Indesit AQXXF 129 H (EU)/HA Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
GB
1
WASHING MACHINE
English,1
GB
AQXXF 129 H
Instruction booklet
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the cold water and electricity supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Control panel
Running a wash cycle, 6
Programmes and options, 7
Table of Programmes
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing advice
Load-balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Opening the door manually
Care and maintenance, 10
Turning off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser
Drum maintenance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Assistance, 12
F
Français,13
ES
Espanol,25
PT
Português,37
NL
Nederlands,49
GB
2
Installation
A
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away
or moved, please ensure the manual remains with the
machine so that the new owner may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully it
contains important information regarding the safe
installation, use and maintenance of the appliance.
You will find the guarantee and other details relating to
the installation process in the bag containing this booklet.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once the washing machine has been removed
from the packaging, check that it has not been
damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 transit
bolts used during
transportation and the
corresponding spacers
on the back of the
machine (see figure).
3. Having removed the 4 bolts use the 4 plastic
blanking plates to cover the 4 holes.
4. Keep all the pieces; if the washing machine is
transported in future, the transit bolts and spacers will
have to be replaced in order to avoid damaging the
inside of the machine.
Unlocking the chest
To remove the bracket that locks the chest in place and
supports the tub during transportation, remove the
"central" screws, then hold it firmly as you push it
backwards and take it out; loosen the 4 "side" screws
and remove the metal strip.
After you have completed this process fit the plastic toe-
kick supplied (in the "chest"), making sure that the
hooks have been positioned in the holes provided before
pushing it towards the machine.
For more detailed information please refer to the
guidelines provided inside the "chest".
Packaging materials should not be used as toys by
children.
Levelling
1. Position the washing machine on a level and sturdy
floor, without resting it against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven,
the feet of the appliance
may be adjusted until it
reaches a perfectly
horizontal position (the
angle of inclination must
not exceed 2 degrees).
If the appliance is levelled correctly it will be more
stable and much less likely to cause vibrations and
noise during the spin cycle.
If positioned on a fitted carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow room for air to circulate
and provide ventilation beneath the washing machine.
Connecting the cold water and
electricity supplies
Connecting the water inlet hose
Before connecting the inlet hose to the cold water supply,
allow the water to flow from the tap until it runs clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine, by
screwing it into the cold
water inlet on the upper
right hand side of the
back of the machine (see
figure).
2. Place the seal A
(provided in the bag) on
the end of the inlet hose
and screw it to a cold
water tap with a 3/4 BSP
threaded connection (see
figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the inlet hose.
The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
GB
3
Technical data
Model
AQXXF 129 H
Dimensions
width 59.5 cm
height 105 cm
depth 64.5 cm
Capacity
from 1 to 7.5 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data
plate fixed to the machine
Water connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 60456
WHITE COTTON programme;
temperature 60°C;
using a load of 7.5 kg.
This appliance conforms to the
following EC Directives:
- 72/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
- 2002/96/EC
65 - 100 cm
If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician.
Always use the new water inlet hoses supplied with
the machine.
Drainage Connection
Connect the outlet hose
to a draining duct or a
stand pipe at a height
between 65 and 100 cm
from the floor. Do not
bend it under any
circumstances.
Alternatively, place the
end of the hose over the
edge of a washbasin or
tub, fastening the hose
supplied to the tap (see
figure).
The free end of the hose
should not remain
immersed in water.
We advise against the use of hose extensions; if
absolutely necessary, the length of the extension
must not exceed 150 cm and its diameter must be
the same as the original hose.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with current
regulations;
the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated in the Technical data
table (see opposite);
the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, either the socket
or the plug must be replaced.
The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
Once the machine has been installed, the electricity
socket should be easily accessible.
Do not use extension cables or multiple sockets.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be replaced only by authorised
technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
for any incidents that occur if these regulations are
not observed.
GB
4
Description of the machine
DOOR
Always use the handle to
open the door (see
figure).
CHEST
Used to hold the soiled
laundry. To open it, pull it
outwards (see figure).
CONTROL
PANEL
DOOR
DOOR
HANDLE
CHEST
ADJUSTABLE FEET
20
1
2
DETERGENT DISPENSER:
This is inside the machine
and may be accessed by
opening the door.
For information relating to
detergents, please refer
to the chapter entitled
Detergents and laundry.
1. pre-wash
compartment: use
powder detergent.
2. main wash
compartment: use
powder or liquid
detergent. If you intend to
use liquid detergent, we
recommend that it is
poured into the
compartment immediately before the wash cycle is
started.
compartment for additives: for fabric softener or
other liquid washing additives. Do not exceed the
maximum level indicated by the grille, and dilute
concentrated fabric softeners.
GB
5
ON-OFF/CANCEL button with indicator light :
press the button briefly to switch the machine on or
off. The green indicator light shows that the machine
is switched on. To switch the washing machine off
during a wash cycle, press and hold the button for
approximately 2 seconds; pressing the button quickly
or accidentally will not switch the machine off.
If the machine is switched off during a wash cycle,
the programme will be cancelled.
PROGRAMME knob: this can be rotated in both
directions. To set a more suitable programme, please
refer to the Table of Programmes.
The knob is locked into position during the wash cycle.
TEMPERATURE
button: press this button to
adjust the temperature; the value will be identified by
the display above (see Running a wash cycle).
SPIN SPEED
button: press this button to adjust
the spin value or to exclude this part of the
programme; the value will be identified by the display
above (see Running a wash cycle).
DELAYED START
button: press to set a delayed
start time for the selected programme; the delay time
will be identified by the display above (see Running a
wash cycle).
OPTION buttons and indicator lights: may be used to
select any of the available options. The indicator light
corresponding to the selected option will remain lit
(see Running a wash cycle).
WASH CYCLE PHASE icons: these light up to
provide an indication of the progress of the wash
cycle (Wash
- Rinse - Spin - Final draining
phase
).
The text
lights up when the cycle has finished.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to
start the wash cycle. When the cycle has started, the
indicator light is illuminated in a fixed manner. To
pause the wash cycle, press the button again; the
indicator light will turn orange and begin to flash
again. If the Door Locked
indicator light is off,
the porthole door may be opened.
To restart the wash cycle from the point at which it
was interrupted, press the button again.
DOOR LOCK
indicator light: this indicates that
the porthole door is locked. To open the door, pause
the wash cycle (see following page).
CHILD LOCK
button and indicator light: this is
used to enable or disable the Child lock function, by
pressing the button for approximately 2 seconds.
When the indicator light is illuminated, the control
panel is locked. This avoids accidental changes being
made to the wash cycles, especially where children
are at home.
ECO indicator light: the
icon lights up when the
electricity saving reaches at least 10% (this can be
achieved by adjusting the wash cycle settings).
TEMPERATURE
button
PROGRAMME
knob
OPTION
buttons and
indicator lights
DOOR
LOCK
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
SPIN SPEED
button
DELAYED
START
button
CHILD LOCK
button and indicator
light
ON-OFF/CANCEL
button with indicator light
ECO
indicator
light
Control panel
GB
6
Running a wash cycle
NOTE: the first time you use the washing machine,
add detergent and run an empty 90°C cotton wash
cycle without the pre-wash phase.
1. SWITCH ON THE MACHINE. Press the
button. All the indicator lights will illuminate for 1
second, after which the light corresponding to the
button will remain lit constantly, while the
START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure that the maximum
load quantity indicated in the table of programmes
(below) is not exceeded.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in Description of the
machine.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. CHOOSE THE PROGRAMME. Turn the
PROGRAMME knob left or right to select the
required programme, to which a set temperature
and spin speed are linked (these values may all be
modified).
6. PERSONALISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or the
spin speed. The machine automatically selects
the temperature and the maximum spin speed for
the programme set and these values may not be
increased. By pressing the
button, the tempe-
rature can be progressively reduced or even set to
cold wash (
). By pressing the button, the
spin speed can be progressively reduced or even
eliminated altogether (
). If the buttons are
pressed again the maximum values are restored.
Exception: if the White cotton programme is
selected, the temperature can be increased up to
a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the button repeatedly until the desired delay
time is displayed (this may be between 1 hour and
24 hours).
To disable the function press the button until the
text
is displayed.
N.B.: Once the button START/PAUSE has been
pressed, the delay time may only be decreased.
Modify the cycle caracteristics.
Press the OPTION buttons to personalise the wash
cycle according to your own requirements.
Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will illuminate.
Press the button again to deactivate the option;
the indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
set programme, the indicator light will flash and the
option will not be activated.
If the selected option is not compatible with
another previously selected option, the indicator
light corresponding to the first option will flash and
only the second option will be activated (the
corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner).
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light
remains lit in a fixed manner and the porthole door
locks (the DOOR LOCK indicator light illuminates).
The icons corresponding to the different wash
phases will light up during the cycle, indicating the
progress. To change a programme while a cycle is
in progress, pause the washing machine by
pressing the START/PAUSE button; then select the
desired cycle and press the START/PAUSE button
again.
To open the door while a cycle is in progress press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCK
indicator light switches off it is possible to open the
door. Press the START/PAUSE button again to
restart the programme from the point at which it
was interrupted.
8. PROGRAMME END. The text END lights up to
indicate that the programme has ended. The
porthole door may be opened immediately. If the
START/PAUSE button flashes, press the button to
end the cycle. open the door, unload the laundry
and switch off the machine.
If you wish to cancel a cycle that has already
begun, press and hold the button. The cycle will be
stopped and the machine will switch off.
BAG FOR QUILTS, CURTAINS AND DELICATE
GARMENTS
Hotpoint/Ariston has made it easier for you to wash
even the most valuable and delicate garments in
complete confidence thanks to the special bag which
protects the laundry (this is supplied with the
machine).
We recommend that the bag is used every time you
wash quilts and padded items with an outer layer
made using synthetic material.
GB
7
Programmes and options
Icon Programme description
Max.
tempera-
ture (°C)
Max.
spin
speed
(r.p.m.)
Detergent
Maximum load
(kg))
Cycle duration
Washing
Fabric
softener
Normal
Using
Mini
load
Normal
Using
Mini
load
Everyday programmes
WHITE COTTON
60°
(Max 90°)
1200
ll
7.5 3. 5 2h 10' 1h 40'
WHITE COTTON:
Heavily soiled whites and delicate
colours.
40° 1200
ll
7.5 3. 5 1h 55' 1h 35'
COLOURED COTTON
40° 1200
ll
7.5 3. 5 1h 35' 1h 20'
DELICATE SYNTHETICS
40° 800
ll
3.5 1. 5 1h 10' 1h 5'
MIX 30':
Refreshes lightly soiled garments quickly (not
recommended for wool, silk or clothes that should be
washed by hand).
30° 800
ll
3.5 1.5 30' 30'
Vigorous programmes
PRE-WASH:
Removes stubborn stains.
(Add detergent to the relevant compartment).
90° 1200
ll
7.5 3. 5 2h 55' 2h 25'
DURABLE SYNTHETICS
60° 800
ll
3.5 1.5 1h 25' 1h 10'
Special programmes
SHIRTS
40° 600
ll
2 1 1h 15' 1h 10'
SILK:
Washes silk and garments and lingerie.
30° 0
ll
21
55' 50'
WOOL:
Washes wool, cashmere, etc.
40° 600
ll
21
55'
55'
DUVETS:
Washes garments filled with goose down.
30° 1000
ll
31, 5
1h 34' 1h 34'
WEEKLY WASH:
Washes bathroom laundry and bedlinen.
60° 1200
ll
7.5 3. 5
1h 55' 1h 45'
Partial programmes
Durable rinse - 1200 -
l
7.5 3.5
45'
40'
Delicate rinse - 800 -
l
3.5 1.5
40'
35'
Durable spin - 1200 - - 7.5 3.5
20' 20'
Delicate spin - 800 - - 3.5 1.5
14' 14'
Drain - 0 - - 7.5 3.5
3' 3'
Table of Programmes
Wash options
Super Wash
This option guarantees a high-performance wash,
thanks to the use of a greater quantity of water
during the initial phase of the cycle and a longer
overall duration of the programme.
It is not compatible with the MIX 30, Silk,
Wool, Duvets and Partial programmes.
Easy Iron
If this option is selected, the wash and spin phases
will be adjusted accordingly so that fabric creasing is
reduced. At the end of the cycle the drum of the
washing machine will spin slowly; the Easy Iron and
START/PAUSE indicator lights will flash. To end the
cycle, press the START/PAUSE button or the Easy
Iron button.
When using the Silk programme, the machine will
end the cycle while the laundry is soaking and the
Easy Iron indicator light will flash. To drain the water
so that the laundry can be removed, press the
START/PAUSE button or the Easy Iron button.
This option is not compatible with the Wool, Durable
Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Extra Rinse
This programme increases the efficiency of the rinse
phase and ensures that a greater amount of detergent
is removed. It is particularly recommended for skin types
that are sensitive to detergents. We recommend this
programme is used when the washing machine is full or
when a large amount of detergent has been used.
This option is not compatible with the MIX 30, Durable
Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Mini load
This function should be used when the amount of
laundry is half, or less than half, of the maximum
recommended load (see Table of Programmes).
This option is not compatible with the Durable
Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
The information contained in the table is purely indicative.
GB
8
Detergents and laundry
Detergent
The type and quantity of detergent used depends on
the type of fabric (cotton, wool, silk...), its colour, the
temperature of the wash, the level of soiling and the
hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid
accidental spills and help to protect the environment:
although they may be biodegradable, detergents
contain elements that alter the balance of nature.
We recommend:
the use of powder detergents for white cotton
garments and for pre-wash phases;
the use of liquid detergents for delicate cotton
garments and for all programmes which run at a
low temperature;
the use of liquid detergents for wool and silk.
Do not use detergents when washing garments by
hand, because they create too much foam.
The detergent must be measured out into the relevant
compartment, or into the detergent dosing ball which will be
placed directly into the drum of the machine. In this case
the Cotton cycle with pre-wash phase may not be selected.
Preparing the laundry
Unfold all items of laundry before placing them in the
machine.
Divide the laundry according to type of material (the
symbol on the garment label) and colour, making sure
that whites are separated from coloured garments.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the values indicated in the Table of
Programmes, which refer to the weight of the
laundry items when they are dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400 - 500 g
1 pillowcase 150 - 200 g
1 tablecloth 400 - 500 g
1 bathrobe 900 - 1200 g
1 towel 150 - 250 g
1 pair of jeans 400 - 500 g
1 shirt 150 - 200 g
Washing advice
Shirts: use a suitable programme to wash shirts made
from different fabrics and in different colours. This will
guarantee that these garments are looked after properly.
Silk: use the relevant programme designed for all silk
garments. We recommend the use of a special
detergent for delicate garments.
Curtains: these should be folded and placed inside
the bag provided. Use the "Silk" programme.
Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine to
have obtained the prestigious Woolmark Platinum Care
mark of recognition (M.0508) from The Woolmark
Company, which certifies the machine washing of all
woollen garments, even those whose label states hand
wash only
(max. 1 kg). The Wool programme
therefore offers you complete peace of mind when
washing all woollen garments, with great performance
guaranteed every time.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use the
special "Duvets" programme. We recommend that
duvets are placed in the drum with their edges folded
inwards (see figure) and that no more than ¾ of the
total volume of the drum is used.
To achieve the best results, we recommend that a
liquid detergent is used in conjunction with the
detergent dispenser drawer.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer,
use the bag provided and set the programme to
"Duvets".
Bathroom laundry and bedlinen: this washing
machine can be used to wash any domestic laundry in a
single cycle called Weekly wash that optimises the use of
fabric softener while saving both time and electricity. We
recommend that you use a powder detergent.
Stubborn stains: stubborn stains should be treated
with solid soap before the garment is washed (use the
Cotton programme with pre-wash phase).
Load-balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
and to distribute the load in a uniform manner, the
drum rotates continuously at a speed which is slightly
faster than the normal washing speed. If, after several
attempts, the load is still not evenly distributed, the
machine spins at a lower speed than the set
frequency.
If the load is excessively unbalanced, the washing
machine continues at distribution speed only instead
of the full spin speed.
In order to achieve better load distribution and
balance, we recommend that large and small
garments are mixed when placing the laundry in the
machine.
GB
9
Precautions and tips
20
This machine was designed and manufactured in
compliance with cuurent international safety
standards. The following advice is provided for safety
reasons and should be read carefully.
General safety
This appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The washing machine must be used by adults only,
in accordance with the instructions provided in this
booklet.
Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
Never force the porthole door: doing so may
damage the safety lock mechanism designed to
prevent the door being opened accidentally.
If the appliance breaks down, under no
circumatances must you attempt to carry out the
repairs yourself.
Keep children well away from the machine while it
is in operation.
If the machine must be moved, work in a group of
two or three people and handle it very carefully.
Never attempt to move the appliance without the
help of another person, because it is extremely
heavy.
Make sure that the drum is empty before loading
laundry into the appliance.
Disposal
When disposing of the packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment states
that household appliances should not be disposed
of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using
and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For more information relating to the correct
disposal of household appliances, owners should
contact their local authorities or appliance dealer.
Opening the door manually
If it is not possible to open the porthole door due to a
powercut and you wish to hang out the laundry,
proceed as follows:
1. Remove the plug from
the electricity socket;
2. Make sure that the
water level inside the
machine is lower than the
door opening; if this is not
the case remove excess
water using the water
outlet hose, collecting it in
a bucket as shown in the
figure;
3. Remove the covering
panel on the front of the
washing machine using a
screwdriver (see figure);
4. Using the tab shown in
the figure, pull outwards
until the plastic brace
comes away; pull it
downwards until you hear
a click, which indicates
that the door is unlocked;
5. Open the door; if this is
still not possible, repeat
the process;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks
are positioned in the right slots before pushing the
panel towards the machine.
GB
10
Care and maintenance
1
2
Turning off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash. This limits
wear and tear on the machines water supply and
prevents leaks.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before cleaning it and before performing any
maintenance work on it.
Cleaning the machine
The exterior of the appliance and all rubber parts may
be cleaned using a cloth soaked in warm soapy
water. Do not use solvents or abrasive products.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer,
press the lever (1) and pull
it outwards (2) (see
figure).
Wash the drawer under
running water; this should
be done regularly.
Drum maintenance
Always leave the porthole door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump which does not require regular maintenance.
However, it may be that small objects (coins, buttons,
etc.) fall into the pre-chamber that protects the pump
(the pump is located in the lower part of this pre-
chamber).
Make sure that the wash cycle has finished and
remove the plug from the socket.
To access the pre-chamber:
1. Remove the kick strip
on the front of the
machine using a
screwdriver (see figure);
2. Position a container
collecting the drained
water (approximately 1.5 l)
correctly (see figure);
3. Unscrew the cover,
turning it in an
anticlockwise direction
(see figure);
4. Clean the inside thoroughly;
5. Screw the cover back on;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks
are positioned in the right slots before pushing the
panel towards the machine.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, replace it immediately: the high
water pressure used by the wash cycles could cause
a cracked hose to split open.
GB
11
Troubleshooting
Possible causes / Solutions:
The plug has not been inserted into the electrical socket, or it has not
been inserted far enough to make contact.
There is no power in the house.
The porthole door has not been shut properly.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been turned on.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is kinked.
The water tap has not been turned on.
There is no water in the house.
The water pressure is insufficient.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The end of the outlet hose has not been fitted at a height between 65
and 100 cm from the floor (see Installation).
The free end of the hose is underwater (see Installation).
If If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to
load and drain water continuously. Special anti-draining valves are
available in shops and help to avoid this inconvenience.
The water drainage systemis not fitted with a breather pipe.
The programme does not include a draining phase: some programmes
require manual draining (see Programmes and options).
The Easy Iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/PAUSE button (see Programmes and options).
The outlet hose is bent (see Installation).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked properly when the appliance was installed
(see Installation).
The washing machine is not level (see Installation).
The washing machine is trapped between cabinets and a wall (see Installation).
The load is not balanced properly (see Description of the machine).
The water inlet hose is not screwed on to the tap correctly (see Installation).
The detergent dispenser drawer is blocked (for instructions on how to
clean it, see Care and maintenance).
The outlet hose has not been secured properly (see Installation).
Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately
1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
The detergent is not designed for machine washing (the packaging
should state that the product is for washing by machine, for washing
by hand or machine or similar).
Too much detergent was used.
Follow the manual unlocking procedure (see Precautions and tips).
If the problem persists after the above checks have been carried out, shut
off the water tap, switch off the machine and contact Assistance.
From time to time your machine may not operate as it should. Before calling for Assistance (see Assistance),
make sure that the problem cannot be resolved easily using the following list.
Malfunction:
The washing machine
will not switch on.
The wash cycle
does not begin.
The washing machines fails to
fill with water.
The machine continuously fills
and drains water.
The machine does not drain
or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the
Phase in progress flash
rapidly at the same time as the
ON/OFF indicator light.
There is too much foam.
The washing machine door
remains locked.
GB
12
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether you can resolve the problem on your own (see Troubleshooting);
Restart the programme to check whether the problem has been overcome;
If this is not the case, contact the Authorised Technical Assistance Centre;
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.
Never use the services of an unauthorised technician.
Have the following information ready:
The type of problem experienced;
The appliance model (Mod.);
The serial number (S/N);
This information can be found on the appliance data plate.
F
13
Français
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 16-17
Tableau de bord
Comment faire un cycle de lavage, 18
Programmes et options, 19
Tableau des programmes
Les options de lavage
Produits lessiviels et linge, 20
Lessive
Triage du linge
Conseils de lavage
Système déquilibrage de la charge
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle de la porte hublot
Entretien et soin, 22
Coupure de larrivée deau et de courant
Nettoyage de lappareil
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau darrivée de leau
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
F
AQXXF 129 H
Mode demploi
LAVE-LINGE
14
F
Installation
A
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
accompagne toujours le lave-linge.
Lire attentivement les instructions: elles fournissent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et
la sécurité de lappareil.
Cette notice, la garantie et les pièces servant à
linstallation sont réunies dans un sachet.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Sitôt le lave-linge déballé, sassurer quil na pas
été endommagé pendant son transport.
Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter
aussitôt le vendeur.
2. Enlever les quatre vis
de protection pour le
transport et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
3. Boucher les trous à laide des bouchons plastique
fournis dans le sachet.
4. Ces pièces sont à conserver car il faut les
remonter en cas de déplacement du lave-linge pour
éviter dendommager lintérieur de lappareil pendant
le transport.
Déblocage du tiroir à linge
Pour enlever la bride qui cale le tiroir à linge et
soutient la cuve pendant le transport, dévisser les vis
"centrales", la tenir fermement tout en la poussant
vers l'arrière pour la faire sortir; dévisser les 4 vis
"latérales" et enlever la baguette métallique.
Une fois que cette opération est terminée, monter le
socle en plastique (placé dans le tiroir à linge).
Sassurer davoir bien engagé les crochets dans les
fentes prévues, avant de pousser le socle contre
lappareil.
Pour de plus amples détails, se reporter aux
indications qui se trouvent à l'intérieur du tiroir à linge.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Poser le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans
ladosser à un mur ou à un meuble.
2. Pour compenser les
irrégularités du sol, visser
ou dévisser les pieds de
réglage jusquà ce que
lappareil soit
parfaitement à
lhorizontale (il ne doit
pas être incliné de plus
de 2 degrés).
Une mise à niveau minutieuse garantit une bonne
stabilité de lappareil et évite toute vibration et bruit
surtout pendant lessorage.
Si lappareil est posé sur de la moquette ou un
tapis, agir sur les pieds de réglage de manière à ce
quil y ait suffisamment de place pour assurer une
bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau darrivée de leau
Avant de raccorder le tuyau darrivée de leau, laisser couler
leau jusquà ce quelle soit limpide.
1. Raccorder le tuyau
darrivée de leau à
lappareil en le vissant à
la prise deau prévue,
dans la partie arrière en
haut à droite (voir figure).
2. Monter le joint A,
fourni dans le sachet, sur
lextrémité du tuyau
darrivée de leau et le
visser à un robinet deau
froide à embout fileté 3/4
gaz (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
La pression de leau doit être comprise entre les
valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-contre).
F
15
Caractéristiques techniques
Modèle
AQXXF 129 H
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 105 cm
profondeur 64,5 cm
Capaci
de 1 à 7,5 kg
Raccordements
électriques
voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
Raccordements
hydrauliques
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 62 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1200 tours minute
Programmes de
contrôle selon la
norme EN 60456
programme COTON BLANC;
température 60°C;
effectué avec une charge de 7,5 kg.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique) et
modifications suivantes
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
Si la longueur du tuyau dalimentation ne suffit pas,
sadresser à un magasin spécialisé ou à un
technicien agréé.
Ne jamais utiliser de tuyaux darrivée usés mais
uniquement ceux fournis avec lappareil.
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de
vidange à un conduit
dévacuation ou à une
évacuation murale
placés à une distance du
sol comprise entre 65 et
100 cm en évitant à
tout prix de le plier.
Autrement, accrocher le
tuyau de vidange à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixer le
support plastique fourni
avec lappareil au
robinet (voir figure).
Lextrémité libre du tuyau
de vidange ne doit pas
être plongée dans leau.
Lutilisation dun tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il
faut absolument quil ait le même diamètre que le
tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser
150 cm.
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
contrôler que:
la prise est bien reliée à la terre et est conforme
aux normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs figurant dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Autrement, remplacer la prise ou la
fiche.
Cet appareil ne doit pas être installé à lextérieur,
même à labri, car il est très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Après installation de lappareil, la prise de courant
doit être facilement accessible.
Nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Le câble dalimentation et la fiche ne doivent être
remplacés que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
16
F
Description de lappareil
TABLEAU DE
BORD
PORTE HUBLOT
POIGNEE PORTE
HUBLOT
TIROIR A LINGE
PIEDS REGLABLES
PORTE HUBLOT
Pour ouvrir la porte, se
servir de la poignée
prévue (voir figure).
TIROIR A LINGE
Il sert de rangement pour
le linge.
Pour louvrir, tirer vers soi
(voir figure).
1
2
20
TIROIR A PRODUITS LESSIVIELS:
Il est situé à lintérieur de
lappareil et il faut ouvrir la
porte pour y accéder.
Pour le dosage des
produits lessiviels, consulter
le chapitre Produits
lessiviels et linge.
1. bac à produit de
prélavage: utiliser de la
lessive en poudre.
2. bac à produit de lavage:
utiliser de la lessive en
poudre ou liquide. Dans ce
dernier cas, il est
recommandé de le verser
juste avant de démarrer le
lavage.
bac à additifs: pour assouplissant ou additifs
liquides. Il est recommandé de ne jamais dépasser le
niveau maximal indiqué par la grille et de diluer des
assouplissants concentrés.
F
17
Touche avec voyant MARCHE ARRET et
ANNULATION: appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre lappareil. Le témoin vert
indique que lappareil est sous tension. Pour éteindre
le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la
touche pendant au moins 2 secondes de suite; une
pression brève ou accidentelle nentraîne pas larrêt
de lappareil.
Larrêt de lappareil pendant un lavage annule le
lavage en cours.
Bouton PROGRAMMES: il peut tourner dans les
deux sens. Pour sélectionner le programme plus
adapté, consulter le Tableau des programmes.
Pendant le lavage, le bouton reste fixe.
Touche
TEMPÉRATURE: appuyer sur la touche
pour modifier la température; la valeur correspondante
est affichée à l'écran (voir Comment faire un cycle de
lavage).
Touche
ESSORAGE: appuyer sur la touche pour
régler ou supprimer lessorage; la valeur
correspondante est affichée à l'écran (voir Comment
faire un cycle de lavage).
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ: appuyer sur la
touche pour sélectionner un départ différé du
programme choisi; le retard programmé est affichée à
l'écran (voir Comment faire un cycle de lavage).
Touches et Voyants OPTIONS: pour sélectionner les
options disponibles. Le voyant correspondant à
loption sélectionnée reste allumé (voir Comment
faire un cycle de lavage).
Icônes PHASES DE LAVAGE: elles sallument pour
indiquer le stade davancement du cycle (Lavage
- Rinçage - Essorage Vidange finale ).
Linscription sallume quand le cycle est terminé.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant
vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour
démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant
passe à lallumage fixe. Pour activer une pause de
lavage, appuyer à nouveau sur la touche; le voyant
passe à lorange et se met à clignoter. Si le voyant
Porte verrouillée
est éteint, on peut ouvrir la
porte.
Pour faire redémarrer le lavage exactement à lendroit
de larrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant
PORTE VERROUILLEE: il indique que la
porte hublot est verrouillée. Pour pouvoir ouvrir la porte,
il faut activer une pause du cycle (voir page suivante).
Touche et voyant
VERROUILLAGE DES
COMMANDES: pour activer ou désactiver le
verrouillage des commandes, garder la touche
enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant
allumé indique que le tableau de bord est verrouillé.
Ceci permet déviter toute modification involontaire des
programmes, surtout sil y a des enfants à la maison.
Voyant ECO: licône
sallume quand la
modification des paramètres de lavage permet
datteindre au moins 10% déconomie délectricité.
Bouton
TEMPÉRATURE
Bouton
PROGRAMMES
Touches et Voyants
OPTIONS
Voyant
PORTE
VERROUILLEE
Touche avec voyant
START/PAUSE
Icônes
PHASES
DE LAVAGE
Touche
ESSORAGE
Touche
DÉPART
DIFFÉRÉ
Touche et voyant
VERROUILLAGE
DES COMMANDES
Touche avec voyant
MARCHE/ARRET et
ANNULATION
Voyant
ECO
Tableau de bord
18
F
Comment faire un cycle de
lavage
REMARQUE: lors de la première mise en service du
lave-linge, lancer un cycle de lavage à vide mais avec
du produit lessiviel en sélectionnant un programme
coton 90° sans prélavage.
1. METTRE LAPPAREIL SOUS TENSION.
Appuyer sur la touche
. Tous les voyants
sallument pendant 1 seconde, après quoi le voyant
de la touche
restera allumé au fixe et le voyant
START/PAUSE se mettra à clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot.
Charger le linge en faisant attention à ne pas
dépasser la quantité indiquée dans le tableau des
programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir
et placer le produit lessiviel dans les bacs
correspondants comme indiqué au paragraphe
Description de lappareil.
4. FERMER LA PORTE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Tourner le bouton
PROGRAMMES vers la droite ou vers la gauche
pour sélectionner le programme désiré; il y a
attribution dune température et dune vitesse
dessorage qui peuvent être modifiées.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Agir
sur les touches correspondantes du tableau de bord:
Modifier la température et/ou
lessorage. Lappareil sélectionne
automatiquement la température et lessorage
maximaux prévus pour le programme sélectionné
qui ne peuvent par conséquent pas être
augmentés. Par pression sur la touche
on peut
diminuer progressivement la température de lavage
jusquà un lavage à froid (
). Par pression sur la
touche
on peut diminuer progressivement la
vitesse dessorage jusquà sa suppression totale
(
). Une autre pression sur les touches ramènera
les valeurs aux maximums prévus.
Exception: lors de la sélection du programme Coton
Blanc la température peut être augmentée jusquà 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer un départ différé du programme
sélectionné, appuyer plusieurs fois de suite sur la
touche jusqu'à ce que le retard désiré (de 1 à 24
h) soit affiché.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la
touche jusqu'à affichage du message
.
N.B.: Après pression sur la touche START/PAUSE
le départ programmé ne peut être modifié que pour
être écourté.
Modifier les caractéristiques du cycle.
Appuyer sur les touches OPTIONS pour
personnaliser le lavage selon ses besoins.
Appuyer sur la touche pour activer loption; le
voyant correspondant sallume.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver loption; le voyant séteint.
Si loption sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le croissant de lune se
met à clignoter et loption nest pas activée.
Si loption sélectionnée est incompatible avec
une autre option précédemment sélectionnée, le
voyant correspondant à la première option se met
à clignoter et seule la deuxième option est
activée, le voyant de la touche sallume au fixe.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
sallume au fixe et la porte hublot est verrouillée
(voyant PORTE VERROUILLEE allumé). Les
icônes correspondant aux phases de lavage
sallument pendant le cycle pour indiquer la phase
en cours. Pour changer un programme tandis
quun cycle est en cours, activer une pause du
lave-linge par pression sur la touche START/
PAUSE; sélectionner enfin le cycle désiré et
appuyer à nouveau sur la touche START/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis quun cycle est en
cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le
voyant PORTE VERROUILLEE
est éteint, on
peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le
programme exactement à lendroit de larrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche START/
PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
linscription END allumée. La porte hublot peut
alors être ouverte aussitôt. Si le voyant START/
PAUSE clignote, appuyer sur la touche pour
terminer le cycle. Ouvrir la porte, vider le lave-
linge et éteindre lappareil.
Une pression prolongée sur la touche permet
dannuler un cycle déjà lancé. Le cycle est
interrompu et lappareil séteint.
SACHET POUR EDREDONS, RIDEAUX ET
VETEMENTS DELICATS
Grâce au sachet spécial fourni avec l'appareil,
Hotpoint/Ariston vous permet de laver à la machine
même vos vêtements plus délicats et précieux en
assurant au maximum leur protection.
Nous recommandons en tout cas d'utiliser le sachet
pour le lavage d'édredons et de couettes avec
housse réalisée dans un matériau synthétique.
F
19
Icône Description du Programme
Te m p .
maxi
C)
Vitesse
maxI
(tours
minute)
Produits
lessiviels
Charge maxi
(Kg)
Durée cycle
Lavage
Adoucis-
sant
Normal
Avec
charge
mini
Normal
Avec
charge
mini
Programmes pour tous les jours
COTON BLANC
60°
(Maxi 90°)
1200
ll
7,5 3, 5 2h 10' 1h 40'
COTON BLANC: Blancs et couleurs délicates très sales.
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 55' 1h 35'
COTON COULEUR
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 35' 1h 20'
SYNTHETIQUES DÉLICATS
40° 800
ll
3,5 1, 5 1h 10' 1h 5'
MIX 30': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne
convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800
ll
3,5 1, 5 30' 30'
Programmes énergiques
PRÉLAVAGE : pour enlever les taches tenaces.
(Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu).
90° 1200
ll
7,5 3, 5 2h 55' 2h 25'
SYNTHETIQUESSISTANTS
60° 800
ll
3,5 1, 5 1h 25' 1h 10'
Programmes spéciaux
CHEMISES
40° 600
ll
2 1 1h 15' 1h 10'
SOIE: pour linge en soie, viscose, lingerie.
30° 0
ll
21
55' 50'
LAINE: pour laine, cachemire, etc.
40° 600
ll
21
55'
55'
DUVETS:
pour linge et vêtements en duvet d'oie.
30° 1000
ll
31, 5
1h 34' 1h 34'
LIT ET BAIN: pour le linge de lit et le linge de toilette.
60° 1200
ll
7,5 3, 5
1h 55' 1h 45'
Programmes partiaux
Rinçage textiles résistants - 1200 -
l
7,5 3, 5
45'
40'
Rinçage textiles délicats - 800 -
l
3,5 1,5
40'
35'
Essorage textiles résistants - 1200 - - 7,5 3, 5
20'
20'
Essorage textiles délicats - 800 - - 3,5 1,5
14'
14'
Vidange - 0 - - 7,5 3, 5
3' 3'
Options de lavage
Super Lavage
Grâce à lutilisation dune plus grande quantité deau
au cours de la phase initiale du cycle et à une durée
prolongée de ce dernier, cette option permet
dobtenir un lavage très performant.
Cette option nest pas activable avec les programmes
Mix 30, Soie, Laine, Duvets et Programmes partiaux.
Repassage facile
En cas de sélection de cette option, le lavage et
lessorage seront dûment modifiés pour réduire la
formation de plis. A la fin du cycle de lavage, le lave-
linge fait tourner le tambour lentement; les voyants
Repassage facile et START/PAUSE se mettent à
clignoter. Pour finir le cycle, appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile.
Pour le programme Soie lappareil arrive au bout du
cycle en laissant le linge tremper, le voyant
Repassage facile clignote. Pour vidanger leau et
pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche Repassage facile.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Laine, Essorage textiles résistants,
Essorage textiles délicats et Vidange.
Rinçage Plus
La sélection de cette option permet daugmenter
lefficacité du rinçage et éliminer totalement toute
trace de lessive. Elle est très utile pour les personnes
particulièrement sensibles aux produits lessiviels. Son
utilisation est conseillée en cas de pleine charge ou
de doses élevées de produit lessiviel.
Cette option nest pas activable avec les
programmes Mix 30, Essorage textiles résistants,
Essorage textiles délicats et Vidange.
Charge mini
Cette fonction est conseillée quand la charge de linge
est inférieure ou égale à la moitié de la charge maxi.
conseillée (voir Tableau des programmes).
Cette option nest pas activable avec les
programmes Essorage textiles résistants, Essorage
textiles délicats et Vidange.
Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.
Programmes et options
Tableau des programmes
20
F
Produits lessiviels et linge
Lessive
Le choix et la quantité de lessive dépendent du type
de textile (coton, laine, soie...), de la couleur, de la
température de lavage, du degré de salissure et de la
dureté de leau.
Bien doser la quantité de produit lessiviel évite des
gaspillages et protège lenvironnement: bien que
biodégradables, les produits lessiviels contiennent des
éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
Il est conseillé de:
utiliser des lessives en poudre pour le linge en
coton blanc et pour le prélavage.
utiliser des lessives liquides pour linge délicat en coton
et pour tous les programmes basse température.
utiliser des lessives liquides délicates pour la laine et la soie.
Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main,
elles génèrent trop de mousse.
Le produit lessiviel doit être versé juste avant le démarrage
du lavage dans le bac prévu à cet effet ou dans la boule
doseuse directement dans le tambour. Dans ce cas, le
cycle Coton avec prélavage nest pas sélectionnable.
Triage du linge
Bien déplier le linge avant de l'introduire dans la
machine.
Trier le linge selon le type de textile (symbole sur
létiquette du vêtement) et la couleur en veillant à
bien séparer le linge couleur du linge blanc;
Vider les poches et contrôler les boutons;
Ne pas dépasser les valeurs indiquées dans le Tableau
des Programmes correspondant au poids de linge sec.
Combien le linge pèse-t-il ?
1 drap 400-500 g
1 taie doreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette de toilette 150-250 g
1 jeans 400-500 g
1 chemise 150-200 g
Conseils de lavage
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises de textile et couleur différents. Il
en prendra le plus grand soin.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial
vêtements en soie. Il est conseillé dutiliser une
lessive spéciale pour linge délicat.
Rideaux: nous recommandons de les plier et de les
mettre dans le sachet fourni avec la machine. Utilisez le
programme "Soie".
Laine: Hotpoint/Ariston est le seul lave-linge à avoir obtenu
le prestigieux label Woolmark Platinum Care (M.0508) délivré
par The Woolmark Company qui garantit le lavage à la
machine de tous les vêtements en laine, y compris ceux qui
portent létiquette lavage à la main uniquement
.
Grâce au programme Laine on peut donc laver à la
machine, en toute tranquillité, tous les vêtements en laine
avec des performances de lavage garanties.
Duvets: pour laver des articles avec garnissage en
duvet d'oie comme par exemple des couettes deux
places ou une place (poids maximal à ne pas
dépasser 3 kg), oreillers, anoraks, utiliser le
programme spécial "Duvets". Pour introduire les
duvets dans le tambour, nous recommandons de
replier les bords en dedans (voir figures) et de ne pas
occuper plus de ¾ du volume du tambour.
Pour un lavage optimal, nous recommandons
d'utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à
produits lessiviels.
Edredons: pour laver les édredons avec housse
synthétique, utilisez le sachet spécial fourni avec la
machine et sélectionnez le programme "Duvets".
Linge de toilette et de lit: ce lave-linge permet de
laver tout le linge de maison de la semaine en un seul
cycle Lit et Bain qui optimise lutilisation de
lassouplissant et permet de faire des économies de
temps et délectricité. Nous conseillons dutiliser de la
lessive en poudre.
Taches tenaces: mieux vaut traiter les taches tenaces
avec du savon solide avant le lavage et sélectionner
ensuite le programme Coton avec Prélavage.
Système déquilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à
la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la
charge nest toujours pas correctement équilibrée,
lappareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue.
En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère
procéder à la répartition du linge plutôt quà son
essorage.
Pour aider à une meilleure répartition de la charge et à
un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de
grandes et petites pièces de linge.
F
21
Précautions et conseils
20
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
avertissements sont fournis pour des raisons de
sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes
qui devront se conformer aux instructions du mode
demploi.
Ne jamais toucher lappareil si lon est pieds nus et
si les mains sont mouillées ou humides.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
Ne pas toucher à leau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées.
Ne pas forcer pour ouvrir la porte hublot: le
verrouillage de sécurité qui protège contre les
ouvertures accidentelles pourrait sendommager.
En cas de panne, éviter à tout prix daccéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
Veiller à ce que les enfants ne sapprochent pas de
lappareil pendant son fonctionnement.
Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le
déplacer en faisant très attention. Ne jamais
déplacer lappareil tout seul car il est très lourd.
Avant dintroduire le linge, sassurer que le
tambour est bien vide.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage: se
conformer aux réglementations locales de manière
à ce que les emballages puissent être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroni-
ques, exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d'optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l'impact sur la santé
humaine et l'environnement. Le symbole de la
''poubelle barrée'' est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte
séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
Ouverture manuelle de la porte hublot
Si on désire étendre son linge et que la porte hublot
ne souvre pas à cause dune panne de courant,
procéder comme suit:
1. débrancher la fiche de
la prise de courant.
2. sassurer que le niveau
de leau à lintérieur de
lappareil se trouve bien
au-dessous de louverture
du hublot, si ce nest pas
le cas vider leau en excès
à travers le tuyau de
vidange dans un seau
comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau
situé à lavant du lave-
linge à laide dun
tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette
indiquée, tirer vers soi
jusquà ce que le tirant en
plastique se dégage de
son cran darrêt; tirer
ensuite vers le bas jusquà
ce quun click indique
que la porte est
déverrouillée.
5. ouvrir la porte; si elle est
encore verrouillée, refaire
la même opération.
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre lappareil.
22
F
Entretien et soin
1
2
Coupure de larrivée deau et de
courant
Fermer le robinet de leau après chaque lavage.
Cela réduit lusure de linstallation hydraulique de
lappareil et évite tout danger de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
toute opération de nettoyage et de travaux
dentretien.
Nettoyage de lappareil
Pour nettoyer lextérieur et les parties en
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé deau tiède et
de savon. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer
sur le levier (1) et tirer vers
soi (2) (voir figure).
Le laver à leau courante;
effectuer cette opération
assez souvent.
Entretien du tambour
Laisser toujours la porte hublot entrouverte pour
éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyage de la pompe
Lappareil est équipé dune pompe autonettoyante
qui nexige aucune opération dentretien. Il peut
toutefois arriver que de menus objets (pièces de
monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui
protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
Sassurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Pour accéder à la préchambre:
1. démonter le panneau
situé à lavant du lave-
linge à laide dun
tournevis (voir figure);
2. placer un récipient pour
recueillir leau qui sécoule
(1,5 l environ) (voir figure);
3. dévisser le couvercle en
le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles
dune montre (voir figure);
4. nettoyer soigneusement lintérieur;
5. revisser le couvercle;
6. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre lappareil.
Contrôle du tuyau darrivée de leau
Contrôler le tuyau dalimentation au moins une fois
par an. Procéder à son remplacement en cas de
craquèlements et de fissures: car les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.
F
23
Anomalies et remèdes
Causes / Solutions possibles:
La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas
suffisamment enfoncée pour quil y ait contact.
Il y a une panne de courant.
La porte hublot nest pas bien fermée.
La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.
Le robinet de leau nest pas ouvert.
Le tuyau darrivée de leau nest pas raccordé au robinet.
Le tuyau est plié.
Le robinet de leau nest pas ouvert.
Il y a une coupure deau.
La pression nest pas suffisante.
La touche START/PAUSE na pas été enfoncée.
Le tuyau de vidange nest pas installé à une distance du sol comprise
entre 65 et 100 cm (voir Installation).
Lextrémité du tuyau de vidange est plongée dans leau (voir Installation).
Si lappartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir
des phénomènes de siphonnement qui font que le lave-linge prend et
évacue leau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on
trouve dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
Lévacuation murale na pas dévent.
Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
faut la faire partir manuellement (voir Programmes et options).
Loption Repassage facile est activée: pour compléter le programme, appuyer
sur la touche START/PAUSE (voir Programmes et options).
Le tuyau dévacuation est plié (voir Installation).
La conduite de linstallation de vidage est bouchée.
Le tambour na pas été débloqué comme il faut lors de linstallation de
lappareil (voir Installation).
Lappareil nest pas posé à plat (voir Installation).
Lappareil est coincé entre des meubles et le mur (voir Installation).
La charge est déséquilibrée (voir Description de lappareil).
Le tuyau darrivée de leau nest pas bien vissé (voir Installation).
Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir Entretien et soin).
Le tuyau de vidange nest pas bien fixé (voir Installation).
Eteindre lappareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
attendre 1 minute environ avant de rallumer.
Si lanomalie persiste, appeler le service dassistance.
Le produit de lavage utilisé nest pas une lessive spéciale machine (il faut quil
y ait linscription pour lave-linge, main et machine, ou autre semblable).
La quantité utilisée est excessive.
Procéder au déverrouillage manuel (voir Précautions et conseils).
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de leau,
éteindre lappareil et appeler le service Assistance.
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas bien. Avant dappeler le Service de dépannage (voir Assistance),
contrôler sil ne sagit pas par hasard dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Lappareil ne sallume pas.
Le cycle de lavage
ne démarre pas.
Il ny a pas darrivée deau.
Lappareil prend leau et vidange
continuellement.
Lappareil ne vidange pas
ou nessore pas.
Lappareil vibre beaucoup
pendant lessorage.
Lappareil fuit.
Les icônes correspondant à la
Phase en cours clignotent
rapidement en même temps que
le voyant MARCHE/ARRET.
Il y a un excès de mousse.
La porte de lappareil reste
verrouillée.
24
F
Assistance
Avant dappeler le service de dépannage:
Vérifier si l'anomali ne peut être résolue par soi-même (voir Anomalie set Remèdes);
Remettre le programme en marche pour contrôler si l'inconvénient a disparu;
Si ce n'est pas le cas, contacter le Service-après-vente de votre revendeur;
En cas dinstallation erronée ou dutilisation incorrecte, lintervention est à la charge de lutilisateur.
Ne jamais sadresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
le type de panne;
le modèle de lappareil (Mod.);
son numéro de série (S/N);
Ces renseignements se trouvent sur la plaquette signalétique de lappareil.
ES
25
Español
Sumario
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción de la máquina, 28-29
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 30
Programas y opciones, 31
Tabla de Programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 32
Detergente
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 34
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar el cesto
Limpiar la bomba
Comprobar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia, 36
ES
AQXXF 129 H
Manual de instrucciones
LAVADORA
26
ES
Instalación
A
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de
venta, cesión o traslado, compruebe que
permanezca junto con la lavadora.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la
instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, compruebe que
no haya sufrido daños durante el traslado.
Si estuviera dañada, no la conecte y llame al
vendedor.
2. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y el
correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico
contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora
tuviera que ser trasladada nuevamente, se deberían
volver a colocar para evitar daños internos.
Desbloqueo del cajón
Para quitar la abrazadera que bloquea el cajón y
soporta la cuba durante el traslado, desenrosque los
tornillos "centrales", luego, sosteniéndola firmemente,
empújela hacia atrás para extraerla; desenrosque los
4 tornillos "laterales" y quite el listel metálico.
Terminada esta operación, instale el zócalo de
plástico suministrado con el aparato (en el cajón),
comprobando, antes de empujarlo hacia la máquina,
que los ganchos se hayan introducido en las ranuras
correspondientes.
Para obtener información más detallada, consulte las
indicaciones que se encuentran en el interior del "cajón".
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
hasta que la máquina
quede en posición
horizontal (no debe estar
inclinada más de 2
grados).
Una cuidadosa nivelación proporciona estabilidad y
evita vibraciones y ruidos, sobre todo durante el
centrifugado.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras,
regule las patas para que, debajo de la lavadora,
quede un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea clara.
1. Conecte el tubo de
alimentación a la
máquina enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
2. Introduzca la junta A,
contenida en el sobre, en
el extremo del tubo de
alimentación y
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
roscada de 3/4 gas (ver
la figura).
3. Compruebe que en el tubo no haya pliegues ni
daños.
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
ES
27
Datoscnicos
Modelo
AQXXF 129 H
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 105 cm.
profundidad 64,5 cm.
Capacidad
de 1 a 7,5 kg.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características
técnicas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma EN 60456
programa BLANCOS ALGODÓN;
temperatura 60ºC;
efectuado con 7,5 kg. de carga.
Esta quina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
No utilice nunca tubos de carga usados o viejos,
utilice siempre los suministrados con la máquina.
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga a una tubería de
descarga o a una
descarga de pared
ubicadas a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm.
evitando siempre plegarlo.
Una alternativa es apoyar
el tubo de descarga en el
borde de un lavabo o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido
en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las
tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
28
ES
PANEL DE
CONTROL
PUERTA
TIRADOR DE
LA PUERTA
CAJÓN
PATAS REGULABLES
PUERTA
Para abrir la puerta utilice
siempre el tirador
correspondiente (ver la
figura).
CAJÓN
Sirve para contener la
ropa que se va a lavar.
Se abre tirando hacia
afuera (ver la figura)
1
2
20
CONTENEDOR DE DETERGENTES:
Se encuentra en el interior
de la máquina y se accede
a él abriendo la puerta.
Para la dosificación de
detergente, ver el capítulo
Detergentes y ropa.
1. cubeta para el prelavado:
utilice detergente en polvo.
2. cubeta para el lavado:
utilice detergente en polvo o
líquido. En este último caso
se recomienda verterlo un
instante antes de la puesta
en marcha de la lavadora.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos
líquidos. Se recomienda no superar nunca el nivel
máximo indicado por la rejilla y diluir los suavizantes
concentrados.
Descripción de la máquina
ES
29
Botón con piloto ENCENDIDO/APAGADO y
ANULACIÓN: presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto verde indica
que la máquina está encendida. Para apagar la
lavadora durante el lavado, es necesario mantener
presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma
más breve o accidental, la máquina no se apagará.
Si la máquina se apaga durante un lavado en curso,
dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas
direcciones. Para elegir el programa más apropiado,
consulte la Tabla de programas.
Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modificar
la temperatura; el valor se indica en el display que está
encima (ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para
modificar o excluir el centrifugado; el valor se indica
en el display que está encima (ver Cómo realizar
un ciclo de lavado).
Botón
INICIO DIFERIDO: presiónelo para fijar el
comienzo retrasado del programa elegido; el valor del
retraso está indicado en el display que está encima
(ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botones y pilotos de OPCIONES: para seleccionar
las opciones disponibles. El piloto correspondiente a
la opción seleccionada permanecerá encendido
(ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar
el avance del ciclo (Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga final ).
El mensaje
se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para
que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha
comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en
pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el
piloto centelleará con un color anaranjado. Si el piloto
Puerta Bloqueada
está apagado, se podrá abrir
la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en
el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
PUERTA BLOQUEADA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta, es
necesario poner el ciclo en pausa (ver la página
siguiente).
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de mandos,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente. El piloto encendido indica que el
panel de control está bloqueado. De este modo, se
evitan modificaciones accidentales de los programas,
sobre todo si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el icono
se encenderá cuando, al
modificar los parámetros de lavado, se obtenga un
ahorro de energía eléctrica del 10% como mínimo.
Botón de
TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Botones y Pilotos de
OPCIONES
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Botón con piloto
START/PAUSE
Iconos
FASES DE
LAVADO
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón de
INICIO
DIFERIDO
Botón y piloto
BLOQUEO
DE MANDOS
Botón con piloto
ENCENDIDO/APAGADO y
ANULACIÓN
Piloto
ECO
Panel de control
30
ES
Cómo realizar un ciclo de lavado
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora,
realice un ciclo de lavado sin ropa pero con deter-
gente, seleccionando el programa algodón 90º sin
prelavado.
1. ENCENCER LA MÁQUINA. Presione el botón
.
Todos los pilotos se encenderán durante 1
segundo y luego permanecerá encendido de forma
fija el piloto del botón
, el piloto START/PAUSE
centelleará lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, teniendo cuidado de no superar la cantidad
de carga indicada en la tabla de programas de la
página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón
y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en Descripción
de la máquina.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el mando de
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la
izquierda hasta seleccionar el programa deseado;
se asociarán al mismo, una temperatura y una
velocidad de centrifugado que luego se pueden
modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes del panel de mandos:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina selecciona
automáticamente la temperatura y el centrifugado
máximos previstos para el programa seleccionado y,
por lo tanto, no se pueden aumentar. Presionando
el botón
se disminuye progresivamente la
temperatura hasta llegar al lavado en frío (
).
Presionando el botón
se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
(
). Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
Excepción: cuando se selecciona el programa
BLANCOS ALGODÓN, la temperatura se puede
aumentar hasta 90°.
Seleccionar un inicio diferido.
Para seleccionar el inicio diferido del programa
elegido, presione varias veces el botón hasta
visualizar el retraso deseado (de 1 a 24 hs.)
Para desactivar la función, presione el botón hasta
visualizar el mensaje
.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE
el valor del retraso se podrá modificar sólo
disminuyéndolo.
Modificar las características
del ciclo.
Presione los botones OPCIONES para
personalizar el lavado según sus exigencias.
Presione el botón para activar la opción; se
encenderá el piloto correspondiente.
Presione nuevamente el botón para desactivar
la opción; el piloto se apagará.
Si la opción seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la
opción no se activará.
Si la opción elegida no es compatible con otra
seleccionada previamente, el piloto
correspondiente a la primera opción seleccionada
centelleará y quedará activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA.
Presione el botón START/PAUSE. El piloto
correspondiente quedará fijo y la puerta se
bloqueará (piloto PUERTA BLOQUEADA
encendido). Los iconos correspondientes a las
fases de lavado se iluminarán durante el ciclo para
indicar la fase en curso. Para cambiar un
programa mientras un ciclo está en curso, ponga
la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE; luego seleccione el ciclo deseado
y presione nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en
curso, presione el botón START/PAUSE; si el
piloto PUERTA BLOQUEADA
está apagado,
será posible abrir la puerta. Presione nuevamente
el botón START/PAUSE para que se reanude el
programa desde el punto en el cual se había
interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra
END encendida. La puerta se podrá abrir
inmediatamente. Si el piloto START/PAUSE
centellea, presione el botón para terminar el ciclo.
Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
Si se desea anular un ciclo ya comenzado,
presione durante un largo tiempo el botón . El
ciclo se interrumpirá y la máquina se apagará.
SACO PARA MANTAS ACOLCHADAS,
CORTINAS Y PRENDAS DELICADAS
Gracias al saco especial suministrado, Hotpoint/
Ariston le permite lavar también sus prendas más
valiosas y delicadas garantizando su máxima
protección.
Se recomienda utilizar siempre el saco cuando lave
mantas acolchadas y edredones con funda
externa realizada de material sintético.
ES
31
Icono Descripción del Programa
Te m p.
x.
C)
Velocid-
ad máx.
(r.p.m.)
Detergentes Carga máx. (Kg)
Duración del
ciclo
Lavado Suavizante Normal
Con
Mini
carga
Normal
Con
Mini
carga
Programas para todos los días
BLANCOS ALGODÓN
60°
(Max 90°)
1200
ll
7,5 3, 5 2h 10' 1h 40'
BLANCOS ALGODÓN:
Blancos y coloreados delicados
muy sucios.
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 55' 1h 35'
ALGODÓN DE COLOR
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 35' 1h 20'
SINTÉTICOS DELICADOS
40° 800
ll
3,5 1, 5 1h 10' 1h 5'
MIX 30':
Para refrescar rápidamente prendas poco
sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y
prendas para lavar a mano).
30° 800
ll
3,5 1, 5 30' 30'
Programas enérgicos
PRELAVADO:
Para eliminar manchas difíciles.
(Agregue
el detergente en el compartimento correspondiente).
90° 1200
ll
7,5 3, 5 2h 55' 2h 25'
SINTÉTICOS RESISTENTES
60° 800
ll
3,5 1, 5 1h 25' 1h 10'
Programas especiales
CAMISAS
40° 600
ll
2 1 1h 15' 1h 10'
SEDA:
Para prendas de seda, viscosa, lencería.
30° 0
ll
21
55' 50'
LANA:
Para lana, cachemira, etc.
40° 600
ll
21
55'
55'
PLUMONES:
Para prendas rellenas con plumas de ánsar.
30° 1000
ll
31, 5
1h 34' 1h 34'
ROPA 7 DÍAS:
Ropa de cama, toallas, albornoz.
60° 1200
ll
7,5 3, 5
1h 55' 1h 45'
Programas parciales
Aclarado Resistentes - 1200 -
l
7,5 3, 5
45'
40'
Aclarado Delicados - 800 -
l
3,5 1,5
40'
35'
Centrifugado Resistentes - 1200 - - 7,5 3, 5
20' 20'
Centrifugado Delicados - 800 - - 3,5 1,5
14' 14'
Descarga - 0 - - 7,5 3, 5
3' 3'
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la
fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo,
dicha opción garantiza un lavado con óptimos
resultados.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Seda, Lana, Plumones y Programas Parciales.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para
disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo,
la lavadora realizará lentos giros del cesto; los pilotos
Plancha fácil y START/PAUSE centellearán. Para
terminar el ciclo, presione el botón START/PAUSE o
el botón Plancha fácil.
En el programa Seda la máquina terminará el ciclo
dejando la ropa en remojo y el piloto Plancha fácil
centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la
ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE
o el botón Plancha fácil.
No se puede activar con los programas Lana,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y
Descarga.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del
aclarado y se asegurará la máxima eliminación del
detergente. Es útil para pieles particularmente
sensibles a los detergentes. Se aconseja su uso con
la lavadora a plena carga o cuando se utilizan
grandes dosis de detergente.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y
Descarga.
Mini carga
Se aconseja utilizar esta función cuando la cantidad de
ropa para lavar es igual o inferior a la mitad de la carga
máxima aconsejada (ver la Tabla de programas).
No se puede activar con los programas
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y
Descarga.
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programas y opciones
Tabla de programas
32
ES
Detergentes y ropa
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo
de tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la
temperatura de lavado, del grado de suciedad y de la
dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege
el medio ambiente: aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el
equilibrio de la naturaleza.
Se aconseja:
usar detergente en polvo para prendas de algodón
blancas y para el prelavado.
usar detergentes líquidos para prendas delicadas
de algodón y para todos los programas a baja
temperatura.
usar detergentes líquidos delicados para lana y seda.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
El detergente se debe verter antes del comienzo del
lavado en la cubeta correspondiente, o en el
dosificador que se coloca directamente en el cesto.
En este último caso, no se puede seleccionar el ciclo
Algodón con prelavado.
Preparar la ropa
Despliegue bien las prendas antes de cargarlas en
la máquina.
Divida la ropa según el tipo de tejido (símbolo en la
etiqueta de la prenda) y el color, separando las
prendas de color de las blancas;
Vacíe los bolsillos y compruebe los botones;
No supere los valores indicados en la Tabla de
Programas referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y colores, utilice el programa correspondiente.
Se garantiza así, el máximo cuidado de las mismas.
Seda: utilice el programa correspondiente para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: se recomienda plegarlas e introducirlas en
el saco suministrado. Utilice el programa "Seda".
Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha
obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark
Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark
Company que certifica el lavado en lavadora de todas
las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen
la etiqueta sólo lavado a mano
. Por lo tanto,
con el programa Lana, se pueden lavar en lavadora
todas las prendas de lana con absoluta tranquilidad y
con la garantía de obtener los mejores resultados.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de
ganso como edredones para "camas matrimoniales" o
individuales (que no excedan los 3 kg. de peso), cojines
y anoraks, utilice el programa "Plumones". Se
recomienda cargar los edredones en el cesto doblando
sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los
¾ del volumen de dicho cesto.
Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar
detergente líquido introduciéndolo en el contenedor
de detergente.
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas
con funda sintética, utilice el saco suministrado y elija
el programa "Plumones".
Ropa de cama, toallas, albornoces: esta
lavadora permite lavar la ropa de toda la casa en un
único ciclo Ropa 7 días que optimiza el uso de
suavizante y permite ahorrar tiempo y energía. Se
aconseja el uso de detergente en polvo.
Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar
las manchas difíciles con jabón en pastilla antes del
lavado y utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad
ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora
realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
ES
33
Precauciones y consejos
20
La máquina fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
sujetando el enchufe.
No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que protege el aparato
de aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy
pesada.
Antes de introducir la ropa compruebe que el
cesto esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eliminación de su electrodoméstico
viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo
de descarga y
recogiéndola en un balde
como se indica en la
figura.
3. quite el panel de
cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura).
4. utilizando la lengüeta
indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la
varilla de plástico del
retén; tire posteriormente
hacia abajo hasta sentir un
breve sonido que indica
que la puerta está
desbloqueada.
5. abra la puerta; si
todavía no es posible,
repita la operación.
6. vuelva a colocar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
34
ES
Mantenimiento y cuidados
1
2
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la máquina y se elimina el
peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño empapado en agua tibia y jabón.
No use disolventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el
contenedor, presione la
palanca (1) y tire hacia
afuera (2) (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar
frecuentemente.
Cuidar el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que
se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero de la
máquina con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura);
2. coloque un recipiente
para recoger el agua que
se verterá
(aproximadamente 1,5 lt.)
(ver la figura);
3. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Comprobar el tubo de alimentación
de agua
Compruebe el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas daños debe ser
sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
ES
35
Anomalías y soluciones
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido (o no lo está suficientemente) en la toma de
corriente, como para hacer contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
El grifo de agua no está abierto.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver Instalación).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).
Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La descarga de pared no posee un respiradero.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (ver Programas y opciones).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, presione
el botón START/PAUSE (ver Programas y opciones).
El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).
El conducto de descarga está obstruido.
Durante la instalación, el cesto no ha sido desbloqueado correctamente (ver Instalación).
La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).
Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver Instalación).
La carga está desequilibrada (ver Descripción de la máquina).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).
El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).
La dosificación fue excesiva.
Realice el procedimiento de desbloqueo manual (ver Precauciones y consejos).
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la máquina y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),
compruebe que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La máquina no carga agua.
La máquina carga y descarga
agua continuamente.
La máquina no descarga agua
o no centrifuga
La máquina vibra mucho
durante el centrifugado.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a la
Fase en curso centellean
velozmente junto con el piloto
ENCENDIDO/APAGADO.
Se forma demasiada espuma.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
36
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y Soluciones);
Vuelva a poner en marcha el programa para comprobar si el problema fue resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado;
En el caso de una mala instalación o de un uso incorrecto, se le podrá solicitar el pago de la intervención.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N );
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
PT
37
Português
Sumário
Instalação, 38-39
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição da máquina, 40-41
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 42
Programas e opções, 43
Tabela dos Programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 44
Detergente
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Sistema de equelíbrio da carga
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina,
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com o tambor,
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 47
Assistência, 48
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
AQXXF 129 H
Instruções para utilização
38
PT
Instalação
A
É importante guardar este livro para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
livro permaneça com a máquina.
Leia com atenção estas instruções: importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
No envelope que contém este livro encontrará,
além da garantia, também algumas peças que
servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupa,
verifique que a mesma não tenha sofrido danos
durante o transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de
protecção para o trans-
porte e o respectivo
calço, situados na parte
traseira (veja a figura).
3. Tape os furos com as tampas em plástico contidas
no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez para evitar danos internos.
Desbloquear a gaveta
Para remover o suporte que bloqueia a gaveta e
sustenta o tambor durante o transporte, desparafusar
os parafusos "centrais", então, segurando-o com
firmeza, empurrá-lo para trás e removê-lo; desparafu-
sar os 4 parafusos laterais e tirar a régua metálica.
Uma vez terminada esta operação, monte a base de
plástica fornecida em dotação (na gaveta), certifique-
se, antes de empurrá-la na direcção da máquina, de
que os ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Para informações mais detalhadas consultar as
indicações que se encontram dentro da "gaveta".
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la às paredes
ou móveis.
2. Compense as irregula-
ridades desatarraxando
ou atarraxando os pés
até que a máquina
esteja nivelada horizon-
talmente (não deve ter
uma inclinação superior
a 2 graus).
Um cuidadoso nivelamento estabilidade e evita
vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação.
Se a máquina for posicionada sobre um tapete ou
alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da
máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para a
ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica,
deixe a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar roupa
atarraxado-o no local
específico situado na
parte traseira, em cima à
direita (veja a figura).
2. Coloque a guarnição A
contida no envelope na
ponta do tubo de alimen-
tação e atarraxe-o numa
torneira de água fria com
bocal de rosca de 3/4
gás (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicas (veja a página
ao lado).
PT
39
Dados técnicos
Modelo
AQXXF 129 H
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 105 cm.
profundidade 64,5 cm.
Capacidade
de 1 a 7,5 kg.
Ligações
eléctricas
veja a placa das características
técnicas colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressãonima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1.200 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma EN 60456
programa ALGODÕES BRANCOS;
temperatura 60°C;
realizado com carga de 7,5 kg.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações.
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos
ou usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação
com a máquina.
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar-
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
a uma descarga na
parede situada entre 65
e 100 cm. de altura do
chão.
Em alternativa, coloque
na beira de um lavabo
ou de uma banheira,
prendendo na torneira a
guia fornecida em
dotação (veja a figura).
A ponta solta do tubo de
descarga não deve
permanecer imersa na
água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais
de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e esteja de
acordo com os termos da legislaçãoem vigor;
a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada
na tabela do dados técnicos (veja ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de Dados técnicos (veja ao
lado);
a tomada seja compatível com a ficha da máquina.
Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
em local aberto, nem mesmo abrigada, porque é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tem-
pestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação e a ficha devem ser substi-
tuídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilida-
de se estas regras não forem respeitadas.
40
PT
PAINEL DE
COMANDOS
PORTA DE VIDRO
PEGA DA
PORTA DE
VIDRO
GAVETA
PÉS REGULÁVEIS
PORTA DE VIDRO
Para abrir a porta de vidro
use sempre a sua pega
(ver figura).
GAVETA PARA ROUPAS SUJAS
Serve para colocar a
roupa suja.
Para abrir, puxe para fora
(ver figura).
1
2
20
GAVETA DOS DETERGENTES:
Encontra-se no interior da
máquina e para se ter
acesso deve-se abrir a porta.
Para a dosagem dos deter-
gentes consulte o capítulo
Detergentes e roupa.
1. recipiente para a pré-
lavagem: use detergente
em pó.
2. recipiente para a lava-
gem: use detergente em
ou líquido. Neste último
caso, recomenda-se deitá-lo
imediatamente antes do
início do ciclo de lavagem.
recipiente para os aditivos: para amaciador ou
aditivos líquidos. Recomenda-se não superar o nível
máximo indicado pela grelha e diluir os amaciadores
concentrados.
Descrição da máquina
PT
41
Botão com indicador luminoso LIGA DESLIGA e
ANULAÇÃO: carregue brevemente no botão para ligar
ou desligar a máquina. O indicador luminoso verde
indica que a máquina está ligada. Para desligar a
máquina de lavar roupa durante a lavagem, é neces-
sário manter pressionado o botão por mais tempo,
aproximadamente 2 segundos; uma pressão breve ou
acidental não permitirá o desligamento da máquina.
O desligamento da máquina durante uma lavagem em
curso anula a própria lavagem.
Selector de
PROGRAMAS: pode ser girado em
ambas as direcções. Para estabelecer o programa
mais correcto, veja a Tabela dos Programas.
Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão
TEMPERATURA: pressionar para modificar
a temperatura; o valor é indicado no display
(ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modifi-
car ou excluir a centrifugação; o valor é indicado no
display (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
DELAY TIMER: pressionar para configurar um
início retardado do programa escolhido; o valor é
indicado no display (ver Como efectuar um ciclo de
lavagem).
Botões e indicadores luminosos
OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador
luminoso relativo à opção seleccionada ficará aceso
(ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Ícone
FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
estado de avanço do ciclo (Lavagem
- Enxaguamento
- Centrifugação Descarga final ).
A escrita
acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso
START/PAUSE:
quando o indicador luminoso verde estiver aceso com
intermitência lenta, pressionar o botão para iniciar uma
lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá
aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, pressionar
novamente o botão; o indicador ficará intermitente com
uma luz laranja. Se o indicador Porta bloqueada
estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro.
Para reiniciar a lavagem no ponto em que foi interrompi-
da, pressionar novamente o botão.
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA:indica que
a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é
necessário colocar o ciclo em pausa (ver apágina seguinte).
Botão e indicador luminoso
BLOQUEIO COMANDOS:
para activar ou desactivar o bloqueio do painel de
comandos, manter pressionado o botão por aproximada-
mente 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica
que o painel de comandos está bloqueado. Deste modo,
impedem-se modificações acidentais dos programas,
sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso
ECO: o ícone acender-se-à quando,
modificando os parâmetros de lavagem, se obtém uma
economia de energia eléctrica de pelo menos 10%.
Botão
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Botões e Indicadores
luminosos OPÇÕES
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Botão com indicador
luminoso START/
PAUSE
Ícone FASES DE
LAVAGEM
Botão
CENTRIFUGAÇÃO
Botão
DELAY
TIMER
Botão e
indicador
luminoso
BLOQUEIO
COMANDOS
Botão com indicador
luminoso LIGA
DESLIGA e
ANULAÇÃO
Indicador
luminoso
ECO
Painel de comandos
42
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem
OBSERVAÇÃO: a primeira vez que utilizar a máqui-
na de lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem
roupa mas com detergente, usando o programa
algodão 90º sem pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão
.
Todos os indicadores se acenderão por 1 segundo
e logo em seguida permanecerá aceso o indicador
do botão
, o indicador luminoso START/PAUSE
começará a piscar lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro.
Colocar a roupa dentro da máquina prestando
atenção para não superar a carga máxima
indicada na tabela dos programas na página
seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo Descrição da máquina.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Girar o selector de
PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda
até seleccionar o programa desejado; será associ-
ada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM.
Utilizar os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina selecciona automaticamente a tempe-
ratura e a centrifugação máximas para o programa
seleccionado e portanto não podem ser aumenta-
das. Carregando no botão
pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
(
). Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclu-
são (
). Uma ulterior pressão dos botões coloca-
os valore novamente aos máximos previstos.
Excepção: seleccionando o programa ALGO-
DÕES BRANCOS a temperatura pode ser aumen-
tada até a 90º.
Programar um início retardado.
Para programar o início retardado do programa
escolhido, carregue várias vezes no botão até
visualizar o tempo desejado (de 1 a 24 h).
Para desactivar a função, pressionar o botão até
visualizar a escrita
.
Obs.: Uma vez pressionado o botão START/PAUSE
o valor do atraso poderá ser modificado somente
diminuindo-o.
Modificar as características do ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a
lavagem conforme as próprias exigências.
Carregar no botão para activar a opção;
o respectivo indicador luminoso acender-se-à.
Carregar no botão para desactivar a opção;
o respectivo indicador luminoso apagar-se-à.
Se a opção seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso corres-
pondente acender-se-à intermitentemente por
algum tempo, e a opção não será activada.
Se a opção seleccionada não for compatível
com uma outra programada anteriormente, o
respectivo indicador luminoso irá piscar e será
activada somente a segunda, o indicador lumino-
so do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão
START/PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso
fixo e a porta irá bloquear-se (indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA aceso). Os ícones relativos
às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo
para indicar a fase em curso. Para modificar um
programa durante a realização do ciclo, colocar
a máquina de lavar roupa em pausa carregando
no botão START/PAUSE; seleccionar o ciclo
desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um
ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o
indicador luminoso PORTA BLOQUEADA
estiver apagado será possível abrir a porta.
Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita
END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta
imediatamente. Se o indicador luminoso START/
PAUSE piscar, carregar no botão para terminar o
ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a
máquina.
Se desejar anular um ciclo iniciado, carregar por
alguns segundos o botão
. O ciclo será interrompi-
do e a máquina irá desligar-se.
SAQUINHO PARA ACOLCHOADOS, CORTINAS
E PEÇAS DELICADAS
Graças ao especial saquinho fornecido com o
produto, a Hotpoint/Ariston consente lavar também
as suas peças mais preciosas e delicadas garantido
a máxima protecção.
Recomenda-se o uso do saquinho para a lavagem
de acolchoados e edredões com forro externo
realizado em material sintético.
PT
43
Opções de Lavagem
Super Lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na
fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta
opção garante uma lavagem com altas prestações.
Não pode ser activada com os programas Mix 30,
Seda, Lã, Edredões e Programas Parciais.
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a
centrifugação serão oportunamente modificados para
reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo a máquina
de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; os
indicadores luminosos Engomar Fácil e START/PAUSE
irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão
START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil.
No programa Seda a máquina terminará o ciclo com
a roupa de molho e o indicador luminoso Engomar
Fácil irá piscar. Para descarregar a água e poder
retirar a roupa é necessário carregar no botão
START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Lã, Centrifugação resistentes, Centrifugação
delicados e Descarga.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particular-
mente sensível aos detergentes. Aconselha-se o uso
com a máquina de lavar roupa com a carga total ou
com grandes doses de detergente.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Mix 30, Centrifugação resistentes,
Centrifugação delicados e Descarga.
Mini carga
Aconselha-se usar esta função quando a roupa a ser
lavada é igual ou inferior à metade da carga máxima.
aconselhada (veja a Tabela dos programas).
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Centrifugação resistentes, Centrifugação delica-
dos e Descarga.
Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programas e opções
Tabela dos Programas
Ícone Descrição do Programa
Te m p .
max.
C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Detergentes
Carga max.
(Kg)
Duração ciclo
Lava-
gem
Amacia-
dor
Normal
Com
Mini
Carga
Normal
Com
Mini
Carga
Programas para todos os dias
ALGODÕES BRANCOS
60°
(Max 90°)
1200
ll
7,5 3, 5 2h 10' 1h 40'
ALGODÕES BRANCOS:
Brancos e coloridos delicados muito
sujos.
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 55' 1h 35'
ALGODÕES COLORIDOS
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 35' 1h 20'
SINTÉTICOS DELICADOS
40° 800
ll
3,5 1, 5 1h 10' 1h 5'
MIX 30': Para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
indicado para lã, seda e roupas que devem ser lavadas à mão).
30° 800
ll
3,5 1, 5 30' 30'
Programas enérgicos
PRÉ-LAVAGEM: Para a remoção de manchas resiostentes.
(Acrescentar o detergente no específico compartimento).
90° 1200
ll
7,5 3, 5 2h 55' 2h 25'
SINTÉTICOS RESISTENTES
60° 800
ll
3,5 1, 5 1h 25' 1h 10'
Programas especiais
CAMISAS
40° 600
ll
2 1 1h 15' 1h 10'
SEDA:
Para roupas de seda, viscosa, lingerie.
30° 0
ll
21
55' 50'
: Para lã, caxemira, etc.
40° 600
ll
21
55'
55'
EDREDÕES: Para peças com enchimento em penas de ganso.
30° 1000
ll
31, 5
1h 34' 1h 34'
ROUPAS 7 DIAS: Roupa de banho e de cama.
60° 1200
ll
7,5 3, 5
1h 55' 1h 45'
Programas parciais
Enxaguamento Resistentes - 1200 -
l
7,5 3, 5
45'
40'
Enxaguamento Delicados - 800 -
l
3,5 1,5
40'
35'
Centrifugação Resistentes - 1200 - - 7,5 3, 5
20' 20'
Centrifugação Delicados - 800 - - 3,5 1,5
14' 14'
Descarga - 0 - - 7,5 3, 5
3' 3'
44
PT
Detergentes e roupa
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do
tipo de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatu-
ra de lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desper-
dícios e protege o meio ambiente: mesmo os deter-
gentes biodegradáveis contêm componentes que
alteram o equilíbrio da natureza.
Aconselha-se:
usar detergente em para as peças de algodão
brancas e para a pré-lavagem.
usar detergente líquido para peças delicadas de
algodão e para todos os programas com baixas
temperaturas.
usar detergente líquido delicado para e seda.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma em excesso.
O detergente deve ser deitado antes do início da lava-
gem no específico recipiente ou no doseador que deve
ser colocado directamente no tambor. Neste caso, não
é possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
Preparar a roupa
Desdobrar bem as roupas antes de carregá-las na
máquina.
Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbo-
lo na etiqueta da roupa) e a da cor, prestando
atenção para separar as peças coloridas das
peças brancas;
Esvazie as algibeiras e verifique se botões soltos;
Não ultrapasse os valores indicados na Tabela
Programas que se referem ao peso da roupa
seca.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Camisas: utilize o programa específico para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores. Assegura
os máximos cuidados.
Seda: utilize o programa específico para lavar todas
as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um
detergente específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as e coloque-as dentro do saqui-
nho fornecido com o produto. Use o programa
"Seda".
Lã: a Hotpoint/Ariston é a única máquina de lavar roupa
que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark
Platinum Care (M.0508) por parte da The Woolmark
Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as
roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta lavar somen-
te à mão
. Com o programa Lã teremos portanto a
absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças
de com a garantia das melhores performances.
Edredões: para lavar peças com enchimento de penas
de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3
kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico
"Edredões". Recomenda-se colocar as peças no tambor
dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e
de não superar os ¾ do volume do próprio tambor.
Para obter óptimos resultados de lavagem recomen-
da-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta
dos detergentes.
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro
sintético, use o específico saquinho fornecido com o
produto e o programa "Edredões".
Roupa de banho e de cama: esta máquina de
lavar roupa consente a lavagem de toda a roupa de
casa com um único ciclo, chamado Roupas 7 dias
que optimiza o uso do amaciador e consente uma
economia de tempo e energia. Aconselhamos a
utilização de detergente em pó.
Manchas resistentes: tratar as manchas mais
resistentes com um sabão sólido antes da lavagem e
utilizar o programa Algodão com pré-lavagem.
Sistema de equelíbrio da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo unifor-
me, o tambor efectua algumas rotações a uma
velocidade levemente superior àquela de lavagem.
Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não
estiver correctamente equelibrada, a máquina efectu-
ará a centrifugação com uma velocidade inferior
àquela prevista.
No caso de um excessivo desequelíbrio, a máquina
de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da
centrifugação.
Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o
seu correcto equelíbrio, aconselha-se misturar peças
grandes com peças pequenas.
PT
45
Precauções e conselhos
20
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste livro.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue na ficha e retire-a.
Não toque na água de descarga, que poderá
chegar a temperaturas altas.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança
que a protege contra aberturas acidentais.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem com a máquina a funcionar.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa certefique-se que o
tambor esteja vazio.
Eliminação
Elimine a embalagem obedecendo aos regulamen-
tos locais, de maneira a que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos,
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar infor-
mação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e queira pendurar a roupa
lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada
de corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior da máqui-
na seja inferior relativamen-
te à abertura da porta de
vidro; caso contrário, tirar a
água em excesso através
do tubo de descarga
recolhendo-a num balde
como indicado na figura.
3. tire o painel de inferior
cobertura da parte diantei-
ra da máquina de lavar
roupa com ajuda de uma
chave de fendas (veja a
figura).
4. utilizando a lingueta
indicada na figura, puxe
para o exterior até libertar
o tirante de plástico do
fecho; puxá-lo sucessiva-
mente para baixo até ouvir
um "clique" que indica que
a porta está
desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda
não conseguir, repita a
operação.
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-lo na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
46
PT
Manutenção e cuidados
1
2
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada lavagem.
Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema
hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se
o risco de vazamento.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta (1) e
puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
Cuidados com o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode aconte-
cer que pequenos objectos (moedinhas, botões)
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termina-
do e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertu-
ra da parte dianteira da
máquina de lavar roupa
com ajuda de uma chave
de fendas (veja a figura);
2. posicione um recipiente
para recolher a água que
sairá (aproximadamente
1,5 l) (ver figura);
3. para desenroscar a
tampa gire-a na direcção
contrária aos ponteiros do
relógio (veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram
colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de
água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez
por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes
pressões podem provocar repentinas quebras.
PT
47
Anomalias e soluções
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
Em casa não corrente.
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
A torneira da água não está aberta.
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não suficiente pressão.
O botão START/PAUSE não foi pressionado.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do
chão (veja Instalação).
A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja Instalação).
Se a habitação se encontrar nos últimos andares de um edifício, é possível
que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar
roupa mete e despeja água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
No programa não descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente (veja Programas e opções).
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa,
carregue no botão START/PAUSE (veja Programas e opções).
O tubo de descarga está dobrado (veja Instalação).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi destravado
correctamente (veja Instalação).
A máquina não está nivelada (veja Instalação).
A máquina está apertada entre móveis e parede (veja Instalação).
A carga está desequelibrada (veja Descrição da máquina).
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja Instalação).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja Manutenção e cuidados).
O tubo de descarga não está bem fixado (veja Instalação).
Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente
1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita para máquina de lavar, à mão e para máquina de lavar ou similares).
A dose foi excessiva.
Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja Precauções e
conselhos).
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a Assistência Técnica.
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja Assistência),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina
não liga.
O ciclo de lavagem
não inicia.
A máquina não mete água.
A máquina mete e
despeja água
continuamente.
A máquina não despeja
ou não realiza a centrifugação.
A máquina vibra muito
durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos à Fase em
curso piscam rapidamente
contemporaneamente ao indica-
dor luminoso LIGA/DESLIGA.
Está a formar-se demasiada
espuma.
A porta da máquina está
bloqueada.
48
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja Anomalias e soluções);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a Assistência Técnica autorizada;
No caso de uma errada instalação ou de um uso não correcto, o pagamento do técnico poderia ficar por conta do cliente.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
NL
49
Nederlands
Inhoud
Installatie, 50-51
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van de wasautomaat, 52-53
Bedieningspaneel
Het uitvoeren van een wascyclus, 54
Programmas en opties, 55
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddel en wasgoed, 56
Wasmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
Wastips
Balanceersysteem van de lading
Voorzorgsmaatregelen en advies, 57
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van het deurtje
Onderhoud en verzorging, 58
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verzorging van de trommel
Reinigen van de pomp
Controleer de slang van de watertoevoer
Storingen en oplossingen, 59
Service, 60
NL
WASAUTOMAAT
AQXXF 129 H
Gebruiksaanwijzingen
50
NL
Installatie
A
Het is belangrijk dit boekje te bewaren, zodat u het
op ieder gewenst moment kunt raadplegen. In het
geval u de wasautomaat verkoopt of u verhuist, moet
u de handleiding bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
In de envelop vindt u samen met deze gebruiksaan-
wijzing, de garantie en instructies die nodig zijn voor
de installatie.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Zodra u de wasautomaat uitgepakt heeft, dient u te
controleren of hij niet beschadigd is tijdens het transport.
Indien dit wel het geval is moet u hem niet aansluiten
maar direct contact opnemen met de verkoper.
2. Verwijder de 4
beschermschroeven voor
het transport en de
bijbehorende afstands-
leider die zich aan de
achterkant bevinden (zie
afbeelding).
3. Sluit de gaten af met de in de envelop bijgeleverde
plastic doppen.
4. Bewaar alle onderdelen; mocht de wasautomaat ooit
nog worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht om interne schade te voorkomen.
Deblokkeren van de lade
Om de beugel te verwijderen, die de trommel tijdens
het transport opgetild houdt, schroeft u de centrale
schroeven los, en duwt u hem, terwijl u hem goed
vasthoudt, naar achteren om hem zo te kunnen
verwijderen; schroef de 4 schroeven aan de zijkant
los en verwijder de metalen lijst.
Als deze handeling is uitgevoerd monteert u het
bijgeleverde (in de bak) plastic voetstuk weer, en
zorgt u ervoor dat u de haakjes in de speciale ope-
ningen steekt voor u hem richting automaat duwt.
Zie voor verdere informaties de aanwijzingen aan de
binnenkant.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en stevige
vloer en laat hem niet tegen muren of meubels leunen.
2. Compenseer even-
tuele oneffenheden door
de stelvoetjes vast of los
te draaien totdat de
automaat volledig hori-
zontaal staat (hij mag
niet meer dan 2 graden
hellen).
Een correcte nivellering geeft de machine stabiliteit en
vermijdt, vooral tijdens de centrifuge, vibraties en lawaai.
In het geval de wasautomaat op vloerbedekking of
tapijt staat regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder
de automaat genoeg ruimte is voor ventilatie.
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
Voordat u watertoevoerbuis aansluit op het waternet
moet u het water laten lopen totdat het helder is
.
1. Verbindt de water-
toevoerbuis aan de
wasautomaat door hem
op de betreffende water-
toevoer te schroeven,
rechtsboven aan de
achterkant (zie afbeel-
ding).
2. Plaats de pakking A
die zich in de envelop
bevindt op het uiteinde
van de toevoerbuis en
schroef hem op een
koudwaterkraan met een
mondstuk met schroef-
draad van 3/4 gas (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de
slang zijn.
De waterdruk van de kraan moet zich binnen de
waarden van de tabel Technische Gegevens bevin-
den (zie bladzijde hiernaast).
NL
51
Technische gegevens
Model
AQXXF 129 H
Afmetingen
breedte cm 59,5
hoogte cm 105
diepte cm 64,5
Vermogen
van 1 tot 7,5 kg
Elektrische
aansluitingen
zie het typeplaatje met de technische
eigenschappen dat op het apparaat
is bevestigd.
Aansluiting
waterleiding
max. druk 1 MPa (10 bar)
min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)
Inhoud trommel 62 liters
Snelheid
centrifuge
tot 1200 toeren per minuut
Controle-program-
ma's volgens de
norm EN 60456
programma Wit katoen;
temperatuur 60°C;
uitgevoerd met 7,5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73
(Laagspanning) en successievelijke
modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89
(Elektromagnetische compatiabiliteit)
en successievelijke modificaties
- 2002/96/CE
65 - 100 cm
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde winkel of een
bevoegde installateur.
Gebruik nooit tweedehands of oude slangen, maar
alleen die slangen die bij het apparaat worden geleverd.
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbindt de afvoerbuis,
zonder hem te buigen,
aan een afvoerleiding of
aan een afvoer in de
muur tussen de 65 en
100 cm van de grond af.
Als alternatief kunt u de
afvoerbuis aan de rand
van een wasbak of
badkuip hangen nadat u
hem met de steun aan
de kraan heeft bevestigd
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerbuis mag nooit
onder water liggen.
Gebruik nooit verlengstukken voor de slang; indien
dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnede hebben als de oorspronkelijke slang en
mag hij niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
wasautomaat kan dragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens
(zie hiernaast);
de contactdoos geschikt is voor de stekker van de
automaat. Indien dit niet zo is moet of de stekker
of het stopcontact vervangen worden.
De wasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet op een beschutte plaats,
aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer
bloot te stellen.
Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Het snoer mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De voedingskabel en de stekker mogen alleen door
een bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden nage-
leefd.
52
NL
BEDIENINGSPANEEL
DEUR
WASAUTOMAAT
HANDVAT
DEUR
WASAUTOMAAT
WASGOED(MIDDEL)LADE
STELVOETJES
Beschrijving van de wasautomaat
DEUR GEBLOKKEERD
Om de deur van de
wasautomaat te openen
dient u altijd het speciale
handvat te gebruiken (zie
afbeelding).
WASGOED(MIDDEL)LADE
Dient om vuile was in te
bewaren.
U opent de mand door
hem naar buiten te
trekken (zie afbeelding).
1
2
20
WASMIDDELBAKJE:
Bevindt zich aan de
binnenkant van de auto-
maat en verschijnt als u de
deur opent.
Voor de dosering van
wasmiddelen zie het
hoofdstuk Wasmiddelen
en wasgoed.
1. bakje wasmiddel voorwas:
voor waspoeder.
2. bakje wasmiddel hoofd-
was: voor waspoeder of
vloeibaar wasmiddel. In dit
laatste geval raden wij u aan
het wasmiddel direct
voordat u de wasautomaat
start te schenken in het
bakje additieven: zoals bijvoorbeeld wasverzachter of
vloeibare wasversterkers. We raden u aan om nooit het
maximaal aangegeven niveau te overschrijden (aangege-
ven door rooster) en om geconcentreerde
wasverzachters aan te lengen.
NL
53
Toets met controlelampje AAN-/UIT en ANNU-
LEREN: druk even op de toets om de wasautomaat
aan of uit te zetten. Het groene controlelampje geeft
aan dat de wasautomaat aanstaat. Om de was-
automaat tijdens de wascyclus uit te zetten moet u
de toets langer, circa 2 sec., ingedrukt houden; als u
de toets kort, of per ongeluk indrukt zal de was-
automaat niet uitgaan.
Als de wasautomaat tijdens de wascyclus uitgaat
wordt deze automatisch geannuleerd.
Knop WASPROGRAMMAS: kan beide richtingen op
draaien. Voor de juiste programmakeuze kunt u de
Programmatabel raadplegen.
Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.
Toets
TEMPERATUUR: druk hierop om de
temperatuur te wijzigen; de waarde wordt door het
bovenstaande display aangegeven (zie Het uitvoeren
van een wascyclus).
Toets
CENTRIFUGE: druk hierop om de
centrifuge te wijzigen of uit te sluiten; de waarde
wordt door het bovenstaande display aangegeven
(zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Toets
UITGESTELDE START: druk hierop om
een uitgestelde start van het gekozen programma uit
te voeren; de waarde wordt door het bovenstaande
display aangegeven (zie Het uitvoeren van een
wascyclus).
Toetsen en Controlelampjes OPTIES: om de beschik-
bare opties te selecteren. Het controlelampje dat
overeenkomt met de geselecteerde optie blijft aan
(zie Het uitvoeren van een wascyclus).
Symbolen WASFASES: gaan aan om weer te geven
in welke fase van de cyclus de automaat zich bevindt
(Wassen
- Spoelen - Centrifuge - Water-
afvoer
).
De tekst
wordt verlicht als de wascyclus is beëindigd.
Toets met controlelampje START/PAUSE: als het
groene controlelampje langzaam knippert, drukt u op
de toets om de wascyclus te starten. Als de cyclus is
gestart blijft het controlelampje aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauzeren drukt u nogmaals op de
toets; het controlelampje wordt oranje en gaat
knipperen. Als het controlelampje Deur Geblok-
keerd
uit is, kunt u het deurtje openen.
Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op
de toets.
Controlelampje
DEUR GEBLOKKEERD: geeft
aan dat de deur geblokkeerd is. Om de deur te
openen moet u de wascyclus pauzeren (zie volgende
pagina).
Toets en controlelampje
TOETSBLOKKERING:
om de blokkering van het bedieningspaneel in of uit
te schakelen dient u de toets circa 2 seconden lang
ingedrukt te houden. Het brandend controlelampje
geeft aan dat het bedieningspaneel geblokkeerd is.
Op deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde
wijzigingen aan de programmas worden aange-
bracht, bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen.
Controlelampje ECO: het symbool
gaat aan als,
wanneer u de wasparameters heeft gewijzigd, u een
energiebesparing van minstens 10% heeft bereikt.
Toets
TEMPERATUUR
Knop
WASPROGRAMMAS
Toetsen en
Controlelampjes
OPTIES
Controlelampje
DEUR
GEBLOKKEERD
Toets met controlelampje
START/PAUSE
Symbolen
WASFASES
Toets
CENTRIFUGE
Toets
UITGESTELDE
START
Toets en
controlelampje
TOETS-
BLOKKERING
Toets met controlelampje
AAN/UIT en
ANNULEREN
Controlelampje
ECO
Bedieningspaneel
54
NL
Het uitvoeren van een wascyclus
N.B.: voordat u de wasautomaat gaat gebruiken
moet u hem met wasmiddel maar zonder wasgoed
een wascyclus laten uitvoeren. Kies het programma
van 90° zonder voorwas.
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de
toets
. Alle controlelampjes gaan 1 seconde lang
aan, waarna het controlelampje van de toets
aanblijft; het controlelampje START/PAUSE zal
langzaam gaan knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laadt
het wasgoed in en zorg ervoor nooit de laad-
hoeveelheid te overschrijden die wordt aangegeven
in de programmatabel op de volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Haal het bakje naar
voren en doe het wasmiddel in de speciale vakjes
zoals beschreven in Beschrijving van de was-
automaat.
4. DE DEUR SLUITEN.
5. KIES HET PROGRAMMA. Draai de WAS-
PROGRAMMAKNOP naar rechts of naar links
totdat u het gewenste programma heeft geselec-
teerd; er wordt automatisch een temperatuur en
een centrifugesnelheid, die naderhand kunnen
worden gewijzigd.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Dit gebeurt met
behulp van de toetsen op het bedieningspaneel:
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge.
De wasautomaat selecteert automatisch de maxi-
male temperatuur en centrifuge die voor het inge-
stelde programma gelden. Deze maximum waarden
kunnen niet worden overschreden. Door op de
toets
te drukken kunt u de temperatuur
langzaamaan verlagen, tot aan de koude wascyclus
(
). Door op de toets te drukken kunt u het
toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen,
tot aan een complete uitsluiting van de centrifuge
(
). Als u nogmaals op de toetsen drukt zult u
wederom op de maximale waarden terugkeren.
Uitzondering: als u het programma Wit Katoen
selecteert kunt u de temperatuur tot op 90° instellen.
Een uitgestelde start programmeren.
Om de uitgestelde start van het gekozen
programma in te stellen drukt u een paar keer op
de betreffende toets totdat de gewenste vertraging
verschijnt (van 1 tot 24 h).
Om de functie te desactiveren drukt u op de toets
totdat de tekst verschijnt
.
N.B.: Op het moment dat u de toets START/
PAUSE indrukt zal de waarde van de vertraging
alleen kunnen worden verminderd.
De eigenschappen van de
wascyclus wijzigen.
Druk op de toetsen OPTIES om de wascyclus
naar wens aan te passen.
Druk op de toets om de optie te activeren;
desbetreffend controlelampje gaat aan.
Druk nogmaals op de toets om de optie te
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is
met het ingestelde programma gaat het controle-
lampje knipperen en zal de optie niet worden
geactiveerd.
Als de geselecteerde optie niet compatibel is
met een optie die daarvòòr is ingesteld, zal het
controlelampje van de eerst geselecteerde optie
gaan knipperen en zal alleen de tweede optie
worden geactiveerd; het controlelampje van de
betreffende toets zal aanblijven.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de
toets START/PAUSE. Het betreffende controle-
lampje zal aanblijven en de deur zal worden
geblokkeerd (het controlelampje DEUR GEBLOK-
KEERD blijft aanstaan). De symbolen die horen bij
de verschillende wasfases worden tijdens de
cyclus verlicht om aan te geven welke fase bezig
is. Om een programma te wijzigen van een reeds
gestarte wascyclus doet u de wasautomaat op
pauze met behulp van de toets START/PAUSE;
selecteer daarna de gewenste cyclus en druk
nogmaals op de toets START/PAUSE.
Om de deur te openen tijdens de wascyclus drukt
u op de toets START/PAUSE; als het controle-
lampje DEUR GEBLOKKEERD
uit is, kunt u het
deurtje openen. Om het programma te hervatten
drukt u opnieuw op de toets START/PAUSE.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. Wordt aange-
geven door de tekst END (verlicht). De deur kan
gelijk worden geopend. Als het controlelampje
START/PAUSE knippert, kunt u op de toets
drukken om de wascyclus te beëindigen. Open de
deur, laadt het wasgoed uit en schakel de was-
automaat uit.
Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren
moet u enkele seconden de toets
ingedrukt
houden. De cyclus zal worden onderbroken en de
wasautomaat gaat uit.
ZAK VOOR DEKENS, GORDIJNEN EN FIJNE WAS
Dankzij de speciale bijgeleverde zak kunt u met
Hotpoint/Ariston zelfs uw waardevolste en fijnste
kledingstukken met de machine wassen en zeker
zijn van een optimale bescherming.
We raden u ten stelligste aan om de zak te
gebruiken voor het wassen van dekens en donzen
wasgoed met een synthetische bekleding.
NL
55
Sym-
bool
Beschrijving van het Programma
Maximale
Tijdsduur
(°C)
Maximale
snelheid
(toeren
per
minuut)
Wasmiddel
Maximale lading
(Kg)
Duur cyclus
Wassen
Wasverzac-
hter
Normaal
Met
mini
lading
Normaal
Met
mini
lading
Programma's voor iedere dag
WIT KATOEN
60°
(Max 90°)
1200
ll
7,5 3, 5 2h 10' 1h 40'
WIT KATOEN:
Zeer vuile witte en gekleurde fijne was.
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 55' 1h 35'
BONT KATOEN
40° 1200
ll
7,5 3, 5 1h 35' 1h 20'
FIJN SYNTHETISCH
40° 800
ll
3,5 1, 5 1h 10' 1h 5'
MIX 30':
Voor het snel opfrissen van niet zo vuil
wasgoed (niet geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800
ll
3,5 1, 5 30' 30'
Krachtige programma's
KATOEN MET VOORWAS:
Voor het verwijderen van
moeilijke vlekken
(Doe het wasmiddel in het speciale vakje).
90° 1200
ll
7,5 3, 5 2h 55' 2h 25'
NORMAAL SYNTHETISCH
60° 800
ll
3,5 1, 5 1h 25' 1h 10'
Speciale programma's
OVERHEMDEN
40° 600
ll
2 1 1h 15' 1h 10'
ZIJDE:
Voor zijde, viscose, lingerie.
30° 0
ll
21
55' 50'
WOL:
Voor wol, kasjmier, etc.
40° 600
ll
21
55'
55'
DONS:
Voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons.
30° 1000
ll
31, 5
1h 34' 1h 34'
7-DAGEN LINNENGOED:
Voor handdoeken en beddengoed.
60° 1200
ll
7,5 3, 5
1h 55' 1h 45'
Gedeeltelijke programma's
Spoelen normale was - 1200 -
l
7,5 3, 5
45'
40'
Spoelen fijne was - 800 -
l
3,5 1,5
40'
35'
Centrifuge normale was - 1200 - - 7,5 3, 5
20' 20'
Centrifuge fijne was - 800 - - 3,5 1,5
14' 14'
Waterafvoer - 0 - - 7,5 3, 5
3' 3'
Wasopties
Super Wash
Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid
water in de beginfase van de cyclus en de langere
tijdsduur ervan, garandeert deze optie een zeer
effectief wasresultaat.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de
programmas Mix 30', Zijde, Wol, Dons en Gedeelte-
lijke Programmas.
Gemakkelijker strijken
Als u deze optie selecteert zullen het wassen en de
centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder
kreuken worden gevormd. Aan het einde van de
wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam
laten ronddraaien; de controlelampjes Gemakkelijker
strijken en START/PAUSE gaan knipperen. Om de
cyclus te beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE
of op de toets Gemakkelijker strijken.
Bij het programma Zijde beëindigt de wasautomaat de
cyclus door het wasgoed in de week te laten staan.
Het controlelampje Gemakkelijker strijken gaat
knipperen. Om het water af te voeren en de was uit de
automaat te halen moet u op de toets START/PAUSE
drukken of op de toets Gemakkelijker strijken.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de
programmas Wol, Centrifuge normale was,
Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Extra Spoelen
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoel-
resultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmid-
del verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen
wiens huid gevoelig is voor wasmiddelen. We raden
deze optie aan wanneer een volle lading moet wor-
den gewassen of wanneer zeer veel wasmiddel wordt
gebruikt.
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de
programmas Mix 30', Centrifuge normale was,
Centrifuge fijne was en Waterafvoer.
Mini lading
Gebruik deze functie als de lading wasgoed de helft
of minder is dan de maximaal aangeraden waslading
(zie Programmatabel).
Deze optie kan niet worden geactiveerd tijdens de
programmas Centrifuge normale was, Centrifuge
fijne was en Waterafvoer.
De gegevens in de tabel geven slechts geschatte waarden weer.
Programmas en opties
Programmatabel
56
NL
Wasmiddel en wasgoed
Wasmiddel
De keuze en de hoeveelheid wasmiddel hangen af
van het type stof (katoen, wol, zijde), van de kleur
van het wasgoed, de wastemperatuur, de vuilgraad
en de hardheid van het water.
Een juiste dosering van het wasmiddel voorkomt
verspillingen en beschermt het milieu: ook al zijn
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze
elementen die het evenwicht in de natuur verstoren.
We raden u aan:
waspoeder te gebruiken voor de witte katoenen
was en voor de voorwas.
vloeibaar wasmiddel te gebruiken voor fijne katoenen
was en voor alle programmas op lage temperatuur.
speciale wasmiddelen te gebruiken voor de fijne
was: bv. voor wol en zijde.
Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aange-
zien die te veel schuim vormen.
Het wasmiddel kan voor het starten van het pro-
gramma in het speciale bakje worden gedaan, of in
de wasbol die direct in de trommel wordt geplaatst.
Als u een wasbol gebruikt kunt u het programma
Katoen met voorwas niet gebruiken.
Voorbereiden van het wasgoed
Vouw beddengoed open voordat u het in de
machine laadt.
Scheidt het wasgoed volgens het type stof (sym-
bool op het etiket van het kledingstuk) en de kleur.
Let er goed op dat u de bonte was scheidt van de
witte was;
Leeg de zakken en controleer de knopen;
Overschrijdt nooit het gewicht dat wordt aangegeven in
de Programmatabel wat geldt voor droog wasgoed.
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 kussensloop 150-200 g.
1 tafellaken 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
1 spijkerbroek 400-500 g.
1 overhemd/blouse 150-200 g.
Wastips
Overhemden/blouses: gebruik dit programma om
overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur
te wassen. Dit programma is hier speciaal voor ontwikkeld.
Zijde: gebruik het speciale programma om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een
speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen en doe ze in de bij-
geleverde zak. Gebruik het programma "Zijde".
Wol: Hotpoint/Ariston is het enige bedrijf dat een
wasautomaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze
Woolmark Platinum Care (M.0508) onderscheiding
heeft gekregen van The Woolmark Company. Dit
garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de
automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket
alleen handwas
. Met het programma Wol
kunt u dus rustig al uw wollen wasgoed in de auto-
maat wassen, met gegarandeerd het beste resultaat.
Dons: voor het wassen van stukken die met dons
zijn opgevuld zoals donsdekens voor een
eenpersoons- of tweepersoonsbed (niet meer dan 3
kg wegend), kussens of windjakken moet u het
speciale programma "Dons" gebruiken. Wij raden aan
de donsdekens in te laden met de zijkanten naar
binnen gevouwen (zie afb.) en niet meer dan ¾ van
het volume van de trommel in beslag te nemen.
Voor het beste resultaat raden wij aan vloeibaar
wasmiddel in het doseerbakje te gieten.
Gestikte dekens: om dekens met een synthetische
bekleding te wassen moet u de bijgeleverde zak
gebruiken en het programma "Dons" instellen.
Handdoeken en beddengoed: met deze wasautomaat
kunt u al uw linnengoed in een enkele cyclus wassen:
7-dagen linnengoed. Dit programma optimaliseert het
gebruik van de wasverzachter en bespaart tijd en energie.
Het beste is om hierbij waspoeder te gebruiken.
Moeilijke vlekken: het beste kunt u moeilijke vlekken
voorbehandelen met een stuk zeep voor u ze in de
wasautomaat doet en het programma Katoen met
voorwas gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de
automaat de lading voor het centrifugeren op een
gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te
laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan
de wassnelheid. Als, na herhaaldelijke pogingen, de
lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de
wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was.
Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat
een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge.
Teneinde een betere distributie van de waslading en
een juiste balancering te bereiken raden wij u aan
kleine en grote kledingstukken te mengen.
NL
57
Voorzorgsmaatregelen
en advies
20
Deze wasautomaat is ontworpen en uitgevoerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen zijn om veiligheidsredenen geschreven
en moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk niet-professioneel gebruik.
De wasautomaat mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en volgens de instructies in deze
handleiding.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker
beet te pakken.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het zeer
heet kan zijn.
Forceer nooit de deur van de wasautomaat: het
veiligheidsmechanisme dat een ongewild openen
ervan voorkomt, zou kunnen worden beschadigd.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de automaat te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
automaat komen als deze in werking is.
Als het apparaat verplaatst moet worden doe dit
dan met twee of drie personen tegelijk en heel
voorzichtig. Doe dit nooit alleen want het apparaat
is erg zwaar.
Voordat u het wasgoed in de wasautomaat laadt,
moet u controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de afvalcontainer met een kruis
erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Handmatige opening van het deurtje
Mocht er in het huis geen stroom aanwezig zijn en u
wilt het deurtje openen om de was op te hangen,
dan dient u het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de auto-
maat lager is dan het
deurtje; als dat niet het
geval is kunt het water
weg laten lopen door
middel van de afvoerbuis
en dit opvangen in een
emmer, zoals aangegeven
in de afbeelding.
3. verwijder het afdek-
paneel aan de voorkant
van de wasautomaat met
behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
4. trek het lipje dat wordt
aangegeven in de afbeel-
ding naar voren totdat het
plastic bandje loskomt;
trek hem daarna naar
beneden totdat u klik
hoort, wat aangeeft dat de
deur is geopend.
5. open de deur; als dat
niet lukt moet u de hande-
ling herhalen.
6. monteer het paneel weer; zorg dat de haakjes in
de juiste openingen zitten voordat u het paneel tegen
de automaat aandrukt.
58
NL
Onderhoud en verzorging
1
2
Afsluiten van water en stroom
Sluit na iedere wasbeurt de kraan af. Hiermee
beperkt u slijtage van de waterinstallatie van de
wasautomaat alsmede lekkagegevaar.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
automaat schoonmaakt en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
De buitenkant en de rubberen onderdelen kunnen
met een spons en een lauw sopje worden schoonge-
maakt. Gebruik nooit oplosmiddelen of schuur-
middelen.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het laatje door op
het hendeltje (1) te druk-
ken en het naar voren te
trekken (2) (zie afbeelding).
Was het onder stromend
water: dit moet u regelma-
tig doen.
Verzorging van de trommel
Laat de deur van de wasautomaat altijd op een
kier staan om te voorkomen dat er nare luchtjes
worden gevormd.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden onderhouden. Het
kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes,
knopen) in het voorvakje, dat de pomp beschermt en
zich aan de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
Verzekert u zich ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het afdek-
paneel aan de voorkant
van de wasautomaat met
behulp van een schroeven-
draaier (zie afbeelding);
2. plaats een bakje om het
water op te vangen dat
eruit zal lopen (circa 1,5 l)
(zie afbeelding);
3. Draai het deksel eraf,
tegen de klok in (zie
afbeelding);
4. maak de binnenkant goed schoon;
5. schroef het deksel er weer op;
6. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
Controleren van de watertoevoerbuis
Controleer minstens een keer per jaar de water-
toevoerbuis. Als er barstjes of scheuren in zitten moet
hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts breuken veroorzaken.
NL
59
Storingen en oplossingen
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker zit niet in het stopcontact of niet diep genoeg
om contact te maken.
Er is in het hele huis geen stroom.
De deur is niet goed dicht.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
De watertoevoerbuis is niet aangesloten op de kraan.
De slang is gebogen.
De waterkraan is niet open.
In huis is geen water.
Er is onvoldoende druk.
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt.
De afvoerbuis is niet op 65 tot 100 cm afstand van de grond af geïnstalleerd
(zie Installatie).
Het uiteinde van de afvoerbuis ligt onder water (zie Installatie).
Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan
zich een hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdu-
rend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de
handel speciale beluchters te koop.
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Het programma voorziet geen afvoer: bij enkele programmas moet dit met
de hand worden gestart (zie Programmas en opties).
De optie Gemakkelijker strijken is actief: voor het beëindigen van het pro-
gramma drukt u op de toets START/PAUSE (zie Programmas en opties).
De afvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet goed gedeblokkeerd (zie Installatie).
De automaat staat niet goed recht (zie Installatie).
De automaat staat te krap tussen meubels en muur (zie Installatie).
De waslading is niet gebalanceerd (zie Beschrijving van de wasautomaat).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie Installatie).
Het wasmiddelbakje is verstopt (voor reiniging zie Onderhoud en verzorging).
De afvoerbuis is niet goed aangesloten (zie Installatie).
Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht circa 1
minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasautomaten (er moet voor was-
automaat, handwas en machinewas, of dergelijke op staan).
U heeft teveel wasmiddel gebruikt.
Voer een handmatige deblokkering uit (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
Als na deze controles het probleem nog niet is opgelost, moet u de water-
kraan afsluiten, de wasautomaat uitdoen en de Servicedienst bellen.
Het kan gebeuren dat het apparaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie Service) moet u
controleren of het niet een storing betreft die uzelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat
gaat niet aan.
De wascyclus
start niet.
De wasautomaat heeft geen
watertoevoer.
De wasautomaat blijft water
aan- en afvoeren.
De wasautomaat voert geen
water af of centrifugeert niet.
De wasautomaat trilt
erg tijdens de centrifuge.
De wasautomaat lekt.
De symbolen van Fase in voort-
gang knipperen snel, tegelijk met
het controlelampje AAN/UIT.
Er ontstaat teveel schuim.
De deur van het apparaat is
geblokkeerd.
60
NL
Service
Voordat u Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen);
Start het programma opnieuw om te controleren of de storing is verholpen;
Als dit niet het geval is, kunt u contact opnemen met de erkende Servicedienst;
In het geval de automaat verkeerd is geïnstalleerd of u hem niet correct heeft gebruikt zal u gevraagd worden de
reparatiekosten te betalen.
Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
het type storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N);
Deze laatste gegevens vindt u op het typeplaats op het apparaat.
195064773.00
05/2007 - Xerox Business Services
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Indesit AQXXF 129 H (EU)/HA Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario