Moen 5965BL Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Support Bracket
D. Mounting Washer
E. Mounting Nut
F. Hose Protector
G. Hose Weight
H. Faucet Body
I. Spray Wand
J. Pulldown Hose
J1. Pulldown Hose Weight
Indicator Mark
K. Outlet Hose
L. Supply Hose Hot
M. Supply Hose Cold
N. Deck Plate
O. Deck Plate Gasket
A. Outil d’installation
B. Joint d’étanchéité
C. Support
D. Rondelle de montage
E Écrou de xation
F. Protège-tuyau
G. Poids du tuyau
H. Corps du robinet
I. Bec de pulvérisation
J. Tuyau de raccord du
bec rétractable
J1. Marque de l’indicateur
de poids du tuyau de
bec rétractable
K. Tuyau de sortie
L. Chaud tuyau
d’alimentation
M. Froid tuyau
d’alimentation
N. Plaque de comptoir
O. Joint d'étanchéité de
la plaque de comptoir
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Herramienta de
instalación
B. Empaque de cubierta
C. Ménsula de soporte
D. Arandela de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Protector de la
manguera
G. Peso de manguera
H. Cuerpo de la
mezcladora
I. Varilla rociadora
J. Manguera retráctil
J1. Marca de ubicación
del peso de la
manguera retráctil
K. Manguera de salida
L. Manguera de
suministro caliente
M. Manguera de
suministro fría
N. Placa de cubierta
O. Empaque de la placa
de cubierta
For 3 Hole Applications:
1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N)
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (A) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (A) en el
agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures :
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (A) dans le trou
prévu sur l’évier.
For Single Hole Applications:
1. Place Deck Gasket (B) onto base of Faucet Body (H) aligning ribs on faucet (if present) to slots on Deck Gasket.
2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
Para aplicaciones de 1 agujero:
1.
Coloque el empaque de cubierta (B) en la base del cuerpo de la mezcladora (H) alineando las nervaduras de la
mezcladora (si las hay) con las ranuras en el empaque de cubierta
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 1 ouverture :
1.
Placer le joint d'étanchéité (B) sur la base du corps du robinet (H) en alignant les rainures du robinet (le cas
échéant) sur les fentes du joint d'étanchéité de la plaque de comptoir.
2.
Lieu dans le trou de l’évier. REMARQUE: Installez avec poignée sur le côté droit seulement.
N
Option/Opción/Option
(Not included in all models)
(No se incluye en todos los modelos)
(Non inclus dans tous les modèles)
O
J
J
Hose weight locator mark
Indica dónde atar el peso a la manguera
Indique où attacher le poids au tuyau
L
M
A
B
F
G
C
D
E
K
H
I
1
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le modèle peut varier par le modèle.
N
H
3
3
* option
opción
option
2
1
O
N
1B
3 Hole Option / Opción de 3 agujeros /
Option à 3 ouvertures
1 Hole Option / Opción de 1 agujero /
Option à 1 ouverture
or
o
ou
INS10634B - 12/17
3
Tighten Mounting Nut (E) with Installation Tool (A). Use screwdriver through hole in
Installation Tool (A) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (E) con la herramienta de instalación (A). Utilice un destornillador
a través del agujero en la herramienta de instalación (A) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (E) avec l’outil d’installation (A). Utiliser un tournevis dans le trou de
l’outil d’installation (A) pour serrer fermement.
Slide Support Bracket (C), then Mounting Washer (D) up onto Faucet Body (H) under sink and
secure with Mounting Nut (E).
Deslice la ménsula de soporte (C), la arandela de montaje (D) hacia arriba sobre el cuerpo de la
mezcladora (H) debajo del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (E).
Sous l’évier, faire glisser le support (C), puis la rondelle de montage (D), jusqu’au corps du
robinet (H) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (E).
Install Hose Protector (F) nger tight.
Instale el protector de la manguera (F) apretando con los dedos.
Installer le protège-tuyau (F) et serrer à la main.
2
Option/Opción/Option
2" (51mm)
greater than
2" (51mm)
mayor de
51 mm (2 po)
plus de
2" (51mm)
up to
2" (51mm)
hasta
51 mm (2 po)
jusqu'à
Option/Opción/Option
C
D
E
C
D
E
E
D
H
A
3
A
E
E
F
4
1. Attach exible lines (L and M) to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles (L y M) a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles (L et M) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
5
L
M
4
Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (J). Insert hose into end of Quick
Connect Adapter (K). Push until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (J). Inserte la manguera
en el extremo del adaptador de conexión rápida (K). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para vericar que esté enganchada.
Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (J). Insérer le
tuyau dans l’extrémité de l’adaptateur de raccord rapide (K). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers
le bas pour tester l’enclenchement.
1. Turn on Hot (L) and Cold (M) water supply.
2. Hold Pulldown Hose (J) and turn on Faucet (H), allow water to run for 15 seconds.
3. Turn o Faucet (H).
1. Poner en caliente (L) y frío (M) suministro de agua.
2.
Sostenga la manguera retráctil (J) y abra la mezcladora (H); deje correr el agua durante 15 segundos.
3. Cierre la mezcladora (H).
1. Ouvrir les conduites d'alimentation d'eau froide (M) et d'eau chaude (L).
2. Tenir le tuyau rétractable (J) et ouvrir le robinet (H). Laisser couler l'eau pendant 15 secondes.
3. Fermer le robinet (H).
Insert small end of Pulldown Hose (J) into spout and feed through Faucet Body (H).
Inserte el extremo pequeño de la manguera retráctil (J) en el surtidor y aliméntela a través del
cuerpo de la mezcladora (H).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (J) dans le bec et la faire glisser dans le corps du
robinet (H).
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (J
1
) on Pulldown Hose (J). Install Hose Weight (G) just
above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel Locks may be
useful to securely clamp Hose Weight (G).
IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (J
1
) en la manguera retráctil (J).
Instale el peso de la manguera (G) justo encima del comienzo de la curva del lazo de la manguera del
mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable para apretar con rmeza el peso
de la manguera (G).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (J
1
) sur le tuyau rétractable (J). Installer
le poids du tuyau (G) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté
que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids
du tuyau (G).
H
J
6
J
K
2
3
Discard
Descarte
Jeter
J
7
K
1
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
J
8
J1
G
0
0
15
Sec.
30
45
2
3
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
L
M
1
1
9
J
H
H
Flushing / Limpieza / Rincer
INS10634B - 12/17
5
1. Remove protective cap from Spray Wand (I).
2. Attach Spray Wand (I) to Pulldown Hose (J).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (I).
2. Conecte la varilla rociadora (I) a la manguera retráctil (J).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (I).
2. Fixer le bec de pulvérisation (I) sur le tuyau rétractable (J).
3. Serrer à la main.
J
I
I
Discard
Descarte
Jeter
10
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
To enhance the performance of your pulldown or
pullout wand, Moen oers the 159060 Hose Guide
to isolate the hose from plumbing lines and other
items under the kitchen sink. Call our Product Consultants
at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order
part #159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla
retráctil,, Moen ofrece la guía de la manguera 159060
para aislar la manguera de las tuberías y otros
elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a
nuestros asesores de productos en 800-289-6636 o
visite www.moen.com pedir pieza # 159060.
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable
ou bec de pulvérisation, Moen ore le guide-tuyau
159060 pour isoler le tuyau des conduites de
plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine.
Appeler nos spécialistes des produits au
1-800-289-6636 ou visiter www.moen.com pour
commander la pièce no 159060.
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pulldown faucet,
Moen recommends the following:
Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel, free of
any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
If non-moveable pipes or other xtures are interfering, consider
repositioning the weight higher on the hose.
Periodically check to be sure no obstructions have entered this
clear zone.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave
retractable, Moen recomienda lo siguiente:
Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas,
material de limpieza, etc. Vea la ilustración.
Si existen elementos no movibles u otros elementos jos que
intereren, es probable que deba colocar el peso más arriba en la
manguera.
Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de
votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la
recommandation suivante:
Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans
risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y
compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir
l'illustration.
Si des tuyaux non amovibles ou autres se trouvent dans la
trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en le
plaçant plus haut sur le tuyau.
De temps à autre, vérier quil ny a aucun objet obstruant cette
zone.
Tighten Pulldown Hose (J), ush with Spray Wand (I). Do not overtighten.
Apriete la manguera retráctil (J) a ras con la varilla rociadora (I). No apriete demasiado.
Serrer le tuyau de pulvérisation (J), rincer à l'aide du bec de pulvérisation (I). Ne pas trop serrer.
J
I
11
6
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
12B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
12A
or
o
ou
INS10634B - 12/17
7
Unscrew Pulldown Hose (J) from Spray Wand (I) and remove screen and o-ring.
Desenrosque la manguera retráctil (J) de la varilla rociadora (I) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
Dévisser le tuyau rétractable (J) du bec de pulvérisation (I) et enlever le ltre et le joint torique.
Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (J) onto Spray Wand (I) and
tighten as shown in frame 11.
Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensi-
ble (J) en la varilla rociadora (I) y apriete como se muestra en cuadro 11.
Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (J) sur le bec
de pulvérisation (I) et serrer comme illustré à l'étape 11.
Rinse debris from screen.
Enjuague los residuos del ltro.
Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
Re-check water ow.
Vuelva a revisar el ujo de agua.
Vérier de nouveau le débit de l'eau.
J
I
A
B
I
J
J
I
C
D
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
INS10634B - 12/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards of
quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser
for as long as the original consumer purchaser owns their home (the Warran-
ty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,
Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet
back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and manufac-turing workmanship,
under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing
to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or
damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, prod-
uct misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges
and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any
nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in
lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state, province to
province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o
usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité
et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce
et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à
compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute
pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors
de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On
peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont
pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limita-
tion suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclu-
sions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya
que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instruc-
ciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage

Transcripción de documentos

Parts List Note: Style may vary by model. Nota: El estilo puede variar por el modelo. Note : Le modèle peut varier par le modèle. A. B. C. D. E. F. H A A. Herramienta de instalación B. Empaque de cubierta C. Ménsula de soporte D. Arandela de montaje E. Tuerca de montaje F. Protector de la manguera B K Hose weight locator mark Indica dónde atar el peso a la manguera Indique où attacher le poids au tuyau J A. B. C. D. E F. G. H. Option/Opción/Option L E M G. Peso de manguera H. Cuerpo de la mezcladora I. Varilla rociadora J. Manguera retráctil J1. Marca de ubicación del peso de la manguera retráctil Liste des pièces C D Hose Weight Faucet Body Spray Wand Pulldown Hose Pulldown Hose Weight Indicator Mark Lista de piezas I J1 G. H. I. J. J1. Installation Tool Deck Gasket Support Bracket Mounting Washer Mounting Nut Hose Protector (Not included in all models) (No se incluye en todos los modelos) (Non inclus dans tous les modèles) F N G O 1B 1 1 Hole Option / Opción de 1 agujero / Option à 1 ouverture I. J. Outil d’installation Joint d’étanchéité Support Rondelle de montage Écrou de fixation Protège-tuyau Poids du tuyau Corps du robinet Bec de pulvérisation Tuyau de raccord du bec rétractable J1. Marque de l’indicateur de poids du tuyau de bec rétractable K. Tuyau de sortie K. L. M. N. O. Outlet Hose Supply Hose Hot Supply Hose Cold Deck Plate Deck Plate Gasket K. Manguera de salida L. Manguera de suministro caliente M. Manguera de suministro fría N. Placa de cubierta O. Empaque de la placa de cubierta L. Chaud tuyau d’alimentation M. Froid tuyau d’alimentation N. Plaque de comptoir O. Joint d'étanchéité de la plaque de comptoir 3 Hole Option / Opción de 3 agujeros / Option à 3 ouvertures O H * option opción option or o ou N 3 2 N 3 For 3 Hole Applications: 1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N) 2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate. 3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (A) in hole on sink. For Single Hole Applications: 1. Place Deck Gasket (B) onto base of Faucet Body (H) aligning ribs on faucet (if present) to slots on Deck Gasket. 2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only. Para aplicaciones de 3 agujeros: 1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N). 2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta. 3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (A) en el agujero en el fregadero. Para aplicaciones de 1 agujero: 1. Coloque el empaque de cubierta (B) en la base del cuerpo de la mezcladora (H) alineando las nervaduras de la mezcladora (si las hay) con las ranuras en el empaque de cubierta 2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente. Pour installation sur plaque à 1 ouverture : 1. Placer le joint d'étanchéité (B) sur la base du corps du robinet (H) en alignant les rainures du robinet (le cas échéant) sur les fentes du joint d'étanchéité de la plaque de comptoir. 2. Lieu dans le trou de l’évier. REMARQUE: Installez avec poignée sur le côté droit seulement. Pour les installations sur 3 ouvertures : 1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N). 2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir. 3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (A) dans le trou prévu sur l’évier. 2 INS10634B - 12/17 2 3 Option/Opción/Option H C D E up to 2" (51mm) hasta 2" (51mm) jusqu'à 51 mm (2 po) E C D E E Option/Opción/Option A A D E greater than 2" (51mm) mayor de 2" (51mm) plus de 51 mm (2 po) Slide Support Bracket (C), then Mounting Washer (D) up onto Faucet Body (H) under sink and secure with Mounting Nut (E). Tighten Mounting Nut (E) with Installation Tool (A). Use screwdriver through hole in Installation Tool (A) to tighten firmly. Deslice la ménsula de soporte (C), la arandela de montaje (D) hacia arriba sobre el cuerpo de la mezcladora (H) debajo del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (E). Apriete la tuerca de montaje (E) con la herramienta de instalación (A). Utilice un destornillador a través del agujero en la herramienta de instalación (A) para apretar firmemente. Sous l’évier, faire glisser le support (C), puis la rondelle de montage (D), jusqu’au corps du robinet (H) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (E). Serrer l’écrou de montage (E) avec l’outil d’installation (A). Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A) pour serrer fermement. 4 5 L M Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud F 2 1 1. Attach flexible lines (L and M) to shutoff valves. 2. Tighten with wrench until secure. Install Hose Protector (F) finger tight. Instale el protector de la manguera (F) apretando con los dedos. 1. Conecte las líneas flexibles (L y M) a las válvulas de cierre. 2. Apriete con una pinza hasta que queden firmes. Installer le protège-tuyau (F) et serrer à la main. 1. Raccorder les conduites flexibles (L et M) aux robinets d’arrêt. 2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien fixé. 3 6 7 H K Discard Descarte Jeter 1 2 J J J K 3 Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (J). Insert hose into end of Quick Connect Adapter (K). Push until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. Insert small end of Pulldown Hose (J) into spout and feed through Faucet Body (H). Inserte el extremo pequeño de la manguera retráctil (J) en el surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (H). Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (J). Inserte la manguera en el extremo del adaptador de conexión rápida (K). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo para verificar que esté enganchada. Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (J) dans le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (H). Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (J). Insérer le tuyau dans l’extrémité de l’adaptateur de raccord rapide (K). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 8 Flushing / Limpieza / Rincer 9 J Cold Frio Froid L J1 H M 2 1 G J Hot Caliente 1 Chaud Install zone Zona de instalación Zone d'installation 0 15 Sec. 45 30 H 3 IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (J1) on Pulldown Hose (J). Install Hose Weight (G) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (G). IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (J1) en la manguera retráctil (J). Instale el peso de la manguera (G) justo encima del comienzo de la curva del lazo de la manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable para apretar con firmeza el peso de la manguera (G). IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (J1) sur le tuyau rétractable (J). Installer le poids du tuyau (G) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids du tuyau (G). 4 1. 2. 3. Turn on Hot (L) and Cold (M) water supply. Hold Pulldown Hose (J) and turn on Faucet (H), allow water to run for 15 seconds. Turn off Faucet (H). 1. 2. 3. Poner en caliente (L) y frío (M) suministro de agua. Sostenga la manguera retráctil (J) y abra la mezcladora (H); deje correr el agua durante 15 segundos. Cierre la mezcladora (H). 1. 2. 3. Ouvrir les conduites d'alimentation d'eau froide (M) et d'eau chaude (L). Tenir le tuyau rétractable (J) et ouvrir le robinet (H). Laisser couler l'eau pendant 15 secondes. Fermer le robinet (H). INS10634B - 12/17 IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE To enhance the performance of your pulldown or pullout wand, Moen offers the 159060 Hose Guide to isolate the hose from plumbing lines and other items under the kitchen sink. Call our Product Consultants at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order part #159060. For the best performance of your new pulldown faucet, Moen recommends the following: • Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel, free of any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.). See Illustration. • If non-moveable pipes or other fixtures are interfering, consider repositioning the weight higher on the hose. • Periodically check to be sure no obstructions have entered this clear zone. 8" (2 03m m) ) mm 03 8" (2 Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable, Moen recomienda lo siguiente: • Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas, material de limpieza, etc. Vea la ilustración. • Si existen elementos no movibles u otros elementos fijos que interfieren, es probable que deba colocar el peso más arriba en la manguera. • Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado obstrucciones en este espacio libre. Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla retráctil,, Moen ofrece la guía de la manguera 159060 para aislar la manguera de las tuberías y otros elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a nuestros asesores de productos en 800-289-6636 o visite www.moen.com pedir pieza # 159060. Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation suivante: • Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction, pour permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir l'illustration. • Si des tuyaux non amovibles ou autres se trouvent dans la trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en le plaçant plus haut sur le tuyau. • De temps à autre, vérifier qu’il n’y a aucun objet obstruant cette zone. Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable ou bec de pulvérisation, Moen offre le guide-tuyau 159060 pour isoler le tuyau des conduites de plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine. Appeler nos spécialistes des produits au 1-800-289-6636 ou visiter www.moen.com pour commander la pièce no 159060. 10 11 Discard Descarte Jeter I J I J I 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Tighten Pulldown Hose (J), flushwith Spray Wand (I). Do not overtighten. Remove protective cap from Spray Wand (I). Attach Spray Wand (I) to Pulldown Hose (J). Finger tighten. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (I). Conecte la varilla rociadora (I) a la manguera retráctil (J). Apriete con los dedos. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (I). Fixer le bec de pulvérisation (I) sur le tuyau rétractable (J). Serrer à la main. Apriete la manguera retráctil (J) a ras con la varilla rociadora (I). No apriete demasiado. Serrer le tuyau de pulvérisation (J), rincer à l'aide du bec de pulvérisation (I). Ne pas trop serrer. 5 12A Spray wand operation features for models with Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power BoostMC Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Enable Power Boost™ modes Active los modos PowerBoost™ Activer les modes PowerBoostMC Boosted Stream Chorro aumentado Jet plus puissant To disengage Power Boost™: Turn water off. Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation 12B or o ou Boosted Spray Rocío aumentado Pulvérisation plus puissante Para desenganchar el Power Boost™: Cierre el agua. Pour désactiver Power BoostMC : Couper l'alimentation en eau. Spray wand operation features for models without Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power BoostMC Press button to change function of faucet (Features may vary by model) Oprima el botón para cambiar la función del monomando (Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo) Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation Pause mode Modo de pausa Mode pause 6 Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet (Les caractéristiques varient selon le modèle choisi) INS10634B - 12/17 Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit A B J I Unscrew Pulldown Hose (J) from Spray Wand (I) and remove screen and o-ring. Rinse debris from screen. Desenrosque la manguera retráctil (J) de la varilla rociadora (I) y retire el filtro y el anillo de caucho. Enjuague los residuos del filtro. Rincer le filtre pour en retirer tous les débris. Dévisser le tuyau rétractable (J) du bec de pulvérisation (I) et enlever le filtre et le joint torique. D C J J I I Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (J) onto Spray Wand (I) and tighten as shown in frame 11. Re-check water flow. Vuelva a revisar el flujo de agua. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensible (J) en la varilla rociadora (I) y apriete como se muestra en cuadro 11. Vérifier de nouveau le débit de l'eau. Réinstaller le filtre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (J) sur le bec de pulvérisation (I) et serrer comme illustré à l'étape 11. 7 Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™: Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10634B - 12/17 ©2017 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 5965BL Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas