Transcripción de documentos
FN 36 XA S
FN 36 S
FNG 36 S
SV 39 NAX S
SV 39 NAB S
FN 46 T XA S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,30
Mise en marche et utilisation,32
Programmes,32
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,12
Programmi,12
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,17
English
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,40
Puesta en funcionamiento y uso,42
Programas,42
Precauciones y consejos,47
Mantenimiento y cuidados,47
Portuges
Operating Instructions
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,20
Start-up and use,22
Modes,22
Precautions and tips,27
Maintenance and care,27
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,50
Início e utilização,52
Programas,52
Precauções e conselhos,57
Manutenção e cuidados,57
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage
automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de
détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le
kit éventuel de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les
surfaces peuvent devenir chaudes, c’est
pourquoi il convient d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la superficie y quebrar el cristal.
3
Antes de activar la función de limpieza
automática:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los
residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías
deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas
en la manija.
Durante la limpieza automática, las
superficies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
4
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza
automática:
• limpe a porta do forno
• com uma esponja húmida retire do
interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
• remova todos os acessórios e o kit de
guias corrediças (se presentes);
• não deixe panos de prato nem pegas
de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as
superfícies podem ficar muito quentes:
mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
•
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
•
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•
•
•
•
•
Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
6
Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POSIZIONE 1
POSIZIONE 2
POSIZIONE 3
POSIZIONE 4
POSIZIONE 5
GUIDE di scorrimento dei ripiani
Ripiano LECCARDA
Ripiano GRIGLIA
Pannello di controllo
POSICIÓN 1
POSICIÓN 2
POSICIÓN 3
POSICIÓN 4
POSICIÓN 5
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
Bandeja GRASERA
Bandeja PARRILLA
Panel de control
Description of the appliance Descrição do aparelho
Overall view
Vista de conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
POSITION 4
POSITION 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NIVEAU 1
NIVEAU 2
NIVEAU 3
NIVEAU 4
NIVEAU 5
GLISSIERES de coulissement
Support LECHEFRITE
Support GRILLE
Tableau de bord
POSIÇÃO 1
POSIÇÃO 2
POSIÇÃO 3
POSIÇÃO 4
POSIÇÃO 5
GUIAS de escorrimento das prateleiras
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira GRADE
Painel de comandos
9
6
8
5
7
3
1
4
2
7
Descripción del aparato
Panel de control
1
2
3
4
5
Mando PROGRAMAS
DISPLAY
Mando TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón PIRÓLISIS
Display
6 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
7 Icono RELOJ
8 Icono CUENTAMINUTOS
9 Icono de FIN DE COCCIÓN
10 Icono de DURACIÓN
11 Icono STOP
12 Indicador de PUERTA BLOQUEADA
13 Indicador de Precalentamiento
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
2
3
4
5
Selector PROGRAMAS
DISPLAY
Selector do TERMÓSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Tecla de PIRÓLISE
1
3
2
Display
6 Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS
7 Ícone RELÓGIO
8 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
9 Ícone do FIM DA COZEDURA
10 Ícone DURAÇÃO
11 Ícone de STOP
12 Indicador de PORTA TRANCADA
13 Indicador de Pré-aquecimento
5
4
13
6
12
11
10 9
8
7
9
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
560
mm
.
45 m
m.
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en el
marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte
móvil del taco (ver la figura);
espesor de 18 mm: utilice la
primera ranura, ya predispuesta
por el fabricante (ver la figura);
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
558
576 mm.
mm
24
40
545
.
.
mm
.
m.
45 m
5 mm.
595
.
mm
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la figura)
. min
mm
mm
.
593 mm.
23 mm.
547
595 mm.
ES
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno
y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del
marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la figura).
L
N
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aflojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-Ny luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde
(ver
la figura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ancho 43,5 cm.
Dimensiones*
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
ancho 45,5 cm.
Dimensiones**
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
Conexiones
tensión 220-240V ~ 50Hz
eléctricas
potencia máxima absorbida 2800W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
ENERGY LABEL
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento:
Tradicional
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones – 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
2002/96/CE y posteriores
modificaciones.
1275/2008 stand-by/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
41
ES
ES
Puesta en funcionamiento y uso
! Cuando introduzca la
parrilla, controle que el tope
esté en la parte posterior de
la cavidad (ver la imagen).
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
no, si se ha programado el final de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
y los dos primeros números en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para programar la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas.
para confirmar las
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se
cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
3. pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final
de la cual se accionará la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las
rejillas suministradas con el aparato.
! Si dentro de la programación de cocción se prevé una
subida de masa, se recomienda no abrir la puerta para
evitar alterar el resultado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modificar la temperatura girando el mando
TERMOSTATO.
42
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
y se escucha una señal sonora, el precalentamiento ha
finalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver
programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual
fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están
esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno. Al comienzo del
programa PIRÓLISIS el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en
cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura
elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en
funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima
para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 80, 120 °C.
Asador rotativo
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceda del siguiente modo:
1. coloque la bandeja en la
posición 1;
2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los iconos ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la
puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el
horno avisa cuando la comida está lista. La duración de la
cocción se puede modificar unos minutos, como se describe
a continuación para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar
con el horno caliente, después de otra cocción a alta
temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que
la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento,
será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y
volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera
y cúbrala con una película transparente para evitar
que la superficie de la misma se seque. Coloque la
ensaladera en el horno con la función manual BAJA
TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1
hora aproximadamente (el volumen de la masa debe
crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5. Para la limpieza, se aconseja el uso de
agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el
capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar
con el horno caliente, después de otra cocción a alta
temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta
que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese
momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g
de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl
de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o
función manual BAJA TEMPERATURA a 40° dejando
leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca,
cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío.
También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque
en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo
cuando está caliente.
43
ES
ES
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es posible sólo
después de haber fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para regular los minutos;
6. presione nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
finalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Los iconos
y
encendidos indican que se ha
realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan
alternativamente la hora de finalización de la cocción y la
duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
44
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera
en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
PRIMEROS
Tabla de cocción en el horno
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Plum-cake salados
Tortas rústicas
Plum-cake de aceitunas, de atún, etc.
Tortas rústicas de queso, pastel de salmón
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
160 ºC
200 ºC
Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc.
Tradicional
160 ºC
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Cocotte sobre grasera
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Papillote sobre grasera
Bandeja sobre grasera
Tarrinas
Cazuela
LAS CARNES
LEGUMBRES
Soufflé
LOS PESCADOS
ES
COMIDAS
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc.
Tradicional
160 ºC
Multinivel
200 ºC
Verduras rellenas
Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc.
Multinivel
200 ºC
Verduras asadas en cocotte
Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc.
Tradicional
200 ºC
Flan
Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc.
Tradicional
160 ºC
Tarrinas
Tarrinas de verdura
Tradicional
160 ºC
Soufflé
Alimentos empanados
Papillote
Arroz
Soufflé de espárragos, de tomate, etc.
Pastel de verduras, etc.
Trufas, etc.
Pilaf
Multinivel
Multinivel
Multinivel
Tradicional
200 ºC
200 ºC
200 ºC
180 ºC
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Aves asadas en broquetas
Pollo, gallito
Asador rotativo
Grandes trozos asados
Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc.
Multinivel
270 °C
180 °C(en la tercera
parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Soporte para asador rotativo
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Tradicional
190 °C
Cocotte sobre grasera
Barbacoa
200 ºC
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel
200 ºC
Comidas a la sal
Aves a la sal, etc.
Multinivel
240 °C
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc.
Barbacoa
180 ºC
Dorada, carpa, etc.
Multinivel
200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc.
Tradicional
200 ºC
Sobre grasera
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Asados
Pescados asados o en
broquetas
Pescados enteros ( rellenos)
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
líquido)
Papillote
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Soufflé
Salmón, brochetas, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Conchas de saint jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Pescados a la sal
Lubina, carpa, etc.
Multinivel
240 °C
Tortera sobre grasera
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
45
PASTELERÍA
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya, bizcochos
arrollados, Brownie,
Tortas de queso blanco
Tartas de masa leudada
Cocción de bases para tartas
(pasta sablée)
Pasteles (hojaldre o pasta flora)
Pasteles (levadura natural)
Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,...
PASTELES
POSTRES
FRUTA
Pasta sablée
Hojaldre
Galletas “amaretti”, bolitas de
coco
Pasta leudada
Merengues blancos
Merengues tostados
Flan
Cremas y flanes, postres de
sémola
Postres de arroz
Soufflé
Bizcochos en moldes de papel, bizcochos a la
cuchara, etc.
Bizcochos de pasta flora, bizcochos spritz,
bizcochos secos, etc.
Pasteles de hojaldre de diferentes tipos, etc.
Galletas “amaretti” de nuez de coco o de
almendras
Mini-bollos, mini-croissant, etc.
SOPORTES
200 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
180 ºC
220 °C
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera (alubias
secas en pasta)
Tortera sobre grasera
190 °C
Sobre grasera
180 ºC
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
Flan a base de pan o bollos, flan de arroz
Flan de vainilla, crema quemada, flan de
chocolate, etc.
Arroz a la condé, arroz emperatriz, etc.
Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc.
Pasteles o Multinivel
Manzanas al horno, etc.
Multinivel
Fruta rellena o en papillote
COMIDAS
EJEMPLOS
Yogurt
Alimentos secos
TEMPERATURA
Tartas de fruta cruda (fresas, frambuesas, etc.)
Pequeños pasteles (levadura
natural)
Petisús
FUNCIÓN
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
Pasteles de peras, etc.
Profiterol, pequeños petisús, petisús, paris brest,
saint honoré, etc.
Croissant, tartas de azúcar, bollos vacíos,
pequeños savarin, etc.
Pasta de bizcochos
VARIOS
ES
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
180 ºC
Sobre grasera
160 ºC
Sobre grasera o tortera sobre
grasera
180 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
180 ºC
170 ºC
110 °C
190 °C
180 ºC
200 ºC
Sobre grasera
Sobre grasera
Sobre grasera
Tortera sobre grasera
Moldes o cazuela sobre grasera
(baño María sobre grasera)
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
200 ºC
Tortera o papillote sobre grasera
160 ºC
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Baja temperatura
40 °C
cazuela sobre
grasera
Baja temperatura
80 °C
sobre parrilla
Programas de cocción automáticos
Función
Asado de
ternera
Cocción
recomendada para …
Asados de carne
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Dolci
Hojaldre
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Pizzas
Pan
SOPORTES
Nivel
grasera
Sobre grasera o
bandeja
2
Tortera sobre
parrilla
2
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera
2
Sobre grasera
2
EJEMPLOS
Asado de ternera
Asado de cerdo
Pollo asado
Cordero asado
Asado de vaca
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Duración de la
cocción
(minutos)
± 10
De +10 a +25
De +5 a +15
±10
De -20 a -5
Colocar en
horno
Frío
45**
Frío
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2
28**
Caliente o
frío
***
2
55
Frío
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del
horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima
que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
46
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR
ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por
la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato
se dispone de modo automático en standby.
El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve
al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos específicos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
47
ES
ES
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Montaje del Kit Guías Deslizables *
A
Para montar las guías
deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
figura).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan
rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras
(ver la figura);
Guía
Guía
izquierda derecha
B
C e Sen
xt tid
ra o
cc d
ió e
n
2. Elija el nivel en el que va
a introducir la guía
deslizable. Prestando
atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y
luego la C.
F
F
3. (con contrapuerta de
vidrio). sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Presione los
sujetadores “F”, luego tire la puerta
hacia sí mismo, extrayéndola de
las bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
3. Fije los dos bastidores, con
las guías montadas, en los
orificios correspondientes
ubicados en las paredes
del horno (ver la figura).
Los orificios para el bastidor
izquierdo están ubicados
D
arriba, mientras que los
orificios para el derecho
están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Horno
Lampara
Junta (Presente
sólo en algunos
modelos.)
Vidrio
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio,
utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
potencia de 15 W, casquillo
E 14.
Vuelva a colocar la tapa
colocando correctamente la
junta (ver la figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
48
* Presente sólo en algunos modelos.
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del
horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o
sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente,
la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies pueden
calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través
del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que
algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión
instantánea, absolutamente normal, que no constituye
ningún peligro.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
• con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• extraiga todos los accesorios;
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
• coloque el mando PROGRAMAS en “0”
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría
no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de
haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el ciclo de PIRÓLISIS presione el botón
durante 4 segundos aproximadamente. Utilizando el
mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS, es posible elegir el
nivel de limpieza deseado con una duración prefijada y no
modificable:
1. Económico (ECO): gire el mando hacia “ ”. Duración
1 hora;
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “ ”. Duración 2
horas.
4. Pulse el botón
realizadas.
para confirmar las operaciones
Tanto para el ciclo PIRÓLISIS, como para un ciclo de
cocción normal, es posible programar la finalización del
ciclo de limpieza (ver Programar el final de la limpieza
automática).
Dispositivos de seguridad
• el icono
en el display iluminado indica que la
puerta del horno se ha bloqueado automáticamente
apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados;
• el icono
indica que en cualquier momento se
puede anular el ciclo de limpieza, presionando el botón
;
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación
de los elementos calentadores se interrumpe;
• una vez que se ha bloqueado la puerta, no es posible
modificar los valores de duración y finalización del ciclo.
Programar el final de la limpieza automática
1. Presione el botón
hasta que centelleen el icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular la hora;
3. presione de nuevo el botón hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para regular los minutos;
5. presione nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas;
6. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIRÓLISIS
con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración
prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
finalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30:00 horas.
Los iconos
y
encendidos indican que se ha
realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan
alternativamente la hora de finalización de la PIRÓLISIS
y la duración.
Al finalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar
que la temperatura del horno haya descendido a un
nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la
presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo
y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja
húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea
aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción,
los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro
para los alimentos que se van a cocinar.
49
ES
195101932.01
07/2012 - XEROX FABRIANO
PT
60