Brandt DHG7501X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR INSTRUCTIONSD’UTILISATIONETAVISDEMONTAGE
ENINSTALLATION,USEANDMAINTENANCEINSTRUCTION
IT ISTRUZIONIPERINSTALLAZIONEUSOEMANUTENZIONE
DE BEDIENUNGSANLEITUNGMITMONTAGEANWEISUNGEN
ES INSTRUCCIONESDEUSOYDEMONTAJE
DHG7501X
Hotteencastrable
Built in Hood
Cappadaincasso
Eingebaute
Dunstabzugshaube
Campana encastrable
2
1
2
4
3
5
3
7
6
8 9
4
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere conside-
rato come un normaleriutodomestico, ma deve essere portato nel punto diraccolta ap-
propriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conse-
guenzenegativeperl’ambienteeperlasalute,chepotrebberoderivaredaunosmaltimen-
toinadeguato delprodotto.Per informazionipiù dettagliatesulriciclaggio diquestoprodot-
to, contattarel’ufciocomunale, il servizio localedi smaltimento riuti oilnegozio in cui è
statoacquistatoil prodotto.Questo elettrodomestico èmarcato conformementeallaDiretti-
va Europea 2012/19/EC sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
IT
Thesymbolontheproductoronitspackagingindicatesthatthisproductmaynotbetreatedas
householdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecycling
ofelectricalandelectronicequipment.Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,youwill
helppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentandhumanhealth,whichcould
otherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.Formoredetailedinforma-
tionaboutrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhouseholdwaste
disposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.Thisapplianceismarkedaccor-
dingtotheEuropeandirective2012/19/EConwasteelectricalandelectronicequipment(WEEE).
EN
Lesymbolesurleproduitousonemballageindiquequeceproduitnepeutêtretraitécomme
déchetménager.Ildoitplutôtêtreremisaupointderamassageconcerné,sechargeantdure-
cyclagedumatérielélectriqueetélectronique.Envousassurantqueceproduitestéliminécor-
rectement,vousfavorisezlapréventiondesconséquencesnégativespourl’environnementet
lasantéhumainequi,sinon,seraientlerésultatd’untraitementinappropriédesdéchetsdece
produit.Pourobtenirplusdedétailssurlerecyclagedeceproduit,veuillezprendrecontactavec
lebureaumunicipaldevotrerégion,votreserviced’éliminationdesdéchetsménagersoulema-
gasinoùvousavezachetéleproduit.Cetappareilestcommercialiséenaccordavecladirective
européenne2012/19/ECsurlesdèchetsdeléquipmentsèlectriquesetèlctroniques(WEEE).
FR
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonosepuedetratarcomo
desperdiciosnormalesdelhogar.Esteproductosedebeentregaralpuntoderecolecciónde
equiposeléctricosyelectrónicosparareciclaje.Alasegurarsedequeesteproductosedese-
checorrectamente,ustedayudaráaevitarposiblesconsecuenciasnegativasparaelambiente
ylasaludpública,locualpodríaocurrirsiesteproductonosemanipuladeformaadecua-
da.Paraobtenerinformaciónmásdetalladasobreelreciclajedeesteproducto,póngaseen
contactoconlaadministracióndesuciudad,consuserviciodedesechosdelhogaroconla
tiendadondecompróelproducto.Esteelectrodomesticoestàmarcadoconformealadirec-
tivaEuropea2012/19/EC sobrelosresiduosde aparatoselèctricosyelectrònicos (WEEE).
ES
DasSymbolaufdemProduktoderseinerVerpackungweistdaraufhin,dassdiesesProduktnicht
alsnormalerHaushaltsabfallzubehandelnist,sondernaneinemSammelpunktfürdasRecycling
vonelektrischenundelektronischenGerätenabgegebenwerdenmuss.DurchIhrenBeitragzum
korrektenEntsorgendiesesProduktsschützenSiedieUmweltunddieGesundheitIhrerMit-
menschen.UmweltundGesundheitwerdendurchfalschesEntsorgengefährdet.WeitereInfor-
mationenüberdasRecyclingdiesesProduktserhaltenSievonIhremRathaus,IhrerMüllabfuhr
oderdemGeschäft,indemSiedasProduktgekaufthaben.DiesesElektrohaushaltsgerätist
entsprechendderEU-Richtlinie2012/19/ECÜberElektro-undElektronik–Altgeräte(WEEE).
DE
5
6
INDEX
Attention
Version de l’appareil
Installation
Fonctionnement
Entretien
FR
7
ATTENTION
Avantdeprocéderàl’installation,
vérierquetouslescomposants
soient en bon état; dans le cas
contraire,contacterlerevendeur
etinterromprel’installation.
Avant d’installer le produit, lire
attentivement toutes les instruc-
tionsreportéesci-dessous.
-Utiliseruntubed’évacuationde
l’airaveclalongueurlapluspeti-
tepossible.
-Limiterlenombredecoudes.
- Utiliser un matériau approuvé
selonlesnormesenvigueur.
- Eviter les changements drasti-
ques de section (diamètre con-
stantconseillé150mmousurfa-
ceéquivalente).
* Les enfants, les personnes
dépendantes ou handicapées ne
peuvent utiliser l’appareil que si
elles sont sous la surveillance
dadultes.
* La distance entre la surfa-
ce de la table de cuisson et la
base de la hotte doit être d’au
moins 65 cm.
* L’air aspiré ne doit pas être
canalisé dans un conduit qui
est utilisé pour évacuer les fu-
mées produites par des appa-
reils alimentés par des sources
d’énergie autres que l’énergie
électrique (installations de
chauffage central, radiateurs,
chauffe-eau, etc.).
* Pour évacuer l’air qui doit
être éliminé respectez les pre-
scriptions des autorités com-
pétentes.
* Prévoyez une aération de la
pièce adéquate quand une hot-
teetdesappareilsalimentéspar
une énergie autre que l’énergie
électrique (poêle à gaz, à char-
bon,etc.)sontutilisésenmême
temps.Eneffet,enévacuantl’air,
la hotte pourrait créer une dé-
pressiondanslapièce.Lapres-
sionnégativedelapiècenedoit
pasdépasser0,04mbar,évitant
ainsi que la source de chaleurs
provoque un appel des gaz qui
doiventêtreévaqués.Ilestdonc
nécessaired’équiperlapiècede
prises d’air alimentant un ux
d’airfraisconstant.
*
Lors
du
raccordement
électri-
que
assurez-vous
que
la
prise
de
courant
soit
munie
de
mise
à
la
terre;
vériez
aussi
que
les
valeu-
rs
de
tension
correspondent
à
celles qui sont indiquées sur
la plaque des caractéristiques
de l’appareil, qui se trouve à l’in-
térieur de celui-ci.
*Avant de procéder à une opéra-
tion d’entretien ou de nettoyage
quelconque, il faut débrancher
l’appareil.
8
INSTALLATION
Avantdeprocéderàl’installation,vérierquetous
les composantssoienten bon état; dansle cas
contraire,
contacterlerevendeuretinterromprel’installation.
Avantd’installerleproduit,lireattentivementtou-
teslesinstructionsreportéesci-dessous.
-Utiliseruntubed’évacuationdel’airayantlaplus
courtelongueurpossible.
-Limiterlenombredecoudes.
-Utiliserunmatériauapprouvéselonlesnormes
envigueur.
- Eviter les changements drastiques de section
(diamètreconstantconseillé 150mmousurface
équivalente).
*Avant d’effectuer l’assemblage, pour éviter des
dommages à l’appareil, enlever le ltre anti-
graisse,poussezlapoignéeverslebasdelahotte
etfaitestournerlagrilleverslebas,enlaretirant
desonlogement(Fig.3).
Avantd’effectuerlemontagedel’appareilrespec-
tezcesprécautionsessentielles:
*Avoirfaituneouverturesurlapartieinférieure
dumeuble,quiestappropriéeàrecevoirl’appareil
(g.4)
*Préparezl’alimentationélectrique.
*Préparezletroupourl’évacuationextérieuresoit
enversionaspirantesoitenversionrecyclage.
VERSIONS DE LAPPAREIL
L’appareilpeutêtreutiliséenversionrecyclageou
aspirante.
*Dans la version recyclage(Fig.1), l’air et les
vapeursconvoyésparl’appareilsontépuréspar
unegrilleanti-graisseetparunpanneauenbre
decharbonactif,etaprèsilssontremisencircu-
lationdanslapièceparun troufaitsurla partie
supérieuredumeuble“l’élémenthaut”
*Danslaversion aspirante(Fig.2),lesvapeurs
sont convoyées directement à l’extérieur par un
tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il
n’estdoncpasnécessaired’utiliserleltreàchar-
bonactifouundéecteurd’air.
Si
votre
appareil
n’a
pas
pas
de
câble
pouvant
être
débranché,
de
prise
ou
d’autre
dispositif
qui
ga-
rantisse
le
débranchement
de
tous
les
pôles
du
réseau,avec
une
distance
d’ouverture
entre
les
contacts
d’au
moins
3mm.,
ces
dispositif
de
séparation
du
réseau
doivent
alors
être
prévus
dans
l’in-
stallation
xe.
Si
l’appareil
xé
est
pourvu
du
câ-
ble
d’alimentation
et
d’une
che,
l’appareil
doit
être
pla
de
ma-
nière
à
ce
que
la
che
soit
facile-
ment
accessible.
*
Evitez
d’utiliser
des
matériaux
qui
causent
des
ambées
à
pro-
ximité
de
l’appareil.
Dans
le
cas
de
fritures,
faites
tout
particu-
lièrement
attention
au
danger
d’incendie
que
représentent
les
huiles
et
les
corps
gras.
A
cause
de
son
inammabilité
l’huile
usagée
est
particulière-
ment
dangereuse.
N’utilisez
pas
de
grilles
électriques
décou-
vertes.
Pour
éviter
des
risques
d’incendie
possibles
suivez
les
instructions
données
con-
cernant
le
nettoyage
des
ltres
anti-graisses
et
sur
la
façon
en
d’enlever
des
dépots
éventuels
de
graisse
sur
l’appareil.
9
FONCTIONNEMENT
COMMANDE MANUELLE FIG. 7
A:MOTEURON/OFF(PREMIÈREVITESSE)
B:DEUXIÈMEVITESSE
C:TROISIÈMEVITESSE
D:QUATRIÈMEVITESSE
E:ÉCLAIRAGEON/OFF
Lesproduitssontdotésd’undispositifélectroni-
que qui permet l’arrêt automatique 4 heures de
fonctionnementaprèsladernièreopérationfaite.
Pourinstallerl’appareil,réglerlapositiondesres-
sortslatérauxdexationaveclesvisappropriées
(g.5)parrapportàl’épaisseurdupanneaupercé
précedemmentsurlequell’appareilseraxé.
Insérez le groupe encastrable dans l’ ouverture
faite dans le meuble, jusqu’au déclenchement
d’arrêtdesressortlatéraux.
Utiliserlesvisfourniespourleblocagedénitifpar
lestrousàl’intérieurdel’appareil(Fig.6).
Attention!
Avant de connecter le exible d’évacuation au
moteur,s’assurerqueleclapetanti-retour,quise
trouvesurlasortied’airdumoteur,puissetourner.
* Version aspirante
Connecterlabridedelahotteautroud’évacuation
paruntuyauapproprié.Procéderàlaconnexion
électriqueparlecâbledel’alimentation.
* Version recyclage
Connecter un tuyau approprié à acheminer l’air
jusqu’àlapartiesupérieuredumeuble.Procéder
àlaconnexionélectriqueparlecâbledel’alimen-
tation.
10
*Unentretiensoignéestunegarantiedebonfon-
ctionnementetdebonrendementdevotreappa-
reildansletemps.
* Faites très attention surtout au ltre anti-
graisse. Pour retirer le ltre anti-graisse, pous-
sezlapoignéeversl’arrièredelahotteet faites
tourner le ltre vers le bas, en le retirant de sa
place.
Pourinsérerleltreexécutezl’opérationcontraire.
Après30hdefonctionnementlahotteferacligno-
tertouslesboutonsdecommandepoursignaler
lasaturationdesltre.
Le signal pourra être arrêté en appuyant sur la
touche..
Pournettoyerleltrelavez-leàlamainoudansle
lave-vaiselle.Nettoyezleltrepériodiquement,au
moinstouslesdeuxmois.
*Dansla versionrecyclage, ilfaut remplacerle
ltre à charbon actif périodiquement.Pour en-
leverlepanneauenbre,ilfautavant-toutretirer
leltreanti-graisse,etensuitetirerlaclavetteen
plastiquedupanneauetledécrocherdesaplace.
Pourinsérerlepanneauenbredecharbonactif,
exécutezl’opérationcontraire.
Remplacer le panneau en bre de charbon sui-
vantl’utilisation,touslessixmoisenmoyenne.
* Pour nettoyer l’appareil,nousconseillonsd’uti-
liserdel’eautièdeetdudétergentneutre:évitez
lesproduitsabrasifs.Pournettoyerlesappareils
eninox,nousconseillonsd’employerdesproduits
spéciquesetdesuivreleursmodesd’emploi.
Pourremplacerlalampe,utilisezuntournevisou
lapointed’uncouteau,andetenirlalampeéloi-
gnéedesonboîtier.
Remplacez la lampe avec une autre de même
caractéristique,voirl’étiquettedanslalampeelle-
même.
* Si le l électrique est endommagé pour éviter
tout risqueil doit êtreremplacé par lefabricant,
leserviceaprèsventeoubienpardupersonnel
qualié.
ENTRETIEN
CONTENTS
Warnings
Uses
Installation
Working
Maintenance
EN
11
ning rules given by competent
authorities.
*Providetheroomwithanade-
quate aeration when a cooker
hood and appliances fed by
energyotherthanelectricpower
(gas-, oil-, or coal- stoves, etc.)
are used simultaneously. The
cooker hood, when evacuating
thesuckedair,couldgeneratea
negative pressure in the room-
which can’t exceed the limit of
0.04mbar,inorder to avoidthe
suck of exhausts deriving from
the heat-source. Therefore the
roomshouldbeprovidedwithair-
intakestoallowacostantowof
freshair.
*
When
performing
the
electrical
connections
on
the
appliance,
plea-
se
make
sure
that
the
current-tap
is
provided
with
earth
connection
and
that
voltage
values
correspond
to
those
indicated
on
the
label
placed
inside
the
appliance
itself.
*
Before
carrying
out
any
clea-
ning
or
maintaining
operations,
the
appliance
needs
to
be
remo-
ved
from
the
electric
grid.
If
the
appliance
is
not
provided
with
a
non-separable
exible
cable
and
plug,
WARNINGS
Before installing the appliance,
makesurethatnoneoftheparts
isdamagedinanyway.Incase
of damaged parts, contact your
retailerand donotproceedwith
installation.
Readallofthefollowinginstruc-
tions with care before installing
theappliance.
- Use an air outlet pipe of the
shortestpossiblelength.
-Limitthenumberofpipebends.
- Use a material approved by
standardsandregulations.
- Avoid any sudden changes in
pipesection(recommendedcon-
stantdiameter:150mmorequal
surfacearea).
* The appliance is not intended
for use by young children or
inrm persons without super-
vision. Young children should
be supervised to ensure they
do not play with the appliance.
* The cooker surface and the
inferior part of the cooker hood
must be at a minimun distance
of 65 cm.
* The air sucked can’t be con-
veyed through or into a duct
used to let out fumes from ap-
pliances fed by energy other
than electric power (eg. centra-
lized heating, radiators, water-
heaters, etc.).
* To evacuate the air outlet,
please comply with the pertai
12
INSTALLATION
Before installing the appliance, make sure that
noneofthepartsisdamagedinanyway.Incase
ofdamagedparts,contactyourretaileranddonot
proceedwithinstallation.
Readallofthefollowinginstructionswithcarebe-
foreinstallingtheappliance.
- Useanair outlet pipe of theshortest possible
length.
-Limitthenumberofpipebends.
-Use amaterial approvedbystandardsandre-
gulations.
-Avoidanysudden changesinpipesection(re-
commendedconstantdiameter:150mmorequal
surfacearea).
* Before installing theappliance,in order not to
damagetheapplianceitself,themetalgraselter
shouldberemoved.Suchltercanberemovedby
pushingthespeciallterhandletowardtheback
sideofthecookerhoodandturningitdownwards
sotounfastenitfromitsslot(Fig.3).
Essentialprecautionstorespectbeforeinstalling
theappliancearethefollowing:
Tohavemadeacut-outonthebottomoftheca-
binetwhichissuitabletoholdtheapplianceinpo-
sition(g.4).
*preparethepowersupply.
*prepareaholefortheexhaustoftheairbothin
thelteringandintheexhautingversion.
Toinstalltheappliance,adjustthepositionofthe
stop side-springs using the appropriate screws
(g.5), according to the thickness of the board
previouslydrilled,onwhichtheappliancewillbe
xed.
Insertthebuilt-inunitintheholemadeinthecabi-
netuntilthestopclickoftheside-springsisheard
andthebuilt-inunitisblocked.
Insertthescrewsprovidedintheholesinsidethe
appliance(g.6)toblockitcompletely.
Blocking of the stop valve
Warning!
Beforeconnectingtheexibleexhaustingpipeto
themotor,makesurethestopvalve,whichison
theairoutletofthemotor,canswing.
USES
Theapplianceisalreadyarrangedbothforltering
andforsuctionperformances.
*Initsltering version(Fig.1),theairandfumes
conveyedby theappliance aredepured bothby
agreaselterandbyanactivecoallter,andput
again into circulation through the hole made on
thetopofthecabinet.
*Initssucking version(Fig.2),fumesaredirect-
lyconveyedoutside,throughanevacuationduct
connectedwiththesuperiorpartofthewallorthe
ceiling.Bothcoallterandairdeectorarenotne-
cessaryinthiscase.
or with another device ensuring
omnipolar disconnections from
thegrid,withanopeningdistance
betweenthecontactsofatleast3
mm,thensuchdisconnectingde-
vicesmustbesuppliedwithinthe
xedinstallation.
Ifthexedapplianceisendowed
withasupplycordandaplug,the
appliancehastobeputinaplace
where the plug can be reached
easily.
* The use of materials which
can burst into ames should
be avoided in close proximity
of the appliance. When frying,
please pay particular attention
to re risk due to oil grease.
Being highly inammable, fri-
ed oil is especially dangerous.
Do not use uncovered electric
grills. In order to avoid possi-
ble re risk, all instructions for
grase-lter cleaning and for re-
moving eventual grease depo-
sits should be strictly followed.
13
WORKING
PUSH BUTTON FIG. 7
A:Motorswitchon/off(1stratelevel)
B:2ndratelevelswitch
C:3rdratelevelswitch
D:4thratelevelswitch
E:Lightswitchon/off
Theproductsareendowedwithanelectronicde
vicewhichallowstheautomaticswitchingoffafter
4hoursworkingfromthelastoperation.
Exausting version
Connect the ange to the exhausting hole with
an appropriate pipe. Connect the appliance
with the electrical mains through the supply
cord.
Filtering version
Connecttheangewithapipesuitabletoconvey
theairtothetopofthecabinet.Connecttheap-
pliancewiththeelectricalmainsthroughthesup-
plycord.
14
MAINTENANCE
*Anaccuratemaintenanceguaranteesgoodfun-
ctioningandlong-lastingperformance.
*Particularcareisduetothegreaselterpanel.It
canberemovedbypushingitsspecialhandleto-
wardtheback-sideofthecookerhoodandturning
thelterdownwardssotounfastenitfromitsslot.
Toinsertthelterjustperformtheoppositeope-
ration.
After 30 hours working, the push button control
panelwillsignalthesaturationofthegreaselter
bylightingallthebuttons.Pressthetimerbutton
toreset.
Thegreaselterneedscleaningbyregularhand-
washing orin dishwashers every twomonths at
leastordependingonitsuse.
*Incasetheapplianceisusedinitslteringver-
sion,theactivecoallterneedstobeperiodically
replaced.Thecoalltercanberemovedbyremo-
vingthegreaselterrst,andbypullingitsspecial
plastictongue untilit isunfastenedfromitsslot.
Re-insertthecoallterbyoperatingintheopposi-
teway.Thecoallterneedsreplacingdepending
ontheuse,buthowevereverysixmonthsatleast.
*Tocleantheapplianceitselftepidwaterandneu-
tral detergent are recommended, while abrasive
productsshouldbeavoided.Forsteelappliances
specializeddetergentsarerecommended(please
followtheinstructionsindicatedotheproductitself
toobtainthedesiredresults).
Beforeto replacethe ledlampswitchofftheap
pliance then by using appropriate tools remove
theledlampfromitsslot(Pic.9).
Take outtheledlampfrom itsconnectorand re
placewithsimilarcharacteristics.
Tondthecorrectledlamppleasecheckonthe
replacementpartlist.
*Ifthesupplycordisdamaged,itmustberepla-
cedbythemanufactureroritsseviceagentorasi-
milarlyqualiedpersoninordertoavoidahazard.
TIMING
Asa resultofthenewEU65 “Energylabel”and
EU66“Ecodesign”regulationsissuedbytheEu-
ropean Commission, which came into force as
fromJanuary1
st
,2015,ourproductshavebeen
adaptedtocomplywiththesenewrequirements.
Allofthemodelscomplyingwiththeenergylabel
requirements,areequippedwithnewelectronics
includinga timerdevice forsuction speedscon-
trol,whentheaircapacityexceeds650m³/h.
Internalmotormodels,withmaximumaircapacity
higherthan650m³/h,areequippedwithatimerde-
vicethatautomaticallyswitchesthesuctionspeed
from4
th
to3
rd
speed,after5minutesoperation.
Externalmotormodelsareequippedwithremote
motorsthat,asforinternalmotorversions,inclu-
deatimerdevicethatswitchesdownthesuction
speed whenit exceeds650 mᵌ/h. (SeeExternal
MotorsInstructions).
Remote motors, whose air capacity exceeds
650m³/hatboth4
th
and3
rd
speed,willhavethe
following by default timer control functions: The
suctionspeedisautomaticallyswitchedfrom4
th
to
2
nd
speed,after6minutesoperation.
Iftheapplianceisworkingat3
rd
speed,itisauto-
matically switched to 2
nd
speed, after 7 minutes
operation.Operationspeedscanalsobechanged
duringoperation.
Theenergyconsumptionoftheapplianceinstand
–bymodeislowerthan0.5W.
15
16
INDICE
Avvertenze
Versioni d’uso
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
IT
17
(impianti di riscaldamento cen-
tralizzati, termosifoni, scalda-
bagni, ecc.).
* Per lo scarico dell’aria da eva-
cuare rispettare le prescrizioni
delle autorità competenti.
* Prevedere un’adeguata area-
zionedellocalequandounacap-
paedapparecchi alimentaticon
energiadiversadaquellaelettri-
ca(stufeagas,adolio,acarbo-
ne,ecc.),vengonousaticontem-
poraneamente.
La cappa aspirante evacuando
l’aria potrebbe creare una pres-
sione negativa nella stanza. La
pressionenegativadellocalenon
devesuperarei0,04mbar,evi-
tandocosìilrisucchiodeigasdi
scaricodellafontedicalore.
Pertantobisognaattrezzareillo-
cale con delle prese d’aria che
alimentino un usso costante di
ariafresca.

*
Nell’operazione
di
collegamen-
to
elettrico
assicurarsi
che
la
pre-
sa
di
corrente
sia
munita
di
colle-
gamento
a
terra
e
vericare
che
AVVERTENZE
Vericare che tutti i componenti
non siano danneggiati, in caso
contrariocontattareilrivenditore
enonproseguireconl’installazio-
ne.
Primadiinstallareilprodottoleg-
gere attentamente tutte le istru-
zionidiseguitoriportate:
-Utilizzareuntuboevacuazione
ariacheabbialalunghezzamini-
ma possibile, limitato numero di
curve, materiale approvato nor-
mativamente.
-Evitarecambiamentidrasticidi
sezione (diametrocostantecon-
sigliatoØ150mmoparisuper-
cie).
Perilmancatorispettodellepre-
cedentiistruzioniladittafornitrice
non risponderà per problemi di
portataodirumorositàenessuna
garanziasaràprestata.
* I bambini e le persone ine-
sperte o i disabili possono uti-
lizzare l’apparecchio solo sot-
to la supervisione di adulti.
* La distanza minima tra la su-
percie del piano di cottura e
la parte inferiore della cappa
deve essere 65 cm.
* L’aria raccolta non deve esse-
re convogliata in un condotto
usato per lo scarico di fumi di
apparecchi alimentati con ener-
gia diversada quella elettrica
18
INSTALLAZIONE
VERSIONI D’USO
L’apparecchioègiàpredispostosiaperlaversio-
neltrantesiaperlaversioneaspirante.
*Nellaversioneltrante(dis.1)l’ariaedivapori
convogliati dall’apparecchio, vengono depurati
siadaunltroantigrassosiadaunltroalcar-
boneattivoerimessiincircolazionenell’ambiente
attraversounforopraticatonellapartesuperiore
delpensile.
*Nellaversioneaspirante(dis.2)ivaporivengo-
noconvogliatidirettamenteall’esterno,tramiteun
condottodievacuazionechesicollegaconlapar-
tesuperioredellapareteodelsoftto.L’utilizzodel
ltroalcarbonenonènecessario.
ivaloriditensionecorrispondono
conquelliindicatinellatarghetta
all’internodell’apparecchio.
*Primadiprocedereaqualsiasi
operazionedipuliziaomanuten-
zioneènecessariotoglierel’ap-
parecchiodallarete.
Sel’apparecchiononèprovvisto
di cavo essibile non separa-
bile e di spina, o di altro dispo-
sitivocheassicuri laomnipolare
disinserzionedallarete,conuna
distanza diaperturadeicontat-
tidialmeno3mm,alloratalidi-
spositividiseparazionedallarete
devono essere previsti nell’istal-
lazionessa.
Se l’apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina,
deveesserepostoinmodochela
spinasiafacilmenteaccessibile.
* Evitare l’uso di materiali
che causano ammate (am-
bè) nelle immediate vicinanze
dell’apparecchio. Nel caso di
fritture fare particolarmente
attenzione al pericolo di incen-
dio che costituiscono olio e
grassi. Particolarmente perico-
loso per la sua inammabilità
è l’olio già usato. Non usare
griglie elettriche scoperte. Per
evitare un possibile rischio di
incendio attenersi alle istru-
zioni indicate per la pulizia dei
ltri antigrasso e la rimozione
di eventuali depositi di grasso
sull’apparecchio.
Vericare che tutti i componenti non siano dan-
neggiati,incasocontrariocontattareilrivenditore
enonproseguireconl’installazione.
Primadiinstallareilprodottoleggereattentamen-
tetutteleistruzionidiseguitoriportate:
- Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia
lalunghezzaminimapossibile,limitatonumerodi
curve,materialeapprovatonormativamente.
-Evitarecambiamentidrasticidisezione(diame-
trocostanteconsigliatoØ150mmoparisuper-
cie).
Perilmancatorispettodelleprecedentiistruzioni
la ditta fornitricenonrisponderà per problemi di
portataodirumorositàenessunagaranziasarà
prestata.
Prima di procedere all’installazione, per evitare
dannidell’apparecchio,disinserireiltriantigras-
so.Larimozionedeiltrimetalliciantigrassoav-
vieneoperandosull’appositamanigliaspingendo-
laversolaparteposterioredellacappaefacendo
ruotareilltroversoilbassosganciandolodalla
suasede(dis.3).
Irequisitiessenzialiprimadieffettuareilmontag-
giodell’apparecchiosono:
*Averpraticatol’aperturanecessariasulfondodel
pensilegiustaadaccoglierel’apparecchio(dis.4).
19
FUNZIONAMENTO
PULSANTIERA FIG. 7
A:ON/OFFMOTORE(PRIMAVELOCITA’)
B:SECONDAVELOCITA
C:TERZAVELOCITA
D:QUARTAVELOCITA
E:ON/OFFILLUMINAZIONE
Il prodotto prevede lo spegnimento automatico
dopo4oredifunzionamentoininterrotto,dall’ulti-
mafunzioneimpostata.
*Predisporrel’alimentazioneelettrica.
*Predisporre,siainversioneltrante,siainver-
sioneaspirante,ilforoevacuazionearia.
Per istallare l’apparecchio regolare la posizione
dellemollelateralidiagganciotramiteleapposite
viti(dis.5),inrapportoallospessoredelpannello
foratosucuiandràancorato.
Inserireilgrupponellasedepraticatanelpensile
noalcompletobloccaggiodellemollelaterali.
Utilizzarelevitiindotazioneperildenitivobloc-
caggio tramitei fori internidell’apparecchio (dis.
6).
Bloccaggio valvola
Attenzione! Prima di collegare il tubo essibile
uscitaariaalmotore,accertarsichelavalvoladi
nonritornopostasullaboccadelmotoresialibera
diroteare.
* Versione aspirante
Collegarelaangiadellacappaalforodievacua-
zionetramiteuntuboadatto.Effettuareilcollega-
mentoelettricomedianteilcavoalimentazione.
* Versione ltrante
Collegareallaangiauntuboadattocheconvogli
l’aria no alla parte superiore del pensile. Effet-
tuare il collegamento elettrico mediante il cavo
alimentazione.
20
*Un’accurata manutenzionegarantisceunbuon
funzionamentoedunbuonrendimentoneltempo.
*Unacuraparticolarevarivoltaalpannello an-
tigrasso.
Larimozionedelltroavvieneoperandosull’appo-
sitamanigliaspingendolaversolapartealtadel-
lacappaefacendoruotareilltroversoilbasso
sganciandolodallasuasede.Illtrovieneinserito
nell’operazioneinversa.
Dopo 30oredi esercizio della cappala pulsan-
tiera,segnaleràlasaturazionedelltro,mediante
l’illuminazione ditutti i tasti.Per il reset,schiac-
ciareiltastotemporizzatore.Lapuliziadel
ltroantigrassopuòessereeseguitaamanooin
lavastoviglie.
Lapuliziaavvieneinrapportoall’uso,almenouna
voltaogniduemesi.
*Nelcasod’usodell’apparecchioinversionel-
trante, è necessario sostituire il ltro carbone
attivoperiodicamente.
Illtrodicarbonesirimuovetogliendoprimaill-
troantigrassoepoitirandol’appositalinguettain
plasticadelltrocarbonesganciandolodallasua
sede.Illtroalcarbonevieneinseritonell’opera-
zioneinversa.Lasostituzionedelltroalcarbone
avvieneinrapportoall’uso,almenounavoltaogni
seimesi.
* Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene
consigliatol’usodiacquatiepidaedetersivoneu-
tro,evitandol’usodiprodotticontenentiabrasivi.
Perlapuliziadiapparecchiinacciaiovienecon-
sigliatol’usodiprodottispecializzati,seguendole
istruzioniindicatesulprodotto.
Per la sostituzione della lampada occorre agire
conungiraviteolapuntadiuncoltello,alloscopo
diallontanarelalampadadallasuasede.
Sostituirelalampadaconunadellestessecarat-
teristiche, vedi etichetta presente nella lampada
stessa.
* La sostituzione del cavo alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata invigoredal 1° Gennaio 2015 dei
nuovi regolamenti della Commissione Europea
EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, ab-
biamoresoconformeiprodottiinbaseairequisiti
richiesti.
Tuttiimodellinelleversionienergylabeldispon-
gonodiunaelettronica,confunzionidi
temporizzazionedellevelocitàdiaspirazione,su-
periorea650m³/h.
In effetti i modellicon motore a bordo,con por-
tatamassimasuperiorea650m³/h,prevedonola
IVavelocitàtemporizzatadopo5minutidifunzio-
namento,Trascorsiitempidicuisoprailmotore
diaspirazionepassaallaIIIavelocitàinmaniera
automatica.
Iprodottiinversioneexternalmotor,vengonoab-
binatisoltantoconmotoriremotidove,
comeperlaversioneconmotoreabordo,vengo-
no temporizzate le velocità con portate superio-
ria650m³/h. (Vediistruzioni riportateneimotori
remoti).
Imotoriremoti,chehannounaportatasuperiorea
650m³/hsiaallaIVacheallaIIIavelocità,vengono
automaticamentetemporizzatecomesegue:dalla
IVavelocità,dopo6minutidifunzionamentopas-
saautomaticamenteallaIIvelocità.
Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità,
passa automaticamente alla II velocità dopo 7
minuti. Resta comunque possibile modicare le
velocitàinuso.
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo
inferiorea0.5W.
MANUTENZIONE
Hinweise
Geräteausführung
Installation
Betrieb
Wartung
DE
INHALTSVERZEICHNIS
21

ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Installation muss überprü
ft werden, dass keine Bauteile
beschädigt sind. Andernfalls muss
die Installation abgebrochen und
Kontakt mit dem Händler
aufgenommen werden.
Bevor das Gerät installiert wird
lesen Sie bitte aufmerksam alla
nachstehenden Anweisungen.
- Verwenden Sie ein Abzugsrohr
mit der kürzestmöglichen Länge
- Beschränken Sie die Anzahl der
Kurven.
- Verwenden Sie normgerechtes
Material.
- Vermeiden Sie drastische
Querschnittsverengungen (es
empfiehlt sich ein konstanter
Durchmesser von 150 mm bzw.
gleichwertige Querschnittsfläche).
Der Zulieferer werde keine
Garantie gewähren und nicht für
Absaugung oder
eräuschprobleme verantwortlich
sein, wenn die Hinweise nicht
einhalten werden.
* Kinder, hilflose oder
behinderte
Personen dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht von
Erwachsenen betreiben.
* Das Gerät ist so zu montieren,
dass der Abstand zwischen
den Kochplatten und dem unteren
Rand der Dunstabzugshaube
mindestens 65 cm beträgt.
*
Ein
Anschluss
der
Abluftleitungen
an
Verbrennungs-
Abgaskamine
(z.B.
der
Zentralheizung
usw.)
ist
nicht
zulässig
In
jedem
Fall
sind
bei
der
Ableitung
der
Abluft
die
behördlichen
Vorschriften
zu
beachten
*Achtung!
Bei
gleichzeitigem
Betrieb
einer
Abluft-
Dunstabzugshaube
und
einer
raum-luft-abhängigen
Feuerstätte
(wie
z.B.
gas-,
öl
oder
kohlebetriebene
Heizgeräte,
Durch-lauferhitzer,
Warmwasserbereiter)
ist
Vorsicht
geboten,
da
beim
Absaugen
der
Luft
durch
die
Dunstabzugshaube
dem
Auf-
stellraum
die
Luft
entnommen
wird,
die
die
Feuerstätte
zur
Verbrennung
benötigt.
Ein
gefahrloser
Betrieb
ist
möglich,
wenn
bei
gleichzeitigem
Betrieb
von
Haube
und
raumluftabhängiger
Feuerstätte
im
Aufstellraum
der
Feuerstätte
ein
Unterdruck
von
höchstens
0,04
mbar
erreicht
wird
und
damit
ein
Rücksaugen
der
Feuerstätten-
abgase
vermieden
wird.
22
*
Beim
elektrischen
Anschluss
müssen
die
Spannungswerte
des
Stromnetzes
mit
den
Werten
des
im
Inneren
des
Geräts
angebrachten
Typenschildes
überein-
stimmen.
* Dies kann erreicht werden,
wenn
durch nicht verschließbare
Öffnungen, die Verbrennungsluft
nachströmen
kann.
* Vor jeder Reinigungs-oder
Wartungsarbeit muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
Falls das Gerät nicht an eine immer
gut zugängliche Steckdose
angeschlossen wird, ist in der
Installation eine allpolige
Trennvorrichtung vom Netz, mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindest.
3 mm pro Pol, vorzusehen.
Wenn das Gerät ist mit Kabel und
Stecker ausgestattet, es muss
installiert werden, so dass der
Stecker einfach erreichbar sei.
* Offenes Feuer bzw. der Gebrauch
von Elektrogrills unter dem Gerät,
ist zu vermeiden. Beim Frittieren,
besonders mit mehrmals
benutztem Öl, besteht Brandgefahr.
Auch bei Nichtbeachtung der
Reinigungsanweisungen besteht die
Gefahr eines
Brandes.
VERSIONI D’USO
Das Gerät ist sowohl Abluft als auch
Umluft festgelegt.
* Im Umluftbetrieb (Abb.1) wird die
Luft zusätzlich durch den
einzusetzenden Aktivkohlefilter
geleitet und durch den Hängeschrank
in den Raum zurückgeführt.
Hierbei ist der Luftaustrittsstutzen
des Motors durch einen geeigneten
Luftkanal mit der Luftaustrittsöffnung
im Hängeschrank zu verbinden.
* Im Abluftbetrieb (Abb.2) wird der
Kochdunst durch Abluftrohre direkt
ins Freie geleitet. Der Einsatz eines
Kohlefilters ist im Abluftbetrieb nicht
erforderlich
INSTALLATION
Vor der Installation muss überprüft
werden, dass keine Bauteile beschä
digt sind. Andernfalls muss die
Installation abgebrochen und Kontakt
mit dem Händler aufgenommen
werden.
Bevor das Gerät installiert wird lesen
Sie bitte aufmerksam alla
nachstehenden Anweisungen.
- Verwenden Sie ein Abzugsrohr mit
der kürzestmöglichen Länge
- Beschränken Sie die Anzahl der
Kurven.
- Verwenden Sie normgerechtes
Material.
- Vermeiden Sie drastische
Querschnittsverengungen
(es empfiehlt sich ein konstanter
Durchmesser von 150 mm bzw.
gleichwertige Querschnittsfläche).
23
 

 
      

       
            
          
        
        
      
         
        
 
   
             
        
         
      
       
    
  
          
          
      
         
  
           

      
 
        
         
        
   
   
        
 
       
     
        
         
 
       
         
           
         

  
      

    
   
   
   
        
    
Zur Montage sind die
Metallfettfilter herauszunehmen.
Dazu werden diese am
entsprechenden Griff leicht nach
oben gedrückt und nach unten aus
der Halterung gezogen (Abb.3).
Um das Gerät in den
Hängeschrank einbauen zu
können, ist im Schrankboden ein
geeigneter Ausschnitt
anzubringen (Abb.4) und das
Dach des Hängeschrankes ist
mit einer Öffnung zu versehen.
* Den Stromnetz vorbereiten
* Sowohl bei Abluft als auch bei
Umluft den Stromnetz die
Öffnung vorbereiten.
Zunächst sind die seitlich am
Gerät angebrachten
Haltefedern durch Drehen der
Verstellschrauben
auf die Stärke des
ausgeschnittenen Schrankbodens
einzustellen (Abb.5).
Nun wird das Gerät, mit dem
Luftausgang des Motors
nach oben, in den Ausschnitt im
Schrankboden
eingeführt, bis die seitlichen
Haltefedern vollständig
einrasten. Zum Schluss wird das
Gerät mittels der
Sicherungsschrauben
seitlich am Schrankboden
verschraubt (Abb.6).
Achtung! Vor der Befestigung
des Luftkanals ist in jedem Fall
zu prüfen, ob sich die
Rückstauklappe im Luftauslass-
Stutzen des Motorgehäuses frei
bewegen kann und nicht
blockiert ist
* Abluftbetrieb
Der Flansch der Haube zur
Öffnung durch einen
passenden Rohr verbinden.
Die Haube zu dem Stromnetz
durch den Kabel verbinden.
* Abluftbetrieb
Zum Flansch der Haube einen
passenden Rohr verbinden,
der die Luft zur Haube bringt.
Die Haube zu dem Stromnetz
durch den Kabel verbinden.
24
         
      
  
      
       
        
 
      
        
     
    
      
        
           
  
     
       
   
        
       
       
          
          
     

        
        
           
       
          
        
        
        
        
         
      
        
     
 
      
  
    
       
         
  
         
 
        
          
       
         
      
       
    
      
   
       
         
   
        
       
  
       
  

       
        
       
   
        
         
     
           
        
        
         
     
       
       
       
       
       
         
  
BETRIEB
DRUECKTASTEN FIG. 7
Schalter A: ON/OFF DES MOTORS
(ERSTE STUFE)
Schalter B: ZWEITE STUFE
Schalter C: DRITTE STUFE
Schalter D: VIERTE STUFE
Schalter E: ON/OFF
BELEUCHTUNG
Nach 4 Stunden schaltet das Gerät
automatisch ab.
TIMER
Die Produkte des Herstellers sind an
die neuen Verordnungen der
Europäischen Kommission (gültig
ab 1. Januar 2015) EU65 “Energielabel
” und EU66 “ Ökodesign” angepasst.
Die neue Elektronik schaltet die Geräte
mit Energielabel nach einer
festgelegten Zeit automatisch auf einen
Luftstrom von maximal 650 m³/h zurück
. Dunstabzugshauben mit integriertem
Motor und einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650 m³/h sind mit einem
Timer ausgestattet, der die 4.-
Leistungsstufe nach 5 Minuten Laufzeit
automatisch auf die 3.-Leistungsstufe
herabschaltet.
Dunstabzugshauben mit externem
Motor (nur mit Fernmotor ausgestattet,
wie das Model mit innerem Motor), die
mit einem maximalen Luftstrom von
mehr als 650 m³/h betrieben werden
sind mit einem Timer ausgestattet. (
Siehe Gebrauchsanleitung „Externer
Motor”). Externe Motoren, die mit
einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650 m³/h in der 4. und 3.
Leistungsstufe betrieben werde, sind
mit einem Timer wie folgt ausgestattet:
Nach 6 Minuten Betrieb schaltet sich
die Saugleistung automatisch von der
4.- auf die 2.-Leistungsstufe zurück.
Nach 7 Minuten Betrieb schaltet sich
die Saugleistung
automatisch von der 3.- auf die 2.-
Leistungsstufe
zurück. Sie können weiterhin die
Leistungsstufen während des Betriebs
regulieren. Das Gerät verbraucht im
Stand-By-Betrieb weniger als 0,5 W.
25
 
 
        
         
       
        
    
      
       
      
            
          
      
            
          
      
  
26
WARTUNG
* Nur eine sorgfältige Pflege
garantiert auf Dauer eine
gute Leistung und Funktion des
Geräts
* Besonders wichtig ist die
Reinigung der Fettfilter
Um die Fettfilter aus dem Gerät
nehmen zu können, werden
diese am entsprechenden Griff
(Abb.3) leicht nach oben
gedrückt und nach unten
aus der Federhalterung
gezogen. Eingesetzt werden die
Fettfilter im umgekehrten Hand-
lungsablauf.
Nach einer Betriebszeit von 30
Stunden zeigt die Regelung
durch Blinken der Schalter-
tasten an, dass spätestens jetzt
eine Filter reinigung angebracht
ist. Um die Anzeige wieder
auszuschalten, ist die Taste der
Nachlaufautomatik zu drücken.
Die Zeitzählung beginnt nun
wieder von vorne
Die Reinigungshäufigkeit
hängt ab von der
Benutzungsdauer und
der Art der abzusaugenden
Wrasen, sollte aber
möglichst jede zwei Monaten
erfolgen.
* Soweit das Gerät im Umluftbetrieb
eingesetzt wird, sind die Kohlefilter
regelmäßig auszutauschen
und durch neue zu ersetzen. Um an
die Kohlefilter zu gelangen, sind
zunächst die Metallfettfilter,
wie bereits beschrieben,
abzunehmen. Durch Ziehen an der
sich am Kohlefilter befindlichen
Plastiklasche löst sich der Kohlefilter
aus seiner Halterung. Die
Austauschhäufigkeit hängt
auch hier ab von der
Benutzungsdauer und der
Art der abzusaugenden Wrasen. Der
Kohlefilter ist mindestens alle sechs
Monate zu wechseln
Für die Reinigung des Gerätes
wird warmes Wasser geraten, die
Nutzung von Schleifmittel ist zu
vermeiden.. Für die Reinigung des
Edelstahls, bitte spezifische
Produkten benutzen.
Um die Lampe zu ersetzen, bitte
einen Schraubendrehen oder einen
Messer benutze, so dass die
Lampe von der Haube entfernt
wird. Die Lampe mit einer
ähnlichen Haube ersetzen, nach
derm Typenschild , den auf der
Lampe steht.
Der Kabel kann nur von
autorisiertes Personal gemacht
werden.
ES
ÍNDICE
Advertencias
Versiones de uso
Instalación
Funcionamiento
Mantenimiento
27

ADVERTENCIAS
Antes de proceder a la
instalación, compruebe que
todos los componentes estan
en buenas condiciones; en
caso contrario, póngase en
contacto con el distribuidor y
interrumpa la instalación.
Antes de instalar el producto,
lea atentamente todas las
instrucciones a continuación.
-Utilice un tubo de escape de
aire con la longitud más corta
posible.
-Limite el número de codos.
- utilizar un material
homologado según las normas
vigentes.
Evite cambios drásticos en la
sección transversal (se
recomienda un diámetro
constante de 150 mm o un área
de superficie equivalente).
los niños, las personas
dependientes o
discapacitadas sólo pueden
utilizar el aparato si están
bajo la supervisión de
adultos.
la distancia entre la
superficie de la placa y la
base de la campana debe
ser de al menos 65 cm.
El aire aspirado no debe
canalizarse a través de un
conducto que permita eliminar
los humos producidos por los
aparatos alimentados por
fuentes de energía distintas de
la eléctrica (instalaciones de
calefacción central, radiadores,
calentadores de agua, etc.).
Evacuar el aire que se ha de
eliminar, cumplir los
requisitos de las autoridades
competentes.
Proporcionar una ventilación
adecuada del local cuando se
utilizan al mismo tiempo una
campana y electrodomésticos
alimentados por energía distinta
de la eléctrica (estufa de gas,
estufa de carbón, etc.).
De hecho, al evacuar el aire, la
campana podría crear una
depresión en la habitación.
La presión negativa de la pieza
no debe superar los 0,04 mbar,
evitando así que la fuente de
calor provoque una demanda de
gases que deban ser evacuados
. Por lo tanto, es necesario
equipar la sala con tomas de
aire que proporcionen un flujo
constante de aire fresco.
En el momento de la conexión a
la red eléctrica, asegúrese de
que la toma de corriente esté
conectada a tierra;
28
 

 
compruebe también que los
valores de tensión correspondan
a los indicados en la placa de
características del aparato en el
interior del mismo.
antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento o
limpieza, el aparato debe
desconectarse de la red
eléctrica.
si su dispositivo no dispone de
un cable que pueda
desconectarse del enchufe o de
otro dispositivo que garantice la
desconexión de todos los polos
de la red, con una distancia de
apertura entre los contactos de
al menos 3 mm, estos
dispositivos de separación de la
red deben estar disponibles en
la instalación fija.
si el dispositivo fijo está
equipado con un cable de
alimentación y un enchufe, el
dispositivo deberá colocarse de
forma que el enchufe ea
fácilmente accesible
evite
el
uso
de
materiales
que
causen
brotes
cerca
de
la
unidad.
En
el
caso
de
freír,
preste
especial
atención
al
riesgo
de
incendio
de
los
aceites
y
grasas.
Debido
a
su
inflamabilidad,
el
aceite
utilizado
es
particularmente
peligroso.
No
utilice
redes
eléctricas
abiertas.
Para
evitar
posibles
riesgos
de
incendio,
siga
las
instrucciones
que
se
dan
para
la
limpieza
de
los
filtros
de
grasa
y
para
eliminar
los
depósitos
de
grasa
en
la
unidad.
VERSIONES
el aparato se puede utilizar en la
versión de reciclaje o de vacío.
En la versión de reciclaje (Fig. 1), el
aire y los vapores transportados por la
unidad se limpian mediante un
colector de grasa y un panel de fibra
de carbón activo, y luego se hacen
circular en la habitación a través de
un orificio realizado en la parte
superior del armario "el elemento
superior".
Instalación
Antes de la instalación, compruebe que
todos los componentes están en
buenas condiciones; si no es así,
póngase en contacto con el distribuidor
y detenga la instalación; antes de
instalar el producto, lea atentamente
todas las instrucciones que aparecen a
continuación.
-Utilice un tubo de escape de aire con
la longitud más corta posible.
-Limite el número de codos.
-Utilizar equipos homologados de
acuerdo con las normas vigentes.
Evite cambios drásticos en la sección
transversal (se recomienda un diámetro
constante de 150 mm o un área de
superficie equivalente).
*Antes del montaje, para evitar daños
en la unidad, retire el filtro de grasa,
empuje la manija hacia abajo en la
campana y gire la rejilla hacia abajo,
retirándola ligeramente (Fig.3).
Antes de montar la unidad, observe
estas precauciones esenciales:
*Haber hecho una abertura en la parte
inferior del gabinete, la cual es
adecuada para recibir la unidad (Fig. 4).
*Preparar la fuente de alimentación.
*Preparar el orificio para la evacuación
externa, ya sea en versión de
aspiración o de reciclaje.
29
Para
la
instalación
del
grupo,
ajustar
la
posición
de
los
resortes
de
fijación
laterales
con
los
tornillos
adecuados
(fig.
5)
en
función
del
espesor
del
panel
previamente
perforado
al
que
se
fijará
el
grupo.
Inserte
la
unidad
incorporada
en
la
abertura
del
gabinete
hasta
que
los
resortes
laterales
se
detengan.
Utilice
los
tornillos
suministrados
para
el
bloqueo
permanente
a
través
de
los
orificios
del
interior
de
la
unidad.
attention!
Avant
de
connecter
le
flexible
d'
évacuation
au
moteur,
s'assurer
que
le
clapet
anti-retour,
qui
se
trouve
sur
la
sortie
d'air
du
moteur,
puisse
tourner.
Conecte
la
brida
de
la
campana
al
orificio
de
escape
a
través
de
un
tubo
adecuado.
Realice
la
conexión
eléctrica
a
través
del
cable
de
alimentación.
Versión
de
reciclaje
Conecte
una
manguera
adecuada
para
suministrar
aire
a
la
parte
superior
del
armario.
Realice
la
conexión
eléctrica
a
través
del
cable
de
alimentación.
Cómo funciona
Mando
manual
fig.
7
A:
MOTOR
ON/OFF
(primera
velocidad)
B:
segunda
velocidad
C:
tercera
velocidad
D:
cuarta
marcha
E
:
iluminación
de
encendido/apagado
Los
productos
están
equipados
con
un
dispositivo
electrónico
que
permite
el
apagado
automático
4
horas
después
de
la
última
operación.
30
Versión aspirante
 
 
TEMPORIZACN
A partir del de enero 2015, con la entrada en vi-
gor de la nueva normativa de la Comisn Europea
EU65 Energy label y EU66 Ecodesign, he-
mos adaptado los productos conforme a los requisi-
tos establecidos.
Todos los modelos con versn Energy label”
disponen de un equipo electnico, con funcio-
nes de temporizacn de la velocidad de aspira-
ción, superior a 650m³ / h.
De hecho, todos los modelos con motores a bordo,
con caudalximo a 650 / h, disponen de la I
velocidad temporizada tras 6 minutos de funciona-
miento . Transcurrido dicho tiempo el motor de aspi-
racn pasa automáticamente a la III° velocidad .
El producto cuando está en modalidad “stand by
tiene un consumo inferior a 0.5W.
Mantenimiento
Un mantenimiento cuidadoso es una garantía
de un funcionamiento y rendimiento adecuados
de su dispositivo a lo largo del tiempo.
Tenga mucho cuidado, especialmente con el
filtro antigrasa. Para quitar el filtro de grasa,
empuje la manija hacia la parte posterior de la
campana y gírela hacia abajo, quitándola de su
lugar.
Para insertar el filtro, realice la operación
opuesta.
Después de 30 horas de funcionamiento, la
campana parpadeará todos los botones de
control para indicar la saturación del filtro. La
señal puede detenerse pulsando el botón.
Para limpiar el filtro lavar a mano o en la
lavavajillas. Limpiar el filtro periódicamente, al
menos dos veces cada mes.
En la versión de reciclaje, el filtro de carbón
activo debe ser reemplazado periódicamente.
Para quitar el panel de fibra, primero quite el
filtro de grasa, luego saque la llave de plástico
del panel y retírela de su lugar. Para insertar el
panel de fibra de carbón activado, realice la
operación opuesta.
Reemplace el panel de fibra de carbono cuando
lo utilice, en promedio cada seis meses.
Para limpiar la unidad, recomendamos utilizar
agua caliente y detergente neutro: evite los
productos abrasivos. Para la limpieza de los
aparatos de acero inoxidable, se recomienda
utilizar productos específicos y seguir sus
instrucciones.
Para reemplazar la lámpara, utilice un
destornillador o la punta de un cuchillo para
mantener la lámpara alejada de su caja.
Sustituya la lámpara por otra característica,
consulte la etiqueta de la propia lámpara.
Si el cable eléctrico está dañado para evitar
cualquier riesgo, debe ser sustituido por el
fabricante, el servicio postventa o por personal
cualificado.
31
32
90001050905-05/19

Transcripción de documentos

FR EN IT DE ES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE Hotte encastrable Built in Hood Cappa da incasso Eingebaute Dunstabzugshaube Campana encastrable DHG7501X 2 1 2 3 4 5 3 6 7 8 9 4 FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE). EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). DE Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE). ES El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE). 5 FR INDEX Attention Version de l’appareil Installation Fonctionnement Entretien 6 * Pour évacuer l’air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. ATTENTION à * Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l’air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, évitant ainsi que la source de chaleurs provoque un appel des gaz qui doivent être évaqués. Il est donc nécessaire d’équiper la pièce de prises d’air alimentant un flux d’air frais constant. é é é è é é é é é é Avant de proc der l’installation, v rifier que tous les composants soient en bon tat; dans le cas contraire, contacter le revendeur et interrompre l’installation. Avant d’installer le produit, lire attentivement toutes les instructions report es ci-dessous. - Utiliser un tube d’ vacuation de l’air avec la longueur la plus petite possible. - Limiter le nombre de coudes. - Utiliser un mat riau approuv selon les normes en vigueur. - Eviter les changements drastiques de section (diam tre constant conseill 150 mm ou surface quivalente). * Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapées ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la surveillance d’adultes. * Lors du raccordement électrique assurez-vous que la prise de courant soit munie de mise à la terre; vérifiez aussi que les valeurs de tension correspondent à * La distance entre la surface de la table de cuisson et la base de la hotte doit être d’au moins 65 cm. celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l’intérieur de celui-ci. * L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources d’énergie autres que l’énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.). *Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, il faut débrancher l’appareil. 7 Si votre appareil n’a pas pas de câble pouvant être débranché, de prise ou d’autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau,avec une distance d’ouverture entre les contacts d’au moins 3mm., ces dispositif de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l’installation fixe. VERSIONS DE L’APPAREIL L’appareil peut être utilisé en version recyclage ou aspirante. *Dans la version recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par une grille anti-graisse et par un panneau en fibre de charbon actif, et après ils sont remis en circulation dans la pièce par un trou fait sur la partie supérieure du meuble “l’élément haut” Si l’appareil fixé est pourvu du câble d’alimentation et d’une fiche, l’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche soit facilement accessible. * Dans la version aspirante (Fig. 2), les vapeurs sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser le filtre à charbon actif ou un déflecteur d’air. * Evitez d’utiliser des matériaux qui causent des flambées à proximité de l’appareil. Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras. A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N’utilisez pas de grilles électriques découvertes. Pour éviter des risques d’incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres anti-graisses et sur la façon en d’enlever des dépots éventuels de graisse sur l’appareil. INSTALLATION é é é é è é é é é à é Avant de proc der l’installation, v rifier que tous les composants soient en bon tat; dans le cas contraire, contacter le revendeur et interrompre l’installation. Avant d’installer le produit, lire attentivement toutes les instructions report es ci-dessous. - Utiliser un tube d’ vacuation de l’air ayant la plus courte longueur possible. - Limiter le nombre de coudes. - Utiliser un mat riau approuv selon les normes en vigueur. - Eviter les changements drastiques de section (diam tre constant conseill 150 mm ou surface quivalente). *Avant d’effectuer l’assemblage, pour éviter des dommages à l’appareil, enlever le filtre antigraisse, poussez la poignée vers le bas de la hotte et faites tourner la grille vers le bas, en la retirant de son logement (Fig. 3). Avant d’effectuer le montage de l’ appareil respectez ces précautions essentielles: * Avoir fait une ouverture sur la partie inférieure du meuble, qui est appropriée à recevoir l’appareil (fig.4) * Préparez l’ alimentation électrique. * Préparez le trou pour l’évacuation extérieure soit en version aspirante soit en version recyclage. 8 Pour installer l’appareil, régler la position des ressorts latéraux de fixation avec les vis appropriées (fig. 5) par rapport à l’épaisseur du panneau percé précedemment sur lequel l’appareil sera fixé. Insérez le groupe encastrable dans l’ ouverture faite dans le meuble, jusqu’au déclenchement d’arrêt des ressort latéraux . Utiliser les vis fournies pour le blocage définitif par les trous à l’intérieur de l’appareil (Fig.6). FONCTIONNEMENT COMMANDE MANUELLE FIG. 7 A : MOTEUR ON/OFF (PREMIÈRE VITESSE) B : DEUXIÈME VITESSE C : TROISIÈME VITESSE D : QUATRIÈME VITESSE E : ÉCLAIRAGE ON/OFF Attention! Avant de connecter le flexible d’évacuation au moteur, s’assurer que le clapet anti-retour, qui se trouve sur la sortie d’air du moteur, puisse tourner. Les produits sont dotés d’un dispositif électronique qui permet l’arrêt automatique 4 heures de fonctionnement après la dernière opération faite. * Version aspirante Connecter la bride de la hotte au trou d’évacuation par un tuyau approprié. Procéder à la connexion électrique par le câble de l’alimentation. * Version recyclage Connecter un tuyau approprié à acheminer l’air jusqu’à la partie supérieure du meuble. Procéder à la connexion électrique par le câble de l’ alimentation. 9 ENTRETIEN * Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. * Faites très attention surtout au filtre antigraisse. Pour retirer le filtre anti-graisse, poussez la poignée vers l’arrière de la hotte et faites tourner le filtre vers le bas, en le retirant de sa place. Pour insérer le filtre exécutez l’opération contraire. Après 30h de fonctionnement la hotte fera clignoter tous les boutons de commande pour signaler la saturation des filtre. Le signal pourra être arrêté en appuyant sur la touche. . Pour nettoyer le filtre lavez-le à la main ou dans le lave-vaiselle. Nettoyez le filtre périodiquement, au moins tous les deux mois. * Dans la version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbon actif périodiquement. Pour enlever le panneau en fibre, il faut avant-tout retirer le filtre anti-graisse, et ensuite tirer la clavette en plastique du panneau et le décrocher de sa place. Pour insérer le panneau en fibre de charbon actif, exécutez l’opération contraire. Remplacer le panneau en fibre de charbon suivant l’utilisation, tous les six mois en moyenne. * Pour nettoyer l’appareil, nous conseillons d’utiliser de l’eau tiède et du détergent neutre: évitez les produits abrasifs. Pour nettoyer les appareils en inox, nous conseillons d’employer des produits spécifiques et de suivre leurs modes d’emploi. Pour remplacer la lampe, utilisez un tournevis ou la pointe d’un couteau, afin de tenir la lampe éloignée de son boîtier. Remplacez la lampe avec une autre de même caractéristique, voir l’étiquette dans la lampe ellemême. * Si le fil électrique est endommagé pour éviter tout risque il doit être remplacé par le fabricant, le service après vente ou bien par du personnel qualifié. 10 EN CONTENTS Warnings Uses Installation Working Maintenance 11 ning rules given by competent authorities. WARNINGS * Provide the room with an adequate aeration when a cooker hood and appliances fed by energy other than electric power (gas-, oil-, or coal- stoves, etc.) are used simultaneously. The cooker hood, when evacuating the sucked air, could generate a negative pressure in the roomwhich can’t exceed the limit of 0.04 mbar, in order to avoid the suck of exhausts deriving from the heat-source. Therefore the room should be provided with airintakes to allow a costant flow of fresh air. Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions with care before installing the appliance. - Use an air outlet pipe of the shortest possible length. - Limit the number of pipe bends. - Use a material approved by standards and regulations. - Avoid any sudden changes in pipe section (recommended constant diameter: 150 mm or equal surface area). * When performing the electrical connections on the appliance, please make sure that the current-tap is provided with earth connection and that voltage values correspond to those indicated on the label placed inside the appliance itself. * Before carrying out any cleaning or maintaining operations, the appliance needs to be removed from the electric grid. If the appliance is not provided with a non-separable flexible cable and plug, * The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. * The cooker surface and the inferior part of the cooker hood must be at a minimun distance of 65 cm. * The air sucked can’t be conveyed through or into a duct used to let out fumes from appliances fed by energy other than electric power (eg. centralized heating, radiators, waterheaters, etc.). * To evacuate the air outlet, please comply with the pertai 12 or with another device ensuring omnipolar disconnections from the grid, with an opening distance between the contacts of at least 3 mm, then such disconnecting devices must be supplied within the fixed installation. INSTALLATION Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions with care before installing the appliance. - Use an air outlet pipe of the shortest possible length. - Limit the number of pipe bends. - Use a material approved by standards and regulations. - Avoid any sudden changes in pipe section (recommended constant diameter: 150 mm or equal surface area). If the fixed appliance is endowed with a supply cord and a plug, the appliance has to be put in a place where the plug can be reached easily. * The use of materials which can burst into flames should be avoided in close proximity of the appliance. When frying, please pay particular attention to fire risk due to oil grease. Being highly inflammable, fried oil is especially dangerous. Do not use uncovered electric grills. In order to avoid possible fire risk, all instructions for grase-filter cleaning and for removing eventual grease deposits should be strictly followed. * Before installing the appliance, in order not to damage the appliance itself, the metal grase filter should be removed. Such filter can be removed by pushing the special filter handle toward the back side of the cooker hood and turning it downwards so to unfasten it from its slot (Fig.3). Essential precautions to respect before installing the appliance are the following: To have made a cut-out on the bottom of the cabinet which is suitable to hold the appliance in position (fig.4). * prepare the power supply. * prepare a hole for the exhaust of the air both in the filtering and in the exhauting version. To install the appliance, adjust the position of the stop side-springs using the appropriate screws (fig.5), according to the thickness of the board previously drilled, on which the appliance will be fixed. Insert the built-in unit in the hole made in the cabinet until the stop click of the side- springs is heard and the built-in unit is blocked. Insert the screws provided in the holes inside the appliance (fig.6) to block it completely. USES The appliance is already arranged both for filtering and for suction performances. * In its filtering version (Fig.1), the air and fumes conveyed by the appliance are depured both by a grease filter and by an active coal filter, and put again into circulation through the hole made on the top of the cabinet. Blocking of the stop valve Warning! Before connecting the flexible exhausting pipe to the motor, make sure the stop valve, which is on the air outlet of the motor, can swing. * In its sucking version (Fig.2), fumes are directly conveyed outside, through an evacuation duct connected with the superior part of the wall or the ceiling. Both coal filter and air deflector are not necessary in this case. 13 Exausting version Connect the flange to the exhausting hole with an appropriate pipe. Connect the appliance with the electrical mains through the supply cord. Filtering version Connect the flange with a pipe suitable to convey the air to the top of the cabinet. Connect the appliance with the electrical mains through the supply cord. WORKING PUSH BUTTON FIG. 7 A: Motor switch on/off (1st rate level) B: 2nd rate level switch C: 3rd rate level switch D: 4th rate level switch E: Light switch on/off The products are endowed with an electronic de vice which allows the automatic switching off after 4 hours working from the last operation. 14 TIMING As a result of the new EU65 “Energy label” and EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the European Commission, which came into force as from January 1st, 2015 , our products have been adapted to comply with these new requirements. All of the models complying with the energy label requirements, are equipped with new electronics including a timer device for suction speeds control, when the air capacity exceeds 650m³/h. Internal motor models, with maximum air capacity higher than 650m³/h, are equipped with a timer device that automatically switches the suction speed from 4th to 3rd speed, after 5 minutes operation. External motor models are equipped with remote motors that , as for internal motor versions, include a timer device that switches down the suction speed when it exceeds 650 mᵌ/h. (See External Motors Instructions). Remote motors, whose air capacity exceeds 650m³/h at both 4th and 3rd speed , will have the following by default timer control functions: The suction speed is automatically switched from 4th to 2nd speed, after 6 minutes operation. If the appliance is working at 3rd speed, it is automatically switched to 2nd speed, after 7 minutes operation. Operation speeds can also be changed during operation. The energy consumption of the appliance in stand – by mode is lower than 0.5W. MAINTENANCE * An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance. * Particular care is due to the grease filter panel. It can be removed by pushing its special handle toward the back-side of the cooker hood and turning the filter downwards so to unfasten it from its slot. To insert the filter just perform the opposite operation. After 30 hours working, the push button control panel will signal the saturation of the grease filter by lighting all the buttons. Press the timer button to reset . The grease filter needs cleaning by regular handwashing or in dishwashers every two months at least or depending on its use. * In case the appliance is used in its filtering version, the active coal filter needs to be periodically replaced. The coal filter can be removed by removing the grease filter first, and by pulling its special plastic tongue until it is unfastened from its slot. Re-insert the coal filter by operating in the opposite way. The coal filter needs replacing depending on the use, but however every six months at least. * To clean the appliance itself tepid water and neutral detergent are recommended, while abrasive products should be avoided. For steel appliances specialized detergents are recommended (please follow the instructions indicated o the product itself to obtain the desired results). Before to replace the led lamp switch off the ap pliance then by using appropriate tools remove the led lamp from its slot (Pic. 9). Take out the led lamp from its connector and re place with similar characteristics. To find the correct led lamp please check on the replacement part list. * If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its sevice agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 15 IT INDICE Avvertenze Versioni d’uso Installazione Funzionamento Manutenzione 16 (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni, ecc.). AVVERTENZE * Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate: - Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia la lunghezza minima possibile, limitato numero di curve, materiale approvato normativamente. - Evitare cambiamenti drastici di sezione (diametro costante consigliato Ø 150 mm o pari superficie). Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponderà per problemi di portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata. * Prevedere un’adeguata areazione del locale quando una cappa ed apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc.), vengono usati contemporaneamente. La cappa aspirante evacuando l’aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto bisogna attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso costante di aria fresca. * Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento a terra e verificare che * I bambini e le persone inesperte o i disabili possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la supervisione di adulti. * La distanza minima tra la superficie del piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65 cm. * L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica 17 i valori di tensione corrispondono con quelli indicati nella targhetta all’interno dell’apparecchio. VERSIONI D’USO * Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere l’apparecchio dalla rete. L’apparecchio è già predisposto sia per la versione filtrante sia per la versione aspirante. * Nella versione filtrante (dis. 1) l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati sia da un filtro antigrasso sia da un filtro al carbone attivo e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso un foro praticato nella parte superiore del pensile. Se l’apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la omnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell’istallazione fissa. * Nella versione aspirante (dis. 2) i vapori vengono convogliati direttamente all’esterno, tramite un condotto di evacuazione che si collega con la parte superiore della parete o del soffitto. L’utilizzo del filtro al carbone non è necessario. INSTALLAZIONE Se l’apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, deve essere posto in modo che la spina sia facilmente accessibile. Verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate: - Utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia la lunghezza minima possibile, limitato numero di curve, materiale approvato normativamente. - Evitare cambiamenti drastici di sezione (diametro costante consigliato Ø 150 mm o pari superficie). Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponderà per problemi di portata o di rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata. * Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio. Prima di procedere all’installazione, per evitare danni dell’apparecchio, disinserire i filtri antigrasso. La rimozione dei filtri metallici antigrasso avviene operando sull’apposita maniglia spingendola verso la parte posteriore della cappa e facendo ruotare il filtro verso il basso sganciandolo dalla sua sede (dis.3). I requisiti essenziali prima di effettuare il montaggio dell’apparecchio sono: * Aver praticato l’apertura necessaria sul fondo del pensile giusta ad accogliere l’apparecchio (dis. 4). 18 * Predisporre l’alimentazione elettrica. * Predisporre, sia in versione filtrante, sia in versione aspirante, il foro evacuazione aria. FUNZIONAMENTO Per istallare l’apparecchio regolare la posizione delle molle laterali di aggancio tramite le apposite viti (dis. 5), in rapporto allo spessore del pannello forato su cui andrà ancorato. Inserire il gruppo nella sede praticata nel pensile fino al completo bloccaggio delle molle laterali. Utilizzare le viti in dotazione per il definitivo bloccaggio tramite i fori interni dell’apparecchio (dis. 6). PULSANTIERA FIG. 7 A: ON/OFF MOTORE (PRIMA VELOCITA’) B: SECONDA VELOCITA’ C: TERZA VELOCITA’ D: QUARTA VELOCITA’ E: ON/OFF ILLUMINAZIONE Il prodotto prevede lo spegnimento automatico dopo 4 ore di funzionamento ininterrotto, dall’ultima funzione impostata. Bloccaggio valvola Attenzione! Prima di collegare il tubo flessibile uscita aria al motore, accertarsi che la valvola di non ritorno posta sulla bocca del motore sia libera di roteare. * Versione aspirante Collegare la flangia della cappa al foro di evacuazione tramite un tubo adatto. Effettuare il collegamento elettrico mediante il cavo alimentazione. * Versione filtrante Collegare alla flangia un tubo adatto che convogli l’aria fino alla parte superiore del pensile. Effettuare il collegamento elettrico mediante il cavo alimentazione. 19 TEMPORIZZAZIONI Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei nuovi regolamenti della Commissione Europea EU65 “Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, abbiamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti richiesti. Tutti i modelli nelle versioni energy label dispongono di una elettronica, con funzioni di temporizzazione delle velocità di aspirazione, superiore a 650m³/h. In effetti i modelli con motore a bordo, con portata massima superiore a 650m³/h, prevedono la IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore di aspirazione passa alla IIIa velocità in maniera automatica. I prodotti in versione external motor, vengono abbinati soltanto con motori remoti dove, come per la versione con motore a bordo, vengono temporizzate le velocità con portate superiori a 650m³/h. (Vedi istruzioni riportate nei motori remoti). I motori remoti, che hanno una portata superiore a 650m³/h sia alla IVa che alla IIIa velocità, vengono automaticamente temporizzate come segue: dalla IVa velocità, dopo 6 minuti di funzionamento passa automaticamente alla II velocità. Se il prodotto viene impostato alla IIIa velocità, passa automaticamente alla II velocità dopo 7 minuti. Resta comunque possibile modificare le velocità in uso. Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo inferiore a 0.5W. MANUTENZIONE * Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. * Una cura particolare va rivolta al pannello antigrasso. La rimozione del filtro avviene operando sull’apposita maniglia spingendola verso la parte alta della cappa e facendo ruotare il filtro verso il basso sganciandolo dalla sua sede. Il filtro viene inserito nell’operazione inversa. Dopo 30 ore di esercizio della cappa la pulsantiera, segnalerà la saturazione del filtro, mediante l’illuminazione di tutti i tasti. Per il reset, schiacciare il tasto temporizzatore . La pulizia del filtro antigrasso può essere eseguita a mano o in lavastoviglie. La pulizia avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni due mesi. * Nel caso d’uso dell’apparecchio in versione filtrante, è necessario sostituire il filtro carbone attivo periodicamente. Il filtro di carbone si rimuove togliendo prima il filtro antigrasso e poi tirando l’apposita linguetta in plastica del filtro carbone sganciandolo dalla sua sede. Il filtro al carbone viene inserito nell’operazione inversa. La sostituzione del filtro al carbone avviene in rapporto all’uso, almeno una volta ogni sei mesi. * Per la pulizia dell’apparecchio stesso viene consigliato l’uso di acqua tiepida e detersivo neutro, evitando l’uso di prodotti contenenti abrasivi. Per la pulizia di apparecchi in acciaio viene consigliato l’uso di prodotti specializzati, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto. Per la sostituzione della lampada occorre agire con un giravite o la punta di un coltello, allo scopo di allontanare la lampada dalla sua sede. Sostituire la lampada con una delle stesse caratteristiche, vedi etichetta presente nella lampada stessa. * La sostituzione del cavo alimentazione deve essere eseguita esclusivamente da personale autorizzato. 20 DE INHALTSVERZEICHNIS Hinweise Geräteausführung Installation Betrieb Wartung 21 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE * Ein Anschluss der Abluftleitungen an VerbrennungsAbgaskamine (z.B. der Zentralheizung usw.) ist nicht zulässig Vor der Installation muss überprü ft werden, dass keine Bauteile beschädigt sind. Andernfalls muss die Installation abgebrochen und Kontakt mit dem Händler aufgenommen werden. Bevor das Gerät installiert wird lesen Sie bitte aufmerksam alla nachstehenden Anweisungen. - Verwenden Sie ein Abzugsrohr mit der kürzestmöglichen Länge - Beschränken Sie die Anzahl der Kurven. - Verwenden Sie normgerechtes Material. - Vermeiden Sie drastische Querschnittsverengungen (es empfiehlt sich ein konstanter Durchmesser von 150 mm bzw. gleichwertige Querschnittsfläche). In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten *Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer raum-luft-abhängigen Feuerstätte (wie z.B. gas-, öl oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch-lauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Der Zulieferer werde keine Garantie gewähren und nicht für Absaugung oder eräuschprobleme verantwortlich sein, wenn die Hinweise nicht einhalten werden. * Kinder, hilflose oder behinderte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen betreiben. * Das Gerät ist so zu montieren, dass der Abstand zwischen den Kochplatten und dem unteren Rand der Dunstabzugshaube mindestens 65 cm beträgt. 22 * Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, die Verbrennungsluft nachströmen kann. * Beim elektrischen Anschluss müssen die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten des im Inneren des Geräts angebrachten Typenschildes übereinstimmen. Vor jeder Reinigungs-oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. * Falls das Gerät nicht an eine immer gut zugängliche Steckdose angeschlossen wird, ist in der Installation eine allpolige Trennvorrichtung vom Netz, mit einer Kontaktöffnungsweite von mindest. 3 mm pro Pol, vorzusehen. Wenn das Gerät ist mit Kabel und Stecker ausgestattet, es muss installiert werden, so dass der Stecker einfach erreichbar sei. * Offenes Feuer bzw. der Gebrauch von Elektrogrills unter dem Gerät, ist zu vermeiden. Beim Frittieren, besonders mit mehrmals benutztem Öl, besteht Brandgefahr. Auch bei Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen besteht die Gefahr eines Brandes. 23 VERSIONI D’USO Das Gerät ist sowohl Abluft als auch Umluft festgelegt. * Im Umluftbetrieb (Abb.1) wird die Luft zusätzlich durch den einzusetzenden Aktivkohlefilter geleitet und durch den Hängeschrank in den Raum zurückgeführt. Hierbei ist der Luftaustrittsstutzen des Motors durch einen geeigneten Luftkanal mit der Luftaustrittsöffnung im Hängeschrank zu verbinden. * Im Abluftbetrieb (Abb.2) wird der Kochdunst durch Abluftrohre direkt ins Freie geleitet. Der Einsatz eines Kohlefilters ist im Abluftbetrieb nicht erforderlich INSTALLATION Vor der Installation muss überprüft werden, dass keine Bauteile beschä digt sind. Andernfalls muss die Installation abgebrochen und Kontakt mit dem Händler aufgenommen werden. Bevor das Gerät installiert wird lesen Sie bitte aufmerksam alla nachstehenden Anweisungen. - Verwenden Sie ein Abzugsrohr mit der kürzestmöglichen Länge - Beschränken Sie die Anzahl der Kurven. - Verwenden Sie normgerechtes Material. - Vermeiden Sie drastische Querschnittsverengungen (es empfiehlt sich ein konstanter Durchmesser von 150 mm bzw. gleichwertige Querschnittsfläche). Achtung! Vor der Befestigung des Luftkanals ist in jedem Fall zu prüfen, ob sich die Rückstauklappe im LuftauslassStutzen des Motorgehäuses frei bewegen kann und nicht blockiert ist Zur Montage sind die Metallfettfilter herauszunehmen. Dazu werden diese am entsprechenden Griff leicht nach oben gedrückt und nach unten aus der Halterung gezogen (Abb.3). Um das Gerät in den Hängeschrank einbauen zu können, ist im Schrankboden ein geeigneter Ausschnitt anzubringen (Abb.4) und das Dach des Hängeschrankes ist mit einer Öffnung zu versehen. * Den Stromnetz vorbereiten * Sowohl bei Abluft als auch bei Umluft den Stromnetz die Öffnung vorbereiten. * Abluftbetrieb Der Flansch der Haube zur Öffnung durch einen passenden Rohr verbinden. Die Haube zu dem Stromnetz durch den Kabel verbinden. Abluftbetrieb Zum Flansch der Haube einen passenden Rohr verbinden, der die Luft zur Haube bringt. Die Haube zu dem Stromnetz durch den Kabel verbinden. 24 Zunächst sind die seitlich am Gerät angebrachten Haltefedern durch Drehen der Verstellschrauben auf die Stärke des ausgeschnittenen Schrankbodens einzustellen (Abb.5). Nun wird das Gerät, mit dem Luftausgang des Motors nach oben, in den Ausschnitt im Schrankboden eingeführt, bis die seitlichen Haltefedern vollständig einrasten. Zum Schluss wird das Gerät mittels der Sicherungsschrauben seitlich am Schrankboden verschraubt (Abb.6). * BETRIEB DRUECKTASTEN FIG. 7 Schalter A: ON/OFF DES MOTORS (ERSTE STUFE) Schalter B: ZWEITE STUFE Schalter C: DRITTE STUFE Schalter D: VIERTE STUFE Schalter E: ON/OFF BELEUCHTUNG Nach 4 Stunden schaltet das Gerät automatisch ab. TIMER Die Produkte des Herstellers sind an die neuen Verordnungen der Europäischen Kommission (gültig ab 1. Januar 2015) EU65 “Energielabel ” und EU66 “ Ökodesign” angepasst. Die neue Elektronik schaltet die Geräte mit Energielabel nach einer festgelegten Zeit automatisch auf einen Luftstrom von maximal 650 m³/h zurück . Dunstabzugshauben mit integriertem Motor und einem maximalen Luftstrom von mehr als 650 m³/h sind mit einem Timer ausgestattet, der die 4.Leistungsstufe nach 5 Minuten Laufzeit automatisch auf die 3.-Leistungsstufe herabschaltet. Dunstabzugshauben mit externem Motor (nur mit Fernmotor ausgestattet, wie das Model mit innerem Motor), die mit einem maximalen Luftstrom von mehr als 650 m³/h betrieben werden sind mit einem Timer ausgestattet. ( Siehe Gebrauchsanleitung „Externer Motor”). Externe Motoren, die mit einem maximalen Luftstrom von mehr als 650 m³/h in der 4. und 3. Leistungsstufe betrieben werde, sind mit einem Timer wie folgt ausgestattet: Nach 6 Minuten Betrieb schaltet sich die Saugleistung automatisch von der 4.- auf die 2.-Leistungsstufe zurück. Nach 7 Minuten Betrieb schaltet sich die Saugleistung automatisch von der 3.- auf die 2.Leistungsstufe zurück. Sie können weiterhin die Leistungsstufen während des Betriebs regulieren. Das Gerät verbraucht im Stand-By-Betrieb weniger als 0,5 W. 25 * Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettfilter * Um die Fettfilter aus dem Gerät nehmen zu können, werden diese am entsprechenden Griff (Abb.3) leicht nach oben gedrückt und nach unten aus der Federhalterung gezogen. Eingesetzt werden die Fettfilter im umgekehrten Handlungsablauf. Nach einer Betriebszeit von 30 Stunden zeigt die Regelung durch Blinken der Schaltertasten an, dass spätestens jetzt eine Filter reinigung angebracht ist. Um die Anzeige wieder auszuschalten, ist die Taste der Nachlaufautomatik zu drücken. Die Zeitzählung beginnt nun wieder von vorne Die Reinigungshäufigkeit hängt ab von der Benutzungsdauer und der Art der abzusaugenden Wrasen, sollte aber möglichst jede zwei Monaten erfolgen. Soweit das Gerät im Umluftbetrieb eingesetzt wird, sind die Kohlefilter regelmäßig auszutauschen und durch neue zu ersetzen. Um an die Kohlefilter zu gelangen, sind zunächst die Metallfettfilter, wie bereits beschrieben, abzunehmen. Durch Ziehen an der sich am Kohlefilter befindlichen Plastiklasche löst sich der Kohlefilter aus seiner Halterung. Die Austauschhäufigkeit hängt auch hier ab von der Benutzungsdauer und der Art der abzusaugenden Wrasen. Der Kohlefilter ist mindestens alle sechs Monate zu wechseln * WARTUNG Für die Reinigung des Gerätes wird warmes Wasser geraten, die Nutzung von Schleifmittel ist zu vermeiden.. Für die Reinigung des Edelstahls, bitte spezifische Produkten benutzen. Um die Lampe zu ersetzen, bitte einen Schraubendrehen oder einen Messer benutze, so dass die Lampe von der Haube entfernt wird. Die Lampe mit einer ähnlichen Haube ersetzen, nach derm Typenschild , den auf der Lampe steht. Der Kabel kann nur von autorisiertes Personal gemacht werden. 26 ES ÍNDICE Advertencias Versiones de uso Instalación Funcionamiento Mantenimiento 27 El aire aspirado no debe canalizarse a través de un conducto que permita eliminar los humos producidos por los aparatos alimentados por fuentes de energía distintas de la eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores de agua, etc.). ADVERTENCIAS Antes de proceder a la instalación, compruebe que todos los componentes estan en buenas condiciones; en caso contrario, póngase en contacto con el distribuidor y interrumpa la instalación. Antes de instalar el producto, lea atentamente todas las instrucciones a continuación. -Utilice un tubo de escape de aire con la longitud más corta posible. -Limite el número de codos. - utilizar un material homologado según las normas vigentes. Evite cambios drásticos en la sección transversal (se recomienda un diámetro constante de 150 mm o un área de superficie equivalente). los niños, las personas dependientes o discapacitadas sólo pueden utilizar el aparato si están bajo la supervisión de adultos. Evacuar el aire que se ha de eliminar, cumplir los requisitos de las autoridades competentes. Proporcionar una ventilación adecuada del local cuando se utilizan al mismo tiempo una campana y electrodomésticos alimentados por energía distinta de la eléctrica (estufa de gas, estufa de carbón, etc.). De hecho, al evacuar el aire, la campana podría crear una depresión en la habitación. La presión negativa de la pieza no debe superar los 0,04 mbar, evitando así que la fuente de calor provoque una demanda de gases que deban ser evacuados . Por lo tanto, es necesario equipar la sala con tomas de aire que proporcionen un flujo constante de aire fresco. En el momento de la conexión a la red eléctrica, asegúrese de que la toma de corriente esté conectada a tierra; la distancia entre la superficie de la placa y la base de la campana debe ser de al menos 65 cm. 28 evite el uso de materiales que causen brotes cerca de la unidad. En el caso de freír, preste especial atención al riesgo de incendio de los aceites y grasas. Debido a su inflamabilidad, el aceite utilizado es particularmente peligroso. No utilice redes eléctricas abiertas. Para evitar posibles riesgos de incendio, siga las instrucciones que se dan para la limpieza de los filtros de grasa y para eliminar los depósitos de grasa en la unidad. el aparato se puede utilizar en la versión de reciclaje o de vacío. En la versión de reciclaje (Fig. 1), el aire y los vapores transportados por la unidad se limpian mediante un colector de grasa y un panel de fibra de carbón activo, y luego se hacen circular en la habitación a través de un orificio realizado en la parte superior del armario "el elemento superior". Instalación Antes de la instalación, compruebe que todos los componentes están en buenas condiciones; si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y detenga la instalación; antes de instalar el producto, lea atentamente todas las instrucciones que aparecen a continuación. -Utilice un tubo de escape de aire con la longitud más corta posible. -Limite el número de codos. -Utilizar equipos homologados de acuerdo con las normas vigentes. Evite cambios drásticos en la sección transversal (se recomienda un diámetro constante de 150 mm o un área de superficie equivalente). *Antes del montaje, para evitar daños en la unidad, retire el filtro de grasa, empuje la manija hacia abajo en la campana y gire la rejilla hacia abajo, retirándola ligeramente (Fig.3). Antes de montar la unidad, observe estas precauciones esenciales: *Haber hecho una abertura en la parte inferior del gabinete, la cual es adecuada para recibir la unidad (Fig. 4). *Preparar la fuente de alimentación. *Preparar el orificio para la evacuación externa, ya sea en versión de 29 aspiración o de reciclaje. si el dispositivo fijo está equipado con un cable de alimentación y un enchufe, el dispositivo deberá colocarse de forma que el enchufe ea fácilmente accesible VERSIONES compruebe también que los valores de tensión correspondan a los indicados en la placa de características del aparato en el interior del mismo. antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, el aparato debe desconectarse de la red eléctrica. si su dispositivo no dispone de un cable que pueda desconectarse del enchufe o de otro dispositivo que garantice la desconexión de todos los polos de la red, con una distancia de apertura entre los contactos de al menos 3 mm, estos dispositivos de separación de la red deben estar disponibles en la instalación fija. Para la instalación del grupo, ajustar la posición de los resortes de fijación laterales con los tornillos adecuados (fig. 5) en función del espesor del panel previamente perforado al que se fijará el grupo. Inserte la unidad incorporada en la abertura del gabinete hasta que los resortes laterales se detengan. Utilice los tornillos suministrados para el bloqueo permanente a través de los orificios del interior de la unidad. Cómo funciona Mando manual fig. 7 A: MOTOR ON/OFF (primera velocidad) B: segunda velocidad C: tercera velocidad D: cuarta marcha E : iluminación de encendido/apagado Los productos están equipados con un dispositivo electrónico que permite el apagado automático 4 horas después de la última operación. attention! Avant de connecter le flexible d' évacuation au moteur, s'assurer que le clapet anti-retour, qui se trouve sur la sortie d'air du moteur, puisse tourner. Versión aspirante Conecte la brida de la campana al orificio de escape a través de un tubo adecuado. Realice la conexión eléctrica a través del cable de alimentación. Versión de reciclaje Conecte una manguera adecuada para suministrar aire a la parte superior del armario. Realice la conexión eléctrica a través del cable de alimentación. 30 TEMPORIZACIÓN Mantenimiento A partir del 1° de enero 2015, con la entrada en vigor de la nueva normativa de la Comisión Europea EU65 “Energy label” y EU66 “ Ecodesign”, hemos adaptado los productos conforme a los requisitos establecidos. Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de un funcionamiento y rendimiento adecuados de su dispositivo a lo largo del tiempo. Tenga mucho cuidado, especialmente con el filtro antigrasa. Para quitar el filtro de grasa, empuje la manija hacia la parte posterior de la campana y gírela hacia abajo, quitándola de su lugar. Para insertar el filtro, realice la operación opuesta. Todos los modelos con versión “Energy label” disponen de un equipo electrónico, con funciones de temporización de la velocidad de aspiración, superior a 650m³ / h. De hecho, todos los modelos con motores a bordo, con caudal máximo a 650m³ / h, disponen de la IV° velocidad temporizada tras 6 minutos de funcionamiento . Transcurrido dicho tiempo el motor de aspiración pasa automáticamente a la III° velocidad . Después de 30 horas de funcionamiento, la campana parpadeará todos los botones de control para indicar la saturación del filtro. La señal puede detenerse pulsando el botón. El producto cuando está en modalidad “stand by” tiene un consumo inferior a 0.5W. Para limpiar el filtro lavar a mano o en la lavavajillas. Limpiar el filtro periódicamente, al menos dos veces cada mes. En la versión de reciclaje, el filtro de carbón activo debe ser reemplazado periódicamente. Para quitar el panel de fibra, primero quite el filtro de grasa, luego saque la llave de plástico del panel y retírela de su lugar. Para insertar el panel de fibra de carbón activado, realice la operación opuesta. Reemplace el panel de fibra de carbono cuando lo utilice, en promedio cada seis meses. Para limpiar la unidad, recomendamos utilizar agua caliente y detergente neutro: evite los productos abrasivos. Para la limpieza de los aparatos de acero inoxidable, se recomienda utilizar productos específicos y seguir sus instrucciones. Para reemplazar la lámpara, utilice un destornillador o la punta de un cuchillo para mantener la lámpara alejada de su caja. Sustituya la lámpara por otra característica, consulte la etiqueta de la propia lámpara. Si el cable eléctrico está dañado para evitar cualquier riesgo, debe ser sustituido por el fabricante, el servicio postventa o por personal cualificado. 31 32 90001050905 - 05/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Brandt DHG7501X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario