ZANKER KHRN383K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
KHRN383K
Brugsanvisn‐
ing
Kogesektion
Käyttöohje
Keittotaso
Manual de
instruções
Placa
Manual de
instrucciones
Placa de
cocción
Indholdsfortegnelse
Om sikkerhed 2
Sikkerhedsanvisninger 3
Installation 5
Produktbeskrivelse 7
Daglig brug 8
Råd og tip
10
Vedligeholdelse og rengøring 11
Fejlfinding 11
Tekniske data 13
Energieffektiv 14
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.zanker.de/support
Om sikkerhed
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug.
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet
af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert
og tilgængeligt sted til senere opslag.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler
den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer.
Børn mellem 3 og 8 år og personer med omfattende og komplekst
handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges
konstant.
Børn på under 3 år skal holdes på afstand af apparatet, med mindre de
overvåges konstant.
Børn må ikke lege med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er
i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under
brugen.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden
opsyn.
2
Generelt om sikkerhed
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under
brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller
olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og
dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe.
FORSIGTIG: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern
kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der
regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig
tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt.
ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på kogefladerne.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på
kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for
apparatet og afbryde det fra ledningsnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til
ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen
for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes
af producenten, et autoriseret serviceværksted eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af
madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer
indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
Sikkerhedsanvisninger
Installation
ADVARSEL! Apparatet må kun
installeres af en sagkyndig.
ADVARSEL! Risiko for skader på
mennesker eller apparat.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beskadiget
apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger med
apparatet.
Mindsteafstanden til andre apparater og enheder
skal overholdes.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er
tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket
fodtøj.
3
Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at
forhindre fugt, der forårsager opsvulmen.
Beskyt apparatets bund mod damp og fugt.
Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller
under et vindue. Dette for at undgå, at der falder
varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller
vinduet åbnes.
Hvis apparatet monteres oven over skuffer, skal du
sørge for, at der er tilstrækkelig plads mellem
apparatets bund og den øverste skuffe til
luftcirkulation.
Apparatets bund kan blive varm. Sørg for at
installere et separationspanel fremstillet af
krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller andre ikke-
brændbare materialer under apparatet for at
forhindre adgang til bunden.
Separationspanelet skal dække området under
kogesektionen helt.
Tilslutning, el
ADVARSEL! Risiko for brand og
elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en
kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden apparatet tages i brug, skal du sørge for, at
det er koblet fra strømforsyningen.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Sørg for, at apparatet installeres korrekt. En løs eller
forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre
terminalen for varm.
Brug den korrekte netledning.
Netledningerne må ikke være viklet sammen.
Sørg for, at der installeres en beskyttelse mod stød.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis relevant)
ikke får kontakt med det varme apparat eller varmt
kogegrej, når du tilslutter apparatet til de nærmeste
kontakter.
Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket (hvis relevant)
eller ledningen. Kontakt vores autoriserede
servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget
ledning skal udskiftes.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og
isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan
fjernes uden værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte
netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at trække i
netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have
en brydeafstand på mindst 3 mm.
Brug
ADVARSEL! Risiko for personskade,
forbrændinger og elektrisk stød.
Fjern al emballagen, etiketterne og den beskyttende
film (hvis relevant) inden ibrugtagning.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
tildækkede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der er
tændt for det.
Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er i brug.
Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De
kan blive varme.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når
det har kontakt med vand.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller som
frasætningsplads.
Hvis apparatets overflade er revnet, skal apparatet
øjeblikkeligt kobles fra strømforsyningen. Dette er
for at forhindre elektrisk stød.
Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte.
ADVARSEL! Risiko for brand og
eksplosion
Fedtstoffer og olie kan udsende brændbare dampe,
når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede
genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du
tilbereder mad med dem.
De dampe, som meget varm olie udsender, kan
forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indholde madrester, kan
forårsage brand ved en lavere temperatur end olie,
der bruges for første gang.
Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der
er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller
i nærheden af eller på dette.
ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af
apparatet.
4
Opbevar ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet.
Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens
glasoverflade.
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Pas på, der ikke falder genstande eller kogegrej ned
på apparatet. Overfladen kan blive beskadiget.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller
der står tomt kogegrej på den.
Læg ikke aluminiumsfolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset
eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande, når
du skal flytte dem på kogesektionen.
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer. Det må ikke anvendes til andre formål,
f.eks. rumopvarmning.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør apparatet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Sluk for apparatet, og lad det køle af inden
rengøring.
Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at
rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug
kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende
midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande.
Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for at få
repareret apparatet. Brug kun originale reservedele.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske
forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur,
vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere
information om apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er
ikke velegnede til belysning af rum.
Bortskaffelse
ADVARSEL! Risiko for personskade
eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf
den.
Installation
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du
installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af
kogesektionen.
Model .......................................
PNC .........................................
Serienummer ...........................
Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der opfylder
kravene.
Tilslutningskabel
Kogesektionen leveres med tilslutningskabel og et
sikkerhedsstik.
For at udskifte det beskadigede netkabel skal du
bruge kabeltypen: H05V2V2-F som modstår en
temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det
autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må
kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
Fastgørelse af pakningen - Installation på
køkkenbord
1. Rengør bordpladen rundt om udskæringen.
2. Fastgør den medfølgende 2x6 mm pakningsliste til
kogesektionens nederste kant langs
glaskeramikkens udvendige kant. Pakningen må
ikke strækkes. Sørg for, at enderne af
pakningslisten placeres i midten af kogesektionens
ene side.
3. Læg nogle millimeter til længden, når du tilpasser
pakningslisten.
4. Sæt de to ender af pakningslisten sammen.
5
Montering
min.
50mm
min.
500mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
1 2
3
6
Installation af mere end én kogesektion
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
Produktbeskrivelse
Oversigt over kogesektionen
120/180
mm
120/180
mm
145 mm
1
1
2
1
Kogezone
2
Kontrolpanel
Oversigt over betjeningspanel
1 2 43 5 6 7
8910
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
Sens-
orfelt
Funktion Kommentar
1
ON/OFF Tænder/slukker for kogesektionen.
2
Lås / Børnesikring Låser/låser op for betjeningspanelet.
3
Pause Aktiverer/deaktiverer funktionen.
7
Sens-
orfelt
Funktion Kommentar
4
- Tænder/slukker for yderste varmekreds.
5
- Display for varmetrin Visning af varmetrinnet.
6
- Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
7
- Timerdisplay Viser tiden i minutter.
8
- Vælger kogezone.
9
/
- Øger eller mindsker tiden.
10
/
- Indstilling af et varmetrin.
Display for varmetrin
Display Beskrivelse
Kogezonen er slukket.
-
Kogezonen er tændt.
Pause er i brug.
+ tal
Der er en funktionsfejl.
/ /
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme.
Lås / Børnesikring er i brug.
Automatisk slukning er i brug.
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL! / /
Forbrændingsrisiko ved restvarme.
Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for
kogezonerne, du bruger. Kontrollamperne kan også
blive tændt for tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke
bruger dem.
Daglig brug
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for
kogesektionen.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen,
hvis:
alle kogezoner deaktiveres,
du ikke indstiller varmetrinnet, når kogesektionen er
aktiveret,
8
du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en
gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et
lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern
genstanden, eller rengør betjeningspanelet.
du behøver ikke deaktivere en kogezone eller
ændre varmetrinnet. Efter et stykke tid tændes ,
og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at
kogesektionen deaktiveres:
Varmetrin Kogesektionen deakti-
veres efter
, 1 - 2
6 timer
3 - 4 5 timer
5 4 timer
6 - 9 1,5 time
Varmetrin
Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på for at
mindske varmetrinnet. Tryk på og samtidigt for
at slukke for kogezonen.
Aktivering/deaktivering af yderste varmekreds
Du kan tilpasse det effektive varmeareal til størrelsen på
kogegrejets bund.
Brug sensorfeltet:
Sådan aktiveres den yderste varmekreds: Tryk på
sensorfeltet. Kontrollampen tændes.
Sådan deaktiveres den yderste varmekreds: Tryk på
sensorfeltet, indtil kontrollampen slukkes.
Timer
Nedtællingstimer
Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af
en enkelt tilberedning.
Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter
funktionen.
Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange
, til kontrollampen for en kogezone vises.
Sådan aktiveres funktionen eller ændres tiden: Tryk
eller på timeren for at indstille tiden (00 - 99
minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at
blinke, er nedtællingen begyndt.
Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at
indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at
blinke. Displayet viser resttiden.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på for at
indstille kogezonen, og tryk derefter på
. Uret tæller
ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder.
Når nedtællingen ender, udsendes der et
lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen
slukkes.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Minutur
Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er
tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet
viser varmetrinnet .
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på og tryk
derefter på timerens eller for at indstille tiden.
Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00
blinker.
Sådan stoppes lyden: Tryk på .
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter
. Uret tæller ned til 00.
Funktionen påvirker ikke betjeningen af
kogezonerne.
Pause
Denne funktion indstiller alle kogezoner, der tændes på
den laveste varmeindstilling.
Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på
kontrolpanelerne låst.
Funktionen standser ikke timerfunktionen.
Tryk på
for at aktivere funktionen.
tændes.Varmetrinnet sænkes til 1.
For at slå funktionen fra skal du trykke på
. Det
forrige varmetrinindstilling tændes.
Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er
aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på
. tændes i
4 sekunder. Timeren forbliver tændt.
9
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på . Det forrige
varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen,
deaktiverer du også denne funktion.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen
med
. Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4
sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen
med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på i 4
sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt
tilberedning: Tænd for kogesektionen med
.
tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet
inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når
du tænder for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
OffSound Control (Deaktivering og aktivering af
lydene)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3 sekunder.
Displayet tændes og slukkes. Tryk på
i 3 sekunder.
eller tændes. Tryk på på forreste venstre
zone for at vælge ét af følgende:
- lyden er slukket
- lyden er tændt
Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at
bekræfte dit valg.
Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd,
når:
du trykker på
Minutur tæller ned
Nedtællingstimer tæller ned
du anbringer noget på betjeningspanelet.
Råd og tip
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Kogegrej
Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som
mulig.
Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden
det placeres på kogesektionens overflade.
For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække
gryden hen over det keramiske glas.
Kogegrej af emaljeret stål eller med alu-
eller kobberbund kan give misfarvninger
på glaskeramikoverfladen.
Eksempler på anvendelse
Data i tabellen er kun vejledende.
Varmetrin Anvendes til: Tid
(min.)
Råd
- 1
At holde færdigtilberedt mad varm. efter be-
hov
Læg et låg på kogegrejet.
1 - 2 Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
husblas.
5 - 25 Rør ind imellem.
1 - 2 Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte
æg.
10 - 40 Læg låg på under tilberedningen.
2 - 3 Videre kogning af ris og mælkeretter,
opvarmning af færdigretter.
25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
10
Varmetrin Anvendes til: Tid
(min.)
Råd
3 - 4 Dampning af grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spsk. væske.
4 - 5 Dampning af kartofler. 20 - 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler.
4 - 5 Kogning af større portioner, sammen-
kogte retter og supper.
60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser.
6 - 7 Nænsom stegning: schnitzler, cordon
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller,
pølser, lever, æg, pandekager, æble-
skiver.
efter be-
hov
Vendes undervejs.
7 - 8 Kraftig stegning, brasede kartofler,
tournedos, steaks.
5 - 15 Vendes undervejs.
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Generelle oplysninger
Rengør kogesektionen efter hver brug.
Brug altid kogegrej med en ren bund.
Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen
betydning for kogepladens funktion.
Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på
kogesektionen.
Brug en speciel skraber til glasset.
Rengøring af kogesektionen
Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og
mad med sukker. Ellers kan snavs forårsage skader
på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå
forbrændinger. Brug en specialskraber til
kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet
hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned:
Rande af kalk eller vand, fedtstænk og
metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen
med en fugtig klud og et ikke-slibende
opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød
klud efter rengøring.
Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en
opløsning af vand med eddike og rengør
glasoverfladen med en klud.
Fejlfinding
ADVARSEL! Se kapitlerne om
sikkerhed.
Hvad gør jeg, hvis ...
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys-
nettet, eller også er den tilsluttet for-
kert.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut-
tet korrekt til lysnettet.
11
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektriker,
hvis sikringen springer flere gange i
træk.
Du indstiller ikke varmetrinnet på 10
sekunder.
Tænd for kogesektionen igen, og ind-
stil varmetrinnet på under 10 sekunder.
Du har rørt ved to eller flere sensor-
felter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Pause er tændt. Se “Daglig brug”.
Der er vand eller fedtstænk på betje-
ningspanelet.
Rengør betjeningspanelet.
Der udsendes et lydsignal, og
kogesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet
.
Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække-
ligt længe til at være varm.
Du kan ikke aktivere den yderste
varmekreds.
Aktivér først den inderste kreds ved at
ændre varmetrinnet.
Der er et mørkt område
på multizonen.
Det er normalt, at der er et mørkt
område på multizonen.
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du stiller
det for tæt på betjeningsknapperne.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba-
geste kogezoner.
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
tændes.
Børnesikring eller Lås er tændt. Se “Daglig brug”.
og et tal lyser.
Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn-
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble-
met fortsætter.
12
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
en autoriseret elektriker om at kontrol-
lere installationen.
tændes.
Den anden fase af strømforsyningen
mangler.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut-
tet korrekt til lysnettet. Fjern sikringen,
vent et minut, og sæt sikringen i igen.
Hvis du ikke kan løse problemet ...
Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter,
hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys de data, der
findes på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode
på glaskeramikken (der står i hjørnet af glaspladen) og
den fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du har betjent
kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert
betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om servicecenter og
garantibetingelser står i garantihæftet.
Tekniske data
Specifikation for kogezoner
Kogezone Nominel effekt (maks. varmetrin) [W] Kogezonens diameter [mm]
Forrest i midten 1200 145
Bagest i midten 700 / 1700 120 / 180
13
Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge
kogegrej, der er større end kogezonens diameter.
Mærkater leveret med tilbehørsposen
Sæt de klæbende mærkater fast som angivet herunder:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Sæt det fast på garantikortet, og send denne del
(hvis relevant).
B. Sæt det fast på garantikortet, og behold denne del
(hvis relevant).
C. Sæt det fast på instruktionshæftet.
Energieffektiv
Produktoplysninger*
Identifikation af model KHRN383K
Type kogesektion Indbygget kogesektion
Antal kogezoner 2
Opvarmningsteknologi Keramisk kogeplade
Diameter af runde kogezoner (Ø) Forrest i midten
Bagest i midten
14,5 cm
18,0 cm
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forrest i midten
Bagest i midten
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 189,8 Wh/kg
*For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019.
EN 60350-2 - Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeev-
ne
14
Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis
du følger nedenstående råd.
Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den
nødvendige mængde.
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille
kogegrejet på den.
Kogegrejets bund skal have den samme diameter
som kogezonen.
Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner.
Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at
smelte den.
Miljøhensyn
Genbrug materialer med symbolet . Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed
samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever
produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
15
Sisältö
Turvallisuustiedot 16
Turvallisuusohjeet 17
Asennus 19
Tuotekuvaus 21
Päivittäinen käyttö 23
Vihjeitä ja neuvoja
24
Hoito ja puhdistus 25
Vianmääritys 26
Tekniset tiedot 27
Energiatehokkuus 28
Oikeus muutoksiin pidätetään.
VIERAILE VERKKOSIVULLAMME:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.zanker.de/support
Turvallisuustiedot
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka
aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Laite on pidettävä 3-8-vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti
liikuntarajoitteisten henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se
on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat
kuumentua käytön aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle.
16
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen käyttäjän
huoltotoimenpiteitä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana.
Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia.
VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla
vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois
toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai
sammutuspeitteellä.
HUOMAUTUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta,
eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin
kytkee päälle/pois päältä.
HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa. Lyhytaikaista ruoan
kypsymistä on valvottava jatkuvasti.
VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittotason päällä.
Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa
keittotasolle, koska ne voivat kuumentua.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota
pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan
kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta.
Ota joka tapauksessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen
henkilö.
VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia
keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia
tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
Turvallisuusohjeet
Asennus
VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS! Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen
vaurioitumisen.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
17
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin
laitteisiin ja kalusteisiin.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä
aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan
alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen
laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen
yhteydessä.
Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle,
varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen
tila on riittävä ilmankierron kannalta.
Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista, että
asennat laitteen alapuolelle vanerista, keittiön
jäännösmateriaalista tai muusta syttymättömästä
materiaalista valmistetun erotuslevyn, joka estää
pääsyn laitteen alapuolelle.
Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla oleva alue
kokonaan.
Sähköliitännät
VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan
sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa,
että laite on irrotettu sähköverkosta.
Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat
verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai
vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa)
voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
Käytä oikeaa virtajohtoa.
Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa)
kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin
keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin
pistorasioihin.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto
vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan
vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee
asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman
työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen
jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä
on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä
kiinnitä sitä pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä
aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on
oltava vähintään 3 mm.
Käyttö
VAROITUS! Henkilövahinkojen,
palovammojen ja sähköiskujen vaara.
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja
suojakalvot (jos olemassa) ennen käyttöönottoa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen.
Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia
keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on
kosketuksissa veteen.
Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona.
Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään
sähköiskut.
Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-aineksia kuumaan
öljyyn.
VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä
höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana
rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä
ruoanvalmistukseen.
Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat
sytyttää tulipalon.
Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aineksien jäämiä,
voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa
kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä
tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua.
Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
18
Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason
lasipinnalle.
Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviin.
Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota
laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian
ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai
vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat
naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa. Nosta ne
aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, esimerkiksi
huoneen lämmittämiseen.
Hoito ja puhdistus
Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali
pysyisi hyväkuntoisena.
Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä,
ennen kuin aloitat puhdistuksen
Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen
puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä
ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia
tai metalliesineitä.
Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa
yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan
alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista
sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset
lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä,
kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta.
Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Hävittäminen
VAROITUS! Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
Asennus
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen
keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason
pohjassa.
Malli .......................................
Tuotenumero .............................
Sarjanumero ...........................
Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää
vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
Virtajohto
Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla ja
turvapistokkeella.
Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi
virtajohtotyyppiä: H05V2V2-F joka kestää vähintään
90 °C lämpötilan. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
Tiivisteen kiinnittäminen - asennus tason päälle
1. Puhdista työtaso leikkausalueen ympäriltä.
2. Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu 2 x 6 mm
tiivistenauha keittotason alareunaan
lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin. Älä
venytä tiivistettä. Varmista, että tiivistenauhan päät
sijaitsevat yhden keittotason sivun keskellä.
3. Lisää pituuteen joitakin millimetrejä, kun leikkaat
tiivistenauhaa.
4. Liitä tiivistenauhan päät yhteen.
19
Kokaminen
min.
50mm
min.
500mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
1 2
3
20
Useamman kuin yhden keittotason asennus
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
Tuotekuvaus
Keittoalueet
120/180
mm
120/180
mm
145 mm
1
1
2
1
Keittoalue
2
Käyttöpaneeli
Käyttöpaneelin painikkeet
1 2 43 5 6 7
8910
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Koske-
tuspai-
nike
Toiminto Kuvaus
1
PÄÄLLE / POIS Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
2
Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
21
Koske-
tuspai-
nike
Toiminto Kuvaus
3
Tauko Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
4
- Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois päältä.
5
- Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
6
- Keittoalueiden ajastimen ilmaisi-
met
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen.
7
- Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
8
- Keittoalueen valitseminen.
9
/
- Ajan lisääminen tai vähentäminen.
10
/
- Tehotason säätäminen.
Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
Keittoalue on toiminnassa.
Tauko on kytketty päälle.
+ numero
Toimintahäiriö.
/ /
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / lämpi-
mänä pito / jälkilämpö.
Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön
merkkivalo)
VAROITUS! / /
Palovammojen vaara on olemassa
jälkilämmön vuoksi.
Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden
jälkilämmön tason. Vierellä olevien keittoalueiden
merkkivalot voivat myös syttyä, vaikka ne eivät olisi
käytössä.
22
Päivittäinen käyttö
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta
koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen
päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10
sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja
se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai
pyyhi käyttöpaneeli.
Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä
tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde:
Tehotaso Keittotason pois kyt-
keytymisaika
, 1 - 2
6 tuntia
3 - 4 5 tuntia
5 4 tuntia
6 - 9 1,5 tunti
Tehotaso
Tehotasoa nostetaan koskettamalla painiketta .
Tehotasoa lasketaan koskettamalla painiketta .
Keittoalue kytketään pois toiminnasta koskettamalla
samanaikaisesti painikkeita
ja .
Ulompien lämpöalueiden kytkeminen päälle ja
pois päältä
Voit säätää keittoalueen keittoastian pohjan koon
mukaan.
Käytä kosketuspainiketta:
Kytke ulompi lämpöalue toimintaan: kosketa
kosketuspainiketta. Merkkivalo syttyy.
Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois
toiminnasta: kosketa kosketuspainiketta, kunnes
merkkivalo sammuu.
Ajastin
Ajanlaskuajastin
Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson
keston asettamiseen.
Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen
toiminto.
Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta
toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy.
Toiminnon kytkeminen toimintaan tai ajan
muuttaminen: kosketa ajastimen
tai -painiketta
ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen
merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on
käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta
haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen
merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa
painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja
kosketa sitten
. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta
kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu
00. Keittoalue kytkeytyy pois
toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Hälytinajastin
Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa
toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta.
Tehotason näytössä näkyy
.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen
-painiketta ja sitten tai -painiketta ja aseta
aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa
painiketta ja sen jälkeen painiketta . Jäljellä
oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00.
Toiminnolla ei ole vaikutusta
keittoalueiden toimintaan.
23
Tauko
Kyseinen toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat
keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon.
Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon
ollessa toiminnassa.
Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia.
Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta .
syttyy.Tehotaso laskee arvoon 1.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa
painiketta . Edellinen tehotaso palautuu.
Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa.
Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta
. syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii
edelleen.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa
painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä
toiminto sammuu.
Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . Älä valitse tehotasoa.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy.
Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke
keittotaso toimintaan painikkeella . Älä valitse
tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan.
syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella
.
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella
. syttyy.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta
tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää
keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä
painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä.
OffSound Control (Äänimerkkien poistaminen
käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta
kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu.
Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. tai
syttyy. Kosketa vasemmalla edessä olevan alueen
painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi:
- äänimerkit pois käytöstä
- äänimerkit käytössä
Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun toiminto on asetettu asentoon
, äänimerkit
kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
kosketat painiketta
Hälytinajastin laskee
Ajanlaskuajastin laskee
käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
Vihjeitä ja neuvoja
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Ruoanlaittovälineet
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu
ja tasainen.
Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja
kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle.
Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin
pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen
estämiseksi.
Emaloidusta teräksestä valmistetut tai
alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat
voivat aiheuttaa värimuutoksia
keraamiseen pintaan.
Esimerkkejä keittotoiminnoista
Taulukossa annetut tiedot ovat
ainoastaan suuntaa-antavia.
24
Tehotaso Käyttökohde: Aika
(min)
Vinkkejä
- 1
Valmiiden ruokien lämpimänäpito. tarpeen
mukaan
Aseta keittoastian päälle kansi.
1 - 2 Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja lii-
vatteen sulattaminen.
5 - 25 Sekoita aika ajoin.
1 - 2 Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut
kananmunat.
10 - 40 Valmista kannen alla.
2 - 3 Riisin ja maitoruokien haudutus, val-
misruokien kuumentaminen.
25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen mää-
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai-
toruokia kypsennyksen puolivälissä.
3 - 4 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää nestettä muutama ruokalusikalli-
nen.
4 - 5 Höyryssä kypsennetyt perunat. 20 - 60 Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g
perunoita.
4 - 5 Suurten ruokamäärien kypsentäminen,
pataruoat ja keitot.
60 - 150 Enintään 3 litraa nestettä + valmistus-
aineet.
6 - 7 Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun,
kotlettien, pyöryköiden, makkaroiden,
maksan, kastikepohjan, kananmunien,
ohukaisten ja munkkien paistaminen.
tarpeen
mukaan
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
7 - 8 Voimakas paistaminen: sipuliperunat,
ulkofilee, pihvit.
5 - 15 Käännä kypsennyksen puolivälissä.
9 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten
friteeraus.
Hoito ja puhdistus
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Yleistietoa
Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta
keittotason toimintaan.
Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua
raaputinta.
Keittotason puhdistaminen
Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu,
sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin
epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo
palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta
viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt
riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat,
kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä
kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen.
Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä
veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta
liinalla.
25
Vianmääritys
VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
Käyttöhäiriöt...
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si-
tä voida käyttää.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir-
taan tai se on kytketty väärin.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein
verkkovirtaan.
Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkees-
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Et aseta tehotasoa 10 sekunnin ku-
luessa.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues-
sa.
Olet koskettanut vähintään kahta
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Tauko on kytketty päälle. Ks. ”Päivittäinen käyttö”.
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva-
tahroja.
Puhdista käyttöpaneeli.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Vähintään yhdelle kosketuspainik-
keelle on asetettu jotain.
Poista kyseinen esine kosketuspainik-
keilta.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai-
nikkeelle .
Poista kyseinen esine kosketuspainik-
keelta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet-
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
vioittunut.
Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ulompi lämpöalue ei kytkeydy
toimintaan.
Kytke ensin sisempi lämpöalue toimin-
taan muuttamalla tehotasoa.
Monialueella on tumma
alue.
Monialueella esiintyvä tumma alue
on normaali.
Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle säätimiä.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu-
eille, jos mahdollista.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa-
neelin kosketuspainikkeita kos-
ketettaessa.
Äänimerkit on kytketty pois toimin-
nasta.
Kytke äänimerkit toimintaan. Ks. ”Päi-
vittäinen käyttö”.
menee päälle.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty
päälle.
Ks. ”Päivittäinen käyttö”.
26
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
ja jokin numero menevät
päälle.
Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uudel-
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto-
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota-
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh-
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laitteesta kuuluu jatkuva piip-
paava äänimerkki.
Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh-
teyttä pätevään sähköasentajaan
asennuksen tarkistamiseksi.
menee päälle.
Virransyötön toinen vaihe puuttuu. Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein
verkkovirtaan. Irrota sulake, odota yh-
den minuutin ajan ja laita sulake takai-
sin paikoilleen.
Jos ratkaisua ei löydy...
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai
valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen
merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason
kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa)
sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista, että
keittotasoa on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun
huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat
kulut veloitetaan myös takuuaikana.
Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on
mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
Tekniset tiedot
Keittoalueiden määritykset
Keittoalue Nimellisteho (suurin tehotaso) [W] Keittoalueen halkaisija [mm]
Keskellä edessä 1200 145
Keskellä takana 700 / 1700 120 / 180
27
Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan kokoista
keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
Lisävarustepakkauksen mukana toimitetut merkit
Kiinnitä merkit seuraavasti:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Kiinnitä se takuukorttiin ja lähetä tämä osa (jos
soveltuu).
B. Kiinnitä se takuukorttiin ja säilytä tämä osa (jos
soveltuu).
C. Kiinnitä se ohjekirjaan.
Energiatehokkuus
Tuotetiedot*
Mallin tunniste KHRN383K
Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennetta-
va keittotaso
Keittoalueiden lukumäärä 2
Kuumennusteknologia Säteilevä lämmitin
Ympyränmuotoisten keittoalueiden halkaisija (Ø) Keskellä edessä
Keskellä takana
14,5 cm
18,0 cm
Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Keskellä edessä
Keskellä takana
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Energiankulutus, keittotaso (EC electric hob) 189,8 Wh/kg
* Euroopan unionin alueelle noudattaen EU 66/2014. Valko-Venäjälle noudattaen STB 2477-2017, Liite A. Ukrainalle
noudattaen 742/2019.
EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat
28
Energiansäästö
Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen
aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla.
Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan
tarvittavaa vesimäärää.
Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen
kytkemistä toimintaan.
Keittoastian pohjan tulee vastata keittoalueen
halkaisijaa.
Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle.
Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai
ruoan sulattamiseksi.
Ympäristönsuojelu
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä
hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
29
Índice
Informações de segurança 30
Instruções de segurança 32
Instalação 33
Descrição do produto 35
Utilização diária 37
Sugestões e dicas
39
Manutenção e limpeza 40
Resolução de problemas 40
Dados técnicos 42
Eficiência energética 43
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e
reparações:
www.zanker.de/support
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o
aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou
danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde
sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e os 8 anos e
pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do
aparelho, a menos que constantemente vigiadas.
É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de idade
afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças
e elimine-os de forma apropriada.
AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando ele estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes
acessíveis ficam quentes durante a utilização.
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças,
recomendamos que o active.
30
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas
por crianças sem supervisão.
Segurança geral
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a
utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de
aquecimento.
AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância
pode ser perigoso e resultar em incêndio.
NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o
aparelho e cubra as chamas, por exemplo, com uma tampa de tacho ou
uma manta de incêndio.
ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum
dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser
ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo
fornecedor de eletricidade.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um
processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado
continuamente.
AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as zonas de
aquecimento.
Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não
devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de encastre.
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desative
o aparelho e desligue a ficha da tomada elétrica. Se o aparelho estiver
ligado à rede elétrica diretamente numa caixa de derivação, desligue o
disjuntor no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação
elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualificada, para evitar perigos.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido concebidas
pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou recomendadas pelo fabricante
do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de
31
placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções
impróprias pode causar acidentes.
Instruções de segurança
Instalação
AVISO! A instalação deste aparelho tem
de ser efetuada por uma pessoa
qualificada.
AVISO! Risco de ferimentos ou danos
no aparelho.
Retire a embalagem toda.
Não instale nem utilize o aparelho se estiver
danificado.
Siga as instruções de instalação fornecidas com o
aparelho.
Respeite as distâncias mínimas relativamente a
outros aparelhos e unidades.
Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho
porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de
proteção e calçado fechado.
Vede as superfícies cortadas com um vedante para
impedir que a humidade cause dilatações.
Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e
a humidade.
Não instale o aparelho perto de uma porta ou por
baixo de uma janela. Tal evita que a abertura de
portas ou janelas faça cair algum tacho quente do
aparelho.
Se o aparelho for instalado por cima de gavetas,
certifique-se de que o espaço entre o fundo do
aparelho e a gaveta superior é suficiente para
permitir a circulação de ar.
A parte inferior do aparelho pode ficar quente. É
necessário instalar um painel de separação feito de
contraplacado, material de armário de cozinha ou
outro material não inflamável debaixo do aparelho
para evitar o acesso à parte inferior.
O painel de separação tem de cobrir
completamente a área sob a placa.
Ligação eléctrica
AVISO! Risco de incêndio e choque
elétrico.
Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas
por um electricista qualificado.
O aparelho tem de ficar ligado à terra.
Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, certifique-se de que o aparelho está
desligado da corrente eléctrica.
Certifique-se de que os parâmetros indicados na
placa de características são compatíveis com as
características da alimentação eléctrica.
Certifique-se de que o aparelho é instalado
correctamente. Ligações de cabo de alimentação e
ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem
provocar o sobreaquecimento dos terminais.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado.
Não permita que o cabo de alimentação fique
enredado.
Certifique-se de que a protecção contra choque é
instalada.
Utilize a abraçadeira de fixação para libertar tensão
do cabo.
Não permita que o cabo e a ficha de alimentação
(se aplicável) entrem em contacto com partes
quentes do aparelho ou com algum tacho quente
quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou
triplas, nem cabos de extensão.
Certifique-se de que não causa danos na ficha (se
aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um
Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um
electricista para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado.
As protecções contra choques eléctricos das peças
isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo
a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no final da
instalação. Certifique-se de que a ficha fica
acessível após a instalação.
Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a
ficha.
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o
aparelho. Puxe sempre a ficha.
disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de
rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais
e contactores.
A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo
de isolamento que lhe permita desligar o aparelho
da corrente eléctrica em todos os pólos. O
dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3 mm.
Utilização
AVISO! Risco de ferimentos,
queimaduras e choque elétrico.
32
Retire todo o material de embalagem, etiquetas e
película protetora (se aplicável) antes da primeira
utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Não altere as especificações deste aparelho.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação não
ficam obstruídas.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Desligue a zona de aquecimento após cada
utilização.
Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre
as zonas de aquecimento. Podem ficar quentes.
Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se
ele estiver em contacto com água.
Não utilize o aparelho como superfície de trabalho
ou armazenamento.
Se a superfície do aparelho apresentar fendas,
desligue-o imediatamente da corrente elétrica. Isso
evitará choques elétricos.
Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo
pode salpicar.
AVISO! Risco de incêndio e explosão
As gorduras e os óleos podem libertar vapores
inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as
chamas e os objetos quentes afastados das
gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo
de produtos.
Os vapores libertados pelo óleo muito quente
podem causar combustão espontânea.
O óleo usado, que pode conter restos de alimentos,
pode inflamar a uma temperatura inferior à de um
óleo em primeira utilização.
Não coloque produtos inflamáveis, ou objetos
molhados com produtos inflamáveis, no interior,
perto ou em cima do aparelho.
AVISO! Risco de danos no aparelho.
Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel
de comandos.
Não coloque uma tampa de panela quente na
superfície de vidro da placa.
Não deixe que os tachos fervam até ficarem sem
água.
Tenha cuidado e não permita que algum objeto ou
tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar
danificada.
Não ative zonas de aquecimento com um tacho
vazio ou sem tacho.
Não coloque folha de alumínio no aparelho.
Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que
tenham a base danificada podem riscar o vidro ou a
vitrocerâmica. Levante sempre estes objetos
quando precisar de os deslocar sobre a placa.
Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não
pode ser usado para outras funções como, por
exemplo, aquecimento de divisões.
Manutenção e limpeza
Limpe o aparelho com regularidade para evitar que
o material da superfície se deteriore.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e deixe-o
arrefecer
Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o
aparelho.
Limpe o aparelho com um pano macio e húmido.
Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize
produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos
metálicos.
Assistência Técnica
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o aparelho.
Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste
produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas
separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a
suportar condições físicas extremas em
eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração,
humidade, ou destinam-se a sinalizar informação
relativamente ao estado operacional do aparelho.
Não se destinam a ser utilizadas em outras
aplicações e não se adequam à iluminação de
espaços domésticos.
Eliminação
AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia.
Contacte a sua autoridade municipal para saber
como eliminar o aparelho correctamente.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e
elimine-o.
Instalação
AVISO! Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Antes da instalação
Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes
informações que pode ver na placa de características.
33
A placa de características encontra-se na parte inferior
da placa.
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de série ...........................
Placas encastradas
Utilize as placas de encastrar apenas após a sua
montagem em móveis de encastre ou superfícies de
trabalho que cumpram as normas aplicáveis.
Cabo de ligação
A placa é fornecida com um cabo de ligação e uma
ficha de segurança.
Para substituir o cabo de alimentação, se estiver
danificado, utilize um cabo do tipo: H05V2V2-F que
suporta temperaturas de 90 °C ou superiores.
Contacte um Centro de Assistência Técnica
Autorizado. O cabo de ligação só deve ser
substituído por um eletricista qualificado.
Fixar o vedante - Instalação sobre o balcão
1. Limpe o balcão na zona da área cortada.
2. Fixe a tira vedante de 2x6 mm fornecida na parte
inferior da placa, ao longo das extremidades da
vitrocerâmica. Não estique a tira. Faça com que as
extremidades da tira vedante fiquem no meio de
um dos lados da placa.
3. Adicione alguns milímetros ao comprimento
quando cortar a tira vedante.
4. Junte as duas extremidades da tira vedante.
Montagem
min.
50mm
min.
500mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
34
1 2
3
Instalação de mais de uma placa
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
Descrição do produto
Disposição da superfície de cozedura
120/180
mm
120/180
mm
145 mm
1
1
2
1
Zona de aquecimento
2
Painel de comandos
35
Disposição do painel de controlo
1 2 43 5 6 7
8910
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão
em funcionamento.
Campo
do sen-
sor
Função Comentário
1
ON/OFF Para activar e desactivar a placa.
2
Bloquear / Dispositivo de segu-
rança para crianças
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
3
Pausa Para activar e desactivar a função.
4
- Para activar e desactivar o circuito exterior.
5
- Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura.
6
- Indicadores do temporizador das
zonas de cozedura
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido
um tempo.
7
- Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos.
8
- Para seleccionar a zona de cozedura.
9
/
- Para aumentar ou diminuir o tempo.
10
/
- Para seleccionar o grau de cozedura.
Indicadores de grau de aquecimento
Visor Do ciclo
A zona de confeção está desativada.
-
A zona de confeção está ativada.
36
Visor Do ciclo
Pausa ativo.
+ dígito
Existe uma anomalia.
/ /
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter
quente/calor residual.
Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças funciona.
Desativação automática ativo.
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de
3 níveis)
AVISO! / / O calor residual
pode provocar queimaduras.
Os indicadores mostram o nível do calor residual das
zonas de confeção que está atualmente a usar. Os
indicadores das zonas de confeção adjacentes também
podem acender-se, mesmo que não as esteja a usar.
Utilização diária
AVISO! Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Activar e desactivar
Toque em durante 1 segundo para activar ou
desactivar a placa.
Desativação automática
A função desactiva automaticamente a placa nas
seguintes situações:
Quando todas as zonas de cozedura estão
desactivadas,
Quando, após a activação da placa, não é definido
qualquer grau de cozedura,
Quando ocorrer um derrame ou quando for
colocado algum objecto sobre o painel de
comandos durante mais de 10 segundos (tacho,
pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa
desativa-se. Retire o objecto ou limpe o painel de
comandos.
Quando não desactiva uma zona de cozedura nem
altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a
indicação acende-se e a placa desactiva-se.
Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim
do qual a placa se desactiva:
Grau de confeção A placa desactiva-se
após
, 1 - 2
6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1.5 horas
Grau de cozedura
Toque em para aumentar o grau de cozedura.
Toque em para diminuir o grau de cozedura. Toque
em e simultaneamente para desactivar a zona
de cozedura.
Activar e desactivar os circuitos exteriores
É possível ajustar a superfície de cozedura à dimensão
do tacho.
Utilizar o campo do sensor:
Para activar o circuito exterior: toque no campo do
sensor. O indicador acende.
Para desactivar o circuito exterior: toque no campo
do sensor até que o indicador se apague.
37
Temporizador
Temporizador de contagem decrescente
Pode utilizar esta função para definir a duração de uma
simples sessão de cozedura.
Comece por selecionar o nível de aquecimento para a
zona de confeção e selecione depois a função.
Para definir a zona de cozedura: toque repetidamente
em até aparecer o indicador de uma zona de
cozedura.
Para ativar a função ou mudar o tempo: toque em
ou do temporizador para definir o tempo (00 - 99
minutos). Quando o indicador da zona de aquecimento
começar a piscar, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo remanescente: toque em para
definir a zona de cozedura. O indicador da zona de
cozedura começa a piscar. O visor mostra o tempo
restante.
Para desativar a função: toque em para definir a
zona de cozedura e, de seguida, toque em . O
tempo restante é contado para trás até 00. O indicador
da zona de cozedura desaparece.
Quando a contagem decrescente
termina, soa um sinal acústico e 00
pisca. A zona de aquecimento é
desactivada.
Para desligar o som: toque em .
Conta-minutos
Pode utilizar esta função quando a placa está activa e
as zonas de aquecimento estão inactivas. O visor
apresenta na área do nível de calor.
Para ativar a função: toque em
e, de seguida,
toque em
ou do temporizador para definir o
tempo. Quando o tempo termina, soa um sinal acústico
e 00 pisca.
Para desligar o som: toque em .
Para desativar a função: toque em
e, de seguida,
toque em . O tempo restante é contado para trás até
00.
Esta função não afeta o funcionamento
das zonas de aquecimento.
Pausa
Esta função define todas as zonas de cozedura que
funcionam na definição de aquecimento mais baixa.
Quando a função opera, todos os outos símbolos nos
painéis de comando estão bloqueados.
A função não desativa as funções de temporizador.
Toque em para ativar a função.
acende-se.A definição de aquecimento é reduzida
para 1.
Para desactivar a função, toque em . A definição
anterior de aquecimento acende-se.
Bloquear
É possível bloquear o painel de comandos com zonas
de confeção a funcionar. Isto impede uma alteração
acidental da definição de aquecimento.
Comece por definir o grau de aquecimento.
Para ativar a função: toque em
. acende
durante 4 segundos. O temporizador permanece activo.
Para desativar a função: toque em . O mostrador
apresenta a definição de aquecimento anterior.
Quando desativar a placa, também
desativará esta função.
Dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Para ativar a função: ative a placa com . Não
defina nenhum grau de aquecimento. Toque em
durante 4 segundos. acende. Desative a placa com
.
Para desativar a função: ative a placa com . Não
defina nenhum grau de aquecimento. Toque em
durante 4 segundos. acende. Desative a placa com
.
Para desativar a função por apenas um período de
confeção: ative a placa com
. acende. Toque
em
durante 4 segundos. Defina o grau de
aquecimento em menos de 10 segundos. Pode
utilizar a placa. Quando desativar a placa com , a
função fica novamente ativa.
38
OffSound Control (Desactivação e activação dos
sons)
Desative a placa. Toque em durante 3 segundos. O
visor acende e apaga. Toque em durante 3
segundos. ou aparece . Toque no da zona
dianteira esquerda para seleccionar o seguinte:
- os sons ficam desactivados
- os sons ficam activados
Para confirmar a selecção, aguarde até que a placa se
desactive automaticamente.
Quando a função está , pode ouvir os sons apenas
quando:
toca em
Conta-minutos chega ao fim
Temporizador de contagem decrescente chega ao
fim
coloca algo sobre o painel de comandos.
Sugestões e dicas
AVISO! Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Tachos
A base do tacho deve ser o mais espessa e plana
possível.
Certifique-se de que os fundos estão limpos e secos
antes de os colocar na superfície da placa.
Para evitar riscos, não deslize ou esfregue o
recipiente no vidro cerâmico.
Os tachos feitos de aço esmaltado ou
que tenham fundos de alumínio ou cobre
poderão causar uma alteração de cor na
superfície de vitrocerâmica.
Exemplos de modos de cozinhar
Os dados da tabela servem apenas
como referência.
Grau de confe-
ção
Utilize para: Tempo
(min.)
Sugestões
- 1
Manter os alimentos cozinhados quen-
tes.
confor-
me ne-
cessário
Coloque uma tampa no tacho.
1 - 2 Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Misture regularmente.
1 - 2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozi-
dos.
10 - 40 Cozer com a tampa.
2 - 3 Cozer arroz e pratos à base de leite
em lume brando, aquecer refeições
pré-cozinhadas.
25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de
líquido para uma parte de arroz e me-
xa os pratos à base de leite a meio do
processo.
3 - 4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa
de líquido.
4 - 5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para
750 g de batatas.
4 - 5 Cozer grandes quantidades de alimen-
tos, guisados e sopas.
60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredien-
tes.
39
Grau de confe-
ção
Utilize para: Tempo
(min.)
Sugestões
6 - 7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu
de vitela, costeletas, rissóis, salsichas,
fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos.
confor-
me ne-
cessário
Vire a meio do tempo.
7 - 8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, costeletas.
5 - 15 Vire a meio do tempo.
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas.
Manutenção e limpeza
AVISO! Consulte os capítulos relativos à
segurança.
Informações gerais
Limpe a placa após cada utilização.
Utilize sempre o acessório com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na superfície não
afetam o funcionamento da placa.
Utilize um produto de limpeza especial adequado
para a superfície da placa.
Utilize um raspador especial para o vidro.
Limpeza da placa
Remover imediatamente: plástico derretido,
película de plástico, açúcar e alimentos com açúcar;
caso contrário, a sujidade pode provocar danos na
placa. Tenha cuidado para evitar queimaduras.
Utilize um raspador especial para placas sobre a
superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a
lâmina sobre a superfície.
Remover quando a placa tiver arrefecido o
suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e
descolorações nas partes metálicas brilhantes.
Limpe a placa com um pano húmido e um
detergente não abrasivo. Após a limpeza, seque a
placa com um pano macio.
Remover a descoloração metálica brilhante:
utilize uma solução de água com vinagre e limpe a
superfície de vidro com um pano.
Resolução de problemas
AVISO! Consulte os capítulos relativos à
segurança.
O que fazer se…
Problema Causa possível Solução
Não consegue ativar ou utilizar a
placa.
A placa não está ligada à corrente
elétrica ou não está corretamente li-
gada.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica.
O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a
causa da anomalia. Se o disjuntor dis-
parar diversas vezes, contacte um ele-
tricista qualificado.
40
Problema Causa possível Solução
Não configure o grau de aquecimen-
to durante 10 segundos.
Ative novamente a placa e defina o
grau de aquecimento em menos de 10
segundos.
Tocou em 2 ou mais campos do
sensor em simultâneo.
Toque em apenas um campo do sen-
sor.
Pausa activa. Consulte "Utilização diária".
Há água ou manchas de gordura no
painel de comandos.
Limpe o painel de comandos.
É emitido um sinal acústico e a
placa se desliga.
É emitido um sinal acústico
quando a placa se desliga.
Colocou alguma coisa sobre um ou
mais campos do sensor.
Retire o objeto dos campos do sensor.
A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam-
po do sensor .
Retire o objeto do campo do sensor.
O indicador de calor residual não
acende.
A zona não está quente porque foi
ativada apenas por pouco tempo ou
o sensor está danificado.
Se a zona tiver funcionado durante
tempo suficiente para ficar quente, fale
com o Serviço de após-venda.
Não consegue ativar ou desati-
var o circuito exterior.
Em primeiro lugar, ative o circuito inte-
rior mudando o grau de aquecimento.
Existe uma área escura
na zona múltipla.
É normal existir uma área escura na
zona múltipla.
Os campos do sensor ficam
quentes.
O tacho é demasiado grande ou co-
locou-o demasiado perto dos co-
mandos.
Coloque tachos grandes numa das zo-
nas de aquecimento de trás, se possí-
vel.
Não há som quando toca nos
campos do sensor do painel.
Os sons estão desativados. Ativar os sons. Consulte "Utilização di-
ária".
acende-se.
Dispositivo de segurança para crian-
ças ou Bloquear ativa.
Consulte "Utilização diária".
e um número acendem-se.
A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente
após 30 segundos. Se se ligar no-
vamente, desligue a placa da corrente
elétrica. Após 30 segundos, ligue a
placa novamente. Se o problema con-
tinuar, entre em contacto com um Cen-
tro de Assistência Técnica Autorizado.
Pode ouvir um som constante. A ligação eléctrica não está correc-
ta.
Desligue a placa da corrente elétrica.
Peça a um eletricista qualificado que
verifique a instalação.
41
Problema Causa possível Solução
acende-se.
A segunda fase da alimentação elé-
trica está em falta.
Verifique se a placa está corretamente
ligada à corrente elétrica. Retire o fusí-
vel, aguarde um minuto e volte a intro-
duzir o fusível.
Se não conseguir encontrar uma solução...
Se não conseguir encontrar uma solução para o
problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de
Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da
placa de características. Indique também o código de
três letras da placa vitrocerâmica (no canto da
superfície de vidro) e a mensagem de erro
apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa
correctamente. Caso contrário, a manutenção
efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou
pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o
período de garantia. As instruções relativas ao Centro
de Assistência Técnica e as condições da garantia
encontram-se no folheto da garantia.
Dados técnicos
Especificações das zonas de confeção
Zona de cozedura
Potência nominal (grau de cozedura
máx.) [W]
Diâmetro da zona de cozedura [mm]
Dianteira central 1200 145
Traseira central 700 / 1700 120 / 180
Para optimizar a cozedura, utilize um tacho com
diâmetro não superior ao da zona de cozedura.
Etiquetas fornecidas no saco de acessórios
Cole as etiquetas adesivas como indicado em baixo:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta parte (se
aplicável).
B. Cole no Cartão de Garantia e guarde esta parte (se
aplicável).
42
C. Cole no manual de instruções.
Eficiência energética
Informação do produto*
Identificação do modelo KHRN383K
Tipo de placa Placa encastrada
Número de zonas de cozedura 2
Tecnologia de aquecimento Aquecimento radiante
Diâmetro das zonas de cozedura circulares (Ø) Dianteira central
Traseira central
14,5 cm
18,0 cm
Consumo de energia por zona de aquecimento (EC
electric cooking)
Dianteira central
Traseira central
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo de energia da placa (EC electric hob) 189,8 Wh/kg
*Para a União Europeia em conformidade com a Diretiva EU 66/2014. Para a Bielorrússia em conformidade com a
norma STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrânia, em conformidade com a norma 742/2019.
EN 60350-2 - Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas – Métodos para medir o desempenho
Poupança de energia
Pode poupar energia todos os dias se adoptar as
seguintes sugestões.
Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade
necessária.
Sempre que possível, coloque as tampas nos
tachos.
Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a
activar.
O fundo do tacho deve ter o diâmetro igual ao da
zona de cozedura.
Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de
cozedura mais pequenas.
Centre o tacho na zona de cozedura.
Pode utilizar o calor residual para manter os
alimentos quentes ou derreter alimentos.
Preocupações ambientais
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos
e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o
símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas autoridades
municipais.
43
Contenido
Información sobre seguridad 44
Instrucciones de seguridad 46
Instalación 47
Descripción del producto 49
Uso diario 51
Consejos
53
Mantenimiento y limpieza 54
Solución de problemas 54
Datos técnicos 56
Eficacia energética 56
Salvo modificaciones.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación:
www.zanker.de/support
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones
facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños
producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para
futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años,
así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3
años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se
calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo.
44
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser
realizados por niños sin supervisión.
Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las
resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la
llama con una tapa o una manta ignífuga.
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de
conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito
que se encienda y apague regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de
cocción breve debe estar permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción
para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas
sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato
y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado
directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el
fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso,
diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico
autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de
cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus
instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar
accidentes.
45
Instrucciones de seguridad
Instalación
ADVERTENCIA! Solo un técnico
cualificado puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o
dañar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas
con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima entre el
aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es
pesado. Utilice siempre guantes de protección y
calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un material
sellante para evitar que la humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la
humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de
una ventana. De esta forma se evita que los
utensilios de cocina calientes caigan del aparato
cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de cajones,
asegúrese de que hay suficiente espacio entre la
parte inferior del aparato y el cajón superior para
que circule el aire.
La base del aparato se puede calentar. Asegúrese
de colocar un panel de separación hecho de
contrachapado, material de armazón para cocina u
otro material incombustible bajo el aparato para
evitar el acceso a la base.
El panel de separación tiene que cubrir
completamente el área por debajo de la placa.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas
electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de operación,
compruebe que el aparato esté desenchufado de la
corriente eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la placa de
características son compatibles con los valores
eléctricos del suministro eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red o enchufe (en su
caso) flojo o inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma que no se
puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una protección
contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su
caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el aparato a las
tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni
cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en
su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto
con un electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra descargas
eléctricas de componentes con corriente y aislados
deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la instalación.
Asegúrese de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no conecte el
enchufe.
No desconecte el aparato tirando del cable de
conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de aislamiento
apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y
contactores.
La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de
aislamiento que permita desconectar el aparato de
todos los polos de la red. El dispositivo de
aislamiento debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Uso del aparato
ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película
protectora (en su caso) antes del primer uso.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventilación no
están obstruidos.
46
No deje nunca el aparato desatendido mientras está
en funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de cada uso.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas
de cocción. Pueden alcanzar temperaturas
elevadas.
No utilice el aparato con las manos mojadas ni
cuando entre en contacto con el agua.
No utilice el aparato como superficie de trabajo ni
de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconéctelo inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará descargas
eléctricas.
Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste
puede saltar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden generar
vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites cuando
cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy calientes
pueden provocar combustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener restos de
alimentos, puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza
por primera vez.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro, cerca o
encima del aparato.
ADVERTENCIA! Podría dañar el
aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el
panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la superficie de
cristal de la placa de cocción.
No deje que el contenido de los recipientes hierva
hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el
aparato. La superficie puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin utensilios de
cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o aluminio
fundido, o que tengan la base dañada, pueden
arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la
superficie de cocción.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato para evitar el
deterioro del material de la superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para
limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
Utilice solo detergentes neutros. No utilice
productos abrasivos, estropajos duros, disolventes
ni objetos metálicos.
Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en contacto con el
centro de servicio autorizado. Utilice solamente
piezas de recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las
de repuesto vendidas por separado: Estas
bombillas están destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos domésticos, como
la temperatura, la vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas
para la iluminación de estancias domésticas.
Eliminación
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Póngase en contacto con las autoridades locales
para saber cómo desechar correctamente el
aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y
deséchelo.
Instalación
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote la
información siguiente de la placa de características. La
placa de características está situada en la parte inferior
de la placa de cocción.
47
Modelo .......................................
PNC .........................................
Número de serie ...........................
Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir integradas en la
cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los
muebles adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
Cable de conexión
La placa se suministra con un cable de conexión y
un enchufe de seguridad.
Para sustituir el cable de alimentación dañado,
utilice el tipo de cable: H05V2V2-F que soporta una
temperatura de 90 °C o superior. Póngase en
contacto con el Servicio técnico oficial. El cable de
conexión solo debe sustituirlo un electricista
cualificado.
Colocación del sello - Instalación superior
1. Limpie la encimera alrededor del área del corte.
2. Coloque la banda del sello de 2x6mm suministrada
en el borde inferior de la placa de cocción a lo
largo del borde exterior de la vitrocerámica. No la
tense. Asegúrese de que los extremos de la banda
de sello están situados en el centro de un lado de
la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros de longitud cuando corte
la banda de sello.
4. Una los dos extremos de la banda de sello.
Montaje
min.
50mm
min.
500mm
270
+1
mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
48
1 2
3
Instalación de más de una placa de cocción
40-50 mm
50 mm
55 mm
30 mm
min. 500 mm
490 mm
270 mm
2
0
+
2
0
+
Descripción del producto
Disposición de las zonas de cocción
120/180
mm
120/180
mm
145 mm
1
1
2
1
Zona de cocción
2
Panel de mandos
49
Disposición del panel de control
1 2 43 5 6 7
8910
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en
funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
2
Bloqueo / Dispositivo de seguri-
dad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
Pausa Para activar y desactivar la función .
4
- Para activar y desactivar el anillo exterior.
5
- Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
6
- Indicadores de tiempo de las zo-
nas de cocción
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
7
- Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos.
8
- Para seleccionar una zona de cocción.
9
/
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
10
/
- Para ajustar la temperatura.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Pausa está en funcionamiento.
50
Pantalla Descripción
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener ca-
liente / calor residual.
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
Desconexión automática está en funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA! / / Riesgo
de quemaduras por calor residual.
Los indicadores muestran el nivel de calor residual de
las zonas de cocción que está usando. También pueden
iluminarse los indicadores de las zonas de cocción
vecinas aunque no las esté utilizando.
Uso diario
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para encender o apagar
el la placa de cocción.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de
cocción siempre que:
todas las zonas de cocción están apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de encender
la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el
panel de mandos durante más de 10 segundos (un
recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal
acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
no apaga una zona de cocción ni cambia la
temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se
enciende y se apaga la placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo
tras el que se apaga la placa de cocción:
Ajuste del nivel de ca-
lor
La placa de cocción se
apaga
, 1 - 2
6 horas
3 - 4 5 horas
Ajuste del nivel de ca-
lor
La placa de cocción se
apaga
5 4 horas
6 - 9 1,5 hora
Ajuste de temperatura
Toque para aumentar el nivel de calor. Toque
para reducir el nivel de calor. Toque y al mismo
tiempo para apagar la zona de cocción.
Activación y desactivación de los circuitos
exteriores
Es posible adaptar la superficie de cocción al tamaño
del recipiente.
Uso del sensor:
Para activar el circuito exterior: toque el sensor. Se
enciende el indicador.
Para desactivar el circuito exterior: toque el sensor
hasta que se apague el indicador.
Temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Puede utilizar esta función para establecer la duración
de una sola sesión de cocción.
Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y
después la función.
51
Para seleccionar la zona de cocción: toque varias
veces hasta que parpadee el indicador de la zona de
cocción que desee.
Para activar la función o cambiar el temporizador:
toque o del temporizador para ajustar el tiempo
(00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el
indicador de la zona de cocción empiece a parpadear.
Para comprobar el tiempo restante: toque para
seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona
de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra
el tiempo restante.
Para desactivar la función: toque para seleccionar
la zona de cocción y después . El tiempo restante se
sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la
zona de cocción desaparece.
Al acabarse la cuenta atrás, suena una
señal y 00 parpadea. Se apaga la zona
de cocción.
Para detener la señal acústica: toque .
Avisador
Puede utilizar esta función mientras la placa está
activada y las zonas de cocción no funcionan. La
pantalla de temperatura muestra
.
Para activar la función: toque
y después o
del temporizador para ajustar el tiempo. Al acabarse el
tiempo, suena una señal y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque .
Para desactivar la función: toque y después .
El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
00.
La función no afecta al funcionamiento
de las zonas de cocción.
Pausa
Esta función ajusta todas las zonas de cocción en
funcionamiento al nivel de calor más bajo.
Mientras la función está activa, todos los demás
símbolos del panel de control están bloqueados.
La función no detiene las funciones del temporizador.
Toque
para activar la función.
se enciende.El ajuste de temperatura baja a 1.
Para desactivar la función, toque . Se enciende el
ajuste de temperatura anterior.
Bloqueo
Se puede bloquear el panel de control mientras
funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio
accidental del nivel de temperatura.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.
Para activar la función: toque . se enciende
durante 4 segundos. El temporizador se mantiene
activo.
Para desactivar la función: toque
. Se enciende el
ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva cuando
se apaga la placa.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental o indebido de la
placa.
Para activar la función: encienda la placa de cocción
con . No ajuste ningún nivel de calor. Pulse
durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa
de cocción con .
Para desactivar la función: encienda la placa de
cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Toque
durante 4 segundos. se enciende. Apague la
placa de cocción con .
Para anular la función solo durante el tiempo de
cocción: encienda la placa de cocción con . se
enciende. Toque durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran 10 segundos.
Puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la
placa de cocción con
, la función vuelve a activarse.
OffSound Control (Desactivación y activación de
los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque durante 3
segundos. La pantalla se enciende y se apaga. Toque
durante 3 segundos. o se enciende. Toque
en la zona delantera izquierda para seleccionar una
de las siguientes opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta que la placa
de cocción se desactive automáticamente.
52
Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el
sonido cuando:
se toca
el Avisador baja
el Temporizador de cuenta atrás baja
se coloca algo en el panel de control.
Consejos
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Utensilios de cocina
La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y
plana posible.
Asegúrese de que las bases de los utensilios están
limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa
de cocción.
Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla
sobre el vidrio de cerámica.
Los utensilios de cocina fabricados con
acero esmaltado y bases de aluminio o
cobre pueden provocar cambios de color
de la superficie vitrocerámica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
Ajuste del nivel
de calor
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Sugerencias
- 1
Mantener calientes los alimentos. como
estime
necesa-
rio
Tape los utensilios de cocina.
1 - 2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25 Remover de vez en cuando.
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa.
2 - 3 Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
3 - 4 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45 Añada un par de cucharadas de líqui-
do.
4 - 5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
4 - 5 Grandes cantidades de alimentos, es-
tofados y sopas.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue-
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como
estime
necesa-
rio
Dele la vuelta a media cocción.
7 - 8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15 Dele la vuelta a media cocción.
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
53
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie
no afectan al funcionamiento de la placa.
Utilice un limpiador especial para la superficie de la
placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
Limpieza de la placa
Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico,
recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que
contengan azúcar, la suciedad puede dañar la
placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja
para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado:
restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y
decoloraciones metálicas. Limpie la placa de
cocción con un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque
la placa de cocción con un paño suave.
Elimine cualquier decoloración metálica
brillante: utilice una solución de agua y vinagre
para limpiar la superficie de cristal con un paño.
Solución de problemas
ADVERTENCIA! Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su-
ministro eléctrico o está mal conec-
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta-
do correctamente a la red eléctrica.
Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la cau-
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu-
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes
de que transcurran 10 segundos.
Vuelva a encender la placa y ajuste el
nivel de calor en menos de 10 segun-
dos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Pausa funciona. Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores.
54
Problema Posible causa Solución
La placa se apaga. Ha colocado algo sobre el sensor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no
se enciende.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo su-
ficiente como para estar caliente, con-
sulte con el centro de servicio autori-
zado.
No se puede encender el anillo
exterior.
Encienda primero el anillo interior
cambiando el ajuste de temperatura.
Hay un área oscura en la
zona múltiple.
Es normal que haya una zona oscu-
ra en la zona múltiple.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran-
des en las zonas traseras si es posi-
ble.
No hay ningún sonido al pulsar
los sensores del panel.
Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso dia-
rio".
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
o Bloqueo funciona.
Consulte "Uso diario".
y un número se encienden.
Se ha producido un error en la pla-
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
después de 30 segundos. Si vuel-
ve a aparecer , desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón-
gase en contacto con el Centro de ser-
vicio técnico.
Se oye un pitido constante. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala-
ción.
se enciende.
Falta la segunda fase de la alimen-
tación eléctrica.
Compruebe si la placa se ha conecta-
do correctamente a la red eléctrica.
Quite el fusible, espere un minuto e in-
serte el fusible de nuevo.
Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto
con su distribuidor o el centro de servicio técnico.
Facilite la información de la placa de características.
Indique también el código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la
superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que
aparezca. Asegúrese de que maneja la placa de
cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal
del servicio técnico o del distribuidor facturará la
reparación efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de garantía. Las
instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de
garantía se encuentran en el folleto de garantía que se
suministra con el aparato.
55
Datos técnicos
Especificaciones de las zonas de cocción
Zona de cocción
Potencia nominal (ajuste de calor máxi-
mo) [W]
Diámetro de la zona de cocción [mm]
Mitad anterior 1200 145
Mitad posterior 700 / 1700 120 / 180
Para obtener un resultado de cocción óptimo, utilice
utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la
zona de cocción.
Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios
Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a
continuación:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
IP20
0049
A B C
A. Péguela en la etiqueta de garantía y envíe esta
parte (en su caso).
B. Péguela en la etiqueta de garantía y guarde esta
parte (en su caso).
C. Péguela en el manual de instrucciones.
Eficacia energética
Información del producto*
Identificación del modelo KHRN383K
Tipo de placa Placa empotrada
Número de zonas de cocción 2
Tecnología de calentamiento Calentador radiante
56
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior
Mitad posterior
14,5 cm
18 cm
Consumo energético por zona de cocción (EC electric
cooking)
Mitad anterior
Mitad posterior
188,0 Wh/kg
191,6 Wh/kg
Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob) 189,8 Wh/kg
* Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB 2477-2017,
Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del rendimien-
to
Ahorro de energía
Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar
cada día.
Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que
necesite.
En la medida de lo posible, cocine siempre con los
utensilios de cocina tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de
cocción antes de encenderla.
La base del utensilio de cocina debe tener el mismo
diámetro que la zona de cocción.
Coloque los utensilios de cocina pequeños en
zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina directamente en el
centro de la zona de cocción.
Utilice el calor residual para mantener calientes los
alimentos o derretirlos.
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su oficina
municipal.
57
*
867366406-B-132021

Transcripción de documentos

Brugsanvisn‐ ing Käyttöohje Manual de instruções Manual de instrucciones Kogesektion Keittotaso Placa Placa de cocción KHRN383K Indholdsfortegnelse Om sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Installation Produktbeskrivelse Daglig brug 2 3 5 7 8 Råd og tip Vedligeholdelse og rengøring Fejlfinding Tekniske data Energieffektiv 10 11 11 13 14 Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.zanker.de/support Om sikkerhed Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. Sikkerhed for børn og andre udsatte personer • • • • • • • • 2 Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn mellem 3 og 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. Børn på under 3 år skal holdes på afstand af apparatet, med mindre de overvåges konstant. Børn må ikke lege med apparatet. Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden opsyn. Generelt om sikkerhed • • • • • • • • • • • • ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe. FORSIGTIG: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt. ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på kogefladerne. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget varme. Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet. Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra ledningsnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld. Sikkerhedsanvisninger Installation ADVARSEL! Apparatet må kun installeres af en sagkyndig. ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat. • Fjern al emballagen. • • • • Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. 3 • • • • • • Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager opsvulmen. Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. Montér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. Hvis apparatet monteres oven over skuffer, skal du sørge for, at der er tilstrækkelig plads mellem apparatets bund og den øverste skuffe til luftcirkulation. Apparatets bund kan blive varm. Sørg for at installere et separationspanel fremstillet af krydsfiner, køkkenmøbelmateriale eller andre ikkebrændbare materialer under apparatet for at forhindre adgang til bunden. Separationspanelet skal dække området under kogesektionen helt. Tilslutning, el ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød. • • • • • • • • • • • • • • 4 Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. Inden apparatet tages i brug, skal du sørge for, at det er koblet fra strømforsyningen. Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. Sørg for, at apparatet installeres korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. Brug den korrekte netledning. Netledningerne må ikke være viklet sammen. Sørg for, at der installeres en beskyttelse mod stød. Kablet skal forsynes med trækaflastning. Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med det varme apparat eller varmt kogegrej, når du tilslutter apparatet til de nærmeste kontakter. Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. Pas på, du ikke beskadiger netstikket (hvis relevant) eller ledningen. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. • • • • Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød. • • • • • • • • • • • • • • • Fjern al emballagen, etiketterne og den beskyttende film (hvis relevant) inden ibrugtagning. Dette apparat er kun til husholdningsbrug. Apparatets specifikationer må ikke ændres. Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede. Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der er tændt for det. Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er i brug. Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive varme. Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. Brug ikke apparatet som arbejds- eller som frasætningsplads. Hvis apparatets overflade er revnet, skal apparatet øjeblikkeligt kobles fra strømforsyningen. Dette er for at forhindre elektrisk stød. Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte. ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion Fedtstoffer og olie kan udsende brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem. De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse. Brugt olie, der kan indholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges for første gang. Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet. • • • • • • • • Opbevar ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade. Lad ikke kogegrej koge tørt. Pas på, der ikke falder genstande eller kogegrej ned på apparatet. Overfladen kan blive beskadiget. Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står tomt kogegrej på den. Læg ikke aluminiumsfolie på apparatet. Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande, når du skal flytte dem på kogesektionen. Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke anvendes til andre formål, f.eks. rumopvarmning. midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. Service • • Bortskaffelse Vedligeholdelse og rengøring • • • • Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet. Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring. Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet. Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele. Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum. ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. • • • Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt. Tag stikket ud af kontakten. Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. Installation ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. • Inden installationen Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sidder i bunden af kogesektionen. Model ....................................... PNC ......................................... Serienummer ........................... Fastgørelse af pakningen - Installation på køkkenbord 1. 2. Indbygningskogesektioner Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. For at udskifte det beskadigede netkabel skal du bruge kabeltypen: H05V2V2-F som modstår en temperatur på 90 °C eller højere. Kontakt det autoriserede servicecenter. Tilslutningskablet må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker. 3. 4. Rengør bordpladen rundt om udskæringen. Fastgør den medfølgende 2x6 mm pakningsliste til kogesektionens nederste kant langs glaskeramikkens udvendige kant. Pakningen må ikke strækkes. Sørg for, at enderne af pakningslisten placeres i midten af kogesektionens ene side. Læg nogle millimeter til længden, når du tilpasser pakningslisten. Sæt de to ender af pakningslisten sammen. Tilslutningskabel • Kogesektionen leveres med tilslutningskabel og et sikkerhedsstik. 5 Montering min. 500mm R 5mm min. 50mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 28 mm min. 20 mm 1 3 6 2 Installation af mere end én kogesektion 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm Produktbeskrivelse Oversigt over kogesektionen 1 Kogezone 2 Kontrolpanel 1 120/180 mm 1 145 mm 2 Oversigt over betjeningspanel 1 2 3 4 5 10 6 9 7 8 Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. Sensorfelt Funktion Kommentar 1 ON/OFF Tænder/slukker for kogesektionen. 2 Lås / Børnesikring Låser/låser op for betjeningspanelet. 3 Pause Aktiverer/deaktiverer funktionen. 7 Sensorfelt 4 Funktion Kommentar - Tænder/slukker for yderste varmekreds. 5 - Display for varmetrin Visning af varmetrinnet. 6 - Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. 7 - Timerdisplay Viser tiden i minutter. - Vælger kogezone. / - Øger eller mindsker tiden. / - Indstilling af et varmetrin. 8 9 10 Display for varmetrin Display Beskrivelse Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. - Pause er i brug. Der er en funktionsfejl. + tal / / OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/restvarme. Lås / Børnesikring er i brug. Automatisk slukning er i brug. OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator) ADVARSEL! / / Forbrændingsrisiko ved restvarme. Kontrollamperne viser niveauet af restvarme for kogezonerne, du bruger. Kontrollamperne kan også blive tændt for tilstødende kogezoner, selv hvis du ikke bruger dem. Daglig brug ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Aktivering og deaktivering Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen. 8 Automatisk slukning Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: • • alle kogezoner deaktiveres, du ikke indstiller varmetrinnet, når kogesektionen er aktiveret, • • du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller rengør betjeningspanelet. du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke tid tændes og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres: Varmetrin Sådan vises den resterende tid: Tryk på for at indstille kogezonen. Lampen for kogezonen begynder at blinke. Displayet viser resttiden. Sådan slår du funktionen fra: Tryk på , Kogesektionen deaktiveres efter Når nedtællingen ender, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. Kogezonen slukkes. Sådan stoppes lyden: Tryk på . 6 timer • Minutur Du kan bruge denne funktion, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne kan ikke betjenes. Displayet 3-4 5 timer viser varmetrinnet 5 4 timer Sådan aktiveres funktionen: Tryk på 1,5 time derefter på timerens eller for at indstille tiden. Når tiden er gået, udsendes der et lydsignal, og 00 blinker. ,1-2 6-9 Varmetrin Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på mindske varmetrinnet. Tryk på at slukke for kogezonen. og for at samtidigt for Brug sensorfeltet: Sådan aktiveres den yderste varmekreds: Tryk på sensorfeltet. Kontrollampen tændes. Sådan deaktiveres den yderste varmekreds: Tryk på sensorfeltet, indtil kontrollampen slukkes. Timer • Nedtællingstimer Du kan bruge denne funktion til at indstille længden af en enkelt tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk en eller flere gange , til kontrollampen for en kogezone vises. . Sådan stoppes lyden: Tryk på og tryk . Sådan slår du funktionen fra: Tryk på og derefter . Uret tæller ned til 00. på Aktivering/deaktivering af yderste varmekreds Du kan tilpasse det effektive varmeareal til størrelsen på kogegrejets bund. på for at indstille kogezonen, og tryk derefter på . Uret tæller ned til 00. Lampen for kogezonen forsvinder. Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne. Pause Denne funktion indstiller alle kogezoner, der tændes på den laveste varmeindstilling. Når funktionen er i drift, er alle andre symboler på kontrolpanelerne låst. Funktionen standser ikke timerfunktionen. Tryk på for at aktivere funktionen. tændes.Varmetrinnet sænkes til 1. For at slå funktionen fra skal du trykke på forrige varmetrinindstilling tændes. . Det Lås Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Sådan aktiveres funktionen eller ændres tiden: Tryk Indstil først varmetrinnet. på eller på timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke, er nedtællingen begyndt. Sådan aktiveres funktionen: Tryk på 4 sekunder. Timeren forbliver tændt. . tændes i 9 Sådan slår du funktionen fra: Tryk på varmetrin aktiveres. . Det forrige Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion. du tænder for kogesektionen med funktionen igen. , aktiveres OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lydene) Børnesikring Sluk for kogesektionen. Tryk på Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Displayet tændes og slukkes. Tryk på Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen eller tændes. Tryk på på forreste venstre zone for at vælge ét af følgende: . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på med i4 tændes. Sluk for kogesektionen med sekunder. . Sådan slår du funktionen fra: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke et varmetrin. Tryk på sekunder. i4 tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når • i 3 sekunder. i 3 sekunder. - lyden er slukket • - lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg. Når funktionen er indstillet til når: • • • • , kan du kun høre lyd, du trykker på Minutur tæller ned Nedtællingstimer tæller ned du anbringer noget på betjeningspanelet. Råd og tip ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Kogegrej • • • Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som mulig. Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade. For at undgå ridser bør du ikke skubbe eller trække gryden hen over det keramiske glas. Varmetrin Eksempler på anvendelse Data i tabellen er kun vejledende. Tid (min.) Råd At holde færdigtilberedt mad varm. efter behov Læg et låg på kogegrejet. 1-2 Hollandaise, smelt: smør, chokolade, husblas. 5 - 25 Rør ind imellem. 1-2 Stivne/størkne: luftige omeletter, bagte æg. 10 - 40 Læg låg på under tilberedningen. 2-3 Videre kogning af ris og mælkeretter, opvarmning af færdigretter. 25 - 50 Tilsæt mindst dobbelt så meget væske som ris, rør rundt i mælkeretter midt under tilberedningen. -1 10 Anvendes til: Kogegrej af emaljeret stål eller med alueller kobberbund kan give misfarvninger på glaskeramikoverfladen. Varmetrin Anvendes til: Tid (min.) Råd 3-4 Dampning af grøntsager, fisk, kød. 20 - 45 Tilsæt et par spsk. væske. 4-5 Dampning af kartofler. 20 - 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler. 4-5 Kogning af større portioner, sammenkogte retter og supper. 60 - 150 Op til 3 l væske plus ingredienser. 6-7 Nænsom stegning: schnitzler, cordon bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleskiver. efter behov Vendes undervejs. 7-8 Kraftig stegning, brasede kartofler, tournedos, steaks. 5 - 15 Vendes undervejs. 9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites. Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Generelle oplysninger • • • • • Rengør kogesektionen efter hver brug. Brug altid kogegrej med en ren bund. Ridser eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for kogepladens funktion. Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. Brug en speciel skraber til glasset. • • Rengøring af kogesektionen • på kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug en specialskraber til kogesektioner på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og et ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. Fjern metalskinnende misfarvning: Brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en klud. Fjern straks: smeltet plast, plastfolie, sukker og mad med sukker. Ellers kan snavs forårsage skader Fejlfinding ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Hvad gør jeg, hvis ... Problem Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes. Mulig årsag Kogesektionen er ikke tilsluttet lysnettet, eller også er den tilsluttet forkert. Afhjælpning Kontrollér, om kogesektionen er tilsluttet korrekt til lysnettet. 11 Problem Mulig årsag Afhjælpning Sikringen er sprunget. Kontrollér, om sikringen er årsagen til fejlen. Kontakt en kvalificeret elektriker, hvis sikringen springer flere gange i træk. Du indstiller ikke varmetrinnet på 10 sekunder. Tænd for kogesektionen igen, og indstil varmetrinnet på under 10 sekunder. Du har rørt ved to eller flere sensorfelter samtidigt. Berør kun ét sensorfelt. Pause er tændt. Se “Daglig brug”. Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Rengør betjeningspanelet. Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på et eller flere sensorfelter. Fjern genstanden fra sensorfelterne. Kogesektionen slukkes. Du har lagt noget på sensorfeltet Fjern genstanden fra sensorfeltet. . Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller også er sensoren beskadiget. Du kan ikke aktivere den yderste varmekreds. Der er et mørkt område på multizonen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis zonen har været i drift tilstrækkeligt længe til at være varm. Aktivér først den inderste kreds ved at ændre varmetrinnet. Det er normalt, at der er et mørkt område på multizonen. Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller du stiller det for tæt på betjeningsknapperne. Sæt om muligt stort kogegrej på de bageste kogezoner. Der afgives ingen lyd, når der trykkes på tasterne. Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”. tændes. Børnesikring eller Lås er tændt. Se “Daglig brug”. og et tal lyser. Der er en fejl i kogesektionen. Sluk for kogesektionen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis tændes igen, skal kogesektionen afbrydes fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis problemet fortsætter. 12 Problem Mulig årsag Du kan høre en konstant biplyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere installationen. Den anden fase af strømforsyningen mangler. Kontrollér, om kogesektionen er tilsluttet korrekt til lysnettet. Fjern sikringen, vent et minut, og sæt sikringen i igen. tændes. Hvis du ikke kan løse problemet ... Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys de data, der findes på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af glaspladen) og Afhjælpning den fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om servicecenter og garantibetingelser står i garantihæftet. Tekniske data Specifikation for kogezoner Kogezone Nominel effekt (maks. varmetrin) [W] Kogezonens diameter [mm] Forrest i midten 1200 145 Bagest i midten 700 / 1700 120 / 180 13 Mærkater leveret med tilbehørsposen Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end kogezonens diameter. A Sæt de klæbende mærkater fast som angivet herunder: B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Sæt det fast på garantikortet, og send denne del (hvis relevant). B. Sæt det fast på garantikortet, og behold denne del (hvis relevant). C. Sæt det fast på instruktionshæftet. Energieffektiv Produktoplysninger* Identifikation af model KHRN383K Type kogesektion Indbygget kogesektion Antal kogezoner 2 Opvarmningsteknologi Keramisk kogeplade Diameter af runde kogezoner (Ø) Forrest i midten Bagest i midten 14,5 cm 18,0 cm Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking) Forrest i midten Bagest i midten 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob) 189,8 Wh/kg *For EU ifølge EU 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2477-2017, bilag A. For Ukraine ifølge 742/2019. EN 60350-2 - Elektroniske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Kogesektioner – Metoder til måling af ydeevne 14 Energibesparelse • Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd. • • • • • • Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde. Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt. Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den. Kogegrejets bund skal have den samme diameter som kogezonen. Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner. Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen. Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den. Miljøhensyn Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. 15 Sisältö Turvallisuustiedot Turvallisuusohjeet Asennus Tuotekuvaus Päivittäinen käyttö 16 17 19 21 23 Vihjeitä ja neuvoja Hoito ja puhdistus Vianmääritys Tekniset tiedot Energiatehokkuus 24 25 26 27 28 Oikeus muutoksiin pidätetään. VIERAILE VERKKOSIVULLAMME: Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.zanker.de/support Turvallisuustiedot Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus • • • • • • • 16 Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. Laite on pidettävä 3-8-vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteisten henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua käytön aikana. Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle. • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Yleiset turvallisuusohjeet • • • • • • • • • • • • VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon. Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä. HUOMAUTUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä. HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa. Lyhytaikaista ruoan kypsymistä on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittotason päällä. Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotasolle, koska ne voivat kuumentua. Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria. Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota joka tapauksessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia. Turvallisuusohjeet Asennus VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen. VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. • Poista kaikki pakkausmateriaalit. 17 • • • • • • • • • • Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen. Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä. Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta. Laitteen alaosa voi kuumentua. Varmista, että asennat laitteen alapuolelle vanerista, keittiön jäännösmateriaalista tai muusta syttymättömästä materiaalista valmistetun erotuslevyn, joka estää pääsyn laitteen alapuolelle. Erotuslevyn tulee peittää keittotason alla oleva alue kokonaan. Sähköliitännät VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara. • • • • • • • • • • • • • 18 Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle. Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta. Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. Käytä oikeaa virtajohtoa. Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään. Varmista, että iskusuojaus on asennettu. Käytä kaapelissa vedonpoistajaa. Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin. Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. • • • • • Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. Käyttö VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara. • • • • • • • • • • • • • • • • Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos olemassa) ennen käyttöönottoa. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana. Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen. Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua. Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen. Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona. Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut. Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-aineksia kuumaan öljyyn. VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara. Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen. Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon. Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy. Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä. VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua. Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä. • • • • • • • Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle. Älä anna keittoastioiden kiehua kuiviin. Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua. Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa. Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen lämmittämiseen. Hoito ja puhdistus • • • • Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen. Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä. Huolto • • Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää. Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen. Hävittäminen VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara. • • • Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta. Irrota pistoke pistorasiasta. Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se. Asennus VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. • Ennen asentamista Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa. Malli ....................................... Tuotenumero ............................. Sarjanumero ........................... Tiivisteen kiinnittäminen - asennus tason päälle 1. 2. Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin. Käytä vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2-F joka kestää vähintään 90 °C lämpötilan. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja. 3. 4. Puhdista työtaso leikkausalueen ympäriltä. Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu 2 x 6 mm tiivistenauha keittotason alareunaan lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin. Älä venytä tiivistettä. Varmista, että tiivistenauhan päät sijaitsevat yhden keittotason sivun keskellä. Lisää pituuteen joitakin millimetrejä, kun leikkaat tiivistenauhaa. Liitä tiivistenauhan päät yhteen. Virtajohto • Keittotason tehonsyöttö on järjestetty virtajohdolla ja turvapistokkeella. 19 Kokaminen min. 500mm R 5mm min. 50mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 28 mm min. 20 mm 1 3 20 2 Useamman kuin yhden keittotason asennus 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm Tuotekuvaus Keittoalueet 1 Keittoalue 2 Käyttöpaneeli 1 120/180 mm 1 145 mm 2 Käyttöpaneelin painikkeet 1 2 3 4 5 10 6 9 7 8 Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. Kosketuspainike Toiminto Kuvaus 1 PÄÄLLE / POIS Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. 2 Lukko / Lapsilukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen. 21 Kosketuspainike Toiminto Kuvaus 3 Tauko Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. 4 - Ulomman lämpöalueen kytkeminen päälle ja pois päältä. - Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen. - Keittoalueiden ajastimen ilmaisimet Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoittaminen. - Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina. - Keittoalueen valitseminen. / - Ajan lisääminen tai vähentäminen. / - Tehotason säätäminen. 5 6 7 8 9 10 Tehotasojen näytöt Näyttö Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. - Tauko on kytketty päälle. + numero Toimintahäiriö. / OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo): edelleen toiminnassa / lämpimänä pito / jälkilämpö. / Lukko / Lapsilukko on kytketty päälle. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle. OptiHeat Control (3-vaiheinen jäännöslämmön merkkivalo) VAROITUS! / / Palovammojen vaara on olemassa jälkilämmön vuoksi. 22 Merkkivalot ilmoittavat käytössä olevien keittoalueiden jälkilämmön tason. Vierellä olevien keittoalueiden merkkivalot voivat myös syttyä, vaikka ne eivät olisi käytössä. Päivittäinen käyttö Ulomman lämpöalueen kytkeminen pois toiminnasta: kosketa kosketuspainiketta, kunnes merkkivalo sammuu. VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Automaattinen virrankatkaisu Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto. Toiminto katkaisee virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa: • • • • Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta. Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan. Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli. Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde: Tehotaso ,1-2 Keittotason pois kytkeytymisaika 6 tuntia 3-4 5 tuntia 5 4 tuntia 6-9 1,5 tunti ja . . Ulompien lämpöalueiden kytkeminen päälle ja pois päältä Voit säätää keittoalueen keittoastian pohjan koon mukaan. Käytä kosketuspainiketta: Kytke ulompi lämpöalue toimintaan: kosketa kosketuspainiketta. Merkkivalo syttyy. Toiminnon kytkeminen toimintaan tai ajan tai -painiketta muuttaminen: kosketa ajastimen ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan, ajan laskenta on käynnissä. Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi. Keittoalueen merkkivalo vilkkuu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta haluamasi keittoalueen asettamiseksi ja kosketa sitten . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta Tehotasoa lasketaan koskettamalla painiketta . Keittoalue kytketään pois toiminnasta koskettamalla samanaikaisesti painikkeita Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes keittoalueen merkkivalo syttyy. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotaso Tehotasoa nostetaan koskettamalla painiketta Ajastin • Ajanlaskuajastin Voit käyttää tätä toimintoa yksittäisen ruoanlaittojakson keston asettamiseen. . • Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy . Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja sitten tai -painiketta ja aseta aika. Kun ajanlaskenta päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta ja sen jälkeen painiketta . Jäljellä oleva aika näkyy näytössä laskien arvoon 00. Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan. 23 Tauko Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke Kyseinen toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon. tehotasoa. Kosketa painiketta keittotaso toimintaan painikkeella Kaikki muut käyttöpaneelin symbolit lukittuvat toiminnon ollessa toiminnassa. Toiminto ei peruuta asetettuja ajastuksia. Aktivoi toiminto koskettamalla painiketta kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Edellinen tehotaso palautuu. Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi. Ajastin toimii edelleen. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle. Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu. Lapsilukko Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella Kosketa painiketta . Älä valitse tehotasoa. neljän sekunnin ajan. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella syttyy. . syttyy. neljän sekunnin ajan. Aseta Kosketa painiketta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella Lukko painiketta syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: . syttyy.Tehotaso laskee arvoon 1. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Älä valitse neljän sekunnin ajan. , toiminto on edelleen kytkettynä. OffSound Control (Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen) Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. tai syttyy. Kosketa vasemmalla edessä olevan alueen painiketta • seuraavien asetuksien valitsemiseksi: - äänimerkit pois käytöstä • - äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa: • • • • kosketat painiketta Hälytinajastin laskee Ajanlaskuajastin laskee käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine. . Vihjeitä ja neuvoja VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Ruoanlaittovälineet • • • 24 Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen. Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista keittotasolle. Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen lasin pinnalla tai hangata siihen naarmuuntumisen estämiseksi. Emaloidusta teräksestä valmistetut tai alumiini- tai kuparipohjaiset keittoastiat voivat aiheuttaa värimuutoksia keraamiseen pintaan. Esimerkkejä keittotoiminnoista Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Tehotaso Käyttökohde: Aika (min) Vinkkejä Valmiiden ruokien lämpimänäpito. tarpeen mukaan Aseta keittoastian päälle kansi. 1-2 Hollandaise-kastike, voin, suklaan ja liivatteen sulattaminen. 5 - 25 Sekoita aika ajoin. 1-2 Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut kananmunat. 10 - 40 Valmista kannen alla. 2-3 Riisin ja maitoruokien haudutus, valmisruokien kuumentaminen. 25 - 50 Lisää vähintään kaksinkertainen määrä nestettä riisin suhteen, sekoita maitoruokia kypsennyksen puolivälissä. 3-4 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha. 20 - 45 Lisää nestettä muutama ruokalusikallinen. 4-5 Höyryssä kypsennetyt perunat. 20 - 60 Käytä korkeintaan ¼ litraa vettä/750 g perunoita. 4-5 Suurten ruokamäärien kypsentäminen, pataruoat ja keitot. 60 - 150 Enintään 3 litraa nestettä + valmistusaineet. 6-7 Leikkeiden, vasikanlihan, cordon bleun, kotlettien, pyöryköiden, makkaroiden, maksan, kastikepohjan, kananmunien, ohukaisten ja munkkien paistaminen. tarpeen mukaan Käännä kypsennyksen puolivälissä. 7-8 Voimakas paistaminen: sipuliperunat, ulkofilee, pihvit. 5 - 15 Käännä kypsennyksen puolivälissä. 9 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus. -1 Hoito ja puhdistus VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Yleistietoa • • • • • Puhdista keittolevy jokaisen käytön jälkeen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas. Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät vaikuta keittotason toimintaan. Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta. Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn tarkoitettua raaputinta. • • epäpuhtaudet voivat vahingoittaa keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä keittotason erityistä kaavinta viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: käytä veden ja viinietikan liuosta ja puhdista lasipinta liinalla. Keittotason puhdistaminen • Poista välittömästi: sulanut muovi, tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin 25 Vianmääritys VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Käyttöhäiriöt... Ongelma Keittotaso ei mene päälle eikä sitä voida käyttää. Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Keittotasoa ei ole kytketty verkkovirtaan tai se on kytketty väärin. Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein verkkovirtaan. Sulake on palanut. Varmista, että vian syy on sulakkeessa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Et aseta tehotasoa 10 sekunnin kuluessa. Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Olet koskettanut vähintään kahta kosketuspainiketta samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta. Tauko on kytketty päälle. Ks. ”Päivittäinen käyttö”. Käyttöpaneelissa on vettä tai rasvatahroja. Puhdista käyttöpaneeli. Äänimerkki kuuluu ja keittotaso kytkeytyy pois päältä. Äänimerkki kuuluu keittotason kytkeytyessä pois päältä. Vähintään yhdelle kosketuspainikkeelle on asetettu jotain. Poista kyseinen esine kosketuspainikkeilta. Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Jokin esine on asetettu kosketuspai- Poista kyseinen esine kosketuspainikkeelta. nikkeelle Jälkilämmön merkkivalo ei syty. . Alue ei ole kuuma, koska sitä käytettiin vain vähän aikaa tai anturi on vioittunut. Ulompi lämpöalue ei kytkeydy toimintaan. Monialueella on tumma Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kytke ensin sisempi lämpöalue toimintaan muuttamalla tehotasoa. Monialueella esiintyvä tumma alue on normaali. alue. Kosketuspainikkeet kuumenevat. Keittoastia on liian suuri tai se on asetettu liian lähelle säätimiä. Laita isokokoiset keittoastiat taka-alueille, jos mahdollista. Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpaneelin kosketuspainikkeita kosketettaessa. Äänimerkit on kytketty pois toiminnasta. Kytke äänimerkit toimintaan. Ks. ”Päivittäinen käyttö”. Lapsilukko tai Lukko on kytketty päälle. Ks. ”Päivittäinen käyttö”. menee päälle. 26 Ongelma Mahdollinen syy ja jokin numero menevät päälle. Korjaustoimenpide Keittotason toiminnassa on virhe. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen toimintaan 30 sekunnin kuluttua. Jos syttyy uudelleen, kytke keittotaso irti verkkovirrasta. Kytke keittotaso takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteesta kuuluu jatkuva piippaava äänimerkki. menee päälle. Sähkökytkentä on väärä. Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi. Virransyötön toinen vaihe puuttuu. Tarkista, onko keittotaso kytketty oikein verkkovirtaan. Irrota sulake, odota yhden minuutin ajan ja laita sulake takaisin paikoilleen. Jos ratkaisua ei löydy... Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista, että keittotasoa on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat kulut veloitetaan myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa. Tekniset tiedot Keittoalueiden määritykset Keittoalue Nimellisteho (suurin tehotaso) [W] Keittoalueen halkaisija [mm] Keskellä edessä 1200 145 Keskellä takana 700 / 1700 120 / 180 27 Lisävarustepakkauksen mukana toimitetut merkit Käytä korkeintaan keittoalueen halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi. A Kiinnitä merkit seuraavasti: B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Kiinnitä se takuukorttiin ja lähetä tämä osa (jos soveltuu). B. Kiinnitä se takuukorttiin ja säilytä tämä osa (jos soveltuu). C. Kiinnitä se ohjekirjaan. Energiatehokkuus Tuotetiedot* Mallin tunniste KHRN383K Keittotason tyyppi Kalusteeseen asennettava keittotaso Keittoalueiden lukumäärä 2 Kuumennusteknologia Säteilevä lämmitin Ympyränmuotoisten keittoalueiden halkaisija (Ø) Keskellä edessä Keskellä takana 14,5 cm 18,0 cm Keittoalueen energiankulutus (EC electric cooking) Keskellä edessä Keskellä takana 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Energiankulutus, keittotaso (EC electric hob) 189,8 Wh/kg * Euroopan unionin alueelle noudattaen EU 66/2014. Valko-Venäjälle noudattaen STB 2477-2017, Liite A. Ukrainalle noudattaen 742/2019. EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat 28 Energiansäästö • Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla. • • • • • • Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää. Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella. Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan. Keittoastian pohjan tulee vastata keittoalueen halkaisijaa. Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle. Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle. Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi. Ympäristönsuojelu Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. merkittyjä kodinkoneita 29 Índice Informações de segurança Instruções de segurança Instalação Descrição do produto Utilização diária 30 32 33 35 37 Sugestões e dicas Manutenção e limpeza Resolução de problemas Dados técnicos Eficiência energética 39 40 40 42 43 Sujeito a alterações sem aviso prévio. VISITE O NOSSO WEBSITE PARA: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.zanker.de/support Informações de segurança Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro. Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • • • • • • • 30 Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com idades entre os 3 e os 8 anos e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. É necessário manter as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a menos que constantemente vigiadas. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. AVISO: Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando ele estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active. • A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Segurança geral • • • • • • • • • • • • AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento. AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O aparelho não pode ser alimentado através de algum dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pelo fornecedor de eletricidade. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente. AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as zonas de aquecimento. Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes. Não utilize o aparelho antes de o instalar na estrutura de encastre. Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada elétrica. Se o aparelho estiver ligado à rede elétrica diretamente numa caixa de derivação, desligue o disjuntor no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação elétrica. Em todo o caso, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de 31 placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções impróprias pode causar acidentes. Instruções de segurança Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efetuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • • • • • • • • • • • Retire a embalagem toda. Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações. Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade. Não instale o aparelho perto de uma porta ou por baixo de uma janela. Tal evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho. Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar. A parte inferior do aparelho pode ficar quente. É necessário instalar um painel de separação feito de contraplacado, material de armário de cozinha ou outro material não inflamável debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior. O painel de separação tem de cobrir completamente a área sob a placa. Ligação eléctrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • • • 32 Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. O aparelho tem de ficar ligado à terra. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. • • • • • • • • • • • • • • • Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais. Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado. Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada. Utilize a abraçadeira de fixação para libertar tensão do cabo. Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima. Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas. Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha. Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. Utilização AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras e choque elétrico. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protetora (se aplicável) antes da primeira utilização. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não altere as especificações deste aparelho. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Desligue a zona de aquecimento após cada utilização. Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de aquecimento. Podem ficar quentes. Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente elétrica. Isso evitará choques elétricos. Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar. AVISO! Risco de incêndio e explosão As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objetos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea. O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização. Não coloque produtos inflamáveis, ou objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. AVISO! Risco de danos no aparelho. Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos. Não coloque uma tampa de panela quente na superfície de vidro da placa. Não deixe que os tachos fervam até ficarem sem água. Tenha cuidado e não permita que algum objeto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada. • • • • Não ative zonas de aquecimento com um tacho vazio ou sem tacho. Não coloque folha de alumínio no aparelho. Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objetos quando precisar de os deslocar sobre a placa. Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. Manutenção e limpeza • • • • Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. Antes de limpar o aparelho, desligue-o e deixe-o arrefecer Não utilize jatos de água ou vapor para limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objetos metálicos. Assistência Técnica • • Contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, tais como temperatura, vibração, humidade, ou destinam-se a sinalizar informação relativamente ao estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas em outras aplicações e não se adequam à iluminação de espaços domésticos. Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • • • Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o. Instalação AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Antes da instalação Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode ver na placa de características. 33 suporta temperaturas de 90 °C ou superiores. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. O cabo de ligação só deve ser substituído por um eletricista qualificado. A placa de características encontra-se na parte inferior da placa. Modelo ....................................... PNC ......................................... Número de série ........................... Placas encastradas Utilize as placas de encastrar apenas após a sua montagem em móveis de encastre ou superfícies de trabalho que cumpram as normas aplicáveis. Cabo de ligação • • A placa é fornecida com um cabo de ligação e uma ficha de segurança. Para substituir o cabo de alimentação, se estiver danificado, utilize um cabo do tipo: H05V2V2-F que Fixar o vedante - Instalação sobre o balcão 1. 2. 3. 4. Limpe o balcão na zona da área cortada. Fixe a tira vedante de 2x6 mm fornecida na parte inferior da placa, ao longo das extremidades da vitrocerâmica. Não estique a tira. Faça com que as extremidades da tira vedante fiquem no meio de um dos lados da placa. Adicione alguns milímetros ao comprimento quando cortar a tira vedante. Junte as duas extremidades da tira vedante. Montagem min. 500mm R 5mm min. 50mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 28 mm min. 20 mm 34 1 2 3 Instalação de mais de uma placa 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm Descrição do produto Disposição da superfície de cozedura 1 Zona de aquecimento 2 Painel de comandos 120/180 mm 1 1 145 mm 2 35 Disposição do painel de controlo 1 2 3 4 5 10 6 9 7 8 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo do sensor Função Comentário 1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa. 2 Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças Para bloquear/desbloquear o painel de comandos. 3 Pausa Para activar e desactivar a função. 4 - Para activar e desactivar o circuito exterior. - Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura. - Indicadores do temporizador das zonas de cozedura Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo. - Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos. - Para seleccionar a zona de cozedura. / - Para aumentar ou diminuir o tempo. / - Para seleccionar o grau de cozedura. 5 6 7 8 9 10 Indicadores de grau de aquecimento Visor Do ciclo A zona de confeção está desativada. - 36 A zona de confeção está ativada. Visor Do ciclo Pausa ativo. + dígito Existe uma anomalia. / OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar a cozinhar/manter quente/calor residual. / Bloquear / Dispositivo de segurança para crianças funciona. Desativação automática ativo. OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis) AVISO! / / O calor residual pode provocar queimaduras. Os indicadores mostram o nível do calor residual das zonas de confeção que está atualmente a usar. Os indicadores das zonas de confeção adjacentes também podem acender-se, mesmo que não as esteja a usar. Utilização diária AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Grau de confeção Activar e desactivar A placa desactiva-se após 6 horas ,1-2 Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. 3-4 5 horas Desativação automática 5 4 horas A função desactiva automaticamente a placa nas seguintes situações: 6-9 1.5 horas • • • • Quando todas as zonas de cozedura estão desactivadas, Quando, após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura, Quando ocorrer um derrame ou quando for colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (tacho, pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa desativa-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos. Quando não desactiva uma zona de cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a indicação acende-se e a placa desactiva-se. Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim do qual a placa se desactiva: Grau de cozedura Toque em para aumentar o grau de cozedura. Toque em para diminuir o grau de cozedura. Toque em e simultaneamente para desactivar a zona de cozedura. Activar e desactivar os circuitos exteriores É possível ajustar a superfície de cozedura à dimensão do tacho. Utilizar o campo do sensor: Para activar o circuito exterior: toque no campo do sensor. O indicador acende. Para desactivar o circuito exterior: toque no campo do sensor até que o indicador se apague. 37 Temporizador Pausa • Temporizador de contagem decrescente Pode utilizar esta função para definir a duração de uma simples sessão de cozedura. Esta função define todas as zonas de cozedura que funcionam na definição de aquecimento mais baixa. Comece por selecionar o nível de aquecimento para a zona de confeção e selecione depois a função. Para definir a zona de cozedura: toque repetidamente até aparecer o indicador de uma zona de em cozedura. Para ativar a função ou mudar o tempo: toque em ou do temporizador para definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o indicador da zona de aquecimento começar a piscar, a contagem decrescente começa. Para ver o tempo remanescente: toque em para definir a zona de cozedura. O indicador da zona de cozedura começa a piscar. O visor mostra o tempo restante. Para desativar a função: toque em para definir a zona de cozedura e, de seguida, toque em . O tempo restante é contado para trás até 00. O indicador da zona de cozedura desaparece. Quando a contagem decrescente termina, soa um sinal acústico e 00 pisca. A zona de aquecimento é desactivada. Para desligar o som: toque em . • Conta-minutos Pode utilizar esta função quando a placa está activa e as zonas de aquecimento estão inactivas. O visor apresenta na área do nível de calor. Para ativar a função: toque em Para desativar a função: toque em toque em 00. . Toque em para ativar a função. acende-se.A definição de aquecimento é reduzida para 1. Para desactivar a função, toque em anterior de aquecimento acende-se. . A definição Bloquear É possível bloquear o painel de comandos com zonas de confeção a funcionar. Isto impede uma alteração acidental da definição de aquecimento. Comece por definir o grau de aquecimento. acende Para ativar a função: toque em . durante 4 segundos. O temporizador permanece activo. Para desativar a função: toque em . O mostrador apresenta a definição de aquecimento anterior. Quando desativar a placa, também desativará esta função. Dispositivo de segurança para crianças Esta função evita o funcionamento acidental da placa. Para ativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Toque em acende. Desative a placa com . Para desativar a função: ative a placa com . Não defina nenhum grau de aquecimento. Toque em durante 4 segundos. acende. Desative a placa com . e, de seguida, . O tempo restante é contado para trás até Esta função não afeta o funcionamento das zonas de aquecimento. 38 A função não desativa as funções de temporizador. durante 4 segundos. e, de seguida, ou do temporizador para definir o toque em tempo. Quando o tempo termina, soa um sinal acústico e 00 pisca. Para desligar o som: toque em Quando a função opera, todos os outos símbolos nos painéis de comando estão bloqueados. Para desativar a função por apenas um período de confeção: ative a placa com . acende. Toque durante 4 segundos. Defina o grau de em aquecimento em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desativar a placa com função fica novamente ativa. ,a OffSound Control (Desactivação e activação dos sons) Para confirmar a selecção, aguarde até que a placa se desactive automaticamente. Desative a placa. Toque em Quando a função está quando: durante 3 segundos. O visor acende e apaga. Toque em durante 3 segundos. ou aparece . Toque no da zona dianteira esquerda para seleccionar o seguinte: • - os sons ficam desactivados • - os sons ficam activados • • • • , pode ouvir os sons apenas toca em Conta-minutos chega ao fim Temporizador de contagem decrescente chega ao fim coloca algo sobre o painel de comandos. Sugestões e dicas AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Os tachos feitos de aço esmaltado ou que tenham fundos de alumínio ou cobre poderão causar uma alteração de cor na superfície de vitrocerâmica. Tachos • • • A base do tacho deve ser o mais espessa e plana possível. Certifique-se de que os fundos estão limpos e secos antes de os colocar na superfície da placa. Para evitar riscos, não deslize ou esfregue o recipiente no vidro cerâmico. Grau de confeção Exemplos de modos de cozinhar Utilize para: Os dados da tabela servem apenas como referência. Tempo (min.) Sugestões Manter os alimentos cozinhados quentes. conforme necessário Coloque uma tampa no tacho. 1-2 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina. 5 - 25 Misture regularmente. 1-2 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozidos. 10 - 40 Cozer com a tampa. 2-3 Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas. 25 - 50 Adicione, no mínimo, duas partes de líquido para uma parte de arroz e mexa os pratos à base de leite a meio do processo. 3-4 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 - 45 Adicione um par de colheres de sopa de líquido. 4-5 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas. 4-5 Cozer grandes quantidades de alimentos, guisados e sopas. 60 - 150 Até 3 l de líquido mais os ingredientes. -1 39 Grau de confeção Utilize para: Tempo (min.) Sugestões 6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos. conforme necessário Vire a meio do tempo. 7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, costeletas. 5 - 15 Vire a meio do tempo. 9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas. Manutenção e limpeza AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Informações gerais • • • • • Limpe a placa após cada utilização. Utilize sempre o acessório com a base limpa. Riscos ou manchas escuras na superfície não afetam o funcionamento da placa. Utilize um produto de limpeza especial adequado para a superfície da placa. Utilize um raspador especial para o vidro. • • Limpeza da placa • caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Tenha cuidado para evitar queimaduras. Utilize um raspador especial para placas sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície. Remover quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um detergente não abrasivo. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio. Remover a descoloração metálica brilhante: utilize uma solução de água com vinagre e limpe a superfície de vidro com um pano. Remover imediatamente: plástico derretido, película de plástico, açúcar e alimentos com açúcar; Resolução de problemas AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. O que fazer se… Problema Não consegue ativar ou utilizar a placa. 40 Causa possível Solução A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está corretamente ligada. Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o disjuntor disparar diversas vezes, contacte um eletricista qualificado. Problema Causa possível Solução Não configure o grau de aquecimento durante 10 segundos. Ative novamente a placa e defina o grau de aquecimento em menos de 10 segundos. Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque em apenas um campo do sensor. Pausa activa. Consulte "Utilização diária". Há água ou manchas de gordura no painel de comandos. Limpe o painel de comandos. É emitido um sinal acústico e a placa se desliga. É emitido um sinal acústico quando a placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre um ou mais campos do sensor. Retire o objeto dos campos do sensor. A placa se desliga. Colocou alguma coisa sobre o cam- Retire o objeto do campo do sensor. po do sensor O indicador de calor residual não acende. . A zona não está quente porque foi ativada apenas por pouco tempo ou o sensor está danificado. Não consegue ativar ou desativar o circuito exterior. Existe uma área escura na zona múltipla. Se a zona tiver funcionado durante tempo suficiente para ficar quente, fale com o Serviço de após-venda. Em primeiro lugar, ative o circuito interior mudando o grau de aquecimento. É normal existir uma área escura na zona múltipla. Os campos do sensor ficam quentes. O tacho é demasiado grande ou colocou-o demasiado perto dos comandos. Coloque tachos grandes numa das zonas de aquecimento de trás, se possível. Não há som quando toca nos campos do sensor do painel. Os sons estão desativados. Ativar os sons. Consulte "Utilização diária". acende-se. Dispositivo de segurança para crianças ou Bloquear ativa. Consulte "Utilização diária". e um número acendem-se. A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente após 30 segundos. Se se ligar novamente, desligue a placa da corrente elétrica. Após 30 segundos, ligue a placa novamente. Se o problema continuar, entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Pode ouvir um som constante. A ligação eléctrica não está correcta. Desligue a placa da corrente elétrica. Peça a um eletricista qualificado que verifique a instalação. 41 Problema Causa possível Solução A segunda fase da alimentação elétrica está em falta. acende-se. Se não conseguir encontrar uma solução... Verifique se a placa está corretamente ligada à corrente elétrica. Retire o fusível, aguarde um minuto e volte a introduzir o fusível. apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao Centro de Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia. Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro Dados técnicos Especificações das zonas de confeção Zona de cozedura Potência nominal (grau de cozedura máx.) [W] Dianteira central 1200 145 Traseira central 700 / 1700 120 / 180 Etiquetas fornecidas no saco de acessórios Para optimizar a cozedura, utilize um tacho com diâmetro não superior ao da zona de cozedura. A Cole as etiquetas adesivas como indicado em baixo: B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Cole no Cartão de Garantia e envie esta parte (se aplicável). 42 Diâmetro da zona de cozedura [mm] B. Cole no Cartão de Garantia e guarde esta parte (se aplicável). C. Cole no manual de instruções. Eficiência energética Informação do produto* Identificação do modelo KHRN383K Tipo de placa Placa encastrada Número de zonas de cozedura 2 Tecnologia de aquecimento Aquecimento radiante Diâmetro das zonas de cozedura circulares (Ø) Dianteira central Traseira central 14,5 cm 18,0 cm Consumo de energia por zona de aquecimento (EC electric cooking) Dianteira central Traseira central 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Consumo de energia da placa (EC electric hob) 189,8 Wh/kg *Para a União Europeia em conformidade com a Diretiva EU 66/2014. Para a Bielorrússia em conformidade com a norma STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrânia, em conformidade com a norma 742/2019. EN 60350-2 - Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas – Métodos para medir o desempenho Poupança de energia • Pode poupar energia todos os dias se adoptar as seguintes sugestões. • • • • • • Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade necessária. Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos. Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a activar. O fundo do tacho deve ter o diâmetro igual ao da zona de cozedura. Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de cozedura mais pequenas. Centre o tacho na zona de cozedura. Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. Preocupações ambientais Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. 43 Contenido Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Instalación Descripción del producto Uso diario 44 46 47 49 51 Consejos Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Datos técnicos Eficacia energética 53 54 54 56 56 Salvo modificaciones. VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.zanker.de/support Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • • • 44 Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. • La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. Seguridad general • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni conectarse a un circuito que se encienda y apague regularmente por un servicio público. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el aparato está conectado directamente a la red eléctrica mediante una caja de empalmes, quite el fusible para desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier caso, diríjase al servicio técnico autorizado. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 45 Instrucciones de seguridad Instalación • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA! Solo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • • ADVERTENCIA! Podría sufrir lesiones o dañar el aparato. • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad. No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación hecho de contrachapado, material de armazón para cocina u otro material incombustible bajo el aparato para evitar el acceso a la base. El panel de separación tiene que cubrir completamente el área por debajo de la placa. • • • • • • • • • • Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • • • • • 46 Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. El aparato debe conectarse a tierra. Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. Utilice el cable de red eléctrica adecuado. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. Establezca la descarga de tracción del cable. Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. Uso del aparato ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. • • • • Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso. Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No cambie las especificaciones de este aparato. Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. • • • • • • • • • • • • • • • • • No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Apague las zonas de cocción después de cada uso. No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez. No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la placa de cocción. No deje que el contenido de los recipientes hierva hasta evaporarse. Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos. No coloque papel de aluminio sobre el aparato. • • Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. Mantenimiento y limpieza • • • • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. Asistencia tecnica • • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. Instalación ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Antes de la instalación Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción. 47 Modelo ....................................... PNC ......................................... Número de serie ........................... contacto con el Servicio técnico oficial. El cable de conexión solo debe sustituirlo un electricista cualificado. Placas empotradas Colocación del sello - Instalación superior Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. 1. 2. Cable de conexión • • La placa se suministra con un cable de conexión y un enchufe de seguridad. Para sustituir el cable de alimentación dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2-F que soporta una temperatura de 90 °C o superior. Póngase en 3. 4. Limpie la encimera alrededor del área del corte. Coloque la banda del sello de 2x6mm suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del borde exterior de la vitrocerámica. No la tense. Asegúrese de que los extremos de la banda de sello están situados en el centro de un lado de la placa de cocción. Añada algunos milímetros de longitud cuando corte la banda de sello. Una los dos extremos de la banda de sello. Montaje min. 500mm R 5mm min. 50mm min. 55mm 490+1mm 270+1mm min. 12 mm min. 28 mm min. 20 mm 48 1 2 3 Instalación de más de una placa de cocción 50 mm min. 500 mm 40-50 mm 490+02 mm 55 mm 30 mm 270+02 mm Descripción del producto Disposición de las zonas de cocción 1 Zona de cocción 2 Panel de mandos 120/180 mm 1 1 145 mm 2 49 Disposición del panel de control 1 2 3 4 5 10 6 9 7 8 Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento. Sensor Función Comentario 1 ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa. 2 Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños Para bloquear y desbloquear el panel de control. 3 Pausa Para activar y desactivar la función . 4 - Para activar y desactivar el anillo exterior. - Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor. - Indicadores de tiempo de las zonas de cocción Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora. - Indicador del temporizador Para mostrar la hora en minutos. - Para seleccionar una zona de cocción. / - Para aumentar o disminuir el tiempo. / - Para ajustar la temperatura. 5 6 7 8 9 10 Indicación de la temperatura en pantalla Pantalla Descripción La zona de cocción está apagada. - La zona de cocción está en funcionamiento. Pausa está en funcionamiento. 50 Pantalla Descripción + número Hay un fallo de funcionamiento. / OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener caliente / calor residual. / Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento. Desconexión automática está en funcionamiento. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) ADVERTENCIA! / / Riesgo de quemaduras por calor residual. Los indicadores muestran el nivel de calor residual de las zonas de cocción que está usando. También pueden iluminarse los indicadores de las zonas de cocción vecinas aunque no las esté utilizando. Uso diario ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Activación y desactivación Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción. Desconexión automática • • todas las zonas de cocción están apagadas, no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa, se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de mandos durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control. no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa. Relación entre el ajuste de temperatura y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción: Ajuste del nivel de calor ,1-2 3-4 La placa de cocción se apaga 5 4 horas 6-9 1,5 hora Ajuste de temperatura La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que: • • Ajuste del nivel de calor La placa de cocción se apaga 6 horas 5 horas Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para reducir el nivel de calor. Toque y tiempo para apagar la zona de cocción. al mismo Activación y desactivación de los circuitos exteriores Es posible adaptar la superficie de cocción al tamaño del recipiente. Uso del sensor: Para activar el circuito exterior: toque el sensor. Se enciende el indicador. Para desactivar el circuito exterior: toque el sensor hasta que se apague el indicador. Temporizador • Temporizador de cuenta atrás Puede utilizar esta función para establecer la duración de una sola sesión de cocción. Ajuste primero temperatura para la zona de cocción y después la función. 51 Para seleccionar la zona de cocción: toque varias veces hasta que parpadee el indicador de la zona de cocción que desee. Para activar la función o cambiar el temporizador: toque o del temporizador para ajustar el tiempo (00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción empiece a parpadear. para Para comprobar el tiempo restante: toque seleccionar la zona de cocción. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear. La pantalla muestra el tiempo restante. Para desactivar la función: toque Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de temperatura. Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee. Para activar la función: toque . se enciende durante 4 segundos. El temporizador se mantiene activo. Para desactivar la función: toque ajuste de calor anterior. Al acabarse la cuenta atrás, suena una señal y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción. Para detener la señal acústica: toque . • Avisador Puede utilizar esta función mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan. La Dispositivo de seguridad para niños Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa. Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste ningún nivel de calor. Pulse durante 4 segundos. de cocción con se enciende. Apague la placa . Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . . Se enciende el La función también se desactiva cuando se apaga la placa. para seleccionar la zona de cocción y después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción desaparece. pantalla de temperatura muestra Bloqueo . No ajuste ningún nivel de calor. Toque durante 4 segundos. se enciende. Apague la Para activar la función: toque y después o del temporizador para ajustar el tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una señal y 00 parpadea. Para anular la función solo durante el tiempo de Para detener la señal acústica: toque cocción: encienda la placa de cocción con . Para desactivar la función: toque y después . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción. Pausa Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo. placa de cocción con . . se enciende. Toque durante 4 segundos. Ajuste la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Puede utilizar la placa de cocción. Cuando apague la placa de cocción con , la función vuelve a activarse. OffSound Control (Desactivación y activación de los sonidos) Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se enciende y se apaga. Toque durante 3 segundos. o se enciende. Toque Mientras la función está activa, todos los demás símbolos del panel de control están bloqueados. en la zona delantera izquierda para seleccionar una de las siguientes opciones: La función no detiene las funciones del temporizador. • Toque • - el sonido se activa Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente. para activar la función. se enciende.El ajuste de temperatura baja a 1. Para desactivar la función, toque ajuste de temperatura anterior. 52 . Se enciende el - el sonido se desactiva Cuando esta función se ajusta en sonido cuando: • , solo se oye el se toca • • • el Avisador baja el Temporizador de cuenta atrás baja se coloca algo en el panel de control. Consejos ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Los utensilios de cocina fabricados con acero esmaltado y bases de aluminio o cobre pueden provocar cambios de color de la superficie vitrocerámica. Utensilios de cocina • • • La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible. Asegúrese de que las bases de los utensilios están limpias y secas antes de colocarlas sobre la placa de cocción. Para evitar arañazos, no deslice ni frote la olla sobre el vidrio de cerámica. Ajuste del nivel de calor Ejemplos de aplicaciones de cocción Utilícelo para: Los datos de la tabla son solo orientativos. Tiempo (min) Sugerencias Mantener calientes los alimentos. como estime necesario Tape los utensilios de cocina. 1-2 Salsa holandesa, derretir: mantequilla, chocolate, gelatina. 5 - 25 Remover de vez en cuando. 1-2 Cuajar: tortilla, huevos revueltos. 10 - 40 Cocinar con tapa. 2-3 Arroces y platos cocinados con leche, calentar comidas preparadas. 25 - 50 Añadir al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos deben removerse a media cocción. 3-4 Cocinar al vapor verduras, pescados o carnes. 20 - 45 Añada un par de cucharadas de líquido. 4-5 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas. 4-5 Grandes cantidades de alimentos, estofados y sopas. 60 - 150 Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes. 6-7 Freír ligeramente: escalopes, ternera “cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas. como estime necesario Dele la vuelta a media cocción. 7-8 Asado fuerte, bolas de patata, filetes de lomo, filetes. 5 - 15 Dele la vuelta a media cocción. 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas. -1 53 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Información general • • • • • Limpie la placa después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia. Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento de la placa. Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa. Utilice un rascador especial para el cristal. • • Limpieza de la placa • contengan azúcar, la suciedad puede dañar la placa. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Utilice un rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar, seque la placa de cocción con un paño suave. Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño. Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que Solución de problemas ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Qué hacer si... Problema La placa no se enciende o no funciona. Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga. 54 Posible causa Solución La placa no está conectada a un suministro eléctrico o está mal conectada. Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica. Ha saltado el fusible. Asegúrese de que el fusible es la causa del fallo de funcionamiento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. No ha ajustado la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Vuelva a encender la placa y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos. Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Toque solo un sensor. Pausa funciona. Consulte "Uso diario". Hay agua o grasa en el panel de control. Limpie el panel de control. Ha colocado uno o varios sensores. Retire el objeto de los sensores. Problema La placa se apaga. Posible causa Ha colocado algo sobre el sensor Solución Retire el objeto del sensor. . El indicador de calor residual no se enciende. La zona no está caliente porque ha funcionado poco tiempo o el sensor está dañado. No se puede encender el anillo exterior. Hay un área oscura en la zona múltiple. Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autorizado. Encienda primero el anillo interior cambiando el ajuste de temperatura. Es normal que haya una zona oscura en la zona múltiple. Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es demasiado grande o está colocado demasiado cerca de los mandos. Coloque los utensilios de cocina grandes en las zonas traseras si es posible. No hay ningún sonido al pulsar los sensores del panel. Los sonidos están desactivados. Active los sonidos. Consulte "Uso diario". se enciende. Dispositivo de seguridad para niños o Bloqueo funciona. Consulte "Uso diario". y un número se encienden. Se ha producido un error en la placa. Apague la placa y vuelva a encenderla Se oye un pitido constante. se enciende. después de 30 segundos. Si vuelve a aparecer , desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Espere 30 segundos antes de volver a conectar la placa. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Pida a un electricista cualificado que compruebe la instalación. Falta la segunda fase de la alimentación eléctrica. Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica. Quite el fusible, espere un minuto e inserte el fusible de nuevo. Si no encuentra una solución... Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de características. Indique también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal del servicio técnico o del distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato. 55 Datos técnicos Especificaciones de las zonas de cocción Zona de cocción Potencia nominal (ajuste de calor máximo) [W] Diámetro de la zona de cocción [mm] Mitad anterior 1200 145 Mitad posterior 700 / 1700 120 / 180 Etiquetas incluidas en la bolsa de accesorios Para obtener un resultado de cocción óptimo, utilice utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la zona de cocción. A Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación: B MOD. MOD. PROD.NO. PROD.NO. SER.NO SER.NO DATA DATA C MOD. PROD.NO. SER.NO. 0049 TYPE IP20 03 IT MADE IN ITALY A. Péguela en la etiqueta de garantía y envíe esta parte (en su caso). B. Péguela en la etiqueta de garantía y guarde esta parte (en su caso). C. Péguela en el manual de instrucciones. Eficacia energética Información del producto* 56 Identificación del modelo KHRN383K Tipo de placa Placa empotrada Número de zonas de cocción 2 Tecnología de calentamiento Calentador radiante Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Mitad anterior Mitad posterior 14,5 cm 18 cm Consumo energético por zona de cocción (EC electric cooking) Mitad anterior Mitad posterior 188,0 Wh/kg 191,6 Wh/kg Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob) 189,8 Wh/kg * Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB 2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019. EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del rendimiento Ahorro de energía • Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día. • • • • • Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite. En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados. Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla. • La base del utensilio de cocina debe tener el mismo diámetro que la zona de cocción. Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas. Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción. Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos. Aspectos medioambientales aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los 57 * www.electrolux.com/shop 867366406-B-132021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ZANKER KHRN383K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario