DeWalt DWD024 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El DeWalt DWD024 es un taladro percutor de 1/2" (13 mm) que puede utilizarse para una variedad de tareas, incluyendo perforar agujeros en madera, metal y mampostería. Con su potente motor de 6 amperios, el DWD024 puede manejar incluso los trabajos más difíciles. El taladro también cuenta con un embrague de 24 posiciones que le permite controlar la cantidad de torque que se aplica a la broca. El DWD024 es una herramienta versátil y potente que es perfecta para una variedad de proyectos de bricolaje y construcción.

El DeWalt DWD024 es un taladro percutor de 1/2" (13 mm) que puede utilizarse para una variedad de tareas, incluyendo perforar agujeros en madera, metal y mampostería. Con su potente motor de 6 amperios, el DWD024 puede manejar incluso los trabajos más difíciles. El taladro también cuenta con un embrague de 24 posiciones que le permite controlar la cantidad de torque que se aplica a la broca. El DWD024 es una herramienta versátil y potente que es perfecta para una variedad de proyectos de bricolaje y construcción.

DWD024
Taladro Percutor de 1/2" (13 mm)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
1
Español
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:
indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
AVISO:
S
e refi ere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico)
o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
2
Español
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro
y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
3
Español
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para taladros
Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos fuertes
puede causar pérdida auditiva.
Utilice los mangos auxiliares que vienen con la herramienta.
Perder el control de la herramienta podría causar lesiones
corporales.
Sostenga la herramienta eléctrica sólo por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su
propio cable. Si la herramienta para cortar entra en contacto con
un hilo eléctrico activo, se activarán asimismo las partes metálicas
de la herramienta expuestas a la corriente, las que podrán
descargarse en el operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar
la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que
pierda el control.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Durante
la perforación pueden salir disparados pedazos de material. Las
partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en
los ojos.
Las brocas y las herramientas se calientan durante la
operación. Utilice guantes para tocarlas.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Se recomienda utilizar guantes de goma.
Esto permitirá un mejor control de la herramienta.
El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado
para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará
una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos
de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud
del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si
tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
4
Español
Tensión (Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todos los
usuarios y personas circunstantes deben llevar protección ocular en
conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar
y taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
construcción, contienen productos químicos que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros pro-
ductos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada química-
mente.
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a
esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras
contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados
por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca
en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de
químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al
polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
5
Español
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ........... voltios A ............ amperios
Hz ......... hertz W ...........vatios
min ....... minutos
.......... corriente alterna
.... corriente directa .......... corriente alterna o
......... Construcción Clase I ...............directa
............ (con conexión a tierra)
n
o ........... velocidad sin carga
......... Construcción Clase II ...........terminal a tierra
............. (con aislamiento doble) ........... símbolo de alerta
RPM ..... revoluciones o
............... de seguridad
............. reciprocidad por minuto …/min ....por minuto
BPM ..... golpes por minuto
DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales.
A. Gatillo conmutador de velocidad variable
B. Botón de bloqueo en encendido
C. Botón de avance y reversa
D. Mandril
E. Protector de cable con sujeta llaves
F. Cable
G. Mango lateral
H. Vástago de ajuste de profundidad
I. Selector de modalidad
J. Mango principal
A
B
D
C
F
DWD024
H
E
G
J
I
C
APARECE EN
POSICIÓN DE
AVANCE
A
FIG. 1
6
Español
USO DEBIDO
Estos taladros para trabajos pesados V.S.R. están diseñados para
operaciones de perforación industriales.
NO utilice la herramienta en condiciones húmedas o en la presencia
de líquidos o gases inflamables.
Estos taladros industriales son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que un niño juegue con ellos. Si el operador no
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser
supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar y realizar ajustes, SIEMPRE
desenchufe la herramienta.
Mango lateral (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente
instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría
resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la
herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia.
Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control.
El mango lateral viene ensamblado con el DWD024. El mango
lateral (G) puede ser instalado para acomodar a zurdos y diestros.
PARA AJUSTAR EL MANGO LATERAL
1. Afloje el mango lateral (G) girándolo en el sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Rote el mango lateral a la posición deseada.
3. Ajuste el mango lateral girándolo en el sentido de las manillas
del reloj.
PARA CAMBIAR DE LADO
Para usuarios diestros: deslice el soporte del mango lateral por
encima del mandril, con el mango hacia la izquierda.
Para usuarios zurdos: deslice el soporte del mango lateral por
encima del mandril, con el mango hacia la derecha.
Palanca de avance y retroceso (Fig. 1)
La palanca de avance y retroceso (C) se utiliza para poder retirar
la broca de orificios ajustados y para destornillar tornillos. Se ubica
encima del gatillo conmutador.
Para invertir la dirección del motor, suelte PRIMERO el gatillo
conmutador y luego empuje la palanca a la derecha (si sostiene el
taladro en su posición de operación).
Luego de cualquier operación realizada en reversa, devuelva la
palanca a su posición de avance.
Selector de modalidad (Fig. 2)
AVISO: La herramienta debe estar completamente parada antes
de activar el botón selector de modalidad, a fin de evitar daños a
la herramienta.
Deslice el selector de modalidad (I) al símbolo correspondiente para
seleccionar la modalidad de operación que requiere.
I
FIG. 2
7
Español
MODALIDAD DE SÓLO TALADRADO
Utilice la modalidad de sólo taladrado para madera,
metales y plásticos.
MODALIDAD DE SÓLO MARTILLADO
Utilice la modalidad de sólo martillado para aplicaciones
que requieren rotación e impacto a la vez en mampostería,
ladrillo y concreto.
Selección de la profundidad de taladrado
(Fig. 3)
1. Inserte la broca que requiere en el mandril.
2. Afloje el mango lateral (G).
3. Inserte el vástago de ajuste de profundidad (H) en el orificio en
el soporte del mango lateral.
H
FIG. 3
G
4. Ajuste la profundidad de taladrado como se muestra en la
Figura 3.
5. Ajuste el mango lateral.
Mandril con llave (Fig. 1, 4, 5)
DWD024
El DWD024 viene con un mandril con llave (D).
FIG. 4 FIG. 5
PARA INSERTAR UNA BROCA DE TALADRO U OTRO
ACCESORIO
1. Gire el collarín con la mano para abrir el mandril e inserte el
vástago de la broca unos 19 mm (3/4 pulg.) en el mandril. Ajuste
el collarín del mandril con la mano.
2. Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres orificios y
ajuste en el sentido de las manillas del reloj. Es importante que
ajuste el mandril con los tres orificios.
Para liberar la broca, gire el mandril en sentido contrario a las
manillas del reloj valiéndose solamente de un orificio y afloje a
continuación el mandril con la mano.
RETIRO DEL MANDRIL CON LLAVE (FIG. 4)
Ajuste el mandril entorno al extremo corto de una llave hexagonal. Con
un martillo blando, déle a la llave un golpe preciso en dirección contraria
a las manillas del reloj (vista desde el frente de la herramienta). De esta
forma se soltará el mandril para poderse retirar con la mano.
INSTALACIÓN DEL MANDRIL CON LLAVE (FIG. 5)
Atornille el mandril con la mano lo más que pueda. Inserte el extremo
más corto de una llave hexagonal y déle a la llave un golpe preciso en
dirección de las manillas del reloj con un martillo blando.
8
Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Observe siempre las instrucciones de seguridad
y los reglamentos aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, apague la herramienta ydesconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner
accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente
sujeta. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de
madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte frontal del mandril y encendiendo la
herramienta. Esto podría dañar el mandril y causar lesiones corporales.
Gatillo conmutador (Fig. 1)
Para encender el taladro, presione el gatillo conmutador; para
detener el taladro, suelte el gatillo conmutador.
NOTA: Utilice velocidades menores para iniciar orificios sin usar un
punzón, taladrar en metal o plástico, atornillar tornillos o perforar
cerámica. Las velocidades más altas sirven mejor para taladrar
en madera y aglomerados, y para usar accesorios abrasivos y de
pulido.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo conmutador de velocidad variable (A) permite el control
de la velocidad — mientras más se presione el gatillo, más rápido
funcionará el taladro.
Para un funcionamiento continuo, presione y sostenga el conmutador
de velocidad variable, desplace el botón de bloqueo en encendido
(B) hacia arriba y suelte el conmutador.
Para detener el funcionamiento continuo del taladro, presione y
libere brevemente el conmutador. Siempre apague la herramienta
al terminar el trabajo y antes de desenchufarla.
Posición debida de las
G
J
FIG. 6
manos (Fig. 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones corporales graves, SIEMPRE
coloque bien las manos, tal como se
muestra en la figura 6.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones corporales graves, SIEMPRE
debe de sujetar la herramienta
correctamente para anticipar reacciones
súbitas.
Mantenga una mano sobre el mango principal (J) y la otra sobre el
mango lateral (G) para sujetar la máquina correctamente.
Taladrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales,
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente
sujeta. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de
madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA, utilice
brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de berbiquí o
brocas de sierra. Para METAL, use brocas de acero helicoidales
o de campana. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, cemento,
bloques de hormigón, etc., utilice brocas con punta de carburo
de tungsteno para taladrado con percusión.
2. Siempre aplique presión al taladro en línea recta con la broca.
Haga suficiente presión para que la broca siga perforando, pero
no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
9
Español
3. Sujete el taladro firmemente con ambas manos para controlar la
fuerza de torsión de la broca.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se
deberá a una sobrecarga o a un uso incorrecto. SUELTE
EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza de
trabajo y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE Y
SUELTE REPETIDAMENTE EL GATILLO PARA INTENTAR
DESATASCAR LA BROCA, YA QUE SE PODRÍA DAÑAR EL
TALADRO.
5. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese el material,
reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del
orificio.
6. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior del orificio.
Esto evitará que se atasque.
7. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad de hacer
una marca de centrado con un punzón. Utilice una velocidad
menor para comenzar el orificio y acelere, presionando más el
gatillo, cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para
evitar que la broca se salga.
TALADRADO EN METAL
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la
máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. Un
flujo uniforme y suave de virutas indica que se taladra a la velocidad
adecuada. Emplee un lubricante para corte cuando taladre en
metales. Las excepciones son el hierro colado y el latón, que se
deben taladrar en seco.
NOTA: Los orificios grandes en acero [de 8 mm (5/16 pulg.) a
13 mm (1/2 pulg.)] se pueden hacer con mayor facilidad si se taladra
primero un orificio piloto [de 4 mm (5/32 pulg.) a 5 mm (3/16 pulg.)].
TALADRADO EN MADERA
Inicie la perforación a baja velocidad y vaya aumentándola hasta la
máxima potencia mientras aplica presión firme en la herramienta. Se
puede taladrar la madera con las mismas brocas helicoidales que
se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para limpiarlas de virutas. Los
trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque
de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Cuando taladre en mampostería, utilice brocas afiladas con punta
de carburo de tungsteno, clasificadas para percusión. Aplique una
fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor
efectividad. Un flujo uniforme y suave de polvo indica que se está
taladrando a la velocidad adecuada.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un
encendido accidental puede causar lesiones.
Cepillos del motor
DEWALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que detendrán
automáticamente el taladro cuando los cepillos se desgasten. Esto
evita producir daños graves al motor. Podrá comprar nuevas unidades
de cepillos en los centros de servicios D
EWALT autorizados. Siempre
utilice repuestos idénticos.
Lubricación
La herramienta incorpora cojinetes auto lubricantes, por lo que
no requiere lubricación periódica. En el remoto caso de que su
herramienta llegue a requerir servicio, llévela a un centro de servicio
autorizado.
10
Español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este producto, el
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte
a su distribuidor.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, los siguientes
accesorios deberían utilizarse sólo en los tamaños máximos que
aparecen en la tabla de más abajo.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
DWD024
Capacidad del mandril 13 mm
Máxima capacidad en metales 13 mm
Máxima capacidad en madera 25 mm
Máxima capacidad en mampostería 16 mm
Protección del Medio Ambiente
No deseche este producto con la basura normal del hogar o
sitio de trabajo.
Si llegase el día en que su producto D
EWALT necesita reemplazo, o si
no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
Este producto puede ser reciclado para prevenir la
contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de
materias primas.
Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
D
EWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar
y reutilizar los materiales.
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos
tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar
centros de reciclaje municipales.
ESPECIFICACIONES
DWD024-B2 DWD024-B2C DWD024-B3 DWD024-AR
Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 120 V ~ 220V~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50 Hz
Potencia -
vatios
650 W 650 W 650 W 650 W
Revoluciones
por minuto
(/min)
0–2 800 0–2 800 0–2 600 0-2 800
Golpes por
minuto
0–47 600 0–47 600 0–44 200 0-47 600
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY15) Part No. N430922 DWD024 Copyright @ 2009, 2010, 2011, 2013, 2015 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
HECHO EN BRASIL
FABRICADO NO BRASIL
MADE IN BRAZIL
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
56-2-26871700
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA, SANTA FÉ
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D. F.: 01210
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
MANUFACTURED BY/FABRICADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG – CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

DeWalt DWD024 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El DeWalt DWD024 es un taladro percutor de 1/2" (13 mm) que puede utilizarse para una variedad de tareas, incluyendo perforar agujeros en madera, metal y mampostería. Con su potente motor de 6 amperios, el DWD024 puede manejar incluso los trabajos más difíciles. El taladro también cuenta con un embrague de 24 posiciones que le permite controlar la cantidad de torque que se aplica a la broca. El DWD024 es una herramienta versátil y potente que es perfecta para una variedad de proyectos de bricolaje y construcción.