Philips HR2860 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SiekönnendieMühleverwenden,umz.B.Pfefferkörner,Sesamkörner,Reis,Weizen,
Kokosnusseisch,geschälteNüsse,Kaffeebohnen,getrockneteSojabohnen,getrocknete
Erbsen,Käse,Semmelbröseletc.zumahlenundzuzerkleinern.
Hinweis
• VerarbeitenSieGewürznelken,SternanisundAnissamenimmerzusammenmitanderen
Zutaten.WerdendieseGewürzeeinzelngemahlen,könnensiedieKunststoffteiledes
Geräts angreifen.
• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht
geeignet.
• Überschreiten Sie nicht die am Mühlenbecher angegebenen Füllstandsmarkierungen.
Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel (Abb. 3)
Mit dem Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel können Sie trockene Zutaten
mahlen.
Die Mühle ist zum Zerkleinern sehr harter Zutaten wie Muskatnüsse nicht geeignet.
Hinweis
• BerührenSiedieKlingennicht.WenndieMesserblockiertsind,schaltenSiedasGerätab,
und nehmen Sie den Mühlenbecher für feste Nahrungsmittel auseinander. Verwenden Sie
einenTeigschaber,umdieNahrungsmittelzuentfernen,diedieMesserblockieren.
• Lassen Sie die Mühle für feste Nahrungsmittel nicht länger als 30 Sekunden in einem
Arbeitsgang laufen.
Zerkleinerungsmesser für weiche Nahrungsmittel (Abb. 4)
DieMühleeignetsichzumZerkleinernfastallerweichenZutatenwieFleisch,Zwiebeln,
Knoblauch usw.
Sie eignet sich jedoch nicht zum Zerkleinern harter Zutaten wie Kaffeebohnen.
Hinweis
• VerwendenSiedieMühlefürweicheNahrungsmittelnicht,umFlüssigkeitenzumischen
oderEiswürfelzuzerkleinern.VerwendenSiedenMixer,umdieseZutatenzuverarbeiten.
• BerührenSiedieKlingennicht.WenndieMesserblockiertsind,schaltenSiedasGerätab,
und nehmen Sie den Mühlenbecher für weiche Nahrungsmittel auseinander. Verwenden
SieeinenTeigschaber,umdieNahrungsmittelzuentfernen,diedieMesserblockieren.
Rezept für Schweinefleisch
Zutaten Menge Time (Zeit) Anzahl der
Vorgänge
Max.Füllmengeder
Mühle für weiche
Zutaten
Schweineeisch 30 g 30 Sekunden Ein Durchgang
Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευήγιαπρώτηφορά,καθαρίστεσχολαστικάταμέρηπου
θαέρθουνσεεπαφήμετρόφιμα(δείτετοκεφάλαιο«Καθαρισμός»).
Μπλέντερ (εικ. 2)
Προσοχή
• Μηνλειτουργείτετομπλέντεργιαπερισσότεροαπό1λεπτότηφορά.
• Ανδενέχετετελειώσειτηνανάμειξημετάαπό1λεπτό,απενεργοποιήστετησυσκευή
καιπεριμένετε1λεπτόγιανασυνεχίσετε.Ανησυσκευήζεσταθεί,αφήστετηνα
κρυώσειπρινσυνεχίσετε.
Τομπλέντερχρησιμοποιείταιγια:
• Νααναμειγνύετευγρά,π.χ.γαλακτοκομικάπροϊόντα,σάλτσες,χυμούςφρούτων,
σούπες,κοκτέιλ,μιλκσέικ.
• Ναανακατεύετεμαλακάυλικά,π.χ.μείγμαγιατηγανίτεςήμαγιονέζα.
Σημείωση:Μηνχρησιμοποιείτεποτέτηρύθμισηστιγμιαίαςλειτουργίαςγιαπερισσότερα
απόλίγαδευτερόλεπτασυνεχόμενα.
Χρήση του μύλου
Προσοχή
• Αφήστεταζεστάυλικάνακρυώσουνπρινταψιλοκόψετεστομύλογιαυγρήάλεσηή
ταρίξετεμέσαστοδοχείοτουμπλέντερ(μέγ.θερμοκρασία80°C).
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέτομύλογιαξηρήήτομύλογιαυγρήάλεσηπερισσότερο
από30δευτερόλεπταχωρίςδιακοπή.
• Υλικάόπωςτογαρίφαλο,οαστεροειδήςγλυκάνισοςκαιτογλυκάνισοπρέπει
ναυφίστανταιεπεξεργασίαστομύλογιαξηρήάλεσημαζίμεάλλαυλικά.Αν
χρησιμοποιήσετεξεχωριστάαυτάταυλικά,μπορείναπροκληθείφθοράστο
πλαστικόμέροςτουμύλουγιαξηρήάλεση.
• Μηνεπεξεργάζεστεξηράυλικάόπωςκόκκουςκαφέκαιαποξηραμένουςκαρπούς
στομύλογιαυγρήάλεση.
Μπορείτεναχρησιμοποιήσετετομύλογιανααλέσετεκαινακομματιάσετευλικά
όπωςάτριφτοπιπέρι,σουσάμι,ρύζι,σιτάρι,σάρκακαρύδας,ξηρούςκαρπούς(χωρίς
κέλυφος),κόκκουςκαφέ,αποξηραμένουςκαρπούςσόγιας,αποξηραμέναμπιζέλια,τυρί,
ψίχουλαψωμιούκ.λπ.
Σημείωση
• Υλικάόπωςτογαρίφαλο,οαστεροειδήςγλυκάνισοςκαιτογλυκάνισοπρέπεινα
υφίστανταιεπεξεργασίαμαζίμεάλλαυλικά.Ανχρησιμοποιήσετεξεχωριστάαυτάτα
υλικά,μπορείναπροκληθείφθοράστοπλαστικόμέροςτηςσυσκευής.
• Ομύλοςδενείναικατάλληλοςγιακομμάτιασμαπολύσκληρώνυλικώνόπως
μοσχοκάρυδοκαιπαγάκια.
• Μηνυπερβαίνετετημέγιστηστάθμηπουυποδεικνύεταιστοδοχείοτουμύλου.
Μύλος για ξηρή άλεση (εικ. 3)
Ομύλοςγιαξηρήάλεσηπροορίζεταιγιαάλεσμαξηρώνυλικών.
Ομύλοςγιαξηρήάλεσηδενείναικατάλληλοςγιαναψιλοκόβετεπολύσκληράυλικά
όπωςτομοσχοκάρυδο.
Σημείωση
• Μηναγγίζετετιςαιχμηρέςλεπίδες.Ανοιλεπίδεςκολλήσουν,απενεργοποιήστετη
συσκευήκαιαποσυνδέστετοδοχείοτουμύλουξηρήςάλεσης.Αφαιρέστεταυλικά
πουμπλοκάρουντιςλεπίδεςμεμιασπάτουλα.
• Μηνλειτουργείτετομύλογιαξηρήάλεσηγιαπερισσότερααπό30δευτερόλεπτα
συνεχόμενα.
Μύλος για υγρή άλεση (εικ. 4)
Ομύλοςγιαυγρήάλεσηπροορίζεταιγιαναψιλοκόβειυλικάπουπεριέχουνυγράόπως
κρέας,κρεμμύδι,σκόρδο,κλπ.
Ομύλοςγιαυγρήάλεσηδενενδείκνυταιγιαναψιλοκόβετεξηράυλικά,όπωςπ.χ.
κόκκουςκαφέ.
Σημείωση
• Μηνχρησιμοποιείτετομύλουγρήςάλεσηςγιανααναμείξετευγράήγιανα
θρυμματίσετεπαγάκια.Χρησιμοποιήστετομπλέντερ.
• Μηναγγίζετετιςαιχμηρέςλεπίδες.Ανοιλεπίδεςκολλήσουν,απενεργοποιήστετη
συσκευήκαιαποσυνδέστετοδοχείοτουμύλουυγρήςάλεσης.Αφαιρέστεταυλικά
πουμπλοκάρουντιςλεπίδεςμεμιασπάτουλα.
Συνταγή για χοιρινό
Υλικά Ποσότητα Διάρκεια Αριθμός ενέργειας
Μέγ.φορτίοστο
μύλογιαξηρή
άλεση
Χοιρινό 30γρ. 30δευτ. Έναςκύκλος
Σημείωση: Μετάαπότηνεπεξεργασίακάθεφουρνιάς,νααφήνετεπάντατησυσκευήνα
κρυώσεισεθερμοκρασίαδωματίου.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Lavebienlaspiezasquevayanaestarencontactoconlosalimentosantesdeusarelaparato
porprimeravez(consulteelcapítulo“Limpieza”).
Batidora (Fig. 2)
Precaución
• No utilice la batidora durante más de 1 minuto seguido.
• Sitranscurridoesetiemponohaterminadodebatir,apagueelaparatoyespere1minuto
antesdecontinuar.Sielaparatosecalienta,dejequeseenfríeantesdeseguirutilizándolo.
La batidora está diseñada para:
• Batirlíquidos,porejemplo:productoslácteos,salsas,zumosdefruta,sopas,mezclar
bebidas,batidos.
• Mezclaringredientesblandos,porejemplo,masaparatortitasomayonesa.
Nota:No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso del molinillo
Precaución
• Dejequelosingredientescalientesseenfríenantesdepicarlosconeltrituradorde
alimentoshúmedosodeintroducirlosenelvasodelabatidora(temperaturamáx.80°C).
• No utilice nunca el molinillo para seco ni el molinillo para húmedo durante más de
30 segundos sin interrupción.
• Procesesiempreelclavo,elanísyelanísestrelladoenelmolinilloparasecojuntocon
otrosingredientes.Silosprocesasolos,podríandeteriorarlosmaterialesdeplásticodel
molinillo para seco.
• Noproceseingredientessecos,comogranosdecaféolegumbressecas,eneltriturador
de alimentos húmedos.
Puedeutilizarelmolinilloparamolerypicaringredientescomogranosdepimienta,semillas
desésamo,arroz,trigo,pulpadecoco,frutossecos(pelados),granosdecafé,granosdesoja
secos,guisantessecos,queso,migadepan,etc.
Nota
• Procesesiempreclavo,anísestrelladoyanísjuntoconotrosingredientes.Silosprocesa
solos,podríandeteriorarlosmaterialesdeplásticodelaparato.
• El triturador de alimentos no es adecuado para picar ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
• Noexcedaelnivelmáximoindicadoenelvasodelmolinillo.
Molinillo para seco (Fig. 3)
El molinillo para seco está diseñado para moler ingredientes secos.
Elmolinilloparaseconoesadecuadoparapicaringredientesmuyduros,comolanuez
moscada.
Nota
• Notoquelascuchillas.Silascuchillassebloquean,apagueelaparatoydesmonteelvaso
delmolinilloparaseco.Utiliceunaespátulapararetirarlosingredientesquebloqueanlas
cuchillas.
• No utilice el molinillo para seco durante más de 30 segundos seguidos.
Triturador de alimentos húmedos (Fig. 4)
Elmolinilloparahúmedoestádiseñadoparapicaringredienteshúmedoscomocarne,
cebolla,ajo,etc.
El triturador de alimentos húmedos no es adecuado para picar ingredientes secos como
granosdecafé.
Nota
• Noutiliceeltrituradordealimentoshúmedosparamezclarlíquidosniparapicarcubitos
de hielo. Utilice la batidora para procesar estos ingredientes.
• Notoquelascuchillas.Silascuchillassebloquean,apagueelaparatoydesmonteelvaso
deltrituradordealimentoshúmedos.Utiliceunaespátulapararetirarlosingredientesque
bloqueanlascuchillas.
Receta de cerdo
Ingredientes Cantidad Tiempo Número de
operación
Cargamáximadetriturador
de alimentos húmedos
Cerdo 30 g 30 seg. Un ciclo
Nota:Dejesiemprequeelaparatoseenfríeatemperaturaambientedespuésdeprocesar
cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietojakappaleessaPuhdistus).
Tehosekoitin (kuva 2)
Varoitus
• Käytä sekoitinta enintään 1 minuutti kerrallaan.
• Jossekoituseiolevalmis1minuutinkuluttua,katkaiselaitteestavirtajaodota1minuutti,
ennenkuinjatkatsenkäyttöä.Joslaitekuumenee,annasenjäähtyä,ennenkuinjatkatsen
käyttöä.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
• Nesteiden,kutenmaitotuotteiden,kastikkeiden,hedelmämehujen,keittojen,juomienja
pirtelöiden sekoittaminen.
• Kevyidenaineiden,kutenohukaistaikinantaimajoneesinsekoittaminen.
Huomautus:Älä käytä sykäystoimintoa pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Maustemyllyn käyttäminen
Varoitus
• Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen märkäsekoittimeen pilkkomista tai sekoituskannuun
kaatamista(enimmäislämpötila80°C).
• Käytä kuiva- tai märkäsekoitinta keskeytyksettä enintään 30 sekuntia.
• Käsittelemausteneilikat,tähtianiksetjaaniksensiemenetkuivasekoittimessayhdessämuiden
aineidenkanssa.Josnekäsitelläänerikseen,nämävalmistusaineetsaattavatvahingoittaa
kuivasekoittimen muoviosia.
• Äläsekoitamärkäsekoittimessakuiviaaineita,esimerkiksikahvipapujataikuivattujapapuja.
Maustemyllyllävoijauhaajasilputaesimerkiksikokonaisiapippureita,seesaminsiemeniä,
riisiä,vehnää,kookospähkinänhedelmälihaa,pähkinöitä(kuorittuja),kahvipapuja,kuivattuja
soijapapuja,kuivattujaherneitä,juustoajaleivänmuruja.
Huomautus
• Käsittelemausteneilikat,tähtianiksetjaaniksensiemenetyhdessämuidenaineidenkanssa.
Josnekäsitelläänerikseen,nämävalmistusaineetsaattavatvahingoittaalaitteenmuovisia
materiaaleja.
• Maustemyllyeisovierittäinkovienaineidenhienontamiseen,kutenmuskottijajääpalat.
• Älä ylitä teholeikkuriin merkittyjä enimmäismääriä.
Kuivasekoitin (kuva 3)
Kuivasekoitinta käytetään kuivien ainesten jauhamiseen.
Sekoitineisovelluerittäinkovienaineiden,kutenmuskottipähkinän,silppuamiseen.
Huomautus
• Äläkosketateriä.Josterätjuuttuvatpaikalleen,katkaiselaitteestavirtajairrota
kuivasekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset.
• Käytä kuivasekoitinta enintään 30 sekuntia kerrallaan.
Märkäsekoitin (Kuva 4)
Märkäsekoittimellavoidaanpilkkoakosteitaaineksia,kutenlihaa,sipuliataivalkosipulia.
Märkäsekoitineisovellukuivienaineksien,kutenkahvipapujentaikuivattujenpapujen,
pilkkomiseen.
Huomautus
• Älä käytä märkäsekoitinta nesteiden sekoittamiseen tai jääkuutioiden murskaamiseen. Käytä
tähän tarkoitukseen tehosekoitinta.
• Äläkosketateriä.Josterätjuuttuvatpaikalleen,katkaiselaitteestavirtajairrota
märkäsekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset.
Sianliharesepti
Aineet Määrä Aika Vaiheiden määrä
Enimmäismäärä kuten
märkäsekoittimessa
Sianliha 30 g 30 s Yksi jakso
Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn
erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusementtouteslespiècesencontactavecdes
aliments(voirlechapitre«Nettoyage»).
Blender (g. 2)
Attention
• Ne faites pas fonctionner le blender plus d’une minute sans interruption.
• Sicen’estpassufsant,arrêtezl’appareiletattendezuneminuteavantdeleremettreen
marche.Sil’appareilchauffe,laissez-lerefroidiravantdepoursuivre.
Leblenderestdestinéà:
• mélangerdesingrédientsliquides,telsquedesproduitslaitiers,sauces,jusdefruits,
soupes,cocktailsetmilk-shakes;
• mixerdespréparationsàconsistancemolle,tellesquedelapâteàcrêpesoudela
mayonnaise.
Remarque:n’utilisezjamaislafonctionPulsependantplusdequelquessecondes.
Utilisation du moulin
Attention
• Laissezrefroidirlesalimentschaudsavantdeleshacherdanslemoulinétancheoudeles
verserdanslebolmélangeur(températuremaximale:80°C).
• N’utilisezjamaislemoulinàsecoulemoulinétanchependantplusde30secondessans
interruption.
• Hacheztoujourslesclousdegiroe,l’anisétoiléetlesgrainesd’anisavecd’autres
ingrédientsdanslemoulinàsec.Sivousleshachezséparément,ilspourraientrayerle
moulinàsec.
• Lemoulinétanchenepermetpasdemixerdesingrédientssecstelsquedesgrainsde
caféetdesgrainesséchées.
Vouspouvezutiliserlemoulinpourmoudreouhacherdesgrainsdepoivre,desgrainesde
sésame,duriz,desgrainsdeblé,delanoixdecoco,desnoix,desgrainsdecafé,desgraines
desojaséchées,despoissecs,dufromage,delachapelure,etc.
Remarque
• Hacheztoujourslesclousdegiroe,l’anisétoiléetlesgrainesd’anisavecd’autres
ingrédients.Sivousleshachezséparément,cesingrédientspourraientattaquerlespièces
enplastiquedel’appareil.
• Lemoulinn’estpasappropriépourhacherdesingrédientsdurstelsquedelamuscadeou
des glaçons.
• Nedépassezjamaisleniveaumaximumindiquésurleboldumoulin.
Moulin à sec (g. 3)
Lemoulinàsecsertàmoudredesingrédientssecs.
Lemoulinàsecn’estpasappropriépourhacherdesingrédientstrèsdurstelsquela
muscade.
Remarque
• Netouchezpasleslames.Sileslamessebloquent,éteignezl’appareiletretirezleboldu
moulinàsec.Retirezlesingrédientsàl’originedublocageaumoyend’unespatule.
• Nefaitespasfonctionnerlemoulinàsecpendantplusde30secondessansinterruption.
Moulin étanche (g. 4)
Lemoulinétanchesertàhacherdesingrédientshumidestelsquelaviande,lesoignons,l’ail,
etc.
Iln’estpasappropriépourhacherdesingrédientssecstelsquedesgrainsdecafé.
Remarque
• N’utilisezpaslemoulinétanchepourmélangerdesliquidesoupourobtenirdelaglace
pilée.Pourcesingrédients,utilisezleblender.
• Netouchezpasleslames.Sileslamessebloquent,éteignezl’appareiletretirezleboldu
moulinétanche.Retirezlesingrédientsàl’originedublocageaumoyend’unespatule.
Recette à base de porc
Ingrédients Quantité Temps Nombre de cycles
Chargemaximalepourle
moulinétanche
Porc 30 g 30 s Un cycle
Remarque :laisseztoujoursl’appareilrefroidiràtempératureambianteaprèsavoirpréparé
une portion.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Primadiutilizzarel’apparecchioperlaprimavolta,lavateconcuratutteleparticheverranno
acontattoconilcibo(sivedailcapitolo“Pulizia”).
Frullatore (Fig. 2)
Attenzione
• Non usate il frullatore per più di 1 minuto alla volta.
• Senonsièterminatodifrullaredopo1minuto,spegnerel’apparecchioedattendere1
minutoprimadicontinuare.Sel’apparecchiodiventacaldo,lasciarloraffreddareprimadi
continuare.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullaresostanzeuidecomelatticini,creme,succhidifrutta,zuppe,frappé,frullati.
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Nota:nonutilizzaremailafunzionepulseperpiùdiqualchesecondoallavolta.
Utilizzo del tritatutto
Attenzione
• Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di tritarli con il tritatutto per ingredienti
umidioversarlinelbicchiere(temperaturamassimadi80°C).
• Nonusateiltritatuttoperingredientiumidiequelloperingredientisecchiperpiùdi
30 secondi senza interruzioni.
• Tritaresemprespicchi,anicestellatoesemidianiceneltritatuttoperingredientisecchi
insiemeaglialtriingredienti.Selavoratiseparatamente,questiingredientipotrebbero
intaccare i materiali in plastica del tritatutto per ingredienti secchi.
• Non tritate ingredienti secchi come chicchi di caffè e fagioli secchi con il tritatutto per
ingredienti umidi.
Iltritatuttopuòessereusatopersminuzzareetritareingredientiqualigranidipepe,di
sesamo,riso,grano,polpadicocco,nocciole(sgusciate),chicchidicaffè,semidisoiasecchi,
pisellisecchi,formaggio,panesecco,eccetera.
Nota
• tritaresemprechiodidigarofano,anicestellatoesemidianiceinsiemeaglialtriingredienti.
Se tritati
• separatamente,questiingredientipossonoattaccareimaterialiinplasticadell’apparecchio.
• Il tritatutto non è adatto per tritare gli ingredienti molto duri come la noce moscata e i
cubetti di ghiaccio.
• Non superate mai il livello massimo riportato sul bicchiere.
Tritatutto per ingredienti secchi (Fig. 3)
Questo tritatutto è consigliato per macinare gli ingredienti secchi.
Il tritatutto non è adatto a tritare ingredienti molto duri come la noce moscata.
Nota
• Nontoccarelelameaflate.Selelamerimangonoincastrate,spegnerel’apparecchio
e smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti secchi. Usare una spatola per
rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
• Non usare il tritatutto per ingredienti secchi per più di 30 secondi alla volta.
Tritatutto per ingredienti umidi (Fig. 4)
Questotritatuttoèconsigliatopertritareingredientiumidi,qualicarne,cipolle,aglio,ecc.
Il tritatutto per ingredienti umidi non è adatto a tritare ingredienti secchi come chicchi di caffè
e fagioli secchi.
Nota
• Nonusareiltritatuttoperingredientiumidipermescolareliquidiofrantumarecubettidi
ghiaccio.Usareilnormalefrullatoreperlavorarequestiingredienti.
• Nontoccarelelameaflate.Selelamerimangonoincastrate,spegnerel’apparecchioe
smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti umidi. Usare una spatola per rimuovere
gli ingredienti che bloccano le lame.
Ricetta di maiale
Ingredienti Quantità Time (Ora) Numero di
operazione
Caricomassimocome
tritatutto per ingredienti umidi
Maiale 30 g 30 sec Un ciclo
Nota: lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaatvoorheteerstgebruikt(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).
Blender (g. 2)
Let op
• Laat de blender niet langer dan 1 minuut achtereen werken.
• Alsuna1minuutnognietklaarbent,schakelhetapparaatdanuitenwacht1minuut
voordatuweerverdergaat.Alshetapparaatheetwordt,laathetdaneerstafkoelen
voordat u verder gaat.
De blender is bedoeld voor:
• hetmengenvanvloeistoffen,bijv.zuivelproducten,sauzen,vruchtensappen,soepen,
drankjesenmilkshakes;
• hetmixenvanzachteingrediënten,bijv.pannenkoekbeslagofmayonaise;
Opmerking:laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
De maalmolen gebruiken
Let op
• Laatheteingrediëntenafkoelenvoordatudezegaathakkenindehakmolenofinde
blenderbekerdoet(max.temperatuur80°C).
• Laat de maalmolen of de hakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
• Verwerkkruidnagels,steranijsenanijszaadaltijdsamenmetandereingrediënteninde
maalmolen.Alsdezeingrediëntenongemengdwordenverwerkt,kunnenzedekunststof
onderdelen van de maalmolen aantasten.
• Verwerkdrogeingrediëntenzoalskofebonenengedroogdebonennietindehakmolen.
Ukuntdemaalmolengebruikenvoorhetjnmalenenhakkenvaningrediëntenzoals
peperkorrels,sesamzaad,rijst,tarwe,kokos,noten(gepeld),kofebonen,gedroogde
sojabonen,gedroogdeerwten,kaas,paneermeelenz.
Opmerking
• Verwerkkruidnagels,steranijsenanijszaadaltijdsamenmetandereingrediënten.Alsdeze
ingrediëntenongemengdwordenverwerkt,kunnenzedekunststofonderdelenvanhet
apparaat beschadigen.
• Demaalmolenisnietgeschiktvoorhethakkenvanzeerhardeingrediëntenzoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
• Overschrijdhetmaximumniveauaangegevenopdemaalmolenbekerniet.
Maalmolen (g. 3)
Demaalmolenisbedoeldvoorhetmalenvandrogeingrediënten.
Demaalmolenisnietgeschiktvoorhethakkenvanzeerhardeingrediëntenzoals
nootmuskaat.
Opmerking
• Raakdescherpemessennietaan.Alsdemessenklemkomentezitten,schakel
het apparaat dan uit en verwijder de maalmolenbeker. Gebruik een spatel als u de
ingrediëntenwiltverwijderendiedemessenblokkeren.
• Laat de maalmolen niet langer dan 30 seconden achtereen werken.
Hakmolen (g. 4)
Dehakmolenisbedoeldvoorhethakkenvanvochtigeingrediëntenzoalsvlees,ui,knoook
enz.
Dehakmolenisnietgeschiktvoorhethakkenvandrogeingrediëntenzoalskofebonen.
Opmerking
• Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen of het vermalen van
ijsblokjes.Gebruikdeblenderomdezeingrediëntenteverwerken.
• Raakdescherpemessennietaan.Alsdemessenklemkomentezitten,schakel
het apparaat dan uit en demonteer de hakmolenbeker. Gebruik een spatel als u de
ingrediëntenwiltverwijderendiedemessenblokkeren.
Varkensvleesrecept
Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkingstijd Nummer
bediening
Max.ladinghakmolen Varkensvlees 30 g 30 sec. Eéncyclus
Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt
verwerkt.
Norsk
Før første gangs bruk
Delenesomkommerikontaktmedmaten,mårengjøresgrundigførapparatetbrukesfor
førstegang(seavsnittetRengjøring).
Hurtigmikser (g. 2)
Forsiktig
• Du må ikke bruke hurtigmikseren sammenhengende i mer enn 1 minutt av gangen.
• Hvisduikkeerferdigmedåmikseetterettminutt,slårduavapparatetogventerett
minuttførdufortsetter.Hvisapparatetblirvarmt,børduladetavkjølesførdufortsetter.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
• miksevæsker,f.eks.meieriprodukter,sauser,fruktjuice,supper,drinkerogshaker
• miksemykeingredienser,f.eks.pannekakerøreellermajones
Merk:Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Bruke kvernen
Forsiktig
• La varme ingredienser kjøle seg ned før du hakker dem opp i våtingredienskvernen eller
hellerdemoppihurtigmikserbegeret(maks.temperatur80°C).
• Du må ikke bruke tørringredienskvernen eller våtingredienskvernen i mer enn 30 sekunder
uten avbrudd.
• Bearbeidalltidkryddernellik,stjerneanisoganisfrøitørringredienskvernensammenmed
deandreingrediensene.Hvisdebearbeidesseparat,kandisseingredienseneskadeplasten
til tørringredienskvernen.
• Du må ikke tilberede tørre ingredienser som kaffebønner og tørkede bønner i
våtingredienskvernen.
Dukanbrukekvernentilåmaleellerhakkeingrediensersompepperkorn,sesamfrø,ris,
hvete,kokoskjøtt,nøtter(utenskall),kaffebønner,tørkedesoyabønner,tørkedeerter,ost,
brødsmuler osv.
Merk
• Tilberedalltidkryddernellik,stjerneanisoganisfrømeddeandreingrediensene.Hvisde
tilberedesseparat,kandisseingrediensenesettesegfastpåplasteniapparatet.
• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som muskatnøtt og
isbiter.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på kvernbegeret.
Tørringredienskvern (g. 3)
Tørringredienskvernen er beregnet til maling av tørre ingredienser
Tørringredienskvernen er ikke egnet til å hakke opp veldig harde ingredienser som
muskatnøtter.
Merk
• Ikkeberørdeskarpeknivene.Hvisknivenesettersegfast,slårduavapparatetog
demonterer begeret til tørringredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene
som blokkerer knivene.
• Ikke bruk tørringredienskvernen i mer enn 30 sekunder av gangen.
Våtingredienskvern (g. 4)
Våtingredienskvernenskalbrukestilhakkingavfuktigeingredienser,f.eks.kjøtt,løk,hvitløk
osv.
Våtingredienskvernenskalikkebrukestilhakkingavtørreingredienser,f.eks.kaffebønner.
Merk
• Ikke bruk våtingredienskvernen til å blande væsker eller knuse isterninger. Bruk
hurtigmikseren til å bearbeide disse ingrediensene.
• Ikkeberørdeskarpeknivene.Hvisknivenesettersegfast,slårduavapparatetog
demonterer begeret til våtingredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene
som blokkerer knivene.
Svinekjøttoppskrift
Ingredienser Mengde Tid Antall operasjoner
Maks. belastning som
våtingredienskvern
Svinekjøtt 30 g 30 sek. Én omgang
Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpemuitobemtodasaspeçasqueentrarememcontactocomosalimentosantesde
utilizaroaparelhopelaprimeiravez(consulteocapítulo“Limpeza”).
Liquidicadora (Figura 2)
Atenção
• Não trabalhe com o copo misturador durante mais de 1 minuto de cada vez.
• Seaindanãotiverterminadoaliquidicaçãodepoisde1minuto,desligueoaparelhoe
aguarde1minutoantesdecontinuar.Seoaparelhoaquecer,deixe-oarrefecerantesde
continuar.
Aliquidicadoradestina-seaserutilizadapara:
• Misturaruidos,comolacticínios,molhos,sumosdefruta,sopas,bebidas,batidos.
• Misturaringredientesmacios,comomassaparapanquecasoumaionese.
Nota:nuncautilizeafunção“pulse”durantemaisdoquealgunssegundosseguidos.
Utilizar o moinho
Atenção
• Deixeosingredientesquentesarrefeceremantesdeospicarnomoinhoparaingredientes
húmidosoudeosverterparaocopomisturador(temperaturamáx.de80°C).
• Nunca utilize o moinho para ingredientes secos ou o moinho para ingredientes húmidos
durante mais de 30 segundos seguidos.
• Processesemprecravos-da-índia,ordeanisesementesdeanisnomoinhopara
ingredientessecosjuntamentecomoutrosingredientes.Seprocessadosemseparado,
estesingredientespodemdanicarosmateriaisemplásticodomoinhoparaingredientes
secos.
• Nãoprepareingredientessecoscomogrãosdecaféefeijõessecosnomoinhopara
ingredientes húmidos.
Podeutilizaromoinhoparamoerepicaringredientescomopimentaemgrão,sementesde
sésamo,arroz,trigo,polpadecoco,frutossecos(comcasca),grãosdecafé,grãosdesoja
secos,ervilhassecas,queijo,pãoparapãoralado,etc.
Nota
• Processesemprecravos-da-índia,ordeanisesementesdeanisjuntamentecom
outrosingredientes.Seprocessadosindividualmente,estesingredientespodematacaros
materiais em plástico do aparelho.
• Omoinhonãoéadequadoparapicaringredientesmuitoduroscomonozmoscadae
cubos de gelo.
• Nãoexcedaonívelmáximoindicadonocopodomoinho.
Moinho para ingredientes secos (Figura 3)
Omoinhoparaingredientessecosdestina-seàmoagemdeingredientessecos
Omoinhoparaingredientessecosnãoéadequadoparapicaringredientesmuitoduros
como noz-moscada.
Nota
• Nãotoquenaslâminasaadas.Seaslâminascarembloqueadas,desligueoaparelho
e desmonte o moinho para ingredientes secos. Utilize uma espátula para retirar os
ingredientesqueestiveremabloquearaslâminas.
• Não trabalhe com o moinho para ingredientes secos durante mais de 30 segundos
seguidos.
Moinho para ingredientes húmidos (Figura 4)
O moinho para ingredientes húmidos destina-se a picar ingredientes com elevado teor de
água,comocarne,cebolas,alho,etc.
Omoinhoparaingredienteshúmidosnãoéadequadoparapicaringredientessecos,como
grãosdecafé.
Nota
• Nãoutilizeomoinhoparaingredienteshúmidosparamisturarlíquidosnemtriturarcubos
degelo.Utilizealiquidicadoraparaprocessarestesingredientes.
• Nãotoquenaslâminasaadas.Seaslâminascarembloqueadas,desligueoaparelho
e desmonte o moinho para ingredientes húmidos. Utilize uma espátula para retirar os
ingredientesqueestiveremabloquearaslâminas.
Receita para carne de porco
Ingredientes Quantidade Hora Número da
operação
Cargamáx.domoinho
para ingredientes
húmidos
Carnedeporco 30 g 30 seg. Um ciclo
Nota: deixesempreoaparelhoarrefeceratéàtemperaturaambienteentreapreparaçãode
cada porção.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
förstagången(sekapitlet”Rengöring”).
Mixer (bild 2)
Varning
• Körintemixernmeränenminutåtgången.
• Omduharintemixatklartpå1minutstängerduavapparatenochväntar1minutinnan
du fortsätter. Om apparaten blir varm låter du den svalna innan du fortsätter.
Mixernanvändstillatt:
• Blandavätskor,t.ex.mejerivaror,såser,fruktjuicer,soppor,drinkarochshake-drycker.
• Blandamjukaingredienser-t.ex.pannkakssmetochmajonnäs.
Obs!Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Använda kvarnen
Varning
• Låt varma ingredienser svalna innan du hackar dem i våtkvarnen eller häller dem i
mixerbägaren(max.temperaturpå80°C).
• Låt inte kvarnen gå i mer än 30 sekunder utan avbrott.
• Bearbetaalltidkryddnejlika,stjärnanisochanisfröitorrkvarnentillsammansmedandra
ingredienser. Om de bereds separat kan dessa ingredienser slita på torrkvarnens
plastmaterial.
• Malintetorraingredienseri,tillexempelkaffebönorellertorkadebönor,ivåtkvarnen.
Dukananvändakvarnenförattmalaochhackaingrediensersompepparkorn,sesamfrön,
ris,vete,kokosfruktkött,nötter(utanskal),kaffebönor,torkadesojabönor,torkadeärter,ost,
bröd och annat.
Obs!
• Bearbetaalltidkryddnejlika,stjärnanisochanisfröntillsammansmedandraingredienser.
Om de bearbetas separat kan dessa ingredienser slita på apparatens plastmaterial.
• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana hårda ingredienser som muskotnöt och
isbitar.
• Överskridintedenmaxnivåsomangespåkvarnensbägare.
Torrkvarn (bild 3)
Torrkvarnen används till att mala torra ingredienser
Torrkvarnen är inte lämplig för att hacka mycket hårda ingredienser såsom muskotnöt.
Obs!
• Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar
isär torrkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar
knivbladen.
• Kör inte torrkvarnen i mer än 30 sekunder åt gången.
Våtkvarn (bild 4)
Våtkvarnenanvändstillatthackafuktigaingrediensersomkött,lök,vitlöketc.
Våtkvarnen är inte lämplig för att hacka torra ingredienser som kaffebönor.
Obs!
• Användintevåtkvarnentillattblandavätskorellerattkrossaisbitar.Användmixernföratt
bereda de här ingredienserna.
• Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar
isär våtkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar
knivbladen.
Fläskrecept
Ingredienser Mängd Tid
Antal funktioner
Max.belastningför
våtkvarn
Fläsk 30 g 30 sek En cykel
Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazıilkdefakullanmadanönceyiyeceklerletemasedecekolanparçalarıiyicetemizleyin
(bkz.“Temizleme”bölümü)
Blender (Şek. 2)
Dikkat
• Blender’ıbirseferde1dakikadanfazlakullanmayın.
• Karıştırmaişlemini1dakikaiçindebitiremediyseniz,cihazıkapatınvedevametmedenönce
1dakikabekleyin.Cihazısınırsa,devametmedenöncesoğumayabırakın.
Blenderinkullanımamaçları:
• Sütürünlerini,sosları,meyvesularını,çorbalarıveiçecekkarışımlarınıveshake’leri
karıştırmak.
• Krephamuru,mayonezgibiyumuşakkarışımlarhazırlamak.
Not:Titreşimayarınıbirdefadabirkaçsaniyedenfazlakullanmayın.
Öğütücünün kullanımı
Dikkat
• Sıcakmalzemeleriıslaköğütücüdekesmedenveyablenderölçeğinedökmedenönce
soğumalarınıbekleyin(maks.sıcaklık80°C).
• Kuruveyaıslaköğütücüyüasla30saniyedenfazlakesintisizçalıştırmayın.
• Karanl,yıldızanasonveanasontohumunukuruöğütücüdeherzamandiğermalzemelerle
birlikteöğütün.Ayrıayrıişlemealındıklarında,bumalzemelerkuruöğütücününplastik
parçalarınahasarverebilir.
• Kahveçekirdekleriveyakurubakliyatgibikurumalzemeleriıslaköğütücüdekarıştırmayın.
Öğütücüyü,çekilmemişbiber,susamtohumu,pirinç,buğday,kabuğundanayrılmışhindistan
cevizi,kabukluyemişler(kabuklarıylabirlikte),kahveçekirdekleri,kurusoyafasulyeleri,kuru
bezelye,peynir,ekmekkırıntısı,vb.gibimalzemeleriöğütmekvedoğramakiçinkullanabilirsiniz.
Not
• Karanl,yıldızanasonveanasontohumunuherzamandiğermalzemelerlebirlikteişleyin.
Ayrıayrıişlemealındıklarında,bumalzemelercihazınplastikparçalarınahasarverebilir.
• Buöğütücü,fındıkveyabuzparçalarıgibiçokkatımalzemeleriparçalamakiçinuygun
değildir.
• Öğütücühaznesiningösterilenmaksimumseviyeyigeçmeyin.
Kuru öğütücü (Şek. 3)
Kuruöğütücü,kurumalzemeleriöğütmekiçintasarlanmıştır
Kuruöğütücü,muskatgibiçoksertmalzemeleriparçalamakiçinuygundeğildir.
Not
• Keskinbıçaklaradokunmayın.Eğerbıçaklarsıkışırsa,cihazıkapatınvekuruöğütücüölçeğini
sökün.Bıçaklarıengelleyenmalzemeleriçıkarmakiçinspatulakullanın.
• Kuruöğütücüyübirseferde30saniyedendahafazlakullanmayın.
Islak öğütücü (Şek. 4)
Islaköğütücü,et,soğan,sarımsakgibiyaşmalzemeleriparçalamakiçintasarlanmıştır.
Islaköğütücükahveçekirdeğigibikurumalzemelerinparçalanmasıiçinuygundeğildir.
Not
• Sıvılarıkarıştırmakveyabuzlarıkırmakiçinıslaköğütücüyükullanmayın.Bumalzemeleri
karıştırmakiçinblenderikullanın.
• Keskinbıçaklaradokunmayın.Eğerbıçaklarsıkışırsa,cihazıkapatınveıslaköğütücüölçeğini
sökün.Bıçaklarıengelleyenmalzemeleriçıkarmakiçinspatulakullanın.
Domuz eti tarifi
Malzemeler Miktar Süre Çalıştırma sayısı
Islaköğütücüiçin
maksimum yük
Domuz eti 30 g 30 sn. Birgeçiş
Not: Herişlemdensonracihazınodasıcaklığınagelmesinibekleyin.


.(«») 


(2 ) 

•.
•  . 

. 

:
•.  
•. 
.

:


• ) 
.( 80 
•. 30 

•  .

. 
•. 

. ()


•  .

. 
•.

•. 

(3 ) 

.


• .   .
.
•. 30 
(4 ) 
.
.

•  .
.
• .   .
.


 30 30
.


:


"")
 
.(
(2 ) 

•. 1 
• . 1   1 
. 
:
•     
.
•.
.:


•  
.( 80 )
•. 30 
•  . 
. 
•.
     
.     ()

•  . 
.
•.
•.
(3 ) 

.

•   .
. .
•. 30 
(4 ) 
.  
.

•  .
.
•   .
. .


 30 30
.  :

Transcripción de documentos

Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Pfefferkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen, Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, Kaffeebohnen, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern. Hinweis • Verarbeiten Sie Gewürznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen Zutaten. Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen. • Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet. • Überschreiten Sie nicht die am Mühlenbecher angegebenen Füllstandsmarkierungen. Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel (Abb. 3) Mit dem Zerkleinerungsmesser für feste Nahrungsmittel können Sie trockene Zutaten mahlen. Die Mühle ist zum Zerkleinern sehr harter Zutaten wie Muskatnüsse nicht geeignet. Hinweis • Berühren Sie die Klingen nicht. Wenn die Messer blockiert sind, schalten Sie das Gerät ab, und nehmen Sie den Mühlenbecher für feste Nahrungsmittel auseinander. Verwenden Sie einen Teigschaber, um die Nahrungsmittel zu entfernen, die die Messer blockieren. • Lassen Sie die Mühle für feste Nahrungsmittel nicht länger als 30 Sekunden in einem Arbeitsgang laufen. Zerkleinerungsmesser für weiche Nahrungsmittel (Abb. 4) Die Mühle eignet sich zum Zerkleinern fast aller weichen Zutaten wie Fleisch, Zwiebeln, Knoblauch usw. Sie eignet sich jedoch nicht zum Zerkleinern harter Zutaten wie Kaffeebohnen. Hinweis • Verwenden Sie die Mühle für weiche Nahrungsmittel nicht, um Flüssigkeiten zu mischen oder Eiswürfel zu zerkleinern. Verwenden Sie den Mixer, um diese Zutaten zu verarbeiten. • Berühren Sie die Klingen nicht. Wenn die Messer blockiert sind, schalten Sie das Gerät ab, und nehmen Sie den Mühlenbecher für weiche Nahrungsmittel auseinander. Verwenden Sie einen Teigschaber, um die Nahrungsmittel zu entfernen, die die Messer blockieren. Rezept für Schweinefleisch Zutaten Max. Füllmenge der Mühle für weiche Zutaten Menge Schweinefleisch 30 g Time (Zeit) Anzahl der Vorgänge 30 Sekunden Ein Durchgang Receta de cerdo Ingredientes Carga máxima de triturador Cerdo de alimentos húmedos Cantidad Tiempo 30 g 30 seg. Número de operación Un ciclo Nota: Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. Suomi Käyttöönotto Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (lisätietoja kappaleessa Puhdistus). Tehosekoitin (kuva 2) Varoitus • Käytä sekoitinta enintään 1 minuutti kerrallaan. • Jos sekoitus ei ole valmis 1 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta ja odota 1 minuutti, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. Huomautus:Älä käytä sykäystoimintoa pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan. Maustemyllyn käyttäminen Hinweis: Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen. Ελληνικά Πριν την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»). Μπλέντερ (εικ. 2) Προσοχή • Μην λειτουργείτε το μπλέντερ για περισσότερο από 1 λεπτό τη φορά. • Αν δεν έχετε τελειώσει την ανάμειξη μετά από 1 λεπτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε 1 λεπτό για να συνεχίσετε. Αν η συσκευή ζεσταθεί, αφήστε τη να κρυώσει πριν συνεχίσετε. Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για: • Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέιλ, μιλκσέικ. • Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα. Σημείωση:Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας για περισσότερα από λίγα δευτερόλεπτα συνεχόμενα. Χρήση του μύλου Προσοχή • Αφήστε τα ζεστά υλικά να κρυώσουν πριν τα ψιλοκόψετε στο μύλο για υγρή άλεση ή τα ρίξετε μέσα στο δοχείο του μπλέντερ (μέγ. θερμοκρασία 80 °C). • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για ξηρή ή το μύλο για υγρή άλεση περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή. • Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να υφίστανται επεξεργασία στο μύλο για ξηρή άλεση μαζί με άλλα υλικά. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα υλικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος του μύλου για ξηρή άλεση. • Μην επεξεργάζεστε ξηρά υλικά όπως κόκκους καφέ και αποξηραμένους καρπούς στο μύλο για υγρή άλεση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα ψωμιού κ.λπ. Σημείωση • Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να υφίστανται επεξεργασία μαζί με άλλα υλικά. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα υλικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος της συσκευής. • Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια. • Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται στο δοχείο του μύλου. Μύλος για ξηρή άλεση (εικ. 3) Ο μύλος για ξηρή άλεση προορίζεται για άλεσμα ξηρών υλικών. Ο μύλος για ξηρή άλεση δεν είναι κατάλληλος για να ψιλοκόβετε πολύ σκληρά υλικά όπως το μοσχοκάρυδο. Σημείωση • Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το δοχείο του μύλου ξηρής άλεσης. Αφαιρέστε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες με μια σπάτουλα. • Μην λειτουργείτε το μύλο για ξηρή άλεση για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα συνεχόμενα. Μύλος για υγρή άλεση (εικ. 4) Ο μύλος για υγρή άλεση προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά που περιέχουν υγρά όπως κρέας, κρεμμύδι, σκόρδο, κλπ. Ο μύλος για υγρή άλεση δεν ενδείκνυται για να ψιλοκόβετε ξηρά υλικά, όπως π.χ. κόκκους καφέ. Σημείωση • Μην χρησιμοποιείτε το μύλο υγρής άλεσης για να αναμείξετε υγρά ή για να θρυμματίσετε παγάκια. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ. • Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το δοχείο του μύλου υγρής άλεσης. Αφαιρέστε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες με μια σπάτουλα. Συνταγή για χοιρινό Μέγ. φορτίο στο μύλο για ξηρή άλεση Nota • No utilice el triturador de alimentos húmedos para mezclar líquidos ni para picar cubitos de hielo. Utilice la batidora para procesar estos ingredientes. • No toque las cuchillas. Si las cuchillas se bloquean, apague el aparato y desmonte el vaso del triturador de alimentos húmedos. Utilice una espátula para retirar los ingredientes que bloquean las cuchillas. Υλικά Ποσότητα Διάρκεια Αριθμός ενέργειας Χοιρινό 30 γρ. 30 δευτ. Ένας κύκλος Σημείωση: Μετά από την επεξεργασία κάθε φουρνιάς, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Español Antes de utilizarla por primera vez Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”). Batidora (Fig. 2) Precaución • No utilice la batidora durante más de 1 minuto seguido. • Si transcurrido ese tiempo no ha terminado de batir, apague el aparato y espere 1 minuto antes de continuar. Si el aparato se calienta, deje que se enfríe antes de seguir utilizándolo. La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. Nota:No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos. Uso del molinillo Precaución • Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de picarlos con el triturador de alimentos húmedos o de introducirlos en el vaso de la batidora (temperatura máx. 80 °C). • No utilice nunca el molinillo para seco ni el molinillo para húmedo durante más de 30 segundos sin interrupción. • Procese siempre el clavo, el anís y el anís estrellado en el molinillo para seco junto con otros ingredientes. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del molinillo para seco. • No procese ingredientes secos, como granos de café o legumbres secas, en el triturador de alimentos húmedos. Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, miga de pan, etc. Nota • Procese siempre clavo, anís estrellado y anís junto con otros ingredientes. Si los procesa solos, podrían deteriorar los materiales de plástico del aparato. • El triturador de alimentos no es adecuado para picar ingredientes muy duros tales como nuez moscada y cubitos de hielo. • No exceda el nivel máximo indicado en el vaso del molinillo. Molinillo para seco (Fig. 3) El molinillo para seco está diseñado para moler ingredientes secos. El molinillo para seco no es adecuado para picar ingredientes muy duros, como la nuez moscada. Nota • No toque las cuchillas. Si las cuchillas se bloquean, apague el aparato y desmonte el vaso del molinillo para seco. Utilice una espátula para retirar los ingredientes que bloquean las cuchillas. • No utilice el molinillo para seco durante más de 30 segundos seguidos. Triturador de alimentos húmedos (Fig. 4) El molinillo para húmedo está diseñado para picar ingredientes húmedos como carne, cebolla, ajo, etc. El triturador de alimentos húmedos no es adecuado para picar ingredientes secos como granos de café. Varoitus • Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen märkäsekoittimeen pilkkomista tai sekoituskannuun kaatamista (enimmäislämpötila 80°C). • Käytä kuiva- tai märkäsekoitinta keskeytyksettä enintään 30 sekuntia. • Käsittele mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet kuivasekoittimessa yhdessä muiden aineiden kanssa. Jos ne käsitellään erikseen, nämä valmistusaineet saattavat vahingoittaa kuivasekoittimen muoviosia. • Älä sekoita märkäsekoittimessa kuivia aineita, esimerkiksi kahvipapuja tai kuivattuja papuja. Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja), kahvipapuja, kuivattuja soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja leivänmuruja. Huomautus • Käsittele mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet yhdessä muiden aineiden kanssa. Jos ne käsitellään erikseen, nämä valmistusaineet saattavat vahingoittaa laitteen muovisia materiaaleja. • Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat. • Älä ylitä teholeikkuriin merkittyjä enimmäismääriä. Kuivasekoitin (kuva 3) Kuivasekoitinta käytetään kuivien ainesten jauhamiseen. Sekoitin ei sovellu erittäin kovien aineiden, kuten muskottipähkinän, silppuamiseen. Huomautus • Älä kosketa teriä. Jos terät juuttuvat paikalleen, katkaise laitteesta virta ja irrota kuivasekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset. • Käytä kuivasekoitinta enintään 30 sekuntia kerrallaan. Märkäsekoitin (Kuva 4) Märkäsekoittimella voidaan pilkkoa kosteita aineksia, kuten lihaa, sipulia tai valkosipulia. Märkäsekoitin ei sovellu kuivien aineksien, kuten kahvipapujen tai kuivattujen papujen, pilkkomiseen. Huomautus • Älä käytä märkäsekoitinta nesteiden sekoittamiseen tai jääkuutioiden murskaamiseen. Käytä tähän tarkoitukseen tehosekoitinta. • Älä kosketa teriä. Jos terät juuttuvat paikalleen, katkaise laitteesta virta ja irrota märkäsekoittimen kannu. Irrota lastalla terien liikkumisen estävät ainekset. Sianliharesepti Enimmäismäärä kuten märkäsekoittimessa Aineet Määrä Aika Vaiheiden määrä Sianliha 30 g 30 s Yksi jakso Huomautus: Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen. Français Avant la première utilisation Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). Blender (fig. 2) Attenzione • Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi prima di tritarli con il tritatutto per ingredienti umidi o versarli nel bicchiere (temperatura massima di 80 °C). • Non usate il tritatutto per ingredienti umidi e quello per ingredienti secchi per più di 30 secondi senza interruzioni. • Tritare sempre spicchi, anice stellato e semi di anice nel tritatutto per ingredienti secchi insieme agli altri ingredienti. Se lavorati separatamente, questi ingredienti potrebbero intaccare i materiali in plastica del tritatutto per ingredienti secchi. • Non tritate ingredienti secchi come chicchi di caffè e fagioli secchi con il tritatutto per ingredienti umidi. Il tritatutto può essere usato per sminuzzare e tritare ingredienti quali grani di pepe, di sesamo, riso, grano, polpa di cocco, nocciole (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco, eccetera. Nota • tritare sempre chiodi di garofano, anice stellato e semi di anice insieme agli altri ingredienti. Se tritati • separatamente, questi ingredienti possono attaccare i materiali in plastica dell’apparecchio. • Il tritatutto non è adatto per tritare gli ingredienti molto duri come la noce moscata e i cubetti di ghiaccio. • Non superate mai il livello massimo riportato sul bicchiere. Tritatutto per ingredienti secchi (Fig. 3) Nota • Non toccare le lame affilate. Se le lame rimangono incastrate, spegnere l’apparecchio e smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti secchi. Usare una spatola per rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. • Non usare il tritatutto per ingredienti secchi per più di 30 secondi alla volta. Tritatutto per ingredienti umidi (Fig. 4) Questo tritatutto è consigliato per tritare ingredienti umidi, quali carne, cipolle, aglio, ecc. Il tritatutto per ingredienti umidi non è adatto a tritare ingredienti secchi come chicchi di caffè e fagioli secchi. Nota • Non usare il tritatutto per ingredienti umidi per mescolare liquidi o frantumare cubetti di ghiaccio. Usare il normale frullatore per lavorare questi ingredienti. • Non toccare le lame affilate. Se le lame rimangono incastrate, spegnere l’apparecchio e smontare il recipiente del tritatutto per ingredienti umidi. Usare una spatola per rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. Ricetta di maiale Ingredienti Carico massimo come Maiale tritatutto per ingredienti umidi Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise. Remarque :n’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes. Utilisation du moulin Attention • Laissez refroidir les aliments chauds avant de les hacher dans le moulin étanche ou de les verser dans le bol mélangeur (température maximale : 80 °C). • N’utilisez jamais le moulin à sec ou le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans interruption. • Hachez toujours les clous de girofle, l’anis étoilé et les graines d’anis avec d’autres ingrédients dans le moulin à sec. Si vous les hachez séparément, ils pourraient rayer le moulin à sec. • Le moulin étanche ne permet pas de mixer des ingrédients secs tels que des grains de café et des graines séchées. Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. Remarque • Hachez toujours les clous de girofle, l’anis étoilé et les graines d’anis avec d’autres ingrédients. Si vous les hachez séparément, ces ingrédients pourraient attaquer les pièces en plastique de l’appareil. • Le moulin n’est pas approprié pour hacher des ingrédients durs tels que de la muscade ou des glaçons. • Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur le bol du moulin. Moulin à sec (fig. 3) Le moulin à sec sert à moudre des ingrédients secs. Le moulin à sec n’est pas approprié pour hacher des ingrédients très durs tels que la muscade. Remarque • Ne touchez pas les lames. Si les lames se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin à sec. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule. • Ne faites pas fonctionner le moulin à sec pendant plus de 30 secondes sans interruption. Moulin étanche (fig. 4) Le moulin étanche sert à hacher des ingrédients humides tels que la viande, les oignons, l’ail, etc. Il n’est pas approprié pour hacher des ingrédients secs tels que des grains de café. Remarque • N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée. Pour ces ingrédients, utilisez le blender. • Ne touchez pas les lames. Si les lames se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin étanche. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule. Recette à base de porc Ingrédients Quantité Temps Nombre de cycles Porc 30 g 30 s Un cycle Remarque : laissez toujours l’appareil refroidir à température ambiante après avoir préparé une portion. Italiano Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”). Frullatore (Fig. 2) Attenzione • Non usate il frullatore per più di 1 minuto alla volta. • Se non si è terminato di frullare dopo 1 minuto, spegnere l’apparecchio ed attendere 1 minuto prima di continuare. Se l’apparecchio diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di continuare. Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. Nota:non utilizzare mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta. Merk • Ikke bruk våtingredienskvernen til å blande væsker eller knuse isterninger. Bruk hurtigmikseren til å bearbeide disse ingrediensene. • Ikke berør de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, slår du av apparatet og demonterer begeret til våtingredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene som blokkerer knivene. Svinekjøttoppskrift Maks. belastning som våtingredienskvern Ingredienser Mengde Tid Antall operasjoner Svinekjøtt 30 g 30 sek. Én omgang Merk: La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver mengde som bearbeides. Português Antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). Liquidificadora (Figura 2) Questo tritatutto è consigliato per macinare gli ingredienti secchi. Il tritatutto non è adatto a tritare ingredienti molto duri come la noce moscata. Quantità Time (Ora) Numero di operazione 30 g 30 sec Un ciclo Nota: lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo. Nederlands Voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Blender (fig. 2) Let op • Laat de blender niet langer dan 1 minuut achtereen werken. • Als u na 1 minuut nog niet klaar bent, schakel het apparaat dan uit en wacht 1 minuut voordat u weer verdergaat. Als het apparaat heet wordt, laat het dan eerst afkoelen voordat u verder gaat. De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; Opmerking:laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken. De maalmolen gebruiken Let op • Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u deze gaat hakken in de hakmolen of in de blenderbeker doet (max. temperatuur 80°C). • Laat de maalmolen of de hakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken. • Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten in de maalmolen. Als deze ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van de maalmolen aantasten. • Verwerk droge ingrediënten zoals koffiebonen en gedroogde bonen niet in de hakmolen. U kunt de maalmolen gebruiken voor het fijnmalen en hakken van ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz. Opmerking • Verwerk kruidnagels, steranijs en anijszaad altijd samen met andere ingrediënten. Als deze ingrediënten ongemengd worden verwerkt, kunnen ze de kunststof onderdelen van het apparaat beschadigen. • De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat en ijsblokjes. • Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de maalmolenbeker niet. Atenção • Não trabalhe com o copo misturador durante mais de 1 minuto de cada vez. • Se ainda não tiver terminado a liquidificação depois de 1 minuto, desligue o aparelho e aguarde 1 minuto antes de continuar. Se o aparelho aquecer, deixe-o arrefecer antes de continuar. A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. Nota:nunca utilize a função “pulse” durante mais do que alguns segundos seguidos. Utilizar o moinho Atenção • Deixe os ingredientes quentes arrefecerem antes de os picar no moinho para ingredientes húmidos ou de os verter para o copo misturador (temperatura máx. de 80 °C). • Nunca utilize o moinho para ingredientes secos ou o moinho para ingredientes húmidos durante mais de 30 segundos seguidos. • Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis no moinho para ingredientes secos juntamente com outros ingredientes. Se processados em separado, estes ingredientes podem danificar os materiais em plástico do moinho para ingredientes secos. • Não prepare ingredientes secos como grãos de café e feijões secos no moinho para ingredientes húmidos. Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como pimenta em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. Nota • Processe sempre cravos-da-índia, flor de anis e sementes de anis juntamente com outros ingredientes. Se processados individualmente, estes ingredientes podem atacar os materiais em plástico do aparelho. • O moinho não é adequado para picar ingredientes muito duros como noz moscada e cubos de gelo. • Não exceda o nível máximo indicado no copo do moinho. Moinho para ingredientes secos (Figura 3) O moinho para ingredientes secos destina-se à moagem de ingredientes secos O moinho para ingredientes secos não é adequado para picar ingredientes muito duros como noz-moscada. Nota • Não toque nas lâminas afiadas. Se as lâminas ficarem bloqueadas, desligue o aparelho e desmonte o moinho para ingredientes secos. Utilize uma espátula para retirar os ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas. • Não trabalhe com o moinho para ingredientes secos durante mais de 30 segundos seguidos. Moinho para ingredientes húmidos (Figura 4) O moinho para ingredientes húmidos destina-se a picar ingredientes com elevado teor de água, como carne, cebolas, alho, etc. O moinho para ingredientes húmidos não é adequado para picar ingredientes secos, como grãos de café. Nota • Não utilize o moinho para ingredientes húmidos para misturar líquidos nem triturar cubos de gelo. Utilize a liquidificadora para processar estes ingredientes. • Não toque nas lâminas afiadas. Se as lâminas ficarem bloqueadas, desligue o aparelho e desmonte o moinho para ingredientes húmidos. Utilize uma espátula para retirar os ingredientes que estiverem a bloquear as lâminas. Receita para carne de porco Carga máx. do moinho para ingredientes húmidos Ingredientes Quantidade Hora Número da operação Carne de porco 30 g 30 seg. Um ciclo De maalmolen is bedoeld voor het malen van droge ingrediënten. De maalmolen is niet geschikt voor het hakken van zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat. Hakmolen (fig. 4) De hakmolen is bedoeld voor het hakken van vochtige ingrediënten zoals vlees, ui, knoflook enz. De hakmolen is niet geschikt voor het hakken van droge ingrediënten zoals koffiebonen. Opmerking • Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen of het vermalen van ijsblokjes. Gebruik de blender om deze ingrediënten te verwerken. • Raak de scherpe messen niet aan. Als de messen klem komen te zitten, schakel het apparaat dan uit en demonteer de hakmolenbeker. Gebruik een spatel als u de ingrediënten wilt verwijderen die de messen blokkeren. Varkensvleesrecept Max. lading hakmolen Varkensvlees Dikkat • Sıcak malzemeleri ıslak öğütücüde kesmeden veya blender ölçeğine dökmeden önce soğumalarını bekleyin (maks. sıcaklık 80°C). • Kuru veya ıslak öğütücüyü asla 30 saniyeden fazla kesintisiz çalıştırmayın. • Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu kuru öğütücüde her zaman diğer malzemelerle birlikte öğütün. Ayrı ayrı işleme alındıklarında, bu malzemeler kuru öğütücünün plastik parçalarına hasar verebilir. • Kahve çekirdekleri veya kuru bakliyat gibi kuru malzemeleri ıslak öğütücüde karıştırmayın. Öğütücüyü, çekilmemiş biber, susam tohumu, pirinç, buğday, kabuğundan ayrılmış hindistan cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla birlikte), kahve çekirdekleri, kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek kırıntısı, vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz. Not • Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte işleyin. Ayrı ayrı işleme alındıklarında, bu malzemeler cihazın plastik parçalarına hasar verebilir. • Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi çok katı malzemeleri parçalamak için uygun değildir. • Öğütücü haznesinin gösterilen maksimum seviyeyi geçmeyin. Kuru öğütücü (Şek. 3) Kuru öğütücü, kuru malzemeleri öğütmek için tasarlanmıştır Kuru öğütücü, muskat gibi çok sert malzemeleri parçalamak için uygun değildir. Not • Keskin bıçaklara dokunmayın. Eğer bıçaklar sıkışırsa, cihazı kapatın ve kuru öğütücü ölçeğini sökün. Bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmak için spatula kullanın. • Kuru öğütücüyü bir seferde 30 saniyeden daha fazla kullanmayın. Islak öğütücü (Şek. 4) Islak öğütücü, et, soğan, sarımsak gibi yaş malzemeleri parçalamak için tasarlanmıştır. Islak öğütücü kahve çekirdeği gibi kuru malzemelerin parçalanması için uygun değildir. Not • Sıvıları karıştırmak veya buzları kırmak için ıslak öğütücüyü kullanmayın. Bu malzemeleri karıştırmak için blenderi kullanın. • Keskin bıçaklara dokunmayın. Eğer bıçaklar sıkışırsa, cihazı kapatın ve ıslak öğütücü ölçeğini sökün. Bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmak için spatula kullanın. Domuz eti tarifi Islak öğütücü için maksimum yük Malzemeler Miktar Süre Çalıştırma sayısı Domuz eti 30 g 30 sn. Bir geçiş Not: Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. ‫العربية‬ ‫قبل االستخدام للمرة األولى‬ .)»‫نظف جي ًدا األجزاء التي تالمس الطعام قبل استخدام اجلهاز للمرة األولى (راجع فصل «التنظيف‬ ّ )2 ‫اخلالط (الصورة رقم‬ ‫تنبيه‬ .‫ •ال تقم بتشغيل اخلالط ألكثر من دقيقة واحدة في املرة الواحدة‬ ‫ إذا أصبح اجلهاز‬.‫ قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وانتظر دقيقة واحدة قبل املتابعة‬،‫ •إذا لم تنتهِ من اخللط بعد دقيقة‬ .‫ اتركه ليبرد قبل املتابعة‬،‫ساخنًا‬ :‫يُستخدم اخلالط من أجل‬ .‫ كمنتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واحلساء واملشروبات اخمللوطة واحلليب اخملفوق‬،‫ •خلط السوائل‬ .‫ كخلطة الفطائر أو املايونيز‬،‫ •مزج املكونات الناعمة‬ .‫ثوان في املرة الواحدة‬ ٍ ‫ال تستخدم أب ًدا اإلعداد النبضي ألكثر من بضع‬:‫مالحظة‬ ‫استخدام املطحنة‬ ‫تنبيه‬ ‫ •دَع املكونات الساخنة تبرد قبل فرمها في مطحنة املكونات الرطبة أو اسكبها في وعاء اخلالط (درجة احلرارة‬ .)‫ درجة مئوية‬80 ‫القصوى‬ .‫ ثانية بدون انقطاع‬30 ‫ •ال تستخدم أب ًدا مطحنة املكونات اجلافة أو الرطبة ألكثر من‬ ‫ إذا‬.‫دائما بفرم كبش القرنفل واليانسون النجمي واليانسون مع مكونات أخرى في مطحنة املكونات اجلافة‬ ً ‫ •قم‬ .‫ فقد تلحق الضرر باملواد البالستيكية ملطحنة املكونات اجلافة‬،‫متت معاجلة هذه املكونات بشكل منفصل‬ .‫ •ال تقم بفرم مكونات جافة مثل حبوب النب والفاصولياء اجلافة في مطحنة املكونات الرطبة‬ ‫ميكنك استخدام املطحنة لطحن املكونات وفرمها كحبوب الفلفل وحبوب السمسم واألرز والقمح ولب جوز الهند‬ .‫واملكسرات (مع القشور) وحبوب النب وحبوب الصويا اجلافة والبازالء اجلافة واجلبنة وفتات اخلبز الخ‬ ّ ‫مالحظة‬ ‫ فإذا متت فرم هذه املكونات‬.‫ •افرم دائما ً حبوب كبش القرنفل واليانسون واليانسون النجمي مع املكونات األخرى‬ .‫ فقد تلحق الضرر مبواد اجلهاز البالستيكية‬،‫بشكل منفصل‬ .‫ •إن املطحنة ليست مالئمة لفرم املكونات الصلبة جدا ً كجوزة الطيب ومكعبات الثلج‬ .‫املبي على وعاء املطحنة‬ ّ‫ •ال تتجاوز املستوى األقصى ن‬ )3 ‫مطحنة املكونات اجلافة (الصورة رقم‬ ‫تُستخدم هذه املطحنة لطحن املكونات اجلافة‬ .‫إن مطحنة املكونات اجلافة ليست مالئمة لفرم املكونات الصلبة جدا ً كجوزة الطيب‬ ‫مالحظة‬ .‫ قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وفك وعاء مطحنة املكونات اجلافة‬،‫ إذا علقت الشفرات‬.‫ •ال تلمس الشفرات احلادة‬ .‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة املكونات التي تسببت في إعاقة عمل الشفرات‬ .‫ ثانية في املرة الواحدة‬30 ‫ •ال تقم بتشغيل مطحنة املكونات اجلافة ألكثر من‬ .‫تُستخدم هذه املطحنة لفرم املكونات الرطبة مثل اللحم والبصل والثوم الخ‬ .‫إن مطحنة املكونات الرطبة ليست مالئمة لفرم املكونات اجلافة كحبوب النب‬ ‫مالحظة‬ ‫ استخدم اخلالط خللط هذه‬.‫ •ال تستخدم مطحنة املكونات الرطبة ملزج السوائل أو لسحق مكعبات الثلج‬ .‫املكونات‬ .‫ قم بإيقاف تشغيل اجلهاز وفك وعاء مطحنة املكونات الرطبة‬،‫ إذا علقت الشفرات‬.‫ •ال تلمس الشفرات احلادة‬ .‫استخدم ملعقة منبسطة إلزالة املكونات التي تسببت في إعاقة عمل الشفرات‬ Före första användningen Opmerking • Raak de scherpe messen niet aan. Als de messen klem komen te zitten, schakel het apparaat dan uit en verwijder de maalmolenbeker. Gebruik een spatel als u de ingrediënten wilt verwijderen die de messen blokkeren. • Laat de maalmolen niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Ingrediënten Öğütücünün kullanımı )4 ‫مطحنة املكونات الرطبة (الصورة رقم‬ Nota: deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada porção. Svenska Maalmolen (fig. 3) Attention • Ne faites pas fonctionner le blender plus d’une minute sans interruption. • Si ce n’est pas suffisant, arrêtez l’appareil et attendez une minute avant de le remettre en marche. Si l’appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre. Charge maximale pour le moulin étanche Utilizzo del tritatutto Hoeveelheid Bewerkingstijd Nummer bediening 30 g 30 sec. Eén cyclus Opmerking: laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt. Norsk Før første gangs bruk Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring). Hurtigmikser (fig. 2) Forsiktig • Du må ikke bruke hurtigmikseren sammenhengende i mer enn 1 minutt av gangen. • Hvis du ikke er ferdig med å mikse etter ett minutt, slår du av apparatet og venter ett minutt før du fortsetter. Hvis apparatet blir varmt, bør du la det avkjøles før du fortsetter. Hurtigmikseren skal brukes til å: • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones Merk:Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen. Bruke kvernen Forsiktig • La varme ingredienser kjøle seg ned før du hakker dem opp i våtingredienskvernen eller heller dem opp i hurtigmikserbegeret (maks. temperatur 80 °C). • Du må ikke bruke tørringredienskvernen eller våtingredienskvernen i mer enn 30 sekunder uten avbrudd. • Bearbeid alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø i tørringredienskvernen sammen med de andre ingrediensene. Hvis de bearbeides separat, kan disse ingrediensene skade plasten til tørringredienskvernen. • Du må ikke tilberede tørre ingredienser som kaffebønner og tørkede bønner i våtingredienskvernen. Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. Merk • Tilbered alltid kryddernellik, stjerneanis og anisfrø med de andre ingrediensene. Hvis de tilberedes separat, kan disse ingrediensene sette seg fast på plasten i apparatet. • Kvernen er ikke egnet til behandling av svært harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter. • Ikke overskrid maksimumsnivået som er angitt på kvernbegeret. Tørringredienskvern (fig. 3) Tørringredienskvernen er beregnet til maling av tørre ingredienser Tørringredienskvernen er ikke egnet til å hakke opp veldig harde ingredienser som muskatnøtter. Merk • Ikke berør de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, slår du av apparatet og demonterer begeret til tørringredienskvernen. Bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene som blokkerer knivene. • Ikke bruk tørringredienskvernen i mer enn 30 sekunder av gangen. Våtingredienskvern (fig. 4) Våtingredienskvernen skal brukes til hakking av fuktige ingredienser, f.eks. kjøtt, løk, hvitløk osv. Våtingredienskvernen skal ikke brukes til hakking av tørre ingredienser, f. eks. kaffebønner. Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se kapitlet ”Rengöring”). Mixer (bild 2) ‫وصفة تحضير طعام باللحم‬ ‫عدد مرات التشغيل‬ ‫الوقت‬ ‫الكمية‬ ‫املكونات‬ ‫دورة واحدة‬ ‫ ث‬30 ‫ غ‬30 ‫اللحم‬ .‫ دَع دائما ً اجلهاز يبرد وصوال ً إلى درجة حرارة الغرفة بعد كل دفعة مكونات تضعها‬:‫مالحظة‬ Varning • Kör inte mixern mer än en minut åt gången. • Om du har inte mixat klart på 1 minut stänger du av apparaten och väntar 1 minut innan du fortsätter. Om apparaten blir varm låter du den svalna innan du fortsätter. Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. Obs!Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången. Använda kvarnen Varning • Låt varma ingredienser svalna innan du hackar dem i våtkvarnen eller häller dem i mixerbägaren (max. temperatur på 80 °C). • Låt inte kvarnen gå i mer än 30 sekunder utan avbrott. • Bearbeta alltid kryddnejlika, stjärnanis och anisfrö i torrkvarnen tillsammans med andra ingredienser. Om de bereds separat kan dessa ingredienser slita på torrkvarnens plastmaterial. • Mal inte torra ingredienser i, till exempel kaffebönor eller torkade bönor, i våtkvarnen. Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, bröd och annat. Obs! • Bearbeta alltid kryddnejlika, stjärnanis och anisfrön tillsammans med andra ingredienser. Om de bearbetas separat kan dessa ingredienser slita på apparatens plastmaterial. • Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar. • Överskrid inte den maxnivå som anges på kvarnens bägare. Torrkvarn (bild 3) Torrkvarnen används till att mala torra ingredienser Torrkvarnen är inte lämplig för att hacka mycket hårda ingredienser såsom muskotnöt. Obs! • Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar isär torrkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar knivbladen. • Kör inte torrkvarnen i mer än 30 sekunder åt gången. Våtkvarn (bild 4) Våtkvarnen används till att hacka fuktiga ingredienser som kött, lök, vitlök etc. Våtkvarnen är inte lämplig för att hacka torra ingredienser som kaffebönor. Obs! • Använd inte våtkvarnen till att blanda vätskor eller att krossa isbitar. Använd mixern för att bereda de här ingredienserna. • Vidrör inte de vassa knivbladen. Om knivbladen fastnar stänger du av apparaten och tar isär våtkvarnsbägaren. Använd en slickepott för att ta bort ingredienserna som blockerar knivbladen. Fläskrecept Max. belastning för våtkvarn Ingredienser Mängd Tid Antal funktioner Fläsk 30 g 30 sek En cykel Obs! Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den. Türkçe İlk kullanımdan önce Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları iyice temizleyin (bkz. “Temizleme” bölümü) Blender (Şek. 2) Dikkat • Blender’ı bir seferde 1 dakikadan fazla kullanmayın. • Karıştırma işlemini 1 dakika içinde bitiremediyseniz, cihazı kapatın ve devam etmeden önce 1 dakika bekleyin. Cihaz ısınırsa, devam etmeden önce soğumaya bırakın. Blenderin kullanım amaçları: • Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. • Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. Not:Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla kullanmayın. ‫الكمية القصوى ملطحنة املكونات الرطبة‬ ‫فارسی‬ ‫قبل از اولین استفاده‬ "‫ کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کامال ً متیز کنید (به بخش "متیز کردن‬،‫قبل از اولین استفاده دستگاه‬ .)‫مراجعه کنید‬ )2 ‫مخلوط کن (شکل‬ ‫احتیاط‬ .‫ دقیقه با مخلوط کن کار نکنید‬1 ‫ •هر بار بیشتر از‬ .‫ دقیقه صبر کنید و دوباره ادامه دهید‬1 ‫ دستگاه را خاموش کنید و‬،‫ دقیقه مخلوط کردن متام نشد‬1 ‫ •اگر بعد از‬ .‫ قبل از ادامه اجازه دهید خنک شود‬،‫اگر دستگاه داغ شد‬ :‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را اجنام داد‬ ‫ نوشیدنی های میکس شده و شیک‬،‫ سوپ ها‬،‫ آمبیوه ها‬،‫ سس ها‬،‫ •مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‬ .‫ها‬ .‫ •مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز‬ .‫هرگز از تنظیم پالس برای بیشتر از چند ثانیه در هر بار استفاده نکنید‬:‫توجه‬ ‫استفاده از آسیاب‬ ‫احتیاط‬ ‫ اجازه دهید مواد داغ خنک شوند‬،‫ •قبل از خرد کردن مواد در آسیاب مرطوب یا ریخنت آن ها در مخزن مخلوط کن‬ .)‫ درجه سانتی گراد‬80 ‫(کمتر از‬ .‫ ثانیه استفاده نکنید‬30 ‫ •هرگز از آسیاب خشک یا آسیاب مرطوب بی وقفه و بیشتر از‬ ‫ اگر این مواد‬.‫ بادیان ختایی و تخم بادیان رومی را همراه با مواد دیگر در آسیاب خشک بریزید‬،‫ •همیشه گل میخک‬ .‫ ممکن است به مواد پالستیکی آسیاب خشک آسیب برسانند‬،‫را جداگانه بریزید‬ .‫ •از ریخنت و خرد کردن دانه های قهوه و دانه های سویا در آسیاب مرطوب خودداری کنید‬ ‫ خشکبار‬،‫ نارگیل‬،‫ گندم‬،‫ برجن‬،‫ کنجد‬،‫می توانید از آسیاب برای آسیاب و خرد کردن موادی مانند دانه فلفل سیاه‬ .‫ نان خشک و غیره استفاده کنید‬،‫ پنیر‬،‫ نخود خشک‬،‫ دانه های سویای خشک‬،‫ دانه های قهوه‬،)‫(پوست گرفته شده‬ ‫توجه‬ ،‫ اگر این مواد را جداگانه بریزید‬.‫ بادیان ختایی و تخم بادیان رومی را همراه با مواد دیگر بریزید‬،‫ •همیشه میخک‬ .‫ممکن است به مواد پالستیکی دستگاه آسیب برسانند‬ .‫ •آسیاب برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز و تکه های یخ مناسب نیست‬ .‫ •همیشه ظرف آسیابه را تا سطح حداکثر از مواد پر کنید و از آن فراتر نروید‬ )3 ‫آسیاب خشک (شکل‬ ‫آسیاب خشک برای آسیاب کردن مواد خشک ساخته شده است‬ .‫آسیاب خشک برای خرد کردن مواد بسیار سخت مانند جوز مناسب نیست‬ ‫توجه‬ ‫ دستگاه را خاموش کرده و ظرف آسیاب خشک را باز‬،‫ اگر تیغه ها گیر کردند‬.‫ •به تیغه های تیز دست نزنید‬ .‫ از یک کاردک برای خارج کردن موادی که باعث انسداد تیغه ها شده اند استفاده کنید‬.‫کنید‬ .‫ ثانیه از آسیاب خشک استفاده نکنید‬30 ‫ •هر بار بیشتر از‬ )4 ‫آسیاب مرطوب (شکل‬ .‫ سیر و غیره ساخته شده است‬،‫ پیاز‬،‫آسیاب مرطوب برای خرد کردن مواد مرطوب مانند گوشت‬ .‫آسیاب مرطوب برای خرد کردن مواد خشک مانند دانه های قهوه مناسب نیست‬ ‫توجه‬ ‫ برای این مواد از مخلوط کن‬.‫ •از آسیاب مرطوب برای مخلوط کردن مایعات یا خرد کردن یخ استفاده نکنید‬ .‫استفاده کنید‬ ‫ دستگاه را خاموش کرده و ظرف آسیاب مرطوب را باز‬،‫ اگر تیغه ها گیر کردند‬.‫ •به تیغه های تیز دست نزنید‬ .‫ از یک کاردک برای خارج کردن موادی که باعث انسداد تیغه ها شده اند استفاده کنید‬.‫کنید‬ ‫دستور تهیه گوشت گوساله‬ ‫شماره عملکرد‬ ‫زمان‬ ‫مقدار‬ ‫مواد‬ ‫یک چرخه‬ ‫ ثانیه‬30 ‫ گرم‬30 ‫گوشت گوساله‬ ‫حداکثر بار در آسیاب مرطوب‬ .‫ اجازه دهید به اندازه دمای اتاق خنک شود‬،‫ همیشه بعد از هر بار کار با دستگاه‬:‫توجه‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2860 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para