Transcripción de documentos
FR
EN
IT
DE
ES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
Hotte encastrable
Built in Hood
Cappa da incasso
Eingebaute Dunstabzugshaube
Campana encastrable
DHG7501X
2
1
2
3
4
5
3
6
7
8
9
4
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
5
FR
INDEX
Attention
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Entretien
6
* Pour évacuer l’air qui doit
être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes.
ATTENTION
à
* Prévoyez une aération de la
pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par
une énergie autre que l’énergie
électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont utilisés en même
temps. En effet, en évacuant l’air,
la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit
pas dépasser 0,04 mbar, évitant
ainsi que la source de chaleurs
provoque un appel des gaz qui
doivent être évaqués. Il est donc
nécessaire d’équiper la pièce de
prises d’air alimentant un flux
d’air frais constant.
é
é
é
è
é
é
é
é
é
é
Avant de proc der l’installation,
v rifier que tous les composants
soient en bon tat; dans le cas
contraire, contacter le revendeur
et interrompre l’installation.
Avant d’installer le produit, lire
attentivement toutes les instructions report es ci-dessous.
- Utiliser un tube d’ vacuation de
l’air avec la longueur la plus petite possible.
- Limiter le nombre de coudes.
- Utiliser un mat riau approuv
selon les normes en vigueur.
- Eviter les changements drastiques de section (diam tre constant conseill 150 mm ou surface quivalente).
* Les enfants, les personnes
dépendantes ou handicapées ne
peuvent utiliser l’appareil que si
elles sont sous la surveillance
d’adultes.
* Lors du raccordement électrique assurez-vous que la prise de
courant soit munie de mise à la
terre; vérifiez aussi que les valeurs de tension correspondent à
* La distance entre la surface de la table de cuisson et la
base de la hotte doit être d’au
moins 65 cm.
celles qui sont indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de celui-ci.
* L’air aspiré ne doit pas être
canalisé dans un conduit qui
est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources
d’énergie autres que l’énergie
électrique (installations de
chauffage central, radiateurs,
chauffe-eau, etc.).
*Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage
quelconque, il faut débrancher
l’appareil.
7
Si votre appareil n’a pas pas de
câble pouvant être débranché, de
prise ou d’autre dispositif qui garantisse le débranchement de
tous les pôles du réseau,avec
une distance d’ouverture entre les
contacts d’au moins 3mm., ces
dispositif de séparation du réseau
doivent alors être prévus dans l’installation fixe.
VERSIONS DE L’APPAREIL
L’appareil peut être utilisé en version recyclage ou
aspirante.
*Dans la version recyclage (Fig. 1), l’air et les
vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par
une grille anti-graisse et par un panneau en fibre
de charbon actif, et après ils sont remis en circulation dans la pièce par un trou fait sur la partie
supérieure du meuble “l’élément haut”
Si l’appareil fixé est pourvu du câble d’alimentation et d’une fiche,
l’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche soit facilement accessible.
* Dans la version aspirante (Fig. 2), les vapeurs
sont convoyées directement à l’extérieur par un
tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il
n’est donc pas nécessaire d’utiliser le filtre à charbon actif ou un déflecteur d’air.
* Evitez d’utiliser des matériaux
qui causent des flambées à proximité de l’appareil. Dans le cas
de fritures, faites tout particulièrement attention au danger
d’incendie que représentent les
huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité
l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N’utilisez pas
de grilles électriques découvertes. Pour éviter des risques
d’incendie possibles suivez
les instructions données concernant le nettoyage des filtres
anti-graisses et sur la façon en
d’enlever des dépots éventuels
de graisse sur l’appareil.
INSTALLATION
é
é
é
é
è
é
é
é
é
à
é
Avant de proc der l’installation, v rifier que tous
les composants soient en bon tat; dans le cas
contraire,
contacter le revendeur et interrompre l’installation.
Avant d’installer le produit, lire attentivement toutes les instructions report es ci-dessous.
- Utiliser un tube d’ vacuation de l’air ayant la plus
courte longueur possible.
- Limiter le nombre de coudes.
- Utiliser un mat riau approuv selon les normes
en vigueur.
- Eviter les changements drastiques de section
(diam tre constant conseill 150 mm ou surface
quivalente).
*Avant d’effectuer l’assemblage, pour éviter des
dommages à l’appareil, enlever le filtre antigraisse, poussez la poignée vers le bas de la hotte
et faites tourner la grille vers le bas, en la retirant
de son logement (Fig. 3).
Avant d’effectuer le montage de l’ appareil respectez ces précautions essentielles:
* Avoir fait une ouverture sur la partie inférieure
du meuble, qui est appropriée à recevoir l’appareil
(fig.4)
* Préparez l’ alimentation électrique.
* Préparez le trou pour l’évacuation extérieure soit
en version aspirante soit en version recyclage.
8
Pour installer l’appareil, régler la position des ressorts latéraux de fixation avec les vis appropriées
(fig. 5) par rapport à l’épaisseur du panneau percé
précedemment sur lequel l’appareil sera fixé.
Insérez le groupe encastrable dans l’ ouverture
faite dans le meuble, jusqu’au déclenchement
d’arrêt des ressort latéraux .
Utiliser les vis fournies pour le blocage définitif par
les trous à l’intérieur de l’appareil (Fig.6).
FONCTIONNEMENT
COMMANDE MANUELLE FIG. 7
A : MOTEUR ON/OFF (PREMIÈRE VITESSE)
B : DEUXIÈME VITESSE
C : TROISIÈME VITESSE
D : QUATRIÈME VITESSE
E : ÉCLAIRAGE ON/OFF
Attention!
Avant de connecter le flexible d’évacuation au
moteur, s’assurer que le clapet anti-retour, qui se
trouve sur la sortie d’air du moteur, puisse tourner.
Les produits sont dotés d’un dispositif électronique qui permet l’arrêt automatique 4 heures de
fonctionnement après la dernière opération faite.
* Version aspirante
Connecter la bride de la hotte au trou d’évacuation
par un tuyau approprié. Procéder à la connexion
électrique par le câble de l’alimentation.
* Version recyclage
Connecter un tuyau approprié à acheminer l’air
jusqu’à la partie supérieure du meuble. Procéder
à la connexion électrique par le câble de l’ alimentation.
9
ENTRETIEN
* Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
* Faites très attention surtout au filtre antigraisse. Pour retirer le filtre anti-graisse, poussez la poignée vers l’arrière de la hotte et faites
tourner le filtre vers le bas, en le retirant de sa
place.
Pour insérer le filtre exécutez l’opération contraire.
Après 30h de fonctionnement la hotte fera clignoter tous les boutons de commande pour signaler
la saturation des filtre.
Le signal pourra être arrêté en appuyant sur la
touche. .
Pour nettoyer le filtre lavez-le à la main ou dans le
lave-vaiselle. Nettoyez le filtre périodiquement, au
moins tous les deux mois.
* Dans la version recyclage, il faut remplacer le
filtre à charbon actif périodiquement. Pour enlever le panneau en fibre, il faut avant-tout retirer
le filtre anti-graisse, et ensuite tirer la clavette en
plastique du panneau et le décrocher de sa place.
Pour insérer le panneau en fibre de charbon actif,
exécutez l’opération contraire.
Remplacer le panneau en fibre de charbon suivant l’utilisation, tous les six mois en moyenne.
* Pour nettoyer l’appareil, nous conseillons d’utiliser de l’eau tiède et du détergent neutre: évitez
les produits abrasifs. Pour nettoyer les appareils
en inox, nous conseillons d’employer des produits
spécifiques et de suivre leurs modes d’emploi.
Pour remplacer la lampe, utilisez un tournevis ou
la pointe d’un couteau, afin de tenir la lampe éloignée de son boîtier.
Remplacez la lampe avec une autre de même
caractéristique, voir l’étiquette dans la lampe ellemême.
* Si le fil électrique est endommagé pour éviter
tout risque il doit être remplacé par le fabricant,
le service après vente ou bien par du personnel
qualifié.
10
EN
CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
11
ning rules given by competent
authorities.
WARNINGS
* Provide the room with an adequate aeration when a cooker
hood and appliances fed by
energy other than electric power
(gas-, oil-, or coal- stoves, etc.)
are used simultaneously. The
cooker hood, when evacuating
the sucked air, could generate a
negative pressure in the roomwhich can’t exceed the limit of
0.04 mbar, in order to avoid the
suck of exhausts deriving from
the heat-source. Therefore the
room should be provided with airintakes to allow a costant flow of
fresh air.
Before installing the appliance,
make sure that none of the parts
is damaged in any way. In case
of damaged parts, contact your
retailer and do not proceed with
installation.
Read all of the following instructions with care before installing
the appliance.
- Use an air outlet pipe of the
shortest possible length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by
standards and regulations.
- Avoid any sudden changes in
pipe section (recommended constant diameter: 150 mm or equal
surface area).
* When performing the electrical
connections on the appliance, please make sure that the current-tap is
provided with earth connection and
that voltage values correspond to
those indicated on the label placed
inside the appliance itself.
* Before carrying out any cleaning or maintaining operations,
the appliance needs to be removed from the electric grid. If the
appliance is not provided with a
non-separable flexible cable and plug,
* The appliance is not intended
for use by young children or
infirm persons without supervision. Young children should
be supervised to ensure they
do not play with the appliance.
* The cooker surface and the
inferior part of the cooker hood
must be at a minimun distance
of 65 cm.
* The air sucked can’t be conveyed through or into a duct
used to let out fumes from appliances fed by energy other
than electric power (eg. centralized heating, radiators, waterheaters, etc.).
* To evacuate the air outlet,
please comply with the pertai
12
or with another device ensuring
omnipolar disconnections from
the grid, with an opening distance
between the contacts of at least 3
mm, then such disconnecting devices must be supplied within the
fixed installation.
INSTALLATION
Before installing the appliance, make sure that
none of the parts is damaged in any way. In case
of damaged parts, contact your retailer and do not
proceed with installation.
Read all of the following instructions with care before installing the appliance.
- Use an air outlet pipe of the shortest possible
length.
- Limit the number of pipe bends.
- Use a material approved by standards and regulations.
- Avoid any sudden changes in pipe section (recommended constant diameter: 150 mm or equal
surface area).
If the fixed appliance is endowed
with a supply cord and a plug, the
appliance has to be put in a place
where the plug can be reached
easily.
* The use of materials which
can burst into flames should
be avoided in close proximity
of the appliance. When frying,
please pay particular attention
to fire risk due to oil grease.
Being highly inflammable, fried oil is especially dangerous.
Do not use uncovered electric
grills. In order to avoid possible fire risk, all instructions for
grase-filter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed.
* Before installing the appliance, in order not to
damage the appliance itself, the metal grase filter
should be removed. Such filter can be removed by
pushing the special filter handle toward the back
side of the cooker hood and turning it downwards
so to unfasten it from its slot (Fig.3).
Essential precautions to respect before installing
the appliance are the following:
To have made a cut-out on the bottom of the cabinet which is suitable to hold the appliance in position (fig.4).
* prepare the power supply.
* prepare a hole for the exhaust of the air both in
the filtering and in the exhauting version.
To install the appliance, adjust the position of the
stop side-springs using the appropriate screws
(fig.5), according to the thickness of the board
previously drilled, on which the appliance will be
fixed.
Insert the built-in unit in the hole made in the cabinet until the stop click of the side- springs is heard
and the built-in unit is blocked.
Insert the screws provided in the holes inside the
appliance (fig.6) to block it completely.
USES
The appliance is already arranged both for filtering
and for suction performances.
* In its filtering version (Fig.1), the air and fumes
conveyed by the appliance are depured both by
a grease filter and by an active coal filter, and put
again into circulation through the hole made on
the top of the cabinet.
Blocking of the stop valve
Warning!
Before connecting the flexible exhausting pipe to
the motor, make sure the stop valve, which is on
the air outlet of the motor, can swing.
* In its sucking version (Fig.2), fumes are directly conveyed outside, through an evacuation duct
connected with the superior part of the wall or the
ceiling. Both coal filter and air deflector are not necessary in this case.
13
Exausting version
Connect the flange to the exhausting hole with
an appropriate pipe. Connect the appliance
with the electrical mains through the supply
cord.
Filtering version
Connect the flange with a pipe suitable to convey
the air to the top of the cabinet. Connect the appliance with the electrical mains through the supply cord.
WORKING
PUSH BUTTON FIG. 7
A: Motor switch on/off (1st rate level)
B: 2nd rate level switch
C: 3rd rate level switch
D: 4th rate level switch
E: Light switch on/off
The products are endowed with an electronic de
vice which allows the automatic switching off after
4 hours working from the last operation.
14
TIMING
As a result of the new EU65 “Energy label” and
EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the European Commission, which came into force as
from January 1st, 2015 , our products have been
adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the energy label
requirements, are equipped with new electronics
including a timer device for suction speeds control, when the air capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, with maximum air capacity
higher than 650m³/h, are equipped with a timer device that automatically switches the suction speed
from 4th to 3rd speed, after 5 minutes operation.
External motor models are equipped with remote
motors that , as for internal motor versions, include a timer device that switches down the suction
speed when it exceeds 650 mᵌ/h. (See External
Motors Instructions).
Remote motors, whose air capacity exceeds
650m³/h at both 4th and 3rd speed , will have the
following by default timer control functions: The
suction speed is automatically switched from 4th to
2nd speed, after 6 minutes operation.
If the appliance is working at 3rd speed, it is automatically switched to 2nd speed, after 7 minutes
operation. Operation speeds can also be changed
during operation.
The energy consumption of the appliance in stand
– by mode is lower than 0.5W.
MAINTENANCE
* An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance.
* Particular care is due to the grease filter panel. It
can be removed by pushing its special handle toward the back-side of the cooker hood and turning
the filter downwards so to unfasten it from its slot.
To insert the filter just perform the opposite operation.
After 30 hours working, the push button control
panel will signal the saturation of the grease filter
by lighting all the buttons. Press the timer button
to reset .
The grease filter needs cleaning by regular handwashing or in dishwashers every two months at
least or depending on its use.
* In case the appliance is used in its filtering version, the active coal filter needs to be periodically
replaced. The coal filter can be removed by removing the grease filter first, and by pulling its special
plastic tongue until it is unfastened from its slot.
Re-insert the coal filter by operating in the opposite way. The coal filter needs replacing depending
on the use, but however every six months at least.
* To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended, while abrasive
products should be avoided. For steel appliances
specialized detergents are recommended (please
follow the instructions indicated o the product itself
to obtain the desired results).
Before to replace the led lamp switch off the ap
pliance then by using appropriate tools remove
the led lamp from its slot (Pic. 9).
Take out the led lamp from its connector and re
place with similar characteristics.
To find the correct led lamp please check on the
replacement part list.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its sevice agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
15
IT
INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
16
(impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.).
AVVERTENZE
* Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni
delle autorità competenti.
Verificare che tutti i componenti
non siano danneggiati, in caso
contrario contattare il rivenditore
e non proseguire con l’installazione.
Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione
aria che abbia la lunghezza minima possibile, limitato numero di
curve, materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di
sezione (diametro costante consigliato Ø 150 mm o pari superficie).
Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice
non risponderà per problemi di
portata o di rumorosità e nessuna
garanzia sarà prestata.
* Prevedere un’adeguata areazione del locale quando una cappa ed apparecchi alimentati con
energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente.
La cappa aspirante evacuando
l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La
pressione negativa del locale non
deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di
scarico della fonte di calore.
Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle prese d’aria che
alimentino un flusso costante di
aria fresca.
* Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento a terra e verificare
che
* I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti.
* La distanza minima tra la superficie del piano di cottura e
la parte inferiore della cappa
deve essere 65 cm.
* L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico di fumi di
apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
17
i valori di tensione corrispondono
con quelli indicati nella targhetta
all’interno dell’apparecchio.
VERSIONI D’USO
* Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete.
L’apparecchio è già predisposto sia per la versione filtrante sia per la versione aspirante.
* Nella versione filtrante (dis. 1) l’aria ed i vapori
convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
sia da un filtro antigrasso sia da un filtro al carbone attivo e rimessi in circolazione nell’ambiente
attraverso un foro praticato nella parte superiore
del pensile.
Se l’apparecchio non è provvisto
di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare
disinserzione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete
devono essere previsti nell’istallazione fissa.
* Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori vengono convogliati direttamente all’esterno, tramite un
condotto di evacuazione che si collega con la parte superiore della parete o del soffitto. L’utilizzo del
filtro al carbone non è necessario.
INSTALLAZIONE
Se l’apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina,
deve essere posto in modo che la
spina sia facilmente accessibile.
Verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore
e non proseguire con l’installazione.
Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia
la lunghezza minima possibile, limitato numero di
curve, materiale approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione (diametro costante consigliato Ø 150 mm o pari superficie).
Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni
la ditta fornitrice non risponderà per problemi di
portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà
prestata.
* Evitare l’uso di materiali
che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio. Nel caso di
fritture fare particolarmente
attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e
grassi. Particolarmente pericoloso per la sua infiammabilità
è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte. Per
evitare un possibile rischio di
incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei
filtri antigrasso e la rimozione
di eventuali depositi di grasso
sull’apparecchio.
Prima di procedere all’installazione, per evitare
danni dell’apparecchio, disinserire i filtri antigrasso. La rimozione dei filtri metallici antigrasso avviene operando sull’apposita maniglia spingendola verso la parte posteriore della cappa e facendo
ruotare il filtro verso il basso sganciandolo dalla
sua sede (dis.3).
I requisiti essenziali prima di effettuare il montaggio dell’apparecchio sono:
* Aver praticato l’apertura necessaria sul fondo del
pensile giusta ad accogliere l’apparecchio (dis. 4).
18
* Predisporre l’alimentazione elettrica.
* Predisporre, sia in versione filtrante, sia in versione aspirante, il foro evacuazione aria.
FUNZIONAMENTO
Per istallare l’apparecchio regolare la posizione
delle molle laterali di aggancio tramite le apposite
viti (dis. 5), in rapporto allo spessore del pannello
forato su cui andrà ancorato.
Inserire il gruppo nella sede praticata nel pensile
fino al completo bloccaggio delle molle laterali.
Utilizzare le viti in dotazione per il definitivo bloccaggio tramite i fori interni dell’apparecchio (dis.
6).
PULSANTIERA FIG. 7
A: ON/OFF MOTORE (PRIMA VELOCITA’)
B: SECONDA VELOCITA’
C: TERZA VELOCITA’
D: QUARTA VELOCITA’
E: ON/OFF ILLUMINAZIONE
Il prodotto prevede lo spegnimento automatico
dopo 4 ore di funzionamento ininterrotto, dall’ultima funzione impostata.
Bloccaggio valvola
Attenzione! Prima di collegare il tubo flessibile
uscita aria al motore, accertarsi che la valvola di
non ritorno posta sulla bocca del motore sia libera
di roteare.
* Versione aspirante
Collegare la flangia della cappa al foro di evacuazione tramite un tubo adatto. Effettuare il collegamento elettrico mediante il cavo alimentazione.
* Versione filtrante
Collegare alla flangia un tubo adatto che convogli
l’aria fino alla parte superiore del pensile. Effettuare il collegamento elettrico mediante il cavo
alimentazione.
19
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei
nuovi regolamenti della Commissione Europea
EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, abbiamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti
richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispongono di una elettronica, con funzioni di
temporizzazione delle velocità di aspirazione, superiore a 650m³/h.
In effetti i modelli con motore a bordo, con portata massima superiore a 650m³/h, prevedono la
IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore
di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera
automatica.
I prodotti in versione external motor, vengono abbinati soltanto con motori remoti dove,
come per la versione con motore a bordo, vengono temporizzate le velocità con portate superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riportate nei motori
remoti).
I motori remoti, che hanno una portata superiore a
650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità, vengono
automaticamente temporizzate come segue: dalla
IVa velocità, dopo 6 minuti di funzionamento passa automaticamente alla II velocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità,
passa automaticamente alla II velocità dopo 7
minuti. Resta comunque possibile modificare le
velocità in uso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo
inferiore a 0.5W.
MANUTENZIONE
* Un’accurata manutenzione garantisce un buon
funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
* Una cura particolare va rivolta al pannello antigrasso.
La rimozione del filtro avviene operando sull’apposita maniglia spingendola verso la parte alta della cappa e facendo ruotare il filtro verso il basso
sganciandolo dalla sua sede. Il filtro viene inserito
nell’operazione inversa.
Dopo 30 ore di esercizio della cappa la pulsantiera, segnalerà la saturazione del filtro, mediante
l’illuminazione di tutti i tasti. Per il reset, schiacciare il tasto temporizzatore
. La pulizia del
filtro antigrasso può essere eseguita a mano o in
lavastoviglie.
La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una
volta ogni due mesi.
* Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione filtrante, è necessario sostituire il filtro carbone
attivo periodicamente.
Il filtro di carbone si rimuove togliendo prima il filtro antigrasso e poi tirando l’apposita linguetta in
plastica del filtro carbone sganciandolo dalla sua
sede. Il filtro al carbone viene inserito nell’operazione inversa. La sostituzione del filtro al carbone
avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni
sei mesi.
* Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Per la pulizia di apparecchi in acciaio viene consigliato l’uso di prodotti specializzati, seguendo le
istruzioni indicate sul prodotto.
Per la sostituzione della lampada occorre agire
con un giravite o la punta di un coltello, allo scopo
di allontanare la lampada dalla sua sede.
Sostituire la lampada con una delle stesse caratteristiche, vedi etichetta presente nella lampada
stessa.
* La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
20
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Hinweise
Geräteausführung
Installation
Betrieb
Wartung
21
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
* Ein Anschluss der
Abluftleitungen
an VerbrennungsAbgaskamine
(z.B. der Zentralheizung usw.)
ist nicht zulässig
Vor der Installation muss überprü
ft werden, dass keine Bauteile
beschädigt sind. Andernfalls muss
die Installation abgebrochen und
Kontakt mit dem Händler
aufgenommen werden.
Bevor das Gerät installiert wird
lesen Sie bitte aufmerksam alla
nachstehenden Anweisungen.
- Verwenden Sie ein Abzugsrohr
mit der kürzestmöglichen Länge
- Beschränken Sie die Anzahl der
Kurven.
- Verwenden Sie normgerechtes
Material.
- Vermeiden Sie drastische
Querschnittsverengungen (es
empfiehlt sich ein konstanter
Durchmesser von 150 mm bzw.
gleichwertige Querschnittsfläche).
In jedem Fall sind bei der
Ableitung der Abluft die
behördlichen Vorschriften zu
beachten
*Achtung! Bei gleichzeitigem
Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer
raum-luft-abhängigen
Feuerstätte (wie z.B. gas-, öl
oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durch-lauferhitzer,
Warmwasserbereiter) ist
Vorsicht geboten, da beim
Absaugen der Luft durch die
Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen
wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein
gefahrloser Betrieb ist
möglich, wenn bei
gleichzeitigem Betrieb von
Haube und raumluftabhängiger
Feuerstätte im Aufstellraum
der Feuerstätte ein Unterdruck
von höchstens 0,04 mbar
erreicht wird und damit ein
Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird.
Der Zulieferer werde keine
Garantie gewähren und nicht für
Absaugung oder
eräuschprobleme verantwortlich
sein, wenn die Hinweise nicht
einhalten werden.
* Kinder, hilflose oder
behinderte
Personen dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht von
Erwachsenen betreiben.
* Das Gerät ist so zu montieren,
dass der Abstand zwischen
den Kochplatten und dem unteren
Rand der Dunstabzugshaube
mindestens 65 cm beträgt.
22
* Dies kann erreicht werden,
wenn
durch nicht verschließbare
Öffnungen, die Verbrennungsluft
nachströmen
kann.
* Beim elektrischen Anschluss
müssen die Spannungswerte des
Stromnetzes mit den Werten des
im Inneren des Geräts angebrachten
Typenschildes übereinstimmen.
Vor jeder Reinigungs-oder
Wartungsarbeit muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
*
Falls das Gerät nicht an eine immer
gut zugängliche Steckdose
angeschlossen wird, ist in der
Installation eine allpolige
Trennvorrichtung vom Netz, mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindest.
3 mm pro Pol, vorzusehen.
Wenn das Gerät ist mit Kabel und
Stecker ausgestattet, es muss
installiert werden, so dass der
Stecker einfach erreichbar sei.
* Offenes Feuer bzw. der Gebrauch
von Elektrogrills unter dem Gerät,
ist zu vermeiden. Beim Frittieren,
besonders mit mehrmals
benutztem Öl, besteht Brandgefahr.
Auch bei Nichtbeachtung der
Reinigungsanweisungen besteht die
Gefahr eines
Brandes.
23
VERSIONI D’USO
Das Gerät ist sowohl Abluft als auch
Umluft festgelegt.
* Im Umluftbetrieb (Abb.1) wird die
Luft zusätzlich durch den
einzusetzenden Aktivkohlefilter
geleitet und durch den Hängeschrank
in den Raum zurückgeführt.
Hierbei ist der Luftaustrittsstutzen
des Motors durch einen geeigneten
Luftkanal mit der Luftaustrittsöffnung
im Hängeschrank zu verbinden.
* Im Abluftbetrieb (Abb.2) wird der
Kochdunst durch Abluftrohre direkt
ins Freie geleitet. Der Einsatz eines
Kohlefilters ist im Abluftbetrieb nicht
erforderlich
INSTALLATION
Vor der Installation muss überprüft
werden, dass keine Bauteile beschä
digt sind. Andernfalls muss die
Installation abgebrochen und Kontakt
mit dem Händler aufgenommen
werden.
Bevor das Gerät installiert wird lesen
Sie bitte aufmerksam alla
nachstehenden Anweisungen.
- Verwenden Sie ein Abzugsrohr mit
der kürzestmöglichen Länge
- Beschränken Sie die Anzahl der
Kurven.
- Verwenden Sie normgerechtes
Material.
- Vermeiden Sie drastische
Querschnittsverengungen
(es empfiehlt sich ein konstanter
Durchmesser von 150 mm bzw.
gleichwertige Querschnittsfläche).
Achtung! Vor der Befestigung
des Luftkanals ist in jedem Fall
zu prüfen, ob sich die
Rückstauklappe im LuftauslassStutzen des Motorgehäuses frei
bewegen kann und nicht
blockiert ist
Zur Montage sind die
Metallfettfilter herauszunehmen.
Dazu werden diese am
entsprechenden Griff leicht nach
oben gedrückt und nach unten aus
der Halterung gezogen (Abb.3).
Um das Gerät in den
Hängeschrank einbauen zu
können, ist im Schrankboden ein
geeigneter Ausschnitt
anzubringen (Abb.4) und das
Dach des Hängeschrankes ist
mit einer Öffnung zu versehen.
* Den
Stromnetz vorbereiten
* Sowohl bei Abluft als auch bei
Umluft den Stromnetz die
Öffnung vorbereiten.
* Abluftbetrieb
Der Flansch der Haube zur
Öffnung durch einen
passenden Rohr verbinden.
Die Haube zu dem Stromnetz
durch den Kabel verbinden.
Abluftbetrieb
Zum Flansch der Haube einen
passenden Rohr verbinden,
der die Luft zur Haube bringt.
Die Haube zu dem Stromnetz
durch den Kabel verbinden.
24
Zunächst sind die seitlich am
Gerät angebrachten
Haltefedern durch Drehen der
Verstellschrauben
auf die Stärke des
ausgeschnittenen Schrankbodens
einzustellen (Abb.5).
Nun wird das Gerät, mit dem
Luftausgang des Motors
nach oben, in den Ausschnitt im
Schrankboden
eingeführt, bis die seitlichen
Haltefedern vollständig
einrasten. Zum Schluss wird das
Gerät mittels der
Sicherungsschrauben
seitlich am Schrankboden
verschraubt (Abb.6).
*
BETRIEB
DRUECKTASTEN FIG. 7
Schalter A: ON/OFF DES MOTORS
(ERSTE STUFE)
Schalter B: ZWEITE STUFE
Schalter C: DRITTE STUFE
Schalter D: VIERTE STUFE
Schalter E: ON/OFF
BELEUCHTUNG
Nach 4 Stunden schaltet das Gerät
automatisch ab.
TIMER
Die Produkte des Herstellers sind an
die neuen Verordnungen der
Europäischen Kommission (gültig
ab 1. Januar 2015) EU65 “Energielabel
” und EU66 “ Ökodesign” angepasst.
Die neue Elektronik schaltet die Geräte
mit Energielabel nach einer
festgelegten Zeit automatisch auf einen
Luftstrom von maximal 650 m³/h zurück
. Dunstabzugshauben mit integriertem
Motor und einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650 m³/h sind mit einem
Timer ausgestattet, der die 4.Leistungsstufe nach 5 Minuten Laufzeit
automatisch auf die 3.-Leistungsstufe
herabschaltet.
Dunstabzugshauben mit externem
Motor (nur mit Fernmotor ausgestattet,
wie das Model mit innerem Motor), die
mit einem maximalen Luftstrom von
mehr als 650 m³/h betrieben werden
sind mit einem Timer ausgestattet. (
Siehe Gebrauchsanleitung „Externer
Motor”). Externe Motoren, die mit
einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650 m³/h in der 4. und 3.
Leistungsstufe betrieben werde, sind
mit einem Timer wie folgt ausgestattet:
Nach 6 Minuten Betrieb schaltet sich
die Saugleistung automatisch von der
4.- auf die 2.-Leistungsstufe zurück.
Nach 7 Minuten Betrieb schaltet sich
die Saugleistung
automatisch von der 3.- auf die 2.Leistungsstufe
zurück. Sie können weiterhin die
Leistungsstufen während des Betriebs
regulieren. Das Gerät verbraucht im
Stand-By-Betrieb weniger als 0,5 W.
25
* Nur
eine sorgfältige Pflege
garantiert auf Dauer eine
gute Leistung und Funktion des
Geräts
Besonders wichtig ist die
Reinigung der Fettfilter
*
Um die Fettfilter aus dem Gerät
nehmen zu können, werden
diese am entsprechenden Griff
(Abb.3) leicht nach oben
gedrückt und nach unten
aus der Federhalterung
gezogen. Eingesetzt werden die
Fettfilter im umgekehrten Handlungsablauf.
Nach einer Betriebszeit von 30
Stunden zeigt die Regelung
durch Blinken der Schaltertasten an, dass spätestens jetzt
eine Filter reinigung angebracht
ist. Um die Anzeige wieder
auszuschalten, ist die Taste der
Nachlaufautomatik zu drücken.
Die Zeitzählung beginnt nun
wieder von vorne
Die Reinigungshäufigkeit
hängt ab von der
Benutzungsdauer und
der Art der abzusaugenden
Wrasen, sollte aber
möglichst jede zwei Monaten
erfolgen.
Soweit das Gerät im Umluftbetrieb
eingesetzt wird, sind die Kohlefilter
regelmäßig auszutauschen
und durch neue zu ersetzen. Um an
die Kohlefilter zu gelangen, sind
zunächst die Metallfettfilter,
wie bereits beschrieben,
abzunehmen. Durch Ziehen an der
sich am Kohlefilter befindlichen
Plastiklasche löst sich der Kohlefilter
aus seiner Halterung. Die
Austauschhäufigkeit hängt
auch hier ab von der
Benutzungsdauer und der
Art der abzusaugenden Wrasen. Der
Kohlefilter ist mindestens alle sechs
Monate zu wechseln
*
WARTUNG
Für die Reinigung des Gerätes
wird warmes Wasser geraten, die
Nutzung von Schleifmittel ist zu
vermeiden.. Für die Reinigung des
Edelstahls, bitte spezifische
Produkten benutzen.
Um die Lampe zu ersetzen, bitte
einen Schraubendrehen oder einen
Messer benutze, so dass die
Lampe von der Haube entfernt
wird. Die Lampe mit einer
ähnlichen Haube ersetzen, nach
derm Typenschild , den auf der
Lampe steht.
Der Kabel kann nur von
autorisiertes Personal gemacht
werden.
26
ES
ÍNDICE
Advertencias
Versiones de uso
Instalación
Funcionamiento
Mantenimiento
27
El aire aspirado no debe
canalizarse a través de un
conducto que permita eliminar
los humos producidos por los
aparatos alimentados por
fuentes de energía distintas de
la eléctrica (instalaciones de
calefacción central, radiadores,
calentadores de agua, etc.).
ADVERTENCIAS
Antes de proceder a la
instalación, compruebe que
todos los componentes estan
en buenas condiciones; en
caso contrario, póngase en
contacto con el distribuidor y
interrumpa la instalación.
Antes de instalar el producto,
lea atentamente todas las
instrucciones a continuación.
-Utilice un tubo de escape de
aire con la longitud más corta
posible.
-Limite el número de codos.
- utilizar un material
homologado según las normas
vigentes.
Evite cambios drásticos en la
sección transversal (se
recomienda un diámetro
constante de 150 mm o un área
de superficie equivalente).
los niños, las personas
dependientes o
discapacitadas sólo pueden
utilizar el aparato si están
bajo la supervisión de
adultos.
Evacuar el aire que se ha de
eliminar, cumplir los
requisitos de las autoridades
competentes.
Proporcionar una ventilación
adecuada del local cuando se
utilizan al mismo tiempo una
campana y electrodomésticos
alimentados por energía distinta
de la eléctrica (estufa de gas,
estufa de carbón, etc.).
De hecho, al evacuar el aire, la
campana podría crear una
depresión en la habitación.
La presión negativa de la pieza
no debe superar los 0,04 mbar,
evitando así que la fuente de
calor provoque una demanda de
gases que deban ser evacuados
. Por lo tanto, es necesario
equipar la sala con tomas de
aire que proporcionen un flujo
constante de aire fresco.
En el momento de la conexión a
la red eléctrica, asegúrese de
que la toma de corriente esté
conectada a tierra;
la distancia entre la
superficie de la placa y la
base de la campana debe
ser de al menos 65 cm.
28
evite el uso de materiales que causen
brotes cerca de la unidad. En el caso
de freír, preste especial atención al
riesgo de incendio de los aceites y
grasas. Debido a su inflamabilidad, el
aceite utilizado es particularmente
peligroso. No utilice redes eléctricas
abiertas. Para evitar posibles riesgos
de incendio, siga las instrucciones que
se dan para la limpieza de los filtros de
grasa y para eliminar los depósitos de
grasa en la unidad.
el aparato se puede utilizar en la
versión de reciclaje o de vacío.
En la versión de reciclaje (Fig. 1), el
aire y los vapores transportados por la
unidad se limpian mediante un
colector de grasa y un panel de fibra
de carbón activo, y luego se hacen
circular en la habitación a través de
un orificio realizado en la parte
superior del armario "el elemento
superior".
Instalación
Antes de la instalación, compruebe que
todos los componentes están en
buenas condiciones; si no es así,
póngase en contacto con el distribuidor
y detenga la instalación; antes de
instalar el producto, lea atentamente
todas las instrucciones que aparecen a
continuación.
-Utilice un tubo de escape de aire con
la longitud más corta posible.
-Limite el número de codos.
-Utilizar equipos homologados de
acuerdo con las normas vigentes.
Evite cambios drásticos en la sección
transversal (se recomienda un diámetro
constante de 150 mm o un área de
superficie equivalente).
*Antes del montaje, para evitar daños
en la unidad, retire el filtro de grasa,
empuje la manija hacia abajo en la
campana y gire la rejilla hacia abajo,
retirándola ligeramente (Fig.3).
Antes de montar la unidad, observe
estas precauciones esenciales:
*Haber hecho una abertura en la parte
inferior del gabinete, la cual es
adecuada para recibir la unidad (Fig. 4).
*Preparar la fuente de alimentación.
*Preparar el orificio para la evacuación
externa, ya sea en versión de
29 aspiración o de reciclaje.
si el dispositivo fijo está
equipado con un cable de
alimentación y un enchufe, el
dispositivo deberá colocarse de
forma que el enchufe ea
fácilmente accesible
VERSIONES
compruebe también que los
valores de tensión correspondan
a los indicados en la placa de
características del aparato en el
interior del mismo.
antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento o
limpieza, el aparato debe
desconectarse de la red
eléctrica.
si su dispositivo no dispone de
un cable que pueda
desconectarse del enchufe o de
otro dispositivo que garantice la
desconexión de todos los polos
de la red, con una distancia de
apertura entre los contactos de
al menos 3 mm, estos
dispositivos de separación de la
red deben estar disponibles en
la instalación fija.
Para la instalación del grupo, ajustar la
posición de los resortes de fijación
laterales con los tornillos adecuados
(fig. 5) en función del espesor del
panel previamente perforado al que se
fijará el grupo. Inserte la unidad
incorporada en la abertura del
gabinete hasta que los resortes
laterales se detengan.
Utilice los tornillos suministrados para
el bloqueo permanente a través de los
orificios del interior de la unidad.
Cómo funciona
Mando manual fig. 7
A: MOTOR ON/OFF (primera
velocidad)
B: segunda velocidad
C: tercera velocidad
D: cuarta marcha
E : iluminación de encendido/apagado
Los productos están equipados con
un dispositivo electrónico que permite
el apagado automático 4 horas
después de la última operación.
attention!
Avant de connecter le flexible d'
évacuation au moteur, s'assurer que
le clapet anti-retour, qui se trouve sur
la sortie d'air du moteur, puisse
tourner.
Versión aspirante
Conecte la brida de la campana al
orificio de escape a través de un tubo
adecuado.
Realice la conexión eléctrica a través
del cable de alimentación.
Versión de reciclaje
Conecte una manguera adecuada
para suministrar aire a la parte
superior del armario. Realice la
conexión eléctrica a través del cable
de alimentación.
30
TEMPORIZACIÓN
Mantenimiento
A partir del 1° de enero 2015, con la entrada en vigor de la nueva normativa de la Comisión Europea
EU65 “Energy label” y EU66 “ Ecodesign”, hemos adaptado los productos conforme a los requisitos establecidos.
Un mantenimiento cuidadoso es una garantía
de un funcionamiento y rendimiento adecuados
de su dispositivo a lo largo del tiempo.
Tenga mucho cuidado, especialmente con el
filtro antigrasa. Para quitar el filtro de grasa,
empuje la manija hacia la parte posterior de la
campana y gírela hacia abajo, quitándola de su
lugar.
Para insertar el filtro, realice la operación
opuesta.
Todos los modelos con versión “Energy label”
disponen de un equipo electrónico, con funciones de temporización de la velocidad de aspiración, superior a 650m³ / h.
De hecho, todos los modelos con motores a bordo,
con caudal máximo a 650m³ / h, disponen de la IV°
velocidad temporizada tras 6 minutos de funcionamiento . Transcurrido dicho tiempo el motor de aspiración pasa automáticamente a la III° velocidad .
Después de 30 horas de funcionamiento, la
campana parpadeará todos los botones de
control para indicar la saturación del filtro. La
señal puede detenerse pulsando el botón.
El producto cuando está en modalidad “stand by”
tiene un consumo inferior a 0.5W.
Para limpiar el filtro lavar a mano o en la
lavavajillas. Limpiar el filtro periódicamente, al
menos dos veces cada mes.
En la versión de reciclaje, el filtro de carbón
activo debe ser reemplazado periódicamente.
Para quitar el panel de fibra, primero quite el
filtro de grasa, luego saque la llave de plástico
del panel y retírela de su lugar. Para insertar el
panel de fibra de carbón activado, realice la
operación opuesta.
Reemplace el panel de fibra de carbono cuando
lo utilice, en promedio cada seis meses.
Para limpiar la unidad, recomendamos utilizar
agua caliente y detergente neutro: evite los
productos abrasivos. Para la limpieza de los
aparatos de acero inoxidable, se recomienda
utilizar productos específicos y seguir sus
instrucciones.
Para reemplazar la lámpara, utilice un
destornillador o la punta de un cuchillo para
mantener la lámpara alejada de su caja.
Sustituya la lámpara por otra característica,
consulte la etiqueta de la propia lámpara.
Si el cable eléctrico está dañado para evitar
cualquier riesgo, debe ser sustituido por el
fabricante, el servicio postventa o por personal
cualificado.
31
32
90001050905 - 05/19