HOTPOINT/ARISTON WDG 8640B EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
GB
English,1
GB
WASHER-DRYER
! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washer-dryer, 4-5
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
WDG 8640
Instructions for use
Português,25
PT
ES
Español,13
Magyar,37
HU
HU
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washer-dryer is sold, transferred or
moved, make sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to familiarise
himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been damaged
during the transportation process. If it has been damaged,
contact the retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
rubber washer with the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washer-dryer needs to be moved to another
location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything
else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle
of inclination, measured in
relation to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washer-dryer.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is
perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part of
the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the range
of values indicated in the Technical data table (see next
page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drain duct or a wall drain
situated between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, placed it over
the edge of a basin, sink
or tub, fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithallapplicable
laws;
• thesocketisabletowithstandthemaximumpower
load of the appliance as indicated in the Technical data
table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthewasher-
dryer. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the electricity
socket must remain within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
65 - 100 cm
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using wash cycle number 2.
Technical data
Model
WDG 8640
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 8 kg for the wash programme
from 1 to 6 kg for the drying programme
Electrical
connections
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1400 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
Wash: programme 4; temperature 60°C;
using a load of 8 kg.
Drying: the smaller load must be dried by
selecting the “A1” (IRON) dryness level.
The load must consist of 2 sheets, 1
pillowcase and 1 hand towel;
the remainder of the load must be dried by
selecting the “A4” (EXTRA) dryness level.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
4
GB
Description of the washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DRYING
button
OPTION
buttons and
indicator lights
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
CLEANING ACTION
button : to select the desired
wash intensity.
TEMPERATURE button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked. This means it is possible to prevent wash
cycles from being modified accidentally, especially where
there are children in the home. To deactivate the control
panel lock, press and hold the button for approximately 2
seconds.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
CLEANING
ACTION
button
CHILD
LOCK
button
5
GB
Display
B
C
A
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Moreover, pressing the relative button allows for visualising the maximum values for the temperature, spin speed or type of
drying relative to the selected programme or the most recently selected ones, if compatible with the selected programme.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Pump out
Drying
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
6
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of programmes and wash
cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modify the temperature and/or spin speed. The
machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the
most recently-used settings if they are compatible with
the selected cycle. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash “OFF” setting
is reached. The spin speed may be progressively reduced
by pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the
4
programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (OFF).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron “A1”: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
HangerA2”: ideal for clothes which do not need to be dried fully.
Cupboard “A3”: suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
Extra “A4”: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
B - Based on a set time period: between 30 and 180
minutes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the wash
cycle, and when the cycle is complete, divide the garments
into groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle (12-13-14)
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button .
Selecting the cotton drying cycle through the programme
selector knob and pressing the “Eco” button activates an
automatic drying cycle that allows for saving energy, thanks
to an optimal combination of air temperature and cycle
duration; the display will visualise the “A2” dryness level.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle
intensity.
Select the wash programme: the cycle will be automatically
set to “Normal” as optimised for garments with an average
level of soil (this setting is not applicable to the “Wool”
cycle, which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press button until the
Intensive level is reached. This level ensures a high-
performance wash due to a larger quantity of water used
in the initial phase of the cycle and due to increased drum
rotation. It is useful when removing the most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire bleaching,
insert the extra tray compartment (4) into compartment 1.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level marked on the central pivot (see figure pag. 8).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Delicate” level
is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure
washing results that are perfect for delicate garments.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicatorlight
corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set wash
cycle, the indicator light will flash and the option will not be
activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will turn green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the
DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a wash
cycle while it is in progress, pause the washer-dryer using the
START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will
flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again. To open the door
while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if
the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may
be opened. Press the START/PAUSE button again to restart
the wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text “END” on the display; when the DOOR LOCKED
symbol switches off the door may be opened. Open the
door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
7
GB
Wash cycles and options
Wash options
Eco
The Eco option saves energy by not heating the water
used to wash your laundry – an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 3,
7, 8, 9, 11, 13, 14, , .
By selecting the drying function as well, an automatic
drying cycle automatically activates at the end of the wash
cycle – it too allows for saving energy, thanks to the optimal
combination of air temperature and cycle duration.
! It can be activated with programmes 4 and 5.
Table of programmes and wash cycles
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary
according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options
selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp. (°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Detergents
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Prewash Wash Bleach
Fabric
softener
1
Anti Stain
40° 1400
-
-
5
2
Whites
60° 1400
-
-
5
3
Cotton + Prewash: extremely soiled whites. 90° 1400
-
8
4
Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours.
60°
(Max. 90°)
1400
-
8
5
Cotton (2): lightly soiled resistant colours. 40° 1400
-
8
6
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800
-
4
7
Anti allergy
60° 1400
-
5
8
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
-
-
2
9
Delicates
30° 0
-
-
1
10
Fast Wash 30’: to refresh lightly soiled garments
quickly (not suitable for wool, silk and clothes which
require washing by hand).
30° 800
-
-
3,5
11
Wash&Dry
30° 1400
-
-
1
12
Drying Cottons
- -
- - - - 6
13
Drying Synthetics
- -
- - - - 4
14
Drying Wool
- -
- - - - 2
Rinse - 1400
- - -
8
Spin and Pump out - 1400
- - - -
8
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 4 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
Delay Timer
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option is enabled, the
corresponding indicator light will remain lit. To remove the
delayed start setting, press the button until the text “OFF”
appears on the display.
! This option can be used in conjunction with all cycles.
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-
wash detergent (powder)
Before pouring in the
detergent, make sure that
extra compartment 4 has
been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the removable
plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If
powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichrefertothe
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 8 kg
Synthetic fabrics: max. 4 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 2 kg
Silk: max. 2 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class).
When running the programme, do not mix garments of
different colours. We recommend the use of powder
detergent. Pre-treatment with special additives is
recommended if there are obstinate stains.
M
AX
1
2
4
3
A
B
Whites: use this cycle 2 to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time. Use powder detergent for best results.
If the drying function is selected, a drying cycle automatically
activates at the end of the wash cycle that resembles open-
air drying, with the added advantages of preserving garments
from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss
of whiteness caused by the possible presence of dust in the
air. Drying cycles can only be selected on a level basis.
Anti allergy: use programme 7 to remove major allergens
such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand
washable provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washing machine.
Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be
approved by The Woolmark Company for Apparel Care-
Platinum for its washing performance and consumption of
energy and water. (M1127).
Delicates: use programme 9 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle 9 and
set the “Delicate” level from option .
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wash&Dry select programme 11 for washing and drying
lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a short
time. This cycle may be used to wash and dry a laundry
load of up to 1 kg in just 45 minutes.
To achieve optimum results, use liquid detergent and pre-
treat cuffs, collars and stains.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
9
GB
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes
or pillows fitted with foam rubber pads should not be
dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down cycle) to ensure that the items are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Ifitmustbemoved,proceedwiththehelpoftwoor
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewasherdryer,makesure
the drum is empty.
• Duringthedryingphase,thedoortendstogetquitehot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthathave
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubberor
similar elastomers.
• Makesurethatthewatertapisturnedonduring
the drying cycles.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2002/96/EConWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.Thiswilllimit
wear on the hydraulic system inside the washer-dryer and
help to prevent leaks.
• Unplugthewasher-dryerwhencleaningitandduringall
maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponentsofthe
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in
lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasa“AutoClean”programmeforits
internal parts that must be run with no load in the drum.
To help the wash cycle you may want to use either the
detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified
for lightly-soiled garments) or special additives to clean
the washer-dryer. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button A for 5 seconds (see
figure).
The programme will start automatically and will run for
about 70 minutes. To stop the cycle press the START/
PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running
water; this operation should
be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Alwaysleavetheportholedoorajarinordertoprevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump which
does not require any maintenance. Sometimes, small items
(such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washer-dryer (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(see figure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
1
2
A
11
GB
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The option and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display (e.g.:
F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
• Thewasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADELAYTIMERhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
ES
13
Español
ES
LAVASECADORA
! Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de
instrucciones.
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavasecadora, 16-17
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 18
Programas y opciones, 19
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 20
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia Técnica, 24
WDG 8640
Manual de instrucciones
14
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto
con la lavasecadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y
llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para
el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavasecadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a
colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie
de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina
y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el
funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar debajo de la
lavasecadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo
enroscándolo a un grifo
de agua fría con la boca
roscada de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo, haga
correr el agua hasta que
esté límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación a la
lavasecadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubicada en
la parte posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico
autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
15
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo, a
un conducto de desagüe
o a una desagüe de pared
ubicados a una distancia
del piso comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre del
tubo de desagüe no debe
permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera
indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el
mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhayasidohecha
según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacargamáximade
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• latensióndealimentaciónestécomprendidadentrode
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso
dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
65 - 100 cm
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el
programa 2.
Datos técnicos
Modelo
WDG 8640
Dimensiones
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 8 kg para el lavado
de 1 a 6 kg para el secado
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características técnicas
aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1400 r.p.m.
Programas de
control según la
directiva
EN 50229
lavado: programa 4; temperatura 60ºC;
efectuado con 8 kg. de carga.
secado: el secado de la carga menor
debe realizarse seleccionando el nivel de
secado “A1” (IRON), la carga de ropa se
debe componer de 2 sábanas, 1 funda y
1 toalla;
el secado de la carga que queda debe
realizarse seleccionando el nivel de secado
“A4” (EXTRA).
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la Comu-
nidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
16
ES
Descripción de la lavasecadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botones y pilotos
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botón
ACCIÓN DE LIMPIEZA
: pulse este botón
para seleccionar la intensidad de lavado deseada.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO DE BOTONES : para activar
el bloqueo del panel de control, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
símbolo encendido indica que el panel de control
está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones
accidentales de los programas, sobre todo si en la
casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del panel
de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Botón
ACCIÓN DE
LIMPIEZA
Botón
BLOQUEO
DE
BOTONES
Botón
SECADO
ES
17
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que
comience el programa seleccionado.
Además, pulsando el botón correspondiente se pueden visualizar los valores máximos de temperatura, de velocidad de
centrifugado o el tipo de secado previstos para el programa elegido, o los últimos seleccionados si son compatibles con
dicho programa.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Descarga
Secado
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y el “Secado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Elmbolo se ilumina durante la regulación del secado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
18
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el piloto
START/PAUSE centelleará lentamente de color verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes como
se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La
máquina muestra automáticamente la temperatura y la
centrifugación máximas previstas para el programa fijado
o las últimas seleccionadas si son compatibles con el
programa elegido. Presionando el botón se disminuye
progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado
en frío “OFF”. Presionando el botón se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión “OFF”.
Si se presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa
4
, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina selecciona
automáticamente el nivel de secado máximo compatible
con el programa seleccionado. Las siguientes presiones
disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta llegar a la
exclusión “OFF”.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Planchar “A1”: especial para prendas que después
deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las
arrugas y facilita su eliminación.
Colgar “A2”: ideal para aquellas prendas que no requieren
el secado completo.
Doblar “A3”: se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
Extra “A4”: especial para las prendas que necesitan un
secado completo como toallas o albornoces.
B - En base al tiempo: de 30 a 180 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una
vez finalizado el programa, divida la carga y coloque
una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga las
instrucciones para efectuar “Sólo el secado”. Repita las
mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el
secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo el secado
Seleccionar con el mando de programas el secado
adecuado (12-13-14) al tipo de tejido. Se puede programar
también el nivel o el tiempo de secado deseado utilizando
el botón SECADO .
Seleccionando el secado de algon con el mando programas
y pulsando el botónEco se producirá un secado autotico
que permiti un ahorro de enera gracias a una óptima
combinación entre la temperatura del aire y la duración del
ciclo; en la pantalla se visualizará el nivel de secadoA2”.
Seleccionar la intensidad de lavado deseada.
La opción permite optimizar el lavado en base al grado de
suciedad de los tejidos y a la intensidad de lavado deseada.
Seleccione el programa de lavado, el ciclo automáticamente
se fija en el nivel “Normal” optimizado para prendas
medianamente sucias (selección no válida para el ciclo
“Lana” que se fija automáticamente en el nivel “Delicate”).
Para prendas muy sucias, pulse el botón hasta
alcanzar el nivel “Intensive”. Este nivel garantiza un lavado
de grandes prestaciones gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un mayor
movimiento mecánico. Es útil para eliminar las manchas
más resistentes. Puede emplearse con o sin lejía.
Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta 1. Al
verter el blanqueador, no supere el nivel “max” indicado en
el perno central (ver la figura de la pág. 20).
Para prendas poco sucias o para un tratamiento más delicado de
los tejidos, pulse el botón hasta alcanzar el nivel Delicado. El
ciclo disminuirá el movimiento mecánico para garantizar resultados
perfectos de lavado para las prendas delicadas.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opcn seleccionada no es compatible con el programa
elegido, el piloto centelleay la opción no se activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con otra
precedentemente seleccionada, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
solo la segunda, el piloto de la opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o la
duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el
botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se ilumina
de color azul fijo y la puerta se bloqueará (símbolo PUERTA
BLOQUEADA encendido). Para cambiar un programa
mientras un ciclo está en curso, ponga la lavasecadora
en pausa presionando el botón START/PAUSE (el piloto
START/PAUSE centelleará lentamente de color ámbar);
luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente
el botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un
ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE;
si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón
START/PAUSE para reanudar el programa a partir del
momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje “END
en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible abrir la puerta. Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo tiempo
el bon . El ciclo se interrumpirá y la máquina se apaga.
ES
19
Programas y opciones
Opciones de lavado
Eco
La función Eco contribuye al ahorro energético porque no
calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye
una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de
electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado
del agua, garantizan óptimos resultados para la misma
duración promedio de un ciclo estándar.
Para obtener los mejores resultados de lavado, se
aconseja el uso de un detergente líquido.
! No se puede activar con los programas 1, 2, 3, 7, 8, 9,
11, 13, 14, , .
Seleccionando también la función de secado, al finalizar
el lavado se realizará automáticamente un secado que
contribuye al ahorro de energía gracias a una óptima
combinación entre la temperatura del aire y la duración del
ciclo.
! Se puede activar con los programas 4 y 5.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 4 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
Programas
Descripción del Programa
Temp. max.
(°C)
Velocidad
máx.
(r.p.m.)
Secado
Detergentes
Car-
ga
máx.
(Kg.)
Duración
del ciclo
Prela-
vado
Lavado
Blan-
queador
Suavi-
zante
1
Antimancha
40° 1400
-
-
5
2
Blancos
60° 1400
-
-
5
3
Prelavado Algodón: blancos extremadamente sucios.
90° 1400
-
8
4
Algodón (1): blancos y colores resistentes muy
sucios.
60°
(MAX. 90°)
1400
-
8
5
Algodón Color (2): blancos y colores delicados poco
sucios.
40° 1400
-
8
6
Sintético Resistente: colores resistentes muy sucios.
60° 800
-
4
7
Antialérgico
60° 1400
-
5
8
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800
-
-
2
9
Ultradelicado
30° 0
-
-
1
10
Lavado Rápido 30’: para refrescar rápidamente pren-
das poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana,
seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
-
-
3,5
11
Lava y seca
30° 1400
-
-
1
12
Secado Algodón
- -
- - - - 6
13
Secado Sintético
- -
- - - - 4
14
Secado Lana
- -
- - - - 2
Aclarado
- 1400
- - -
8
Centrifugado y Descarga
- 1400
- - - - 8
Se puede controlar la duración de los programas de lavado
en la pantalla.
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa ele-
gido, presione el botón correspondiente hasta alcanzar el
tiempo de retraso deseado. Cuando esta opción se activa,
la luz testigo respectiva permanece encendida. Para can-
celar el comienzo retrasado presionar el botón hasta que
en el display aparezca “OFF”.
! Se puede utilizar en todos los programas!
20
ES
el brillo de las prendas blancas. Para obtener mejores
resultados, se recomienda el uso de detergente en polvo.
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles.
Antialérgico: utilice el programa 7 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Lana: el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora
Hotpoint-Ariston ha sido probado y aprobado por la
Woolmark Company para el lavado de prendas de lana
clasificadas como lavables a mano, siempre que el lavado
se realice respetando las instrucciones contenidas en la
etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas
por el fabricante del electrodoméstico. Hotpoint-Ariston
es la primera marca de lavadoras que ha obtenido de la
Woolmark Company la certificación Woolmark Apparel
Care - Platinum por sus prestaciones de lavado y por el
consumo de agua y energía (1127).
Ultradelicado: utilice el programa 9 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Para el lavado de las prendas de seda o cortinas, seleccione
el ciclo 9 y fije el nivelDelicate” de la opcn .
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir
las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas
delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el
uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Lava y Seca: utilice el programa 11 para lavar y secar
prendas (Algodón y Sintéticos) ligeramente sucias en poco
tiempo: Seleccionando este ciclo se puede lavar y secar
hasta 1 kg de ropa en sólo 45 minutos. Para alcanzar los
mejores resultados utilizar detergente líquido; pre-tratar
puños, cuellos y manchas.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del
lavado. Si desps de varios intentos, la carga todavía
no es correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribucn de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la siguiente manera:
Compartimento 1:
Detergente para
prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente,
verifique que no escolocada
la cubeta adicional 4.
Compartimento 2:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido,
se aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca:
Tejidos resistentes: max 8 kg.
Tejidos sintéticos: max 4 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 2 kg.
Seda: max 2 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Antimancha: el programa 1 es adecuado para el
lavado de prendas muy sucias, con colores resistentes.
El programa garantiza una clase de lavado superior
a la clase estándar (clase A). No ejecute el programa
mezclando prendas de distintos colores. Se aconseja el
uso de detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de
eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos.
Blancos: utilice el ciclo 2 para el lavado de las prendas
blancas. El programa ha sido estudiado para mantener
M
AX
1
2
4
3
A
B
ES
21
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Elaparatonodebeserempleadoporpersonas(niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimientos
insuficientes, a menos que dicho uso no se realice
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como aceite de
cocina acetona, alcohol, gasolina, kerosén, quitamanchas,
trementina, cera o sustancias para quitarlas, deben lavarse
con agua caliente con una cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de
ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos
con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen
partes de látex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben emplearse
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se realiza
sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que los
artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que finalice
el programa de secado. En este caso, sacar con rapidez
todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoestévao.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
•Nosequeropalavadaconsolventesinflamables
(por ej. tricloroetileno).
•Nosequegomaespumaoelastómerosanálogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2002/96/CEsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel
de agua en el interior de
la máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavasecadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
20
22
ES
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
!Verifiquequeelciclodelavadohayaterminadoy
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre
la parte delantera de la
lavasecadora con la ayuda
de un destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura): es
normal que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierreelgrifodeaguadespuésdecadalavado.Deeste
modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de
la lavasecadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufelamáquinacuandoladebelimpiarydurante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
•Laparteexternaylaspartesdegomasepuedenlimpiar
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
•Lalavasecadoraposeeunprogramade“AutoLimpieza”
de su interior que se debe realizar sin ningún tipo de
carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad aconsejada
para prendas poco sucias) o algunos aditivos específicos
para la limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se aconseja
efectuar el programa de limpieza cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa, presionar el boton A durante 5
segundos (ver la figura).
El programa comenzará automáticamente y tendrá una
duración de 70 minutos aproximadamente. Para detener el
ciclo presione el botón START/PAUSE.
Limpiar el contenedor de detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirándolo hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
• Dejesiempresemicerradalapuertaparaevitarquese
formen malos olores.
1
2
A
ES
23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O” centelleante).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Instalación).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasde
las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El SECADO está en la posición OFF.
24
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo(ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
25
PT
Português
PT
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções.
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina, 28-29
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 30
Programas e opções, 31
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
WDG 8640
Instruções para a utilização
26
PT
Instalação
! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou
transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a
máquina para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no
transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação
e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o transporte
e a borrachinha com o
respectivo calço, situados
na parte traseira (veja a
figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento
plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem
outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja
a figura); ; o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não deve
ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
De modo a que debaixo da máquina de lavar roupa haja
um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina de
lavar roupa atarraxando-o
no apropriado fornecimento
da água, na parte traseira,
em cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
27
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descarga,
sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou a
uma descarga na parede
situada entre 65 e 100 cm
de altura do chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga
não deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas
se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo
diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanostermos
da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportaracarga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela
dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreosvaloresindicados
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomafichadamáquinade
lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao
aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
65 - 100 cm
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído somente por
técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa 2.
Dados técnicos
Modelo
WDG 8640
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 60,5 cm
Capacidade
de 1 a 8 kg para a lavagem
de 1 a 6 kg para a secagem
Ligações eléctri-
cas
veja a placa das características técnicas
colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bar)
pressão mínima 0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1.400 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a directiva
EN 50229
lavagem: programa 4; temperatura 60°C;
realizado com carga de 8 kg.
secagem: a secagem da carga menor
deve ser efectuada seleccionando o nível
de secagem “ENGOMAR”, a carga da
máquina de lavar roupa deve ser compo-
sta por 2 lençóis, 1 fronha e 1 toalha de
rosto;
a secagem da carga restante deve ser
efectuada seleccionando o nível de seca-
gem “EXTRA”.
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electro-
magnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
28
PT
Descrição da máquina
Painel de comandos
Tecla da
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador
luminoso
START/PAUSE
Visor
Teclase indicadores
luminosos de
OPÇÃO
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o
funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à opção seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla
INTENSIDADE LAVAGEM
: pressione para
seleccionar a intensidade de lavagem desejada.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Botão SECAGEM : carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor,
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir
a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em
que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS : para activar o
bloqueio do painel de comandos, manter pressionada
a tecla durante aproximadamente 2 segundos. O
símbolo aceso indica que o painel de comandos está
bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações
acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças
em casa. Para desactivar o bloqueio do painel de
comandos, mantenha pressionada a tecla durante
aproximadamente 2 segundos.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Tecla
INTENSIDADE
LAVAGEM
Tecla
BLOQUEIO
DAS
TECLAS
Botão
SECAGEM
29
PT
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o
início do programa seleccionado.
Além disso, ao pressionar o botão respectivo, são visualizados os valores máximos da temperatura, da velocidade de
centrifugação ou do tipo de secagem previstos para o programa definido ou os últimos seleccionados, se compatíveis com
o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao
“secagem”.
As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo ilumina-se durante a regulação da secagem.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
B
C
A
30
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o indicador
luminoso START/PAUSE piscará lentamente na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para não
superar a carga máxima indicada na tabela dos programas
na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e deitar
o detergente nos específicos recipientes como explicado
no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou
as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa
escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio “OFF”.
Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação
progressivamente até a sua exclusão “OFF”. Uma posterior
pressão dos botões colocará os valores novamente aos
máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
4
a temperatura
pode ser aumentada até a 90º.
Ajustar a secagem
Com a primeira preso da tecla , a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão
decrementar o nível e sucessivamente o tempo de secagem
até a sua exclusão OFF”.
É possível programar a secagem
A - De acordo com o nível de secagem desejado:
Engomar “A1”: indicado para as peças que em seguidas
devem ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo
amacia as dobras e facilita a sua remoção.
Estender “A2”: ideal para as peças que não precisam
secar completamente.
Guardar “A3”: adapto para as peças que devem ser
guardadas no arrio sem que seja necesrio passar a ferro.
Extra “A4”: adapto para as peças que precisam de uma
secagem completa, como toalhas e roupões.
B - De acordo com o tempo: de 30 até 180 minutos.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior aoximo permitido, efectuar a
lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga
e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com
as instruções para efectuar “Só secagem”. Repetir as
mesmas operações para a carga que ficou. No final da
secagem efectua-se sempre um período de resfriamento.
Só secagem
Seleccione com o selector dos programas uma secagem
(12-13-14) em função do tipo de tecido. É possível
programar também o nível ou o tempo de secagem
desejado com a tecla SECAGEM .
Ao seleccionar com o botão de programas a secagem
de algodão e ao pressionar a tecla “Eco” será executada
uma secagem automática que permitirá uma poupança
energética graças a uma excelente combinação entre
a temperatura do ar e a duração do ciclo; no ecrã será
visualizado o nível de secagem “A2”.
Configurar a intensidade de lavagem desejada.
A opção permite optimizar a lavagem conforme o grau de
sujidade dos tecidos e à intensidade de lavagem desejada.
Seleccionar o programa de lavagem, o ciclo será
configurado automaticamente no nível “Normal”,
optimizado para peças mediamente sujas (configuração
não válida para o ciclo “Lã” que configura-se
automaticamente no nível “Delicate”).
Para peças muito sujas, pressione a tecla até chegar
ao nível “Intensive”. Este nível garante uma lavagem
de alto desempenho, graças ao uso de uma maior
quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior
movimentação mecânica, útil para eliminar as manchas
mais resistentes. Pode ser utilizada com ou sem lixívia.
Se quiser efectuar o branqueamento, coloque o recipiente
adicional 4, fornecido com o produto, no recipiente 1.
Quando deitar a lixívia, não ultrapasse o nível “máx”
indicado no pino central (veja a figura da pág. 32).
Para peças pouco sujas ou para um tratamento mais
delicado dos tecidos, pressione a tecla até alcançar
o nível “Delicate”. O ciclo reduzirá a movimentação
mecânica para garantir resultados de lavagem perfeitos
para as peças delicadas.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivaraopção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregarnovamentenobotãoparadesactivaraopção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul fixo e a
porta de vidro ibloquear-se (símbolo PORTA BLOQUEADA
aceso). Para modificar um programa durante a realização
de um ciclo, colocar aquina de lavar roupa em pausa
carregando na tecla START/PAUSE (o indicador luminoso
START/PAUSE ipiscar lentamente na cor laranja);
seleccionar então o ciclo desejado e carregar novamente no
botão START/PAUSE. Para abrir a porta durante a realizão
de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se ombolo
PORTA BLOQUEADA estiver apagado se posvel abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para
fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA irá
apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por alguns
segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a máquina
irá desligar-se.
31
PT
Programas
Descrição do Programa
Temp. max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Seca-
gem
Detergentes e aditivos
Carga
max.
(Kg)
Duração
ciclo
Pré-la-
vagem
Lava-
gem
Água
de
Javel
Amacia-
dor
1
Antimancha
40° 1400
-
-
5
2
Brancos
60° 1400
-
-
5
3
Algoo Pré-lavagem: peças brancas extremamente sujas.
90° 1400
-
8
4
Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60°
(Max. 90°C)
1400
-
8
5
Algodão (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40° 1400
-
8
6
Sintéticos Resistentes: coloridos resistentes muito sujos.
60° 800
-
4
7
Anti-alérgico
60° 1400
-
5
8
Lã: para lã, cashmere, etc.
40° 800
-
-
2
9
Ultradelicado
30° 0
-
-
1
10
Rápido 30’: para refrescar rapidamente roupas pouco
sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve
ser lavadas à mão).
30° 800
-
-
3,5
11
Lava e Seca
30° 1400
-
-
1
12
Secagem Algodão
- -
- - - - 6
13
Secagem Sintéticos
- -
- - - - 4
14
Secagem Lã
- -
- - - - 2
Enxaguamentos
- 1400
- - -
8
Centrifugação e Descarga - 1400
- - - -
8
É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
Programas e opções
Tabela dos programas
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 4 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Opções de Lavagem
Eco
A opção Eco contribui com a economia energética não
aquecendo a água utilizada para lavar a roupa – uma
vantagem tanto para o ambiente, quanto para a factura
da energia eléctrica. Com efeito, a acção reforçada e o
consumo óptimo da água garantem excelentes resultados
na mesma duração média de um ciclo padrão.
Para obter os melhores resultados de lavagem, aconselha-
se o uso de detergente líquido.
! Não pode ser activada nos programas 1, 2, 3, 7, 8, 9,
11, 13, 14, , .
Ao seleccionar também a função de secagem, no final
da lavagem é executada automaticamente uma secagem
que contribui para a poupança energética, graças a uma
excelente combinação entre a temperatura do ar e a
duração do ciclo.
! É activável nos programas 4 e 5.
Início Posterior
Para programar o início atrasado do programa escolhido,
carregue no botão relativo até alcançar o tempo de atraso
desejado. Quando esta opção está activa, o respectivo
indicador luminoso ficará aceso. Para cancelar a opção de
início posterior, carregue novamente na tecla até que no
visor apareça a escrita “OFF”.
! Pode ser activado em todos os programas.
32
PT
Ao seleccionar a função de secagem, no final da
lavagem é executada automaticamente uma secagem
como ao ar livre, com as vantagens de não favorecer o
amarelecimento devido aos raios solares e evitar a perda
de brancura devido a eventuais poeiras presentes no ar. É
possível configurar apenas as secagens por nível.
Anti-alérgico: utilizar o programa 7 para remover as principais
causas de alergia, como len, ácaros, pelos de gato e cão.
Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar
roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela
Woolmark Company para a lavagem de peças de lã
classificadas como devendo ser lavadas à mão, desde que
a lavagem seja efectuada no respeito pelas instruções da
etiqueta da peça de roupa e pelas indicações fornecidas
pelo fabricante do electrodoméstico. A Hotpoint-Ariston
é a primeira marca de máquinas de lavar roupa a receber
da Woolmark Company a certificação Woolmark Apparel
Care - Platinum pelos seus desempenhos de lavagem e
consumo de água e de energia. (M1127)
Ultradelicado: utilize o programa 9 para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes.
Para a lavagem de peças de seda e cortinas, seleccionar
o ciclo 9 e configurar o nível “Delicate” da opção .
Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de lavá-
las e colocar as peças pequenas no saquinho específico
para a lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a
tempo, no final da lavagem é executada uma secagem
particularmente delicada, graças a uma movimentação
ligeira e a um jacto de ar a uma temperatura
adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição
do tecido.
Lava e seca: utilizar o programa 11 para lavar e secar
as peças (Algodão e Sintéticos) pouco sujas em pouco
tempo. Seleccionando este ciclo é possível lavar e secar
até 1 kg de roupa em apenas 45 minutos.Para obter os
melhores resultados, utilize um detergente líquido; pré-
tratar os punhos, colarinhos e manchas.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desequilíbrio, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam demasiada espuma.
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para
lavagem (em pó ou líquido)
No caso do uso de
detergente líquido,
aconselha-se usar o
recipiente A fornecido com o aparelho para uma correcta
dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o
recipiente na cavidade B.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 8 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 4 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 2 kg.
Seda: máx. 2 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Antimanchas: o programa 1 é adequado à lavagem de
peças muito sujas com cores resistentes. O programa
garante uma classe de lavagem superior à classe padrão
(classe A). Não misture roupas de cor diferente com este
programa. Aconselhamos a utilização de detergente
em pó. Para manchas resistentes recomenda-se pré-
tratamento com aditivos específicos.
Brancos: utilize o ciclo 2 para a lavagem de peças
brancas. O programa foi estudado para preservar no
tempo a luminosidade das peças brancas. Para obter
melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente
em pó.
M
AX
1
2
4
3
A
B
33
PT
• AdirectivaEuropeia2002/96/CErelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaumuso
doméstico.
• Oaparelhonãodeveserutilizadoporpessoas(incluindo
crianças) com capacidadessicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se
supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a
utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para evitar que brinquem com aquina.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura,
acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos tira-manchas,
cera e subsncias para removê-la, devem ser lavados com
água quente com uma quandidade superior de detergente
antes de serem secas na máquina de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida (espuma de látex), toucas
para banho, materiais têxteis impermeáveis, artigos com um lado de
borracha ou roupas e travesseiros que possuem partes de espuma
de látex não devem ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser utilizados em
conformidade com as instruções do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas
ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir que
os produtos não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas
antes que tenha terminado o programa de secagem.
Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcomas
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
• Seforprecisodeslocaramáquina,sãoprecisaspelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamborestejavazio.
•Aportadamáquinaaenxugartendeaesquentar-se.
•Nãoenxugueroupaquetenhasidolavadacom
solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
•oenxugueespumadeborrachanemelasmerosanálogos.
•Assegure-sequequandoestiveraenxugar,a
torneira da água esteja aberta.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de
energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda
da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de água
no interior da máquina seja
inferior respeito à abertura da
porta de vidro; caso contrário,
tirar a água em excesso
através do tubo de descarga
recolhendo-a num balde como
indicado na figura.
3. tire o painel de cobertura da
parte dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda de uma
chave de fendas(veja a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo
sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a
porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-
la na máquina, que os ganchos foram colocados nas
respectivas ranhuras.
20
34
PT
Manutenção e cuidados
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba
com limpeza automática que não precisa de operações de
manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e
tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de
cobertura no lado anterior
da máquina empurrando
para o centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados e
remova-o (veja as figuras).
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja a figura).
é normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-
la na máquina, que os ganchos foram colocados nas
respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por
ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário
substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina
de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a
figura);
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
• Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalavagem.Desta
maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da
quina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
• Tireafichadatomadaeléctricaquandoforlimpara
quina de lavar roupa e durante os trabalhos de
manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
•Aparteexternaeaspeçasemborrachapodemser
limpas com um pano molhado com água morna e sabão.
Não empregue solventes nem abrasivos.
•Amáquinadelavarroupadispõedeumprogramade
Auto Limpeza” das suas partes internas que deve ser
efectuado sem carga alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao 10% daquela
recomendada para peças pouco sujas) ou aditivos
específicos para a limpeza da máquina de lavar roupa,
poderão ser utilizados como coadjuvantes no programa
de lavagem. Recomenda-se efectuar o programa de
limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o programa, pressione a tecla A por 5
segundos (ver figura).
O programa iniciará automaticamente e terá uma duração
de aproximadamente 70 minutos. Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta, erga-a
e puxe-a para fora (veja a
figura).
Lave-a com água corrente;
esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixeaportasempreentreabertaparaevitarquese
formem odores desagradáveis.
1
2
A
35
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
Irão piscar os indicadores
luminosos das “Opções” e o
indicador de START/PAUSE e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
A Máquina não seca.
Possíveis causas / Solução:
Afichaoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciara
descarga manualmente.
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
Ogavetadosdetergentesesentupida(paralimpá-laveja Manuteão e cuidados).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehavera
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
Afichaoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadamáquinanãoestábemfechada.
•Foiprogramadouminícioposterior.
•ASECAGEMficaemposiçãoOFF.
36
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteumCentrodeAssistênciaTécnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
37
HU
Magyar
HU
MOSÓGÉP
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy olvassa el ezt a használati
utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 38–39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
A mosógép leírása, 40–41
Kezelőpanel
Kijelző
A mosi ciklusok, illetve a ss
grehajsa, 42
Programok és opciók, 43
Programtáblázat
Mosási opciók
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
Karbantartás és ápolás, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
WDG 8640
Használati utasítás
38
HU
Üzembe helyezés
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor
elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy
az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit
és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg
a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a
készülék hátsó részén
található, a szállításhoz
szükséges 4 védőcsavart,
és távolítsa el a gumibakot
a távtartójával együtt (lásd
ábra).
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy
ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes,
az első lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd
ábra). A dőlés a gép felső
burkolatán mérve nem
lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így
az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy
elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a
lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő
hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
A vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a csövet
egy 3/4”-os külső menettel
rendelkező hidegvíz-csapra
(lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csapot,
és folyassa a vizet addig,
amíg az teljesen átlátszóvá
nem válik!
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet a
mosógép hátoldalán jobbra
fent található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy
szűkület.
! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában
szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben
lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező
szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
39
HU
A leeresztőcső csatlakoztatása
A leeresztőcsövet
csatlakoztassa lefolyóhoz
vagy a padlótól 65 és 100
cm közötti magasságban
lévő fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné!
Vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére úgy,
hogy a tartozékok között
lévő vezetőt a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Hosszabbító csövek használata nem javasolt.
Amennyiben feltétlenül szükséges, a hosszabbító
cső átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és
semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg az alábbiakról:
Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben).
A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó
táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd
szemben).
Az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával.
Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a
csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem,
ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a
gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett
állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
65 - 100 cm
! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.
! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül hagyása
esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni
kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le
a 2-as mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell WDG 8640
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 60,5 cm
Ruhatöltet:
mosáshoz 1-tõl 8 kg között
szárításhoz 1-tõl 6 kg között
Elektromos
csatlakozás
lásd a készüléken található, muszaki
jellemzoket tartalmazó adattáblát!
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 62 lite
Centrifuga
fordulatszám
1400 fordulat/perc-ig
Az EN 50229 rende-
let szerinti vizslati
programok
mosáshoz:4-as program; 60 C-os
hőmérséklet; 8 kg ruhatöltettel végezve.
szárítás: egy kis adag szárításához ki
kell választani az “
Vasalás” szárítási
szintet, az ágyneműadag 2 lepedőből, 1
párnahuzatból és 1 törölközőből álljon;
a maradandó szárítási adag végre-
hajtásához válassza ki az “Extra
szárítási szintet.
Ez a berendezés megfelel a követke
Uniós Elõírásoknak:
- 2004/108/CE elõírás (Elektromágne-
ses összeférhetõség)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség
40
HU
A mosógép leírása
Kezelőpanel
HŐMÉRSÉKLET
gomb
PROGRAM
VÁLASZTÓ
gomb
Mosószer-adagoló ók
ON/OFF
gomb
CENTRIFUGÁLÁS
gomb
START/PAUSE
nyomógomb és lámpa
KIJELZŐ
FUNKCIÓ
gombok és
jelzőlámpák
Mosószer-adagolóók: a mosószerek és adalékanyagok
betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához
nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az
START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás
programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program
beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).
FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges
funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció
jelzolámpája égve marad.
MOSÁSI INTENZITÁS
gomb: A kívánt mosási
intenzitás kiválasztására szolgál.
HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet
csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a
gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.
CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás
sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes
kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték
megjelenik a kijelzőn.
SZÁRÍTÁS gomb : a szárítási beállítások
módosításához nyomja meg ezt a gombot – a szárítási
szint, illetve szárítási idő kiválasztott értéke megjelenik a
kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt
a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó
fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez
ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa
narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a
szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához
nyomja meg ismét ezt a gombot.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a
gyerekzár aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza
a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek
is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának
kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa
lenyomva ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely
a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén
bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és
várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
MOSÁSI
INTENZITÁS
gomb
LEZÁRVA
gomb
SZÁRÍTÁS
gomb
41
HU
Kijelző
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő
maradékidő látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti
meg.
Ezenkívül a megfelelő gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „hőmérséklet”,
„centrifugasebesség” vagy „szárítási típus” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok
kompatíbilisek a kiválasztott programmal.
A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő
mosási fázist jeleníti meg:
Mosás
Öblítés
Centrifugálás/Ürítés
Szárítás
A C feliratmezőben balról jobbra a “hőmérséklet”, a “centrifugálás” és a “késleltetett indítás” szimbólumai jelennek meg.
A “hőmérséklet” sávok a hőmérsékletnek a beállított ciklushoz választható maximális hőmérséklethez viszonyított
szintjét jelölik.
A “centrifugálás” sávok a centrifugálásnak a beállított ciklushoz választható maximális centrifugáláshoz
viszonyított szintjét jelölik.
A szárítás beállítása közben az szimbólum világítani fog.
AJTÓZÁR lámpa
A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell
várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az
AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót.
B
C
A
42
HU
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a gombot
az START/PAUSE lámpa lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa
ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve
arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található
programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget.
3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a ókot, és
a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint
öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAM
VÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot;
mindegyik programhoz tartozik egy homérséklet és
egy centrifugálási sebesség, melyek megváltoztatható
értékek. A kijelzon a program hossza jelenik meg.
6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI
BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:
A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség
megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi az
elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet
és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat,
amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott
programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet
fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig
“OFF”. A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség
fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig
“OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával
visszatérhet a maximális értékekhez.
! Kivétel: a 4 program kiválasztása esetén a hőmérséklet
egészen 90°C-ig növelhető.
A szárítás beállítása
A gomb első megnyosa esen a készülék a
kiválasztott programnak megfeleen automatikusan
kiválasztja a maximális szárísi szintet. A gomb minden egyes
további megnyomása esetén a késlék eggyel alacsonyabb
szintre állítja a stási szintet, zvetetten pedig a szási
it is, egészen annak kikapcsosáig, azaz az OFF érkig.
A szárítás beállítható:
A- Beállítás a megszárított ruhadarabok
nedvességtartalma alapján:
Vasalás “A1”: Azon ruhadarabok mosására szolgál,
melyeket mosás után vasalni kell. A ruhában maradt
nedvesség puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti
azok eltávolítását.
Akasztó “A2”: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekny “A3”: Azon mosan ruk mosára szolgál,
melyeket mos un vasas néll a szekrénybe lehet tenni.
Extra “A4: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szátást inyelnek (pl. frotrtörülzok és fürdoköpenyek).
B -az ido alapján: 30 - 180 percig.
Ha a mosni és stani kívánt ruhanemű mennyige
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a
program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
szét tegye vissza a dobba. Ezután vesse a Csak
szárítás” végrehajtásához megadott instrukckat. Ismételje
meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegys: A ss t mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme
típusának megfelelő szárítási beállításra (12-13-14),
azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS
tekerőgomb segítségéve.
A programválasztó gomb segítségével válassza ki a
pamutszárítást, és az Ecogomb lenyosával elindul
az automatikus szárítási program, mely az optimális
levegőhőmérklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála
energiatakakos; A kijelzőn megjelenik az A2 szárítási fokozat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosnak az anyagok szennyezettségétől és
a kívánt mosi intenzitástól füg optimalizálására szoll.
Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust
automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra
optimalizált “Normal” szintre állítja be – a beállítás nem
érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a
ciklust automatikusan a “Delicate” szintre állítja).
Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa
a gombot addig, amíg a kívánt “Intensive” szintet
el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált
nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai
átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít,
ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására.
Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni
szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt
az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben
vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max”
szintet ne lépje túl (lásd 44. oldali ábra).
Enyn szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha a svetek
kíméletesebb kezere van skség, nyomogassa a
gombot addig, ag a vántDelicateszintet el nem éri.
A ciklus a nyes anyagok tökéletes mosási erednye
érdekében leckkenti a mechanikus mozgatás mért.
A ciklus jellemzőinek megváltoztatása.
• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot
– a gombon található jelzőlámpa kigyullad.
• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott opció a bllított programmal nem fér össze,
a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott Aopció egy korábban beáltott
programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott funkc
mpája villogni kezd, és csak a második funkc lesz
bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa kigyullad.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltet-
mennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. INTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/
PAUSE gombot. A megfelelő jelmpa állandó kék nnyel
világítani kezd, és az ajr bekapcsol (az AJR
szimbólum vitani kezd). A program menet zben
tör megltoztahoz az START/PAUSE gomb
megnyomásával sneteltesse le a mopet az START/
PAUSE lámpa narancsrga nnyel lassan villogni kezd.
Ezun lassza ki a vánt programot, és nyomja meg
újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet zbeni
kinyihoz nyomja meg az START/PAUSE gombot ha
az AJR szimlum kialudt, kinyithatja az ajt. A
mosásnak a megszas időpontjától való folytahoz
nyomja meg ist az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő END felirat
jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimlum kialszik, ki lehet nyitni
az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és
szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a szüléket.
! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a
gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.
43
HU
Programok és opciók
Mosási opciók
Eco
Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a
végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a
különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
! Nem kapcsolható be a 1-es, 2-es, 3-es, 7-es, 8-es,
9-es, 11-es, 13-es, 14-es, -es programoknál.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mely
az optimális levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam
kombinációnak hála energiatakarékos.
! A 4-es és 5-ös programoknál lehet aktiválni
Késleltetett indítás
A kiválasztott program késleltetett indításához
nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés
kívánt értékét el nem éri. Amennyiben ez az opció be van
kapcsolva, a vonatkozó jelzőlámpa világít. A késleltetett
indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg
a kijelzőn meg nem jelenik az „OFF” felirat.
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
Programtáblázat
A viszgálószervek számára:
1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-es programot 60 °C-ra.
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 5-es programot 40 °C-ra.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos nyező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
Programok
Szimbólum Programleírás
Max. hőm
(°C)
Max.
sebes-
ség
(ford./
perc)
Szárítás
Mosószerek és adalékok
Max.
töl-
tet
(kg)
Progra-
midő
Előm-
osás
Mosás
Fehér-
ítőszer
Öblítő
1
Folteltávolítás
40° 1400
-
-
5
2
Fehér Pamut
60° 1400
-
-
5
3
Pamut előmosással: erősen szennyezett fehér ruhák.
90° 1400
-
8
4
Pamut (1): erősen szennyezett fehér és magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
60°
(Max. 90°C)
1400
-
8
5
Pamut (2): erősen szennyezett kényes fehér és színes
ruhák.
40° 1400
-
8
6
Műszálas: erősen szennyezett, magasabb
hőmérsékleten mosható színes ruhák.
60° 800
-
4
7
Antiallergiás
60° 1400
-
5
8
Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához.
40° 800
-
-
2
9
Kényes
30° 0
-
-
1
10
Gyorsmosás 30’: az erősen szennyezett ruhadarabok
gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kéz-
zel mosandó ruhaneműkhöz).
30° 800
-
-
3,5
11
Mosás és Szárítás
30° 1400
-
-
1
12
Pamut Szárítás
- -
- - - -
6
13
Műszálas Szárítás
- -
- - - -
4
14
Gyapjú Szárítás
- -
- - - -
2
Öblítés
- 1400
- - -
8
Centrifugálás + Ürítés - 1400
- - - -
8
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
44
HU
Mosószerek és mosandók
Mosószer-adagoló ók
A mosás eredményesge függ a mosószer helyes
adagol is: ha l sokat adagol bele, a mosás nem lesz
hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képdjön
a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószer-
adagoló ókot, és a
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
adalékot.
1-es rekesz: Mosószer
előmosáshoz (por)
A moszer betöltése ett
győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs
ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
Anyag típusa / címkén lévő szimbólum
– Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket:
Magasabb rsékleten mosha anyagok: max. 8 kg
Műszálas anyagok: max. 4 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 2 kg
Selyem: max. 2 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g.
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g.
1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
Folteltávolítás: a program 1 az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására
szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú)
mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző
színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát
javasoljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos
különleges adalékkal előkezelni a szövetet.
Fehér Pamut: ezt a ciklust 2 fehér anyagok mosásához
használja. A program a fehér szín fényességének
megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény
érdekében mosópor használatát javasoljuk.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén
automatikusan elindul egy szárítási program, mintha a
M
AX
1
2
4
3
A
B
szabad levegőn szárítanánk a ruhadarabokat, azzal az
előnnyel, hogy a szárítás nem segíti elő a napsugárzás
okozta sárgulást, és elkerüli a szürkülést, melyet a
levegőben lévő lehetséges por vált ki. Csak a szárítási
fokozatokat lehet beállítani.
Antiallergiás: használja a 7 programot, hogy az elsődleges
allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el
legyenek távolítva.
Gyapjú: a Hotpoint-Ariston mosógép „Gyapjú”
mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és
minősítette a kézzel mosható gyapjú ruhadarabnak
besorolt termékek mosására, amennyiben a mosás
a ruha címkéjén feltűntetett utasításoknak és az
elektromos berendezés gyártójának előírásainak
megfelelően történik. A Hotpoint-Ariston az első
mosógép márka, mely elnyerte a Woolmark Company
értékes Woolmark Apparel Care - Platinum (M1127)
minősítését a mosási teljesítményéért és a víz- és
energiafogyasztásáért.
nyes: a nagyon kényes – pl. itterekkel, csillogókkal
ellátott – anyagok mosásához használja a 9 programot.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza
a 9 ciklust, és állítsa a opcióban a szintet “Delicate
értékre.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül
kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen
kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással
és megfelelően ellenőrzött levegősugárral.
A javasolt időtartamok:
1 kg műszálas --> 150 perc
1 kg műszálas és pamut --> 180 perc
1 kg pamut --> 180 perc
A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a
ruhanemű alapanyagától függ.
Mosás és szárítás: az enyhén szennyezett (pamut és
műszálas) ruhaneműk gyors mosásához és szárításához
használja az 11 programot. E ciklussal akár 1 kg
mosandó ruhát is ki lehet mosni mindössze 45 perc
alatt. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon
folyékony mosószert. A mandzsettákat, gallérokat és
foltokat kezelje elo.
A bepakolt ruk kiegyensúlyora szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga
fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet
kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem
vezetnek eredményre, a készülék az elméleti
centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol.
Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,
centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően
eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása
érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel
összekeverni.
45
HU
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a
gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
gyelmesen el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek
(a gyerekeket is beleértve) nem használhatják,
kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a
biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a
készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a
gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról,
hogy nem játszanak a készülékkel.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel,
kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal és az
azok eltávolítására használt anyagokkal bekoszolódott
ruhadarabokat a szárítógépben való szárításuk előtt
meleg vízben kell mosni, sok mosószerrel.
Az olyan anyagokat, mint a habszivacs (polifoam
szivacsok), a fürdősapka, a vízálló szövetek, az
egy oldalon gumival bevont ruhaneműk, valamint a
habszivacs részekkel rendelkező ruhadarabok, nem
szabad szárítógépben szárítani.
Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó által
megadott utasításoknak megfelelően kell használni.
A szárítógép ciklusainak a befejező részén nincs
hőközlés (hűtési ciklus), hogy a ruhaneműket a
rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a szárítógépet a
szárítási program vége előtt. Ilyen esetben gyorsan
vegyen ki minden ruhadarabot, és teregesse ki őket,
hogy gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
Működés közben ne nyissa ki a moszer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső
részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális
odagyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani,
mert a készülék nagyon nehéz.
A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
A szárísi folyamatzben a szülék ajtaja felmelegszik.
A késket ne haszlja olyan ruhaneműk szárítására,
melyek előzetesen nyúlékony adakokkal lettek kezelve
(ldául trikr-etin, benzin).
A mosószárítógépben tilos habszivacsot vagy
gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap
nyitva van-e.
Hulladékelhelyezés
A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás
újrahasznosítható.
Az Európai Parlament és Tacs, elektromos és
elektronikus berendesek hulladékail (WEEE) s
2002/96/EK irányelve eírja, hogy e hullakok nem
kezelhek ztarsi hulladéknt. A forgaloml kivont
berendeseket, az azokat alko anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az
emberi egészség és a környezet védelme érdekében
szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható
áthúzott szemetes szimbólum a szelekv gyűjtési
kötelezettségre emkeztet. A tulajdonosok, elektromos
háztartási k forgalomból tör helyes kivoval
kapcsolatban, további informácért a megfelelő
közszollathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a
konnektorból.
2. Győződjön meg arról,
hogy a készülékben maradt
víz szintje az ajtószint alatt
van – ellenkező esetben
eressze le a fölösleges vizet
a leeresztőcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép
elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
20
46
HU
Karbantartás és ápolás
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a
mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás
kockázatát.
A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket langyos,
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert!
A mosógép a belső részegységek tisztítása érdekében
„AUTOMATA TISSZTÍTÁS” programmal rendelkezik,
melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz
javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség)
vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a
mosási program segédanyagaként használható. A
tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos
lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg 5 másodpercig
az A gombot (lásd ábra).
A program automatikusan elindul, és nagyjából 70 percig
tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE
gombot.
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével és
kifelé húzásával vegye ki a
ókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa ki!
Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz
szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak
(aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található
szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a
következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal ellentétesen
forgatva csavarja le
a fedelet (lásd ábra).
Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető
csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni
– a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt csöveket.
1
2
A
47
HU
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzőn a “H2O” felirat villog).
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az Opció mpák és az START/PAUSE
lámpa gyorsan villog, a kijel pedig a
hiba dját mutatja (pl.: F-01, F-..).
Sok hab képződik.
A Mosógép nem szárít.
Lehetséges okok / megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A vízcsap nincs kinyitva.
Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.
A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A cső meg van törve.
A vízcsap nincs kinyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendő nyomás.
Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy
épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-
szellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép
folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a
kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.
A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
“Üzembe helyezés”).
A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).
A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).
A mosószer-adagoók eltt (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”).
A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1
percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz,
hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
48
HU
Szerviz
Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket:
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);
Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez.
! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.
Közölje:
A meghibásodás jellege;
A mosógép típusa (Mod.);
Gyártási szám (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
195096752.01
12/2011 - Xerox Fabriano

Transcripción de documentos

Instructions for use WASHER-DRYER ! GB English,1 ES Español,13 HU Magyar,37 PT Português,25 This symbol reminds you to read this instruction manual. GB Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Description of the washer-dryer, 4-5 Control panel Display How to run a wash cycle or a drying cycle, 6 Wash cycles and options, 7 Table of programmes and wash cycles Wash options WDG 8640 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Special wash cycles Precautions and advice, 9 General safety Disposal Opening the porthole door manually Care and maintenance, 10 Cutting off the water and electricity supplies Cleaning the washer-dryer Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose Troubleshooting, 11 Service, 12 1 Installation GB ! This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washer-dryer is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features. ! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. Unpacking and levelling Unpacking 1. Remove the washer-dryer from its packaging. 2. Make sure that the washer-dryer has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure). Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washer-dryer. Connecting the electricity and water supplies Connecting the water inlet hose 1. Connect the inlet hose by screwing it to a cold water tap using a 3/4 gas threaded connection (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the inlet hose to the washer-dryer by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top righthand side of the rear part of the appliance (see figure). 4. Close off the holes using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washer-dryer needs to be moved to another location. 3. Make sure that the hose is not folded over or bent. ! Packaging materials should not be used as toys for of values indicated in the Technical data table (see next page). children. ! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised Levelling shop or an authorised technician. 1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. 2 ! The water pressure at the tap must fall within the range ! Never use second-hand hoses. ! Use the ones supplied with the machine. ! The cable should not be bent or compressed. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a drain duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; GB ! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these standards are not observed. The first wash cycle alternatively, placed it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. ! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Electrical connections Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that: • the socket is earthed and complies with all applicable laws; • the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); • the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); • the socket is compatible with the plug of the washerdryer. If this is not the case, replace the socket or the plug. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using wash cycle number 2. Technical data Model WDG 8640 Dimensions width 59.5 cm height 85 cm depth 60,5 cm Capacity from 1 to 8 kg for the wash programme from 1 to 6 kg for the drying programme Electrical connections Water connections maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres Spin speed up to 1400 rotations per minute Energy rated programmes according to regulation ! The washer-dryer must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions. ! When the washer-dryer has been installed, the electricity socket must remain within easy reach. please refer to the technical data plate fixed to the machine EN 50229 Wash: programme 4; temperature 60°C; using a load of 8 kg. Drying: the smaller load must be dried by selecting the “A1” (IRON) dryness level. The load must consist of 2 sheets, 1 pillowcase and 1 hand towel; the remainder of the load must be dried by selecting the “A4” (EXTRA) dryness level. This appliance conforms to the following EC Directives: - 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility) - 2006/95/EC (Low Voltage) - 2002/96/EC ! Do not use extension cords or multiple sockets. 3 Description of the washer-dryer GB Control panel TEMPERATURE CHILD LOCK button button ON/OFF CLEANING ACTION button button DISPLAY START/PAUSE Detergent dispenser drawer WASH CYCLE SELECTOR KNOB button and indicator light SPIN button OPTION buttons and indicator lights DRYING button Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”). ON/OFF button: press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washer-dryer during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off. If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled. WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the desired wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”). OPTION buttons and indicator lights: press to select the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit. CLEANING ACTION button wash intensity. : to select the desired TEMPERATURE button: press to reduce or completely exclude the temperature; the value appears on the display. SPIN button: press to reduce or completely exclude the spin cycle; the value appears on the display. 4 DRYING button : press to decrease or exclude drying; the selected drying level or time will appear on the display. START/PAUSE button and indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again. CHILD LOCK button : to activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the symbol is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. Standby mode This washer-dryer, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again. Display GB B A C The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information. The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear. Moreover, pressing the relative button allows for visualising the maximum values for the temperature, spin speed or type of drying relative to the selected programme or the most recently selected ones, if compatible with the selected programme. The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle appear in section B: Main wash Rinse Spin/Pump out Drying The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C. The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle. The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle. The symbol lights up while the drying settings are being adjusted. DOOR LOCKED indicator light: The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. 5 How to run a wash cycle or a drying cycle GB 1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour. 2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page. 3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”. 4. CLOSE THE DOOR. 5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these values may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display. 6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons: Modify the temperature and/or spin speed. The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded (the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored. ! Exception: if the 4 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C. Setting the drying cycle The first time the button is pressed, the machine will automatically select the maximum drying cycle which is compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses will decrease the drying level and then the drying time, until the cycle is excluded completely (“OFF”). Drying may be set as follows: A- Based on the desired laundry dryness level: Iron “A1”: suitable for clothes which will need ironing afterwards. the remaining dampness softens creases, making them easier to remove. Hanger “A2”: ideal for clothes which do not need to be dried fully. Cupboard “A3”: suitable for laundry which can be put back in a cupboard without being ironed. Extra “A4”: suitable for garments which need to be dried completely, such as sponges and bathrobes. B - Based on a set time period: between 30 and 180 minutes. If your laundry load to be washed and dried is much greater than the maximum stated load, perform the wash cycle, and when the cycle is complete, divide the garments into groups and put some of them back in the drum. At this point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load. A cooling-down period is always added to the end of each drying cycle. Drying only Use the cycle selector knob to select a drying cycle (12-13-14) in accordance with the type of fabric. The desired drying level or time may also be set using the DRYING button . 6 Selecting the cotton drying cycle through the programme selector knob and pressing the “Eco” button activates an automatic drying cycle that allows for saving energy, thanks to an optimal combination of air temperature and cycle duration; the display will visualise the “A2” dryness level. Set the desired wash intensity. Option makes it possible to optimise washing based on the level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity. Select the wash programme: the cycle will be automatically set to “Normal” as optimised for garments with an average level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”). For heavily-soiled garments press button until the “Intensive” level is reached. This level ensures a highperformance wash due to a larger quantity of water used in the initial phase of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful when removing the most stubborn stains. It can be used with or without bleach. If you desire bleaching, insert the extra tray compartment (4) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level marked on the central pivot (see figure pag. 8). For lightly-soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics, press button until the “Delicate” level is reached. The cycle will reduce drum rotation to ensure washing results that are perfect for delicate garments. Modify the cycle settings. • Press the button to enable the option; the indicator light corresponding to the button will switch on. • Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off. ! If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated. ! If the selected option is not compatible with a previously selected one, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second option will be activated; the indicator light for the option which has been activated will be illuminated. ! The options may affect the recommended load value and/ or the duration of the cycle. 7. START THE WASH CYCLE. Press the START/PAUSE button. The corresponding indicator light will turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit). To change a wash cycle while it is in progress, pause the washer-dryer using the START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted. 8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated by the text “END” on the display; when the DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine. ! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off. Wash cycles and options Wash cycles Table of programmes and wash cycles GB Detergents Max. speed (rpm) Drying 40° 60° 90° 60° (Max. 90°) 40° 60° 60° 40° 30° 1400 1400 1400        -    5 5 8 1400  -    8 1400 800 1400 800 0      -         -      8 4 5 2 1 Fast Wash 30’: to refresh lightly soiled garments 10 quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). 30° 800  -  -  3,5 11 Wash&Dry 30° 1400  -  -  1 12 Drying Cottons - -  - - - - 6 13 Drying Synthetics - -  - - - - 4 14 Drying Wool - -  - - - - 2 Rinse - 1400  - - -  8 Spin and Pump out - 1400  - - - - 8 Description of the wash cycle Anti Stain Whites 4 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours. 5 6 7 8 9 Cotton (2): lightly soiled resistant colours. Synthetics: heavily soiled resistant colours. Anti allergy Cotton + Prewash: extremely soiled whites. Wool: for wool, cashmere, etc. Delicates Prewash Wash Bleach Fabric softener Max. Cycle load (kg) duration The duration of the wash cycles can be checked on the display. 1 2 3 Max. temp. (°C) The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected. For all Test Institutes: 1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 4 with a temperature of 60°C. 2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C. Wash options Eco The Eco option saves energy by not heating the water used to wash your laundry – an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle. For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent ! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 3, 7, 8, 9, 11, 13, 14, , . Delay Timer To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option is enabled, the corresponding indicator light will remain lit. To remove the delayed start setting, press the button until the text “OFF” appears on the display. ! This option can be used in conjunction with all cycles. By selecting the drying function as well, an automatic drying cycle automatically activates at the end of the wash cycle – it too allows for saving energy, thanks to the optimal combination of air temperature and cycle duration. ! It can be activated with programmes 4 and 5. 7 Detergents and laundry GB Detergent dispenser drawer Successful washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. ! Do not use hand washing detergents; they create too much foam. A B MAX 4 Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows. 1 compartment 1: Prewash detergent (powder) Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed. compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow the grid. extra compartment 4: Bleach 3 2 Preparing the laundry • Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label - the colours: separate coloured garments from whites. • Empty all garment pockets and check the buttons. • Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: Durable fabrics: max. 8 kg Synthetic fabrics: max. 4 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 2 kg Silk: max. 2 kg How much does your laundry weigh? 1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1,200 g 1 towel 150-250 g Special wash cycles Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled garments with resistant colours. It ensures a washing class that is higher than the standard class (A class). When running the programme, do not mix garments of different colours. We recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with special additives is recommended if there are obstinate stains. 8 Whites: use this cycle 2 to wash white clothes. The programme is designed to maintain the brightness of white clothes over time. Use powder detergent for best results. If the drying function is selected, a drying cycle automatically activates at the end of the wash cycle that resembles openair drying, with the added advantages of preserving garments from yellowing due to sunlight exposure and preventing loss of whiteness caused by the possible presence of dust in the air. Drying cycles can only be selected on a level basis. Anti allergy: use programme 7 to remove major allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair. Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston machine has been tested and approved by The Woolmark Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine. Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be approved by The Woolmark Company for Apparel CarePlatinum for its washing performance and consumption of energy and water. (M1127). Delicates: use programme 9 to wash very delicate garments having strasses or sequins. To wash silk garments and curtains select the cycle 9 and set the “Delicate” level from option . We recommend turning the garments inside out before washing and placing small items into the special bag for washing delicates. Use liquid detergent on delicate garments for best results. When selecting an exclusively time-based drying function, a drying cycle is performed at the end of the wash cycle that is particularly delicate, thanks to light handling and appropriate temperature control of the water jet. The recommended durations are: 1 kg of synthetic garments --> 150 min 1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min 1 kg of cotton garments --> 180 min The degree of dryness depends on the load and fabric composition. Wash&Dry select programme 11 for washing and drying lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a short time. This cycle may be used to wash and dry a laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes. To achieve optimum results, use liquid detergent and pretreat cuffs, collars and stains. Load balancing system Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washer-dryer performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load. Precautions and tips ! This washer-dryer was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. – Do not dry unwashed items in the tumble dryer. – Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. – Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer. – Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. – The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. • This appliance was designed for domestic use only. • Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. • Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. • Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. • Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening. • If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. • Always keep children well away from the appliance while it is operating. • If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. • Before loading laundry into the washer dryer, make sure the drum is empty. • During the drying phase, the door tends to get quite hot. • Do not use the appliance to dry clothes that have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene). • Do not use the appliance to dry foam rubber or similar elastomers. • Make sure that the water tap is turned on during the drying cycles. Disposal • Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Opening the porthole door manually In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows: 1. remove the plug from the electrical socket. 2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure. 20 3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washer-dryer (see figure). 4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time. 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. 9 GB Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supplies Caring for the door and drum of your appliance • Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washer-dryer and help to prevent leaks. • Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming. • Unplug the washer-dryer when cleaning it and during all maintenance work. Cleaning the washer-dryer • The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. • The washer-dryer has a “Auto Clean” programme for its internal parts that must be run with no load in the drum. To help the wash cycle you may want to use either the detergent (i.e. a quantity 10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washer-dryer. We recommend running a cleaning programme every 40 wash cycles. To start the programme press button A for 5 seconds (see figure). The programme will start automatically and will run for about 70 minutes. To stop the cycle press the START/ PAUSE button. A Cleaning the pump The washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part. ! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washer-dryer (see figure); 2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; Cleaning the detergent dispenser drawer Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. 1 2 3. clean the inside thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. ! Never use second-hand hoses. 10 Troubleshooting Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. Problem: Possible causes / Solutions: The washer-dryer does not switch • The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact. on. • There is no power in the house. The wash cycle does not start. • • • • • The washer-dryer door is not closed properly. The ON/OFF button has not been pressed. The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been opened. A delayed start has been set. The washer-dryer does not fill • The water inlet hose is not connected to the tap. with water (the text “H2O” flashes • The hose is bent. on the display). • The water tap has not been opened. • There is no water supply in the house. • The pressure is too low. • The START/PAUSE button has not been pressed. The washer-dryer continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor takes in and drains water. (see “Installation”). • The free end of the hose is under water (see “Installation”). • The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience. The washer-dryer does not drain or spin. • The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining process to be enabled manually. • The drain hose is bent (see “Installation”). • The drainage duct is clogged. The washer-dryer vibrates a lot during the spin cycle. • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”). • The washer-dryer is not level (see “Installation”). • The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”). The washer-dryer leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”). • The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”). • The drain hose is not fixed properly (see “Installation”). The “option” and START/PAUSE • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then indicator lights flash rapidly and an switch it back on again. error code appears on the display (e.g.: If the problem persists, contact the Technical Assistance Service. F-01, F-..). There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machine” or “hand and machine wash”, or the like). • Too much detergent was used. The washer-dryer does not dry. • • • • • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. The appliance door is not shut properly. A DELAY TIMER has been set. DRYING is in the OFF position. 11 GB Service GB Before contacting the Technical Assistance Service: • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”); • Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre. ! Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: • the type of problem; • the appliance model (Mod.); • the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of the appliance by opening the door. 12 Manual de instrucciones LAVASECADORA ! Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de instrucciones. ES Español ES Sumario Instalación, 14-15 Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos Descripción de la lavasecadora, 16-17 Panel de control Pantalla Cómo efectuar un ciclo de lavado o de secado, 18 WDG 8640 Programas y opciones, 19 Tabla de programas Opciones de lavado Detergentes y ropa, 20 Contenedor de detergentes Preparar la ropa Programas particulares Precauciones y consejos, 21 Seguridad general Eliminación Apertura manual de la puerta Mantenimiento y cuidados, 22 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavasecadora Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar la puerta y el cesto Limpiar la bomba Controlar el tubo de alimentación de agua Anomalías y soluciones, 23 Asistencia Técnica, 24 13 Instalación ES ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavasecadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavasecadora un espacio suficiente para la ventilación. ! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen Conexiones hidráulicas y eléctricas importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Conexión del tubo de alimentación de agua Desembalaje y nivelación Desembalaje 1. Desembale la lavasecadora. 2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor. 3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador ubicados en la parte posterior (ver la figura). 4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato. 5. Conserve todas las piezas: cuando la lavasecadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse. ! Los embalajes no son juguetes para los niños. Nivelación 1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato. 2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras (ver la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º. 14 1. Conectar el tubo de tubo enroscándolo a un grifo de agua fría con la boca roscada de 3/4 gas (ver la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida. 2. Conecte el tubo de alimentación a la lavasecadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la figura). 3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones. ! La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página correspondiente). ! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado. ! No utilice nunca tubos ya usados. ! Utilice los suministrados con la máquina. Conexión del tubo de desagüe 65 - 100 cm Conecte el tubo de desagüe, sin plegarlo, a un conducto de desagüe o a una desagüe de pared ubicados a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm.; ! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones. ES ! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados. ¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas. Primer ciclo de lavado o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la figura). El extremo libre del tubo de desagüe no debe permanecer sumergido en el agua. ! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, verifique que: • la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado); • la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado); • la toma sea compatible con el enchufe de la lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe. ! La lavasecadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas. ! Una vez instalada la lavasecadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible. Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 2. Datos técnicos Modelo WDG 8640 Dimensiones ancho 59.5 cm altura 85 cm profundidad 60,5 cm Capacidad de 1 a 8 kg para el lavado de 1 a 6 kg para el secado Conexiones eléctricas Conexiones hídricas Velocidad de centrifugado Programas de control según la directiva EN 50229 ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 62 litros máxima 1400 r.p.m. lavado: programa 4; temperatura 60ºC; efectuado con 8 kg. de carga. secado: el secado de la carga menor debe realizarse seleccionando el nivel de secado “A1” (IRON), la carga de ropa se debe componer de 2 sábanas, 1 funda y 1 toalla; el secado de la carga que queda debe realizarse seleccionando el nivel de secado “A4” (EXTRA). Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad: - 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Baja Tensión) ! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. 15 Descripción de la lavasecadora ES Botón Panel de control Botón ON/OFF BLOQUEO DE BOTONES Botón TEMPERATURA Botón ACCIÓN DE LIMPIEZA PANTALLA Cajón de detergentes MANDO DE PROGRAMAS Botón y piloto START/PAUSE Botón CENTRIFUGADO Botones y pilotos OPCIÓN Botón SECADO Cajón de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (ver “Detergentes y ropa”). Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE que centellea lentamente de color verde indica que la máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora durante el lavado, es necesario mantener presionado el botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se presiona en forma más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará. MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el programa deseado (ver “Tabla de programas”). Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones disponibles. El piloto correspondiente a la opción seleccionada permanecerá encendido. Botón ACCIÓN DE LIMPIEZA : pulse este botón para seleccionar la intensidad de lavado deseada. Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla. Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la pantalla. Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se indica en la pantalla. 16 Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde centellea lentamente, presione el botón para que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado, se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón. Botón BLOQUEO DE BOTONES : para activar el bloqueo del panel de control, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. El símbolo encendido indica que el panel de control está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones accidentales de los programas, sobre todo si en la casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del panel de control, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. Modalidad de stand by Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar que la máquina se active. Pantalla B ES A C La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información. En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa seleccionado. Además, pulsando el botón correspondiente se pueden visualizar los valores máximos de temperatura, de velocidad de centrifugado o el tipo de secado previstos para el programa elegido, o los últimos seleccionados si son compatibles con dicho programa. En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la “fase de lavado” en curso: Lavado Aclarado Centrifugado/Descarga Secado En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al “centrifugado” y el “Secado”. Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para el ciclo elegido. Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para el ciclo elegido. El símbolo se ilumina durante la regulación del secado. Piloto Puerta bloqueada El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta. 17 Cómo efectuar un ciclo de lavado o de secado ES 1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color verde. 2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa, cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la tabla de programas de la página siguiente. 3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y vierta el detergente en las cubetas correspondientes como se explica en “Detergentes y ropa”. 4. CERRAR LA PUERTA. 5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están asociadas una temperatura y una velocidad de centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla aparecerá la duración del ciclo. 6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los correspondientes botones: Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La máquina muestra automáticamente la temperatura y la centrifugación máximas previstas para el programa fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles con el programa elegido. Presionando el botón se disminuye progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el botón se disminuye progresivamente el centrifugado hasta su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más los botones, se volverá a los valores máximos previstos. ! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la temperatura se puede aumentar hasta 90°. Programar el secado Con la primera presión del botón la máquina selecciona automáticamente el nivel de secado máximo compatible con el programa seleccionado. Las siguientes presiones disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta llegar a la exclusión “OFF”. Es posible programar el secado: A - En función del nivel de secado deseado Planchar “A1”: especial para prendas que después deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las arrugas y facilita su eliminación. Colgar “A2”: ideal para aquellas prendas que no requieren el secado completo. Doblar “A3”: se adapta para la ropa que se coloca en el armario sin necesidad de planchar. Extra “A4”: especial para las prendas que necesitan un secado completo como toallas o albornoces. B - En base al tiempo: de 30 a 180 minutos. Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una vez finalizado el programa, divida la carga y coloque una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga las instrucciones para efectuar “Sólo el secado”. Repita las mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el secado continúa siempre un período de enfriamiento. Sólo el secado Seleccionar con el mando de programas el secado adecuado (12-13-14) al tipo de tejido. Se puede programar también el nivel o el tiempo de secado deseado utilizando el botón SECADO . 18 Seleccionando el secado de algodón con el mando programas y pulsando el botón “Eco” se producirá un secado automático que permitirá un ahorro de energía gracias a una óptima combinación entre la temperatura del aire y la duración del ciclo; en la pantalla se visualizará el nivel de secado “A2”. Seleccionar la intensidad de lavado deseada. La opción permite optimizar el lavado en base al grado de suciedad de los tejidos y a la intensidad de lavado deseada. Seleccione el programa de lavado, el ciclo automáticamente se fija en el nivel “Normal” optimizado para prendas medianamente sucias (selección no válida para el ciclo “Lana” que se fija automáticamente en el nivel “Delicate”). Para prendas muy sucias, pulse el botón hasta alcanzar el nivel “Intensive”. Este nivel garantiza un lavado de grandes prestaciones gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un mayor movimiento mecánico. Es útil para eliminar las manchas más resistentes. Puede emplearse con o sin lejía. Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta 1. Al verter el blanqueador, no supere el nivel “max” indicado en el perno central (ver la figura de la pág. 20). Para prendas poco sucias o para un tratamiento más delicado de los tejidos, pulse el botón hasta alcanzar el nivel “Delicado”. El ciclo disminuirá el movimiento mecánico para garantizar resultados perfectos de lavado para las prendas delicadas. Modificar las características del ciclo. • Presione el botón para activar la opción; el piloto correspondiente al botón se encenderá. • Presione nuevamente el botón para desactivar la opción; el piloto se apagará. ! Si la opción seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se activará. ! Si la opción seleccionada no es compatible con otra precedentemente seleccionada, el piloto correspondiente a la primera función seleccionada centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la opción activada se iluminará. ! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o la duración del ciclo. 7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará (símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para cambiar un programa mientras un ciclo está en curso, ponga la lavasecadora en pausa presionando el botón START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar el programa a partir del momento en el que se había interrumpido. 8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje “END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina. ! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se apagará. Programas y opciones Programas Tabla de programas Descripción del Programa ES Temp. max. (°C) Velocidad máx. Secado Prela(r.p.m.) vado Detergentes Lavado Carga Duración BlanSuavi- máx. del ciclo queador zante (Kg.) 40° 60° 90° 60° (MAX. 90°) 1400 1400 1400        -    5 1400  -    8 Color (2): blancos y colores delicados poco 5 Algodón sucios. 40° 1400  -    8 6 7 8 9 60° 60° 40° 30° 800 1400 800 0     -       -     4 Lavado Rápido 30’: para refrescar rápidamente pren10 das poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano). 30° 800  -  -  3,5 11 Lava y seca 30° 1400  -  -  1 12 Secado Algodón - -  - - - - 6 13 Secado Sintético - -  - - - - 4 (1): blancos y colores resistentes muy 4 Algodón sucios. Sintético Resistente: colores resistentes muy sucios. Antialérgico Lana: para lana, cachemira, etc. Ultradelicado 5 8 5 2 1 14 Secado Lana - -  - - - - 2 Aclarado - 1400  - - -  8 Centrifugado y Descarga - 1400  - - - - 8 Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla. 1 Antimancha 2 Blancos 3 Prelavado Algodón: blancos extremadamente sucios. La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas. Para todos los Test Institutes: 1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 4 con una temperatura de 60ºC. 2) Programa algodón largo: seleccione el programa 5 con una temperatura de 40ºC. Opciones de lavado Eco La función Eco contribuye al ahorro energético porque no calienta el agua utilizada para lavar la ropa, esto constituye una ventaja tanto para el ambiente como para la factura de electricidad. La mayor potencia y el consumo optimizado del agua, garantizan óptimos resultados para la misma duración promedio de un ciclo estándar. Para obtener los mejores resultados de lavado, se aconseja el uso de un detergente líquido. ! No se puede activar con los programas 1, 2, 3, 7, 8, 9, 11, 13, 14, , . Comienzo retrasado Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido, presione el botón correspondiente hasta alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando esta opción se activa, la luz testigo respectiva permanece encendida. Para cancelar el comienzo retrasado presionar el botón hasta que en el display aparezca “OFF”. ! Se puede utilizar en todos los programas! Seleccionando también la función de secado, al finalizar el lavado se realizará automáticamente un secado que contribuye al ahorro de energía gracias a una óptima combinación entre la temperatura del aire y la duración del ciclo. ! Se puede activar con los programas 4 y 5. 19 Detergentes y ropa ES Contenedor de detergentes El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavasecadora y a contaminar el medio ambiente. ! No use detergentes para el lavado a mano porque producen demasiada espuma. Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera: Compartimento 1: Detergente para 4 prelavado (en polvo) Antes de verter el detergente, verifique que no esté colocada 1 la cubeta adicional 4. 2 3 Compartimento 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido) Si se utiliza detergente líquido, se aconseja colocar el tabique divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a colocar el tabique divisorio en la cavidad B. Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.) El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla. cubeta adicional 4: Blanqueador A B MAX Preparar la ropa • Subdivida la ropa según: - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. - los colores: separe las prendas de color y las blancas. • Vacíe los bolsillos y controle los botones. • No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca: Tejidos resistentes: max 8 kg. Tejidos sintéticos: max 4 kg. Tejidos delicados: max 2 kg. Lana: max 2 kg. Seda: max 2 kg. ¿Cuánto pesa la ropa? 1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1.200 g 1 toalla 150/250 g Programas particulares Antimancha: el programa 1 es adecuado para el lavado de prendas muy sucias, con colores resistentes. El programa garantiza una clase de lavado superior a la clase estándar (clase A). No ejecute el programa mezclando prendas de distintos colores. Se aconseja el uso de detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos. Blancos: utilice el ciclo 2 para el lavado de las prendas blancas. El programa ha sido estudiado para mantener 20 el brillo de las prendas blancas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el uso de detergente en polvo. Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado se realizará automáticamente un secado como si fuera al aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden seleccionar sólo los secados con niveles. Antialérgico: utilice el programa 7 para la eliminación de los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de gato y de perro. Lana: el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora Hotpoint-Ariston ha sido probado y aprobado por la Woolmark Company para el lavado de prendas de lana clasificadas como lavables a mano, siempre que el lavado se realice respetando las instrucciones contenidas en la etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas por el fabricante del electrodoméstico. Hotpoint-Ariston es la primera marca de lavadoras que ha obtenido de la Woolmark Company la certificación Woolmark Apparel Care - Platinum por sus prestaciones de lavado y por el consumo de agua y energía (1127). Ultradelicado: utilice el programa 9 para el lavado de las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como strass o lentejuelas. Para el lavado de las prendas de seda o cortinas, seleccione el ciclo 9 y fije el nivel “Delicate” de la opción . Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el uso de detergente líquido para prendas delicadas. Seleccionando la función de secado exclusivamente con tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un chorro de aire con temperatura controlada. Los tiempos aconsejados son: 1 kg de sintético --> 150 min. 1 kg de sintético y algodón --> 180 min. 1 kg de algodón --> 180 min. El grado de secado dependerá de la carga y de la composición del tejido. Lava y Seca: utilice el programa 11 para lavar y secar prendas (Algodón y Sintéticos) ligeramente sucias en poco tiempo: Seleccionando este ciclo se puede lavar y secar hasta 1 kg de ropa en sólo 45 minutos. Para alcanzar los mejores resultados utilizar detergente líquido; pre-tratar puños, cuellos y manchas. Sistema de equilibrado de la carga Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas. Precauciones y consejos ! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente. • El aparato no debe ser empleado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y con experiencias y conocimientos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato. - No secar prendas no lavadas. - Las prendas sucias con sustancias como aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina, kerosén, quitamanchas, trementina, cera o sustancias para quitarlas, deben lavarse con agua caliente con una cantidad mayor de detergente antes de secarlas en la secadora. - Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen partes de látex no deben secarse en la secadora. - Suavizantes o productos similares deben emplearse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. - La parte final de un ciclo de la secadora se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que los artículos no se dañen. ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que finalice el programa de secado. En este caso, sacar con rapidez todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con celeridad. • No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos. • No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando el enchufe. • No toque el agua de descarga porque puede alcanzar temperaturas elevadas. • Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. • Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento. • Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada. • Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío. • Durante el secado la puerta tiende a calentarse. • No seque ropa lavada con solventes inflamables (por ej. tricloroetileno). • No seque gomaespuma o elastómeros análogos. • Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de agua esté abierto. Eliminaciones • La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Apertura manual de la puerta Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo: 1. desenchufe la máquina. 2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura. 20 3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura). 4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta. 5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras. • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados. 21 ES Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la bomba • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavasecadora y se elimina el peligro de pérdidas. • Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los trabajos de mantenimiento. La lavasecadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma. Limpiar la lavasecadora desenchufe la máquina. • La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos. • La lavasecadora posee un programa de “Auto Limpieza” de su interior que se debe realizar sin ningún tipo de carga en el cesto. El detergente (en un 10% de la cantidad aconsejada para prendas poco sucias) o algunos aditivos específicos para la limpieza de la ropa se podrán utilizar como coadyuvantes en el programa de lavado. Se aconseja efectuar el programa de limpieza cada 40 ciclos de lavado. Para activar el programa, presionar el boton A durante 5 segundos (ver la figura). El programa comenzará automáticamente y tendrá una duración de 70 minutos aproximadamente. Para detener el ciclo presione el botón START/PAUSE. A Limpiar el contenedor de detergentes Ex t r a i g a e l c o n t e n e do r levantándolo y tirándolo hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente. 1 2 Cuidar la puerta y el cesto • Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores. 22 ! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y Para acceder a la precámara: 1. quite el panel que cubre la parte delantera de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura); 2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura): es normal que se vuelque un poco de agua; 3. limpie con cuidado el interior; 4. vuelva a enroscar la tapa; 5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras. Controlar el tubo de alimentación de agua Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas. ! No utilice nunca tubos ya usados. Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. Anomalías: Posibles causas / Solución: La lavasecadora no se enciende. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. • En la casa no hay corriente. El ciclo de lavado no comienza. • • • • • La puerta no está correctamente cerrada. El botón ON/OFF no fue pulsado. El botón START/PAUSE no ha sido presionado. El grifo de agua no está abierto. Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento. La lavasecadora no carga agua (En la pantalla se visualiza el mensaje “H2O” centelleante). • • • • • • El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo. El tubo está plegado. El grifo de agua no está abierto. En la casa no hay agua. No hay suficiente presión. El botón START/PAUSE no ha sido presionado. ES La lavasecadora carga y descarga • El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver agua continuamente. “Instalación”). • El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”). • La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje. La lavasecadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario centrifuga. activarla manualmente . • El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”). • El conducto de descarga está obstruido. La lavasecadora vibra mucho durante la centrifugación. • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (ver “Instalación”). • La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”). • Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”). La lavasecadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”). • El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”). • El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”). Los pilotos de las “Opciones” y de START/PAUSE centellean velozmente y en la pantalla se visualiza un código de anomalía (por ej.: F-01, F-..). • Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica. Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavasecadora (debe contener algunas de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares). • La dosificación fue excesiva. La Lavasecadora no seca. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. • En la casa no hay corriente. • La puerta no está bien cerrada. • Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento. • El SECADO está en la posición OFF. 23 Asistencia Técnica ES Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a un Centro de Asistencia Técnica. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • el tipo de anomalía; • el modelo de la máquina (Mod.); • el número de serie (S/N ). Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo la puerta. 24 Instruções para a utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA ! PT Português Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções. Sumário Instalação, 26-27 Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Primeiro ciclo de lavagem Dados técnicos Descrição da máquina, 28-29 Painel de comandos Visor Como efectuar um ciclo de lavagem ou secagem, 30 WDG 8640 Programas e opções, 31 Tabela dos programas Opções de Lavagem Detergentes e roupa, 32 Gaveta dos detergentes Preparar a roupa Programas especiais Precauções e conselhos, 33 Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro Manutenção e cuidados, 34 Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar roupa Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com a porta de vidro e o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água Anomalias e soluções, 35 Assistência, 36 25 PT Instalação PT ! É importante guardar este livrete para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livrete permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências. ! Leia com atenção estas instruções: há importantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança. Desembalar e nivelar Desembalar 1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem. 2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor. 3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura). 4. Tape os furos com as tampas em plástico fornecidas. 5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez. Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés De modo a que debaixo da máquina de lavar roupa haja um espaço suficiente para ventilação. Ligações hidráulicas e eléctricas Ligação do tubo de alimentação da água 1. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, haja a água escorrer até estar límpida. 2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxando-o no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura). ! Embalagens não são brinquedos para as crianças! 3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado. Nivelamento ! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado). 1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro. 2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); ; o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°. 26 ! Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado. ! Nunca utilize tubos já usados. ! Utilize aqueles fornecidos com a máquina. Ligação do tubo de descarga 65 - 100 cm Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm de altura do chão; ! O cabo não deve ser dobrado nem apertado. PT ! O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados. Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas. Primeiro ciclo de lavagem ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água. Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 2. Dados técnicos Modelo WDG 8640 Medidas largura 59.5 cm altura 85 cm profundidade 60,5 cm Capacidade de 1 a 8 kg para a lavagem de 1 a 6 kg para a secagem ! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento. Ligação eléctrica Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que: • a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação; Ligações eléctricas Ligações hídricas Velocidade da • a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado); centrifugação • a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado); Programas de controlo segundo a directiva • a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha. ! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades. ! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil. ! Não empregue extensões nem fichas múltiplas. EN 50229 veja a placa das características técnicas colocada na máquina pressão máxima 1 MPa (10 bar) pressão mínima 0.05 MPa (0.5 bar) capacidade do tambor 62 litros até 1.400 rotações por minuto lavagem: programa 4; temperatura 60°C; realizado com carga de 8 kg. secagem: a secagem da carga menor deve ser efectuada seleccionando o nível de secagem “ENGOMAR”, a carga da máquina de lavar roupa deve ser composta por 2 lençóis, 1 fronha e 1 toalha de rosto; a secagem da carga restante deve ser efectuada seleccionando o nível de secagem “EXTRA”. Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias: - 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Baixa Tensão) 27 Descrição da máquina PT Tecla Painel de comandos BLOQUEIO DAS Tecla TECLAS INTENSIDADE LAVAGEM Tecla da Tecla ON/OFF TEMPERATURA Visor Tecla e indicador luminoso Selector de PROGRAMAS Gaveta dos detergentes START/PAUSE Tecla CENTRIFUGAÇÃO Teclase indicadores luminosos de OPÇÃO Botão SECAGEM Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e aditivos (veja “Detergentes e roupa”). Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/ PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3 segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem. Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa desejado (veja a “Tabela dos programas”). Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à opção seleccionada permanecerá aceso. Tecla INTENSIDADE LAVAGEM : pressione para seleccionar a intensidade de lavagem desejada. Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou excluir a temperatura; o valor é indicado no visor. Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado no visor. Botão SECAGEM : carregue na tecla para reduzir ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem seleccionado é indicado no visor, 28 Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando o indicador luminoso verde, acender intermitentemente, carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente na tecla. Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS : para activar o bloqueio do painel de comandos, manter pressionada a tecla durante aproximadamente 2 segundos. O símbolo aceso indica que o painel de comandos está bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças em casa. Para desactivar o bloqueio do painel de comandos, mantenha pressionada a tecla durante aproximadamente 2 segundos. Modalidade de Stand by Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e aguarde até a reactivação da máquina. Visor PT B A C O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações. Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o início do programa seleccionado. Além disso, ao pressionar o botão respectivo, são visualizados os valores máximos da temperatura, da velocidade de centrifugação ou do tipo de secagem previstos para o programa definido ou os últimos seleccionados, se compatíveis com o programa escolhido. Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase de lavagem” em curso. Lavagem Enxaguamento Centrifugação/Descarga Secagem Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao “secagem”. As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado. As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado. O símbolo ilumina-se durante a regulação da secagem. Indicador luminoso Porta bloqueada O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de abrir a porta de vidro. Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta. 29 Como efectuar um ciclo de lavagem ou secagem PT 1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o indicador luminoso START/PAUSE piscará lentamente na cor verde. 2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque a roupa dentro da máquina prestando atenção para não superar a carga máxima indicada na tabela dos programas na página seguinte. 3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e deitar o detergente nos específicos recipientes como explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”. 4. FECHAR A PORTA DE VIDRO. 5. Escolha do programa. Seleccione com o selector dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo é associada uma temperatura e uma velocidade de centrifugação que podem ser modificadas. No visor aparecerá a duração do ciclo. 6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as específicas teclas: Modificar a temperatura e/ou a centrifugação. A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem a frio “OFF”. Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação progressivamente até a sua exclusão “OFF”. Uma posterior pressão dos botões colocará os valores novamente aos máximos previstos. ! Excepção: seleccionando o programa 4 a temperatura pode ser aumentada até a 90º. Ajustar a secagem Com a primeira pressão da tecla , a máquina selecciona automaticamente o nível de secagem máximo compatível com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão decrementar o nível e sucessivamente o tempo de secagem até a sua exclusão “OFF”. É possível programar a secagem A - De acordo com o nível de secagem desejado: Engomar “A1”: indicado para as peças que em seguidas devem ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo amacia as dobras e facilita a sua remoção. Estender “A2”: ideal para as peças que não precisam secar completamente. Guardar “A3”: adapto para as peças que devem ser guardadas no armário sem que seja necessário passar a ferro. Extra “A4”: adapto para as peças que precisam de uma secagem completa, como toalhas e roupões. B - De acordo com o tempo: de 30 até 180 minutos. Caso a carga de roupa para lavar e secar for excepcionalmente superior ao máximo permitido, efectuar a lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com as instruções para efectuar “Só secagem”. Repetir as mesmas operações para a carga que ficou. No final da secagem efectua-se sempre um período de resfriamento. Só secagem Seleccione com o selector dos programas uma secagem (12-13-14) em função do tipo de tecido. É possível programar também o nível ou o tempo de secagem desejado com a tecla SECAGEM . 30 Ao seleccionar com o botão de programas a secagem de algodão e ao pressionar a tecla “Eco” será executada uma secagem automática que permitirá uma poupança energética graças a uma excelente combinação entre a temperatura do ar e a duração do ciclo; no ecrã será visualizado o nível de secagem “A2”. Configurar a intensidade de lavagem desejada. A opção permite optimizar a lavagem conforme o grau de sujidade dos tecidos e à intensidade de lavagem desejada. Seleccionar o programa de lavagem, o ciclo será configurado automaticamente no nível “Normal”, optimizado para peças mediamente sujas (configuração não válida para o ciclo “Lã” que configura-se automaticamente no nível “Delicate”). Para peças muito sujas, pressione a tecla até chegar ao nível “Intensive”. Este nível garante uma lavagem de alto desempenho, graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior movimentação mecânica, útil para eliminar as manchas mais resistentes. Pode ser utilizada com ou sem lixívia. Se quiser efectuar o branqueamento, coloque o recipiente adicional 4, fornecido com o produto, no recipiente 1. Quando deitar a lixívia, não ultrapasse o nível “máx” indicado no pino central (veja a figura da pág. 32). Para peças pouco sujas ou para um tratamento mais delicado dos tecidos, pressione a tecla até alcançar o nível “Delicate”. O ciclo reduzirá a movimentação mecânica para garantir resultados de lavagem perfeitos para as peças delicadas. Modificar as características do ciclo. • Pressionar o botão para activar a opção; o indicador luminoso correspondente ao botão irá acender-se. • Carregar novamente no botão para desactivar a opção; o respectivo indicador luminoso irá apagar-se. ! Se a opção seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso acender-se-á intermitente e a opção não ficará activa. ! Se a opção seleccionada não for compatível com uma outra programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o indicador luminoso do botão irá acender-se. ! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a duração do ciclo. 7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/ PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul fixo e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA BLOQUEADA aceso). Para modificar um programa durante a realização de um ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando na tecla START/PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE irá piscar lentamente na cor laranja); seleccionar então o ciclo desejado e carregar novamente no botão START/PAUSE. Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido. 8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END” no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA irá apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina. ! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a máquina irá desligar-se. Programas e opções Programas Tabela dos programas Descrição do Programa PT Temp. max. (°C) Velocità Detergentes e aditivos max. Carga SecaDuração (rotações max. gem Pré-la- Lava- Água Amaciaciclo por (Kg) de vagem gem dor minuto) Javel Antimancha 40° 1400  -  -  5 Brancos 60° 1400  -  -  5 3 Algodão Pré-lavagem: peças brancas extremamente sujas. 90° 1400    -  8 1400  -    8 5 60° Algodão (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos. (Max. 90°C) Algodão (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos. 40° 1400  -    8 6 Sintéticos Resistentes: coloridos resistentes muito sujos. 60° 800  -    4 7 8 9 Anti-alérgico 60° 1400  -    5 Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800  -  -  2 Ultradelicado 30° 0  -  -  1 10 sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve 30° 800  -  -  3,5 11 Lava e Seca 30° 1400  -  -  1 12 Secagem Algodão - -  - - - - 6 13 Secagem Sintéticos - -  - - - - 4 14 Secagem Lã - -  - - - - 2 Enxaguamentos - 1400  - - -  8 Centrifugação e Descarga - 1400  - - - - 8 4 Rápido 30’: para refrescar rapidamente roupas pouco ser lavadas à mão). É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor. 1 2 A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas. Para todos Test Institutes: 1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 4 com uma temperatura de 60ºC. 2) Programa longo para algodão: configurar o programa 5 com uma temperatura de 40ºC. Opções de Lavagem Eco A opção Eco contribui com a economia energética não aquecendo a água utilizada para lavar a roupa – uma vantagem tanto para o ambiente, quanto para a factura da energia eléctrica. Com efeito, a acção reforçada e o consumo óptimo da água garantem excelentes resultados na mesma duração média de um ciclo padrão. Para obter os melhores resultados de lavagem, aconselhase o uso de detergente líquido. ! Não pode ser activada nos programas 1, 2, 3, 7, 8, 9, 11, 13, 14, , . Início Posterior Para programar o início atrasado do programa escolhido, carregue no botão relativo até alcançar o tempo de atraso desejado. Quando esta opção está activa, o respectivo indicador luminoso ficará aceso. Para cancelar a opção de início posterior, carregue novamente na tecla até que no visor apareça a escrita “OFF”. ! Pode ser activado em todos os programas. Ao seleccionar também a função de secagem, no final da lavagem é executada automaticamente uma secagem que contribui para a poupança energética, graças a uma excelente combinação entre a temperatura do ar e a duração do ciclo. ! É activável nos programas 4 e 5. 31 Detergentes e roupa PT Gaveta dos detergentes O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o meio ambiente. ! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam demasiada espuma. Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira: A B Gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó) Antes de deitar detergente verifique se está colocada a 1 gaveta adicional 4. 2 3 Gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido) No caso do uso de detergente líquido, aconselha-se usar o recipiente A fornecido com o aparelho para uma correcta dosagem. Para o uso do detergente em pó, coloque o recipiente na cavidade B. Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.) O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade. gaveta adicional 4: Água de Javel MAX 4 Preparar a roupa • Divida a roupa em função: - do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta. - as cores: separe as peças coloridas das brancas. • Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos. • Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 8 kg. Tecidos sintéticos: máx. 4 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã: máx. 2 kg. Seda: máx. 2 kg. Quanto pesa a roupa? 1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1.200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g. Programas especiais Antimanchas: o programa 1 é adequado à lavagem de peças muito sujas com cores resistentes. O programa garante uma classe de lavagem superior à classe padrão (classe A). Não misture roupas de cor diferente com este programa. Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Para manchas resistentes recomenda-se prétratamento com aditivos específicos. Brancos: utilize o ciclo 2 para a lavagem de peças brancas. O programa foi estudado para preservar no tempo a luminosidade das peças brancas. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente em pó. 32 Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem é executada automaticamente uma secagem como ao ar livre, com as vantagens de não favorecer o amarelecimento devido aos raios solares e evitar a perda de brancura devido a eventuais poeiras presentes no ar. É possível configurar apenas as secagens por nível. Anti-alérgico: utilizar o programa 7 para remover as principais causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de gato e cão. Lã: O ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa Hotpoint-Ariston foi testado e aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de peças de lã classificadas como devendo ser lavadas à mão, desde que a lavagem seja efectuada no respeito pelas instruções da etiqueta da peça de roupa e pelas indicações fornecidas pelo fabricante do electrodoméstico. A Hotpoint-Ariston é a primeira marca de máquinas de lavar roupa a receber da Woolmark Company a certificação Woolmark Apparel Care - Platinum pelos seus desempenhos de lavagem e consumo de água e de energia. (M1127) Ultradelicado: utilize o programa 9 para a lavagem de peças muito delicadas, que possuem aplicações como aplicações ou brilhantes. Para a lavagem de peças de seda e cortinas, seleccionar o ciclo 9 e configurar o nível “Delicate” da opção . Recomenda-se virar do avesso as roupas antes de laválas e colocar as peças pequenas no saquinho específico para a lavagem das peças delicadas. Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido para peças delicadas. Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a tempo, no final da lavagem é executada uma secagem particularmente delicada, graças a uma movimentação ligeira e a um jacto de ar a uma temperatura adequadamente controlada. Os tempos aconselhados são: 1 kg de sintético --> 150 min. 1 kg de sintético e algodão --> 180 min. 1 kg de algodão --> 180 min. O grau de secagem dependerá da carga e da composição do tecido. Lava e seca: utilizar o programa 11 para lavar e secar as peças (Algodão e Sintéticos) pouco sujas em pouco tempo. Seleccionando este ciclo é possível lavar e secar até 1 kg de roupa em apenas 45 minutos.Para obter os melhores resultados, utilize um detergente líquido; prétratar os punhos, colarinhos e manchas. Sistema de balanceamento da carga Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desequilíbrio, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas. Precauções e conselhos ! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico. • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com a máquina. - Não secar roupas não lavadas. - As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos tira-manchas, cera e substâncias para removê-la, devem ser lavados com água quente com uma quandidade superior de detergente antes de serem secas na máquina de secar roupa. - Objectos como a borracha expandida (espuma de látex), toucas para banho, materiais têxteis impermeáveis, artigos com um lado de borracha ou roupas e travesseiros que possuem partes de espuma de látex não devem ser secos na máquina de secar roupa. - Produtos para amaciar ou similares devem ser utilizados em conformidade com as instruções do fabricante. - A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir que os produtos não sejam danificados. ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas antes que tenha terminado o programa de secagem. Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa e pendure-as para que se esfriem rapidamente. • Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. • Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo. • Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas. • Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais. • Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar. • Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar. • Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada. • Antes de colocar a roupa controle que o tambor esteja vazio. • A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se. • Não enxugue roupa que tenha sido lavada com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina). • Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros análogos. • Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira da água esteja aberta. Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores. Abertura manual da porta de vidro Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira: 1. tire a ficha da tomada de corrente. 2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura. 3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas(veja a figura). 20 4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta. 5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrála na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras. 33 PT Manutenção e cuidados PT Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica • Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação. • Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção. Limpar a máquina de lavar roupa • A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos. • A máquina de lavar roupa dispõe de um programa de “Auto Limpeza” das suas partes internas que deve ser efectuado sem carga alguma dentro do tambor. O detergente (na quantidade equivalente ao 10% daquela recomendada para peças pouco sujas) ou aditivos específicos para a limpeza da máquina de lavar roupa, poderão ser utilizados como coadjuvantes no programa de lavagem. Recomenda-se efectuar o programa de limpeza a cada 40 ciclos de lavagem. Para activar o programa, pressione a tecla A por 5 segundos (ver figura). O programa iniciará automaticamente e terá uma duração de aproximadamente 70 minutos. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE button. Limpar a bomba Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma. ! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada. Para obter acesso à pré-câmara: 1. remova o painel de cobertura no lado anterior da máquina empurrando para o centro, em seguida empurre para baixo de ambos os lados e remova-o (veja as figuras). 2. desenrosque a tampa girando-a no sentido anti-horário (veja a figura). é normal que perca um pouco de água; A Limpar a gaveta dos detergentes Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente. 1 2 Cuidados com a porta de vidro e o tambor • Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis. 34 3. limpe o interior com cuidado; 4. enrosque outra vez a tampa; 5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrála na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras. Verificar o tubo de alimentação de água Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras. ! Nunca utilize tubos já usados. 1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura); Anomalias e soluções Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista. Anomalias: PT Possíveis causas / Solução: A máquina de lavar roupa não liga. • • O ciclo de lavagem não inicia. • • • • • A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. Em casa não há corrente. A máquina de lavar roupa não carrega água (no visor é visualizada a palavra “H2O” intermitente). • • • • • • O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira. O tubo está dobrado. A torneira da água não está aberta. Está a faltar água em casa. Não há suficiente pressão. O botão START/PAUSE não foi pressionado. A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. • O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão (veja “Instalação”). • A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”). • Da descarga na parede não foi sangrado o ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão. A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação. • No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente. • O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”). • A conduta de descarga está entupida. A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação. • O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”). • A máquina não está nivelada (veja “Instalação”). • A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”). Da máquina de lavar roupa está a vazar água. • O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”). • O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”). • O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”). Irão piscar os indicadores luminosos das “Opções” e o indicador de START/PAUSE e o visor irá indicar um código de anomalia (por ex.: F-01, F-..). • Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica. Está a formar-se demasiada espuma. • O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares). • A dose foi excessiva. A Máquina não seca. • A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. • Em casa não há corrente. • A porta da máquina não está bem fechada. • Foi programado um início posterior. • A SECAGEM fica em posição OFF. A porta de vidro não está bem fechada. O botão ON/OFF não foi pressionado. O botão START/PAUSE não foi pressionado. A torneira da água não está aberta. Foi programado um atraso de uma hora no início. 35 Assistência PT Antes de contactar a Assistência Técnica: • Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”); • Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; • Em caso negativo, contacte um Centro de Assistência Técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de anomalia; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro. 36 Használati utasítás MOSÓGÉP ! Ez a szimbólum arra figyelmeztet, hogy olvassa el ezt a használati utasítást. HU Magyar Összefoglalás Üzembe helyezés, 38–39 Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz- és elektromos csatlakozás Első mosási ciklus Műszaki adatok A mosógép leírása, 40–41 Kezelőpanel Kijelző A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása, 42 WDG 8640 Programok és opciók, 43 Programtáblázat Mosási opciók Mosószerek és mosandók, 44 Mosószer-adagoló fiók A mosandó ruhák előkészítése Különleges programok Óvintézkedések és tanácsok, 45 Általános biztonság Hulladékelhelyezés Az ajtó kézi nyitása Karbantartás és ápolás, 46 A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása A mosószer-adagoló fiók tisztítása Az ajtó és a forgódob ápolása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése Rendellenességek és elhárításuk, 47 Szerviz, 48 37 HU Üzembe helyezés HU ! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre. ! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos Víz- és elektromos csatlakozás elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás 1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz. 3. Csavarozza ki a készülék hátsó részén található, a szállításhoz szükséges 4 védőcsavart, és távolítsa el a gumibakot a távtartójával együtt (lásd ábra). 4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal. 5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni. ! A csomagolóanyag nem gyermekjáték. Vízszintbe állítás 1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletesen vízszintes, az első lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dőlés a gép felső burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. 38 A vízbevezető cső csatlakoztatása 1. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza fel a csövet egy 3/4”-os külső menettel rendelkező hidegvíz-csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás előtt eressze meg a csapot, és folyassa a vizet addig, amíg az teljesen átlátszóvá nem válik! 2. A vízbevezető cső csatlakoztatásához csavarozza a csövet a mosógép hátoldalán jobbra fent található vízbemeneti csonkra (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület. ! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt). ! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez. ! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. ! Használja a készülékhez mellékelteket. A leeresztőcső csatlakoztatása 65 - 100 cm A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévő fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné! ! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva. ! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő cserélheti. HU Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget. Első mosási ciklus Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le a 2-as mosási programot. Vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie. Mûszaki adatok ! Hosszabbító csövek használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a hosszabbító cső átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb. Elektromos csatlakoztatás Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg az alábbiakról: • Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak. • Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben). • A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben). • Az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót! ! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve. ! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie. ! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. Modell WDG 8640 Méretek szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 60,5 cm Ruhatöltet: mosáshoz 1-tõl 8 kg között szárításhoz 1-tõl 6 kg között Elektromos csatlakozás Vízcsatlakozások Centrifuga fordulatszám Az EN 50229 rendelet szerinti vizsgálati programok lásd a készüléken található, muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát! maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 62 lite 1400 fordulat/perc-ig mosáshoz:4-as program; 60 C-os hőmérséklet; 8 kg ruhatöltettel végezve. szárítás: egy kis adag szárításához ki kell választani az “Vasalás” szárítási szintet, az ágyneműadag 2 lepedőből, 1 párnahuzatból és 1 törölközőből álljon; a maradandó szárítási adag végrehajtásához válassza ki az “Extra” szárítási szintet. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 2004/108/CE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Alacsony feszültség 39 A mosógép leírása HU Kezelőpanel ON/OFF gomb HŐMÉRSÉKLET gomb MOSÁSI INTENZITÁS LEZÁRVA gomb gomb KIJELZŐ Mosószer-adagoló fiók START/PAUSE nyomógomb és lámpa PROGRAM VÁLASZTÓ gomb CENTRIFUGÁLÁS gomb FUNKCIÓ gombok és jelzőlámpák SZÁRÍTÁS gomb Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”). ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcsolásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép mosás közben történő leállítása magát a mosás programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani. PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”). FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció jelzolámpája égve marad. MOSÁSI INTENZITÁS gomb: A kívánt mosási intenzitás kiválasztására szolgál. HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn. CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik a kijelzőn. 40 SZÁRÍTÁS gomb : a szárítási beállítások módosításához nyomja meg ezt a gombot – a szárítási szint, illetve szárítási idő kiválasztott értéke megjelenik a kijelzőn. START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot. LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a gyerekzár aktiválva van. Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban. A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot. Készenléti üzemmód Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol. Kijelző HU B A C A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat. Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő maradékidő látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg. Ezenkívül a megfelelő gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „hőmérséklet”, „centrifugasebesség” vagy „szárítási típus” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő mosási fázist jeleníti meg: Mosás Öblítés Centrifugálás/Ürítés Szárítás A C feliratmezőben balról jobbra a “hőmérséklet”, a “centrifugálás” és a “késleltetett indítás” szimbólumai jelennek meg. A “hőmérséklet” sávok a hőmérsékletnek a beállított ciklushoz választható maximális hőmérséklethez viszonyított szintjét jelölik. A “centrifugálás” sávok a centrifugálásnak a beállított ciklushoz választható maximális centrifugáláshoz viszonyított szintjét jelölik. A szárítás beállítása közben az szimbólum világítani fog. AJTÓZÁR lámpa A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a szimbólum kialudjon. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. 41 A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása HU 1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a gombot – az START/PAUSE lámpa lassan, zöld fénnyel villogni kezd. 2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltet-mennyiséget. 3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot, és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe. 4. CSUKJA BE AZ AJTÓT. 5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAM VÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot; mindegyik programhoz tartozik egy homérséklet és egy centrifugálási sebesség, melyek megváltoztatható értékek. A kijelzon a program hossza jelenik meg. 6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat: A hőmérséklet és/vagy a centrifugasebesség megváltoztatása. A készülék automatikusan kijelzi az elindított programhoz tartozó legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet, vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig “OFF”. A gomb nyomogatásával a centrifugasebesség fokozatosan csökkenthető egészen annak kikapcsolásáig “OFF”. A gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez. ! Kivétel: a 4 program kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető. A szárítás beállítása A gomb első megnyomása esetén a készülék a kiválasztott programnak megfelelően automatikusan kiválasztja a maximális szárítási szintet. A gomb minden egyes további megnyomása esetén a készülék eggyel alacsonyabb szintre állítja a szárítási szintet, közvetetten pedig a szárítási időt is, egészen annak kikapcsolásáig, azaz az „OFF” értékig. A szárítás beállítható: A- Beállítás a megszárított ruhadarabok nedvességtartalma alapján: Vasalás “A1”: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását. Akasztó “A2”: Ideális a teljes szárítást nem igénylo ruhadarabokhoz. Szekrény “A3”: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni. Extra “A4”: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek). B -az ido alapján: 30 - 180 percig. Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is. Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi. Csak szárítás Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme típusának megfelelő szárítási beállításra (12-13-14), azaz válassza ki a kívánt szárítási típust a SZÁRÍTÁS 42 tekerőgomb segítségéve. A programválasztó gomb segítségével válassza ki a pamutszárítást, és az “Eco” gomb lenyomásával elindul az automatikus szárítási program, mely az optimális levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála energiatakarékos; A kijelzőn megjelenik az “A2” szárítási fokozat. A kívánt mosási intenzitás beállítása. Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál. Válassza ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált “Normal” szintre állítja be – a beállítás nem érvényes a „Gyapjú” ciklusra, melynél a rendszer a ciklust automatikusan a “Delicate” szintre állítja). Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt “Intensive” szintet el nem éri. Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően nagy mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha fehéríteni szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd 44. oldali ábra). Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha a szövetek kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a gombot addig, amíg a kívánt “Delicate” szintet el nem éri. A ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdekében lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét. A ciklus jellemzőinek megváltoztatása. • Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a gombon található jelzőlámpa kigyullad. • Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a gombot – a lámpa kialszik. ! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem lesz bekapcsolva. ! Ha a kiválasztott Aopció egy korábban beállított programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó lámpa kigyullad. ! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a ciklusidőt. 7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az START/ PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó kék fénnyel világítani kezd, és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani kezd). A program menet közben történő megváltoztatásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az START/ PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot, és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE gombot. 8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki lehet nyitni az ajtót. Kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szedje ki a mosott ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket. ! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol. Programok és opciók Programtáblázat HU Szárítás 40° 60° 90° 60° (Max. 90°C) 1400 1400 1400        -    5 5 8 1400  -    8 Pamut (2): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák. Műszálas: erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 40° 1400  -    8 60° 800  -    4 Antiallergiás 60° 40° 30° 1400 800 0    -     -    5 2 1 Gyorsmosás 30’: az erősen szennyezett ruhadarabok 10 gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kéz- 30° 800  -  -  3,5 11 Mosás és Szárítás 30° 1400  -  -  1 12 Pamut Szárítás - -  - - - - 6 13 Műszálas Szárítás - -  - - - - 4 14 Gyapjú Szárítás - -  - - - - 2 Öblítés - 1400  - - -  8 Centrifugálás + Ürítés - 1400  - - - - 8 Programok Max. sebesség (ford./ perc) 4 5 6 7 8 9 Folteltávolítás Fehér Pamut Pamut előmosással: erősen szennyezett fehér ruhák. Pamut (1): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához. Kényes zel mosandó ruhaneműkhöz). Mosószerek és adalékok ElőmFehérMosás osás ítőszer Öblítő Max. töl- Progratet midő (kg) A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről. 1 2 3 Szimbólum Programleírás Max. hőm (°C) A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók. A viszgálószervek számára: 1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-es programot 60 °C-ra. 2) Hosszú pamut program: állítsa be a 5-es programot 40 °C-ra. Mosási opciók Eco Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bőrű embereknél ajánlott. ! Nem kapcsolható be a 1-es, 2-es, 3-es, 7-es, 8-es, 9-es, 11-es, 13-es, 14-es, -es programoknál. A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén automatikusan elindul egy szárítási program, mely az optimális levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála energiatakarékos. ! A 4-es és 5-ös programoknál lehet aktiválni Késleltetett indítás A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el nem éri. Amennyiben ez az opció be van kapcsolva, a vonatkozó jelzőlámpa világít. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az „OFF” felirat. ! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható. 43 Mosószerek és mosandók HU Mosószer-adagoló fiók A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. ! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab képződik. Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a 4 következők szerint tegye bele a mosószert, illetve az adalékot. 1 1-es rekesz: Mosószer 2 3 előmosáshoz (por) A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a 4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben. 2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe. 3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.) Az öblítő ne érjen a rács fölé. 4-es berakható rekesz: Fehérítőszer A B MAX A mosandó ruhák előkészítése • Osztályozza a mosandókat a következők szerint: – Anyag típusa / címkén lévő szimbólum – Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat. • Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. • Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Magasabb hőmérsékleten mosható anyagok: max. 8 kg Műszálas anyagok: max. 4 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 2 kg Selyem: max. 2 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák? 1 lepedő: 400–500 g. 1 párnahuzat: 150–200 g 1 asztalterítő: 400–500 g 1 fürdőköpeny: 900–1200 g. 1 törölköző: 150–250 g Különleges programok Folteltávolítás: a program 1 az ellenálló színnel rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú) mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos különleges adalékkal előkezelni a szövetet. Fehér Pamut: ezt a ciklust 2 fehér anyagok mosásához használja. A program a fehér szín fényességének megtartására lett kifejlesztve. A jobb mosási eredmény érdekében mosópor használatát javasoljuk. A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén automatikusan elindul egy szárítási program, mintha a 44 szabad levegőn szárítanánk a ruhadarabokat, azzal az előnnyel, hogy a szárítás nem segíti elő a napsugárzás okozta sárgulást, és elkerüli a szürkülést, melyet a levegőben lévő lehetséges por vált ki. Csak a szárítási fokozatokat lehet beállítani. Antiallergiás: használja a 7 programot, hogy az elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr) el legyenek távolítva. Gyapjú: a Hotpoint-Ariston mosógép „Gyapjú” mosási ciklusát a Woolmark Company tesztelte és minősítette a kézzel mosható gyapjú ruhadarabnak besorolt termékek mosására, amennyiben a mosás a ruha címkéjén feltűntetett utasításoknak és az elektromos berendezés gyártójának előírásainak megfelelően történik. A Hotpoint-Ariston az első mosógép márka, mely elnyerte a Woolmark Company értékes Woolmark Apparel Care - Platinum (M1127) minősítését a mosási teljesítményéért és a víz- és energiafogyasztásáért. Kényes: a nagyon kényes – pl. flitterekkel, csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a 9 programot. A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a 9 ciklust, és állítsa a opcióban a szintet “Delicate” értékre. A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló megfelelő mosózsákba rakni. A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz való folyékony mosószer használatát javasoljuk. Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással és megfelelően ellenőrzött levegősugárral. A javasolt időtartamok: 1 kg műszálas --> 150 perc 1 kg műszálas és pamut --> 180 perc 1 kg pamut --> 180 perc A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a ruhanemű alapanyagától függ. Mosás és szárítás: az enyhén szennyezett (pamut és műszálas) ruhaneműk gyors mosásához és szárításához használja az 11 programot. E ciklussal akár 1 kg mosandó ruhát is ki lehet mosni mindössze 45 perc alatt. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon folyékony mosószert. A mandzsettákat, gallérokat és foltokat kezelje elo. A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni. Óvintézkedések és tanácsok ! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni őket! Általános biztonság • Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve. • A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. – Ne szárítson nem mosott holmikat. – A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel, kerozinnal, folttisztítóval terpentinnel, viasszal és az azok eltávolítására használt anyagokkal bekoszolódott ruhadarabokat a szárítógépben való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni, sok mosószerrel. – Az olyan anyagokat, mint a habszivacs (polifoam szivacsok), a fürdősapka, a vízálló szövetek, az egy oldalon gumival bevont ruhaneműk, valamint a habszivacs részekkel rendelkező ruhadarabok, nem szabad szárítógépben szárítani. – Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó által megadott utasításoknak megfelelően kell használni. – A szárítógép ciklusainak a befejező részén nincs hőközlés (hűtési ciklus), hogy a ruhaneműket a rendszer ne károsítsa. FIGYELEM: Soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási program vége előtt. Ilyen esetben gyorsan vegyen ki minden ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy gyorsan kihűlhessenek. • Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! • A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki! • Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot. • Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet! • Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz. • Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani! • Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek a működő gép közelébe. • A mosás során az ajtó meleg lehet. • Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz. • A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres-e. • A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik. • A készüléket ne használja olyan ruhaneműk szárítására, melyek előzetesen nyúlékony adalékokkal lettek kezelve (például triklór-etilén, benzin). • A mosószárítógépben tilos habszivacsot vagy gumírozott anyagokat szárítani. • Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap nyitva van-e. Hulladékelhelyezés • A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. • Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. Az ajtó kézi nyitása Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját, tegye a következőket: 1. Húzza ki a dugót a konnektorból. 2. Győződjön meg arról, hogy a készülékben maradt víz szintje az ajtószint alatt van – ellenkező esetben eressze le a fölösleges vizet a leeresztőcsövön keresztül egy vödörbe, ahogy azt az ábra is mutatja. 3. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra). 20 4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel egyidejűleg nyissa ki az ajtót. 5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. 45 HU Karbantartás és ápolás HU A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása • Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. • A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. A mosógép tisztítása • A külső részeket és a gumirészeket langyos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert! • A mosógép a belső részegységek tisztítása érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani. A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának megfelelő mennyiség) vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a mosási program segédanyagaként használható. A tisztítási programot 40 mosási ciklusonként tanácsos lefuttatni. A program bekapcsolásához nyomja meg 5 másodpercig az A gombot (lásd ábra). A program automatikusan elindul, és nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához nyomja meg az START/PAUSE gombot. A A mosószer-adagoló fiók tisztítása A fiók felemelésével és kifelé húzásával vegye ki a fiókot (lásd ábra). Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. 1 2 Az ajtó és a forgódob ápolása • Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 46 A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába. ! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a következőket: 1. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék elejéről (lásd ábra); 2. Órairánnyal ellentétesen forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra). Természetes, hogy egy kevés víz kifolyik; 3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét; 4. Csavarja vissza a fedelet; 5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná, győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. A vízbevezető cső ellenőrzése Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat. ! Soha ne használjon korábban már használt csöveket. Rendellenességek és elhárításuk Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható. HU Rendellenességek: Lehetséges okok / megoldás: A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. • Nincs áram a lakásban. A mosási ciklus nem indul el. • • • • • A mosógép ajtaja nincs jól bezárva. Nem nyomta meg a ON/OFF gombot. Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot. A vízcsap nincs kinyitva. Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva. A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzőn a “H2O” felirat villog). • • • • • • A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz. A cső meg van törve. A vízcsap nincs kinyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendő nyomás. Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot. A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet. • A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”). • A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”). • A fali szifonnak nincs szellőzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek. A mosógép nem üríti le a vizet, vagy • A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani. nem centrifugál. • A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”). • A lefolyó el van dugulva. A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt. • Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd “Üzembe helyezés”). • A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”). • A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”). A mosógépből elfolyik a víz. • A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”). • A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”). • A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”). Az Opció lámpák és az START/PAUSE lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..). • Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra! Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez! Sok hab képződik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy “gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló). • Túl sok mosószert használt. A Mosógép nem szárít. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. • Nincs áram a lakásban. • Az ajtó nincs jól becsukva. • Az indítás késletetése van beállítva. • A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van. 47 Szerviz 195096752.01 12/2011 - Xerox Fabriano HU Mielőtt a szervizhez fordulna, tegye a következőket: • Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”); • Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; • Amennyiben nem sikerült, forduljon szakszervizhez. ! Soha ne forduljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz. Közölje: • A meghibásodás jellege; • A mosógép típusa (Mod.); • Gyártási szám (S/N). Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók. 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

HOTPOINT/ARISTON WDG 8640B EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario