis domésticos estão intactos e
o fusível na ficha não está fundido.
• O frigorífico não foi desligado.
• A tomada elétrica está a funcionar
corretamente. Para verificar isto, ligue
outro aparelho elétrico para verificar se a
tomada está com algum defeito.
Se o aparelho estiver a funcionar, mas
não muito bem, verifique se:
• O aparelho não está em sobrecarga.
• O termóstato está ajustado para uma
temperatura apropriada
• As portas estão a fechar corretamente.
103
• O sistema de refrigeração na parte de
trás do aparelho está limpa e sem
poeiras e não toca na parede traseira.
• Existe ventilação suficiente nas paredes
laterais e traseiras.
Se o aparelho fizer ruído, verifique se:
• O aparelho está nivelado e estável.
• As paredes laterais e traseiras estão
limpas e não está nada encostado ou
sobre o aparelho.
• Nota: O gás de refrigeração no
refrigerador pode emitir um leve ruído
de borbulhar ou outro som, mesmo
quando o compressor não está a
funcionar.
Se o aparelho apitar, verifique:
• Se as portas estão fechadas. Soará um
alarme 60 segundos depois de uma porta
ter sido aberta.
Se houver água na base do
compartimento do frigorífico, verifique
se:
• O orifício de drenagem na parte de trás
do compartimento está limpo.
Se houver formação de gelo na parede
traseira do frigorífico:
• É normal que se formem algumas gotas
de gelo na parede traseira do frigorífico.
Isto não constitui uma avaria do
aparelho.
• Verifique se algum item no interior do
frigorífico está em contacto com a
parede traseira.
• Verifique se existe alguma resistência
ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao
mínimo toque, pode significar que o
vedante da porta precisa de ser
substituído.
• Verifique se o vedante da porta está
dobrado, tem detritos ou está danificado.
Se apresentar algum dos acima e não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o Serviço de apoio ao
cliente para substituição do vedante.
• Isto pode ocorrer porque as portas
decorativas não estão encaixadas
corretamente. Se não tiver a certeza,
solicite ao seu instalador que verifique as
portas decorativas.
Se houver formação de gelo excessivo
no congelador:
• Verifique se existe alguma resistência
ao abrir a porta do aparelho. Se abrir ao
mínimo toque, pode significar que o
vedante da porta precisa de ser
substituído.
• Verifique se o vedante da porta está
dobrado, tem detritos ou está danificado.
Se apresentar algum dos acima e não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o Serviço de apoio ao
cliente para substituição do vedante.
• Isto pode ocorrer porque as portas
decorativas não estão encaixadas
corretamente. Se não tiver a certeza,
solicite ao seu instalador que verifique as
portas decorativas.
Instalação
Este aparelho nunca deve ser instalado
próximo de fontes de calor, por exemplo
aquecedores ou fogões, nem em locais
húmidos.
Não inclinar mais de 40°
Fig.5
Peça ajuda de outra pessoa, ou duas,
quando instalar este dispositivo. Este
aparelho pode ter rebordos afiados. Use
o EPI adequado para a tarefa e o
ambiente em causa.
104
•
•
•
Fig.6
• Para garantir que o aparelho fique
nivelado, use os pés ajustáveis em altura
na frente do aparelho.
• O sistema de refrigeração na parte de
trás do aparelho não deve tocar a parede
traseira. Quanto maior o intervalo,
melhor.
• O aparelho deve ser instalado com
ventilação adequada. Confirme se
existe um intervalo na parte de cima do
aparelho para permitir a saída de ar e
que existe espaço entre a parte de trás
do aparelho e a parede.
Ventilação
A principal consideração ao instalar
qualquer unidade de refrigeração numa
cozinha equipada é a ventilação. O calor
removido pelo compartimento de
refrigeração
deve ser dissipado para a atmosfera. A
ventilação incorreta
pode resultar na falha prematura do
compressor, excesso de consumo de
energia,
falha total do sistema e pode invalidar a
garantia fornecida com o aparelho. Para
produtos destinados a serem instalados
numa unidade alta encastrada, devem
ser cumpridos os seguintes requisitos:
•
Deve ser considerada uma entrada
de ar em algum lugar
•
do armário para permitir a entrada
de ar.
Deve ser realizado um recorte no
rodapé abaixo do
frigorífico/congelador, onde deve
ser usada a grelha de ventilação
fornecida.
Em alternativa, pode ser retirada
uma secção do rodapé para
permitir a entrada de ar na unidade
(recomendado 600mm x 10mm).
A parte superior do armário
precisa de ser ventilada na
divisão. Tamanho
recomendado da abertura de
ventilação: 500 x 30 mm. Se os
móveis não permitirem a
entrada de ar na divisão, será
necessário fornecer uma
ventilação de rodapé ou outro
meio de ventilação para
garantir um fluxo natural de ar.
Deve existir espaço na parte de
trás do armário para permitir a
entrada de ar sobre o
condensador. Recomendado: 500
x 35 mm
Para o correto funcionamento do
aparelho, é importante que a parte
superior da unidade do armário não
esteja bloqueada. É normal, na maioria
das unidades, uma profundidade de
canal de 40 a 50 mm.
É necessário um orifício de ventilação no
rodapé da unidade; isto permite que o ar
seja desenhado sobre o compressor e a
comutação de calor. Uma grelha
decorativa é fornecida com o aparelho
para acabamento dessa abertura. Como
alternativa, o fluxo de ar necessário pode
ser atingido pela remoção de uma secção
do rodapé (recomendado, no mínimo,
600 mm x 10 mm).
Como regra geral, quanto mais ar entrar
e sair, melhor e mais eficiente será a
operação do produto.
Instalação no armário
105
Com a ajuda de outra pessoa, ou duas,
manobre o aparelho no interior do
armário. Existem duas placas de metal na
base do aparelho. Encaixe os
espaçadores brancos fornecidos (Fig. 8)
nestas placas, conforme Fig. 9.
Fig.7
Base do frigorífico/congelador
Base armário
Piso
Fig.9
Verifique se os rebordos dos espaçadores
estão nivelados com o rebordo da base
do armário.
Com a base do aparelho alinhada
corretamente com o rebordo da base do
armário, o acabamento metálico na parte
superior do aparelho deve ficar nivelado
com o rebordo do armário (se não existir,
verifique se a base está alinhada
conforme a Fig. 9 e se o acabamento
metálico na Fig. 10 não está danificado).
Fixe a parte superior do aparelho na
parte superior do armário pelos orifícios
dos parafusos do acabamento metálico
assinalados com 'T' na fig. 10.
Fig.10
Montagem das portas
do painel
• Verifique se existe um espaço de 3 a 4
mm entre o lado não articulado e a
parede do armário.
• Localize o controlo deslizante no
suporte e fixe-o na porta do painel 20 a
22 mm a partir do rebordo do painel,
conforme apresentado na figura 11,
garantindo que o controlo deslizante fica
posicionado central e horizontalmente
entre o suporte. Aperte firmemente à
mão.
• Preencha o espaço no lado não
articulado com a tira de junta/vedante
fornecida, conforme apresentado na Fig.
12.
• O aspeto final dos controlos deslizantes
da porta devem ser semelhantes ao
apresentado na Fig. 14, que mostra dois
controlos deslizantes colocados.
• Verifique se as portas do aparelho
abrem, fecham e vedam corretamente.
Quando terminar, e se ficar satisfeito
com o encaixe do aparelho no armário,
dobre e quebre as partes dos
espaçadores brancos assinaladas com 'S',
conforme apresentado no esquema
pontilhado na fig. 13) Deixe o restante da
tampa do espaçador sobre as placas
metálicas.
Fig.13
Remova os espaçadores brancos das
placas da base e fixe as placas na base do
armário usando quatro dos parafusos
fornecidos. Substitua os espaçadores.
106
Inverter as portas do aparelho
Fig.11
Junta
Fig.12
Porta
decorativa
Fig.14
Importante: Depois de concluir a
instalação, verifique se o aparelho está
fixo no interior da unidade e se as
portas fecham e abrem corretamente.
Se não houver alguma resistência dos
vedantes da porta na abertura das
mesmas, é provável que o aparelho
e/ou as portas decorativas não estejam
encaixadas corretamente.
Recomendamos que procure ajuda de
outra pessoa para segurar as portas
durante a execução desta operação.
1. Retire cuidadosamente a tampa da
dobradiça superior e desaparafuse os
parafusos que a fixam ao aparelho; deve
segurar a porta superior durante esta
operação.
2. Remova cuidadosamente a porta
superior e coloque-a num local seguro.
Não esquecer que existem espaçadores
entre a porta e a dobradiça; confirme
quantos são e respetiva posição.
3. Retire a dobradiça central, retirando
os parafusos que a fixam ao aparelho;
segure na porta inferior durante esta
operação.
4. Remova a porta inferior e coloque-a
num local seguro, confirmando
novamente a posição de todas as peças
dos espaçadores.
5. Troque a dobradiça superior do lado
oposto para a parte inferior.
6. Recoloque a porta inferior usando os
espaçadores e posicione a dobradiça
central na porta. Depois de remover as
capas de proteção, fixe bem a dobradiça
no aparelho.
7. Troque a dobradiça inferior do lado
oposto para a parte superior. Volte a
colocar a porta e a dobradiça superiores
"nova" e fixe-as bem ao aparelho.
8. Encaixe as capas de proteção centrais
e as peças da tampa da dobradiça
superior no lugar para concluir este
processo.
9. Desaparafuse todos os quatro
suportes deslizantes das portas e troqueos para o lado mais afastado das novas
posições das dobradiças, antes de
instalar a porta decorativa.
Fixar os vedantes da porta
corretamente:
É normal que o vedante
fique comprimido depois da porta ser
invertida. Com a porta fechada, use um
secador de cabelo para expandir o
107
vedante e encher a lacuna entre a porta
e o corpo do aparelho.
Cuidado para não usar o secador de
cabelo muito próximo do aparelho,
porque isso pode danificar o vedante. É
adequada uma distância de
aproximadamente 10 cm.
Quando terminar, deixe o vedante e a
porta arrefecer antes de lhes tocar.
Quando terminar, o vedante deve
permanecer na sua posição.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos
de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que
podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante que os DEEE
sejam submetidos a tratamentos específicos,
de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir
algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como
resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou
por companhias registadas. Em muitos países,
a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes
dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem
qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca
neste produto,
estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e
ambiente relevantes que são aplicáveis na
legislação sobre este produto.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia
sugerimos:
• A instalação do aparelho afastado de fontes
de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico
para evitar aumentar a temperatura interna
e, portanto, causando o funcionamento
contínuo do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos
para garantir uma circulação adequada do
ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo para
facilitar a transferência do frio.
• Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho
abertas o mínimo possível.
• Evite ajustar o termostato para
temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
108
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
109
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Door or balconies of fridge
compartment
Crisper drawers (salad drawer)
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type of food
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Dairy products, eggs
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вратата или поставките на
вратата
на
хладилното
отделение
•
•
Чекмедже
за
плодове
и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
•
Рафт на хладилника – среден
•
•
Рафт на хладилника – горен
Чекмеджета/поставка
фризера
на
•
•
•
•
•
•
•
•
Вид храна
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Млечни продукти, яйца
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например
готови
за
консумация
храни,
деликатесни меса, остатъци.
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
се
с
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Puerta
o
balcones
compartimento del frigorífico
Cajón de verdura
Estante del frigorífico - central
Estante del frigorífico - superior
del
•
•
•
•
•
•
•
•
Cajones del congelador/ bandeja
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Productos lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Police lednice – uprostřed
Police chladničky – nahoře
Zásuvka/zásobník mrazničky
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ jídla
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Mléčné výrobky, vejce
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Dør eller altaner i køleskabet
Crisper skuffer (salat skuffe)
Køleskabshylde - midt
Køleskabshylde - top
Fryseskuffe (r) / bakke
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type mad
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Mejeriprodukter, æg
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
•
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
•
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
•
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
•
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankregal - Mitte
Kühlschrankregal - oben
Gefrierschublade (n) / Tablett
•
•
•
Art von Essen
•
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
•
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
•
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
•
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
•
Milchprodukte, Eier
•
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
•
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
•
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
•
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Ράφι ψυγείου - επάνω
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Είδος προϊόντος
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
•
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
•
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
•
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
•
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Bac à légumes (tiroir à salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur supérieure
Tiroir(s)/grille du congélateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type d’aliments
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Produits laitiers, œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
•
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
•
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
•
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
•
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Polica hladnjaka – srednja
Polica hladnjaka – vrh
Ladica/ladice zamrzivača
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta hrane
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Mliječni proizvodi, jaja
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
•
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
•
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
•
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
•
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano
frigorifero
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo di alimento
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Prodotti lattiero-caseari, uova
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
•
•
•
•
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Frissentartó fiók (salátás fiók)
Hűtőszekrény polc – középső
Hűtőszekrény polc – felső
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Étel típusa
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Tejtermékek, tojás
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
•
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type voeding
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
•
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
•
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C”
•
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
•
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rodzaj żywności
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Produkty mleczne, jaja
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
•
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
•
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
•
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
•
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok,
Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja –
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico - meio
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Produtos lácteos, ovos
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
•
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
•
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
•
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
•
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Raftul din mijloc al frigiderului
Raftul superior al frigiderului
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipul de aliment
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Produse lactate, ouă
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
•
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
•
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
•
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
•
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Dvere alebo bočné police
chladničky
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Polička chladničky – stredná
Polica chladničky – horná
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Druh potraviny
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Mliečne výrobky, vajcia
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
•
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
•
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
•
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrata ali police hladilnika
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Hladilna polica – srednja
Hladilna polica – zgornja
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta živil
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Mlečni izdelki, jajca
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
•
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
•
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
•
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Jääkaapin hylly - keskellä
Jääkaapin hylly - yläosa
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ruokalaji
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Meijerituotteet, munat
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
•
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
•
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.”
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Crisper lådor (salladslåda)
Kylhylla - mitten
Kylhylla - topp
Fryslådor / -fack
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ av mat
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Mejeriprodukter, ägg
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
•
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
•
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
•
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
•
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.