HobartWelders AIRFORCE 27i AND XT30R TORCH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
Descripción
OM-272 181B/spa 201507
Procesos
Corte por plasma aire
Cortadora por Plasma Aire
AirForce 27i
y antorcha XT30R
File: Plasma Cutters
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 5................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5....................................
SECTION 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6.........................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6..........................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 7...........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 7...............................................
3-2. Especificaciones 7.....................................................................
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8...................................................
3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte 9..............................................
3-6. Dimensiones y peso de la antorcha 9.....................................................
3-7. Especificaciones ambientales 9..........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACION 10................................................................
4-1. Seleccionando una ubicación 10..........................................................
4-2. Conectando la entrada de gas/aire 10......................................................
4-3. Conectando la grampa de tierra 10........................................................
4-4. Guía de servicio eléctrico 11..............................................................
4-5. Datos del cordón de extensión 11.........................................................
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca 12.....................................
4-7. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 14.................................................
4-8. Conexión de la unidad a la alimentación 15.................................................
4-9. Requisitos del generador o inversor 15.....................................................
SECCIÓN 5 OPERACION 16..................................................................
5-1. Controles 16...........................................................................
5-2. Velocidad de corte 17....................................................................
5-3. Traba de seguridad para el gatillo 17.......................................................
5-4. Sistema de práctica de corte por plasma 18.................................................
5-5. Secuencia de la operación de corte 19.....................................................
5-6. Secuencia de operación de ranurar 20.....................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 21..................................
6-1. Mantenimiento rutinario 21...............................................................
6-3. Protección contra sobrecargas 21.........................................................
6-4. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro 22..............................................
6-5. Luces de estado/avería 23...............................................................
6-6. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida 23...............................
6-7. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo 24.............
6-8. Conexiones de la antorcha y del cable de masa 25...........................................
6-9. Búsqueda de averías de la fuente de poder 26...............................................
6-10. Reparación de averías de la antorcha 27...................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 28.......................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 30.............................................................
GARANTÍA
OM-272 180 Página 1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
pom_201309spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los
peligros posibles se muestran en los símbolos
adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se
explican en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones
relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La
información de seguridad dada abajo es solamente un
resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5.
Lea y siga todas los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar,
mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o
explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispas
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas
apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas
adyacentes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared
puede causar un fuego al otro lado.
D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a
menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores.
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al
lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la
posibilidad de golpes eléctricos y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
D Quite de usted mismo todo artículo combustible como
encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha y el
circuito de trabajo están vivos eléctricamente
cuandoquiera que la salida es prendida.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar
con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura,
para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común),
pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas
interconectantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha
aflojado la boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el
electrodo dentro de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o
inapropiadamente constituye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o
cambiar las partes del antorcha.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
OM-272 180 Página 2
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de
desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté
conectados a tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo
que también esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya
tierra en su conexión inicial.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de
tierra primero.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que
estuviera desgastado o dañado.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema
interconectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la
suelda que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o
algún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Aun DESPUÉS de haber desconectado
la alimentación, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder para soldadura con
convertidor CA/CC.
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada,
verifique el voltaje en los condensadores de entrada, y
asegúrese que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar
cualquier parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las
instrucciones en la Sección de Mantenimiento del manual del
operador o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza
interna.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA le
puede matar.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden
lesionarle
D En las fuentes inversoras de poder, las piezas
que han fallado pueden estallar, o causar que
otras piezas estallen cuando se las conecta a
la potencia eléctrica. Siempre use una
máscara o protección para la cara, y mangas
largas cuando esté dando servicio a máquinas
inversoras.
El arco de cortadura dispara chispas y metal
caliente. El picar o esmerilar puede causar que el
metal vuele.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con
resguardos laterales.
D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las
llamas para evitar que chispas entren en sus oídos.
Los rayos del arco del proceso de cortadura
producen rayos intensos visibles e invisibles
(ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los
ojos y la piel.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. El código
ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro
No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura
de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden
usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás
de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando
se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la
tabla 1 se dan para la conveniencia del operador.
D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su
careta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Nivel de la Corriente en Amperios
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Número de Filtro Mínimo
Menos de 20
20 40
40 60
60 100
#4
#5
#6
#8
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
los límites especificados por OSHA (véase los
Estándares de Seguridad).
EL RUIDO puede dañar su oído.
D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
El cortar produce humos y gases. Respirando
estos humos y gases pueden ser peligrosos a
su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
OM-272 180 Página 3
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si estuviera adentro, ventile el área o use un ventilador de
extracción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte.
El método recomendado para determinar la ventilación adecuada
es tomar muestras de la composición y cantidad de humos y
gases a los que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos,
metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese
bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los
humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad
del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el
aire de respirar esté seguro.
D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No corte en materiales con recubrimiento como acero
galvanizado, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se
haya quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien
ventilada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador
para aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene
estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los
corta.
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o
reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
El ARCO DE PLASMA puede causar
lesiones.
El calor del arco de plasma puede causar
quemaduras graves. La fuerza del arco añade
enormemente al riesgo de la quemadura. El arco,
intensamente caliente y poderoso, puede
rápidamente cortar a través de los guantes y tejido
corporal.
D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha.
D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D El arco piloto puede causar quemaduras manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo el arco piloto se prende inmediatamen-
te.
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada an-
tes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Opera-
dor.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están dañados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenán-
dolos a algún sostén estacionario o un sosténcilindros para
evitar que se caigan o se volteen.
D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde ha-
ya circuitos eléctricos.
D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D Nunca corte en un cilindro presionado puede estallar.
D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y
acoples correctos, diseñados para una aplicación específica;
mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P1 que aparece en los es-
tándares de seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramien-
tas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-272 180 Página 4
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra
vez.
Peligro de HIDROGENO QUE
ESTALLA.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del
aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse
debajo de la pieza de trabajo.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la cortadora por plasma para cargar
baterías ni para hacer arrancar vehículos a
menos que tenga incorporado un cargador de
baterías diseñado para ello.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para
levantar la unidad.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada
corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
CORTADURA por medio de ARCO
puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
computadoras, como robotes.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuerá posible.
D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado
y aterrizado de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
otra la área de trabajo.
OM-272 180 Página 5
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el
estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el
estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging,
American Welding Society Standard AWS C5.2, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional
Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o
acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su
doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-272 181 Page 6
SECTION 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 201205
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios
Corte de arco por
plasma (PAC)
Ajuste de presión
de gas/aire
Luz indicadora de
baja presión de
aire
V
Voltios Incremente No No haga esto Temperatura
Conexión a tierra
protegida
Monofásica
Corriente
Constante
Entrada
Prendido Apagado Por ciento Corriente directa
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
I
1max
Corriente nominal
máxima de
suministro
I
2
Corriente nominal
de soldadura o de
corte
X
Ciclo de trabajo
Convertidor de
frecuencia
monofásico
estático
Transformador
Rectificador
IP
Grado
de protección
Resguardo flojo de
la copa/boquilla
Entrada
Hz
Herís
I
1eff
Corriente efectiva,
máxima de
suministro
pf
Factor de potencia
S
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
S
1
Tasa de potencia,
producto de voltaje
y corriente (KVA)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 7
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los pa-
rámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-4 y 4-6.
Fuente de Poder
Entrada
Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz) Monofásico
60 Hz — —
Voltaje de entrada nominal (U
1
), corriente de
entrada nominal (I
1
) y corriente I
1
efectiva con la
salida nominal. La corriente I
1
efectiva se utiliza
para determinar la clasificación del cordón de
alimentación
Voltios en CA RMS (U
1
)
Amperios RMS
(I
1
)
I
1
efectiva
120 (20 A) a 20% ciclo de trabajo 28.8 12.9
120 (15 A) a 35% ciclo de trabajo 20.6 12.2
240 a 35% ciclo de trabajo 13.9 8.3
Factor de potencia/KVA/KW con la salida nomi-
nal
Voltios en CA RMS (U
1
)
Factor de
potencia
KVA/KW
120 V (20 A) 0.93 3.4/3.2
120 V (15 A) 0.92 2.5/2.3
240 V 0.91 3.3/3.0
Potencia pico durante el estiramiento del arco
5.4 kW U1 = 240 V — —
Salida
Tipo de voltaje nominal de circuito abierto (U0) 400 voltios CD/Electrodo negativo
— — — —
Característica de la salida 400 voltios CD/Electrodo negativo
— — — —
Intervalo de la corriente de salida
14-27 A — — — —
Corriente nominal de salida y voltaje (I2, U2) de
voltaje de entrada
Amperios en CC (I
2
) Voltios CC (U
2
) Voltios CA (U
1
)
27 A 91 Vcc 240 V
27 A 91 Vcc 120 V (20 A)
20 A 88 Vcc 120 V (15 A)
Ciclo de trabajo con 1045 F (405 C) en las condi-
ciones nominales (U
1
, I
1
, U
2
, I
2
) en base a un pe-
ríodo de tiempo de 10 minutos
% Ciclo de trabajo
Amperios en CC
(I
2
)
Voltios en CA RMS
(U
1
)
35 27 A 240 V
20 27 A 120 V (20 A)
35 20 A 120 V (15 A)
Generalidades
Temperatura de operación
5° a 104° F (15° a 40° C) — — — —
Grado de protección IP proporcionado por el
gabinete
IP23CS** — — — —
IP Grado de protección — — — —
2 No pueden ingresar objetos extraños
menores de 12.5 mm (0.5 pulg.)
— — — —
3 Protegido contra la lluvia fina de agua
— — — —
C Circuitos de CA protegidos contra el ingre-
so de herramientas de 2.5 mm de diámetro x
100 mm de longitud (0.1 x 4 pulg.)
— — — —
S Ventilador parado durante la prueba con
agua
— — — —
Bamboleo e inclinación Hasta 15° de inclinación
— — — —
Tipo de gas
Aire — — — —
Calidad del gas
Limpio, libre de humedad, sin aceite — — — —
Presión y caudal de la entrada de gas
3.0 SCFM (85 L/min)
90 PSI (621 kPa)
Min
120 PSI (827 kPa)
Max
Filtrado del gas Partículas de hasta 5 micras
— — — —
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 8
3-3. Especificaciones de la unidad (continuado)
Antorcha
Capacidad de corte para acero dulce (vea en la
sección 5-2 las velocidades de corte en función
del tipo de material y el espesor)
— — — — — —
Capacidad nominal (inicio en el borde)
3/8 pulg. a 14 ppm (356 mm/min)* 27 A — —
Capacidad máxima (inicio en el borde)
5/8 pulg. 27 A — —
Capacidad de perforación
3/16 pulg. 27 A — —
Capacidad de perforación
1/8 pulg. 20 A
*Travel speeds are approximately 80% of maximum.
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
sduty1 5/95 / Ref. 244 405-A
3-1/2 minutos de cortar 6-1/2 minutos enfriandose
35% ciclo de trabajo
Para unidades conectadas a un circuito de 120 Voltios o a
uno de 240 Voltios
Ciclo de trabajo de 35% a 27 amperios, 92 voltios CD
0
15
Minutos
A
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un perí-
odo de tiempo de 10 minutos en el que la
unidad puede cortar a la carga nominal sin
recalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida se detiene,
el indicador luminoso de temperatura se encien-
de y el ventilador de enfriamiento comienza a
funcionar. Espere quince minutos para que la
unidad se enfríe o para que el indicador de tem-
peratura se apague. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de cortar o ranurar.
AVISO No exceda el ciclo de trabajo pues
puede dañar la unidad e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
O
Reduzca el ciclo de
trabajo
Notas
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 9
14-1/4 pulg.
(362 mm)
3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
8-1/4 pulg.
(210 mm)
11-1/4 pulg.
(286 mm)
29 lb (13.2 kg)
incluida la antorcha
Dimensiones y peso
3-6. Dimensiones y peso de la antorcha
Ref. 253 554-A
2.2 lb (1.0 kg)
1-3/16 pulg.
(30 mm)
8-3/4 pulg.
(222 mm)
1-1/2 pulg.
(38 mm)
Dimensiones y peso
3-7. Especificaciones ambientales
Grado IP
IP23CS
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para cortar bajo la
lluvia a menos que se lo proteja.
IP23CS 201409
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 10
SECCIÓN 4 INSTALACION
4-1. Seleccionando una ubicación
loc_2 3/96 - Ref. 244 405-A
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
! Se puede requerir una
instalación especial donde
gasolina o líquidos volátiles es-
tén presentes ver NEC Ar-
tículo 511 o CEC Sección 20.
! No mueva u opere la unidad donde
podría voltearse.
4-2. Conectando la entrada de gas/aire
Ref. 244 423-A
3
1
2
9/16 pulg.
. Use solamente gas seco/aire
limpio con una presión de 90 a
120lbs./ pulg. 2 (621 a 827 kPa)
1 Abertura para la entrada de
Gas/Aire
2 Manguera
3 Cinta Teflón
Obtenga manguera con un acople
de 1/4 NPT de mano derecha.
Envuelva la cinta de teflón (opcio-
nal) o aplique un material sellante al
tubo, e instale el acople en esta
abertura. Pase la manguera a la
fuente de gas/aire.
Desde la fuente de
gas/aire
Herramientas necesarias:
4-3. Conectando la grampa de tierra
. Do not connect work clamp to
the portion of the workpiece
that will fall when cut.
1 Grampa de Tierra
2 Pieza de Trabajo
Conecte la grampa de tierra en un
lugar limpio y sin pintura de la pieza
de trabajo, tan cerca como fuera
posible al sitio donde vaya a cortar.
1
2
Ref 803 640-A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 11
4-4. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 201411
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas reco-
mendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada 120 240
Amperios de entrada a la salida nominal
La máquina re-
quiere un circuito
de alimentación
exclusivo de 15 o
20 A protegido
por fusibles lentos
o por un interrup-
tor automático.
Vea las secciones
4-2 y 4-8
13.9
Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios
1
Con tiempo de demora
2
15
De operación normal
3
20
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm
2
(AWG)
4
2.5 (14)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)
92
(28)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm
2
(AWG)
4
2.5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyando artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
4-5. Datos del cordón de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de
entrada.
Voltaje de en-
trada
Fases de la
alimentación
Hertz Medida del conductor
Longitud máxima del
cordón
120 V 1 60 14 AWG 22 pies (7 m)
240 V 1 60 14 AWG 92 pies (28 m)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 12
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca
input4 201205 803 766-C / Ref. 802 443-A
2
1
L1
L2
1
6
5
3
4
7
L1
L2
240 Vca, 1
8
Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
Herramientas necesarias:
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 13
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales.
Haga que solo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimenta-
ción antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y des-
montaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y etiquetas
de advertencia.
! Siempre conecte primero el cable ver-
de/amarillo al borne de puesta a tierra
del suministro, nunca conecte este
cable a un borne de la línea.
Vea la etiqueta de valores nominales y verifique
si el voltaje de entrada de la máquina es
disponible en el lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1 y
L2) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-4
(se muestra un seccionador con fusibles).
8 Receptáculo, (NEMA 650R)
suministrado por el cliente
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Retire el candado de bloqueo y la
etiqueta de advertencia y cierre el secciona-
dor (posición encendido).
input4 201205
4-6. Conexión de potencia de entrada monofásica 240 Vca (continuado)
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 14
! No corte el conector del cable de
alimentación ni modifique el
cableado. El conector del cable de
alimentación y los enchufes se
conectan a tomas de corriente
estándar según norma NEMA. La
modificación del conector, el
cable de alimentación y los
enchufes anulará la garantía.
Selección del enchufe
1 Conector del cable de alimentación
de la fuente de poder para soldadura
Seleccione el enchufe de alimentación
para la toma de corriente disponible en el
lugar. No todos los enchufes que se
muestran se suministran con la unidad.
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 515R de
NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 520P de NEMA (opcional)
5 Toma de corriente tipo 520R de
NEMA (suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 650P de NEMA
7 Toma de corriente tipo 650R de
NEMA (suministrado por el cliente)
! Siga las indicaciones de la guía de
instalación del suministro eléctrico
para 230 Vca en la sección 4-4. No
utilice la corriente nominal del
enchufe para dimensionar la
protección del circuito eléctrico.
Conexión del enchufe al cable
de alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida que
aprieta el collarín roscado, empuje el
enchufe en el adaptador hasta que el
collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4-7. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
MVP Plug1 201203 / Ref. 803 812-C
3
2
7
4
5
6
1
Conexión del enchufe al cable de alimentación
Selección del enchufe
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 15
4-8. Conexión de la unidad a la alimentación
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y lo-
cales. Solicite que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta ins-
talación.
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible que ne-
cesite una instalación especial;
consulte el artículo 511 del NEC
(EE.UU.) o la sección 20 del CEC
(Canadá).
AVISO Los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de la máquina al voltaje de alimentación
aplicado, ya sea 120 ó 240 Vca.
Si la alimentación es de 120 Vca, se requie-
re un circuito de 15 ó 20 A exclusivo para
la máquina, protegido por fusibles retarda-
dos o por un interruptor automático. Si la
alimentación es de 240 Vca, vea la sección
4-4.
1 Conector del cable de alimentación
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 515R de
NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe tipo 650P de NEMA
5 Toma de corriente tipo 650R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Seleccione el enchufe de alimentación
para la toma de corriente disponible en el
lugar. Inserte el enchufe en el adaptador
del cordón. Mantenga apretado el enchufe
contra el conector mientras enrosca el
collarín hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
18 pulg.
(460 mm)
input 6 201103 Ref. 244 423-A / Ref. 804 504-A
32
1
4
5
18 pulg.
(460 mm)
4-9. Requisitos del generador o inversor
. La operación del generador o el inversor varía según el fabricante. Si el voltaje de alimentación desciende por debajo de 92 Vca, la luz de la
alimentación de la cortadora parpadeará y la unidad no tendrá salida (vea la sección 3-2).
Para máquinas alimentadas con un
generador, la potencia mínima
requerida con la capacidad de corte
nominal [3/8 pulg. (9,5 mm) de
acero al carbono] es de 6 kW
continuos y un pico de 6,5 kW con
120 Vca.
! El interruptor de control del motor se debe
colocar en la posición ”RUN”, NO en la
”RUN/IDLE”.
! Coloque el control de ajuste fino del
generador en 10 para alcanzar la
máxima potencia.
Ajustes del generador, si corresponde.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 16
SECCIÓN 5 OPERACION
5-1. Controles
269 709-A
1
3
2
4
1 Control de Salida
Use el control para fijar la salida requerida.
Si se usa de 22 a 27 amperios de salida con
entrada de 120 VCA y la protección de so-
brecarga de la potencia de entrada se abre
frecuentemente, ya sea reduzca la salida de
cortar y/o el tiempo cuando corta, o encuen-
tre una potencia de entrada adecuada (véa-
se Sección 3-2).
2 La luz que indica cuando está
prendida
3 Luces de Problema (véase la Sección
6-5)
4 Interruptor de alimentación
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 17
5-2. Velocidad de corte
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 27 Amperios
Acero dulce
Espesor Velocidades de corte recomendadas*
Pulgadas mm ppm mm/min
16 ga 1.5 192 4,877
1/8 3.2 71 1,808
1/4 6.4 25 630
3/8 9.5 14 345
1/2 12.7 6 163
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 20 Amperios
Acero dulce
Espesor Velocidades de corte recomendadas*
Pulgadas mm ppm mm/min
16 ga 1.5 134 3,414
1/8 3.2 44 1,118
1/4 6.4 16 406
3/8 9.5 8 203
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
5-3. Traba de seguridad para el gatillo
1
Ref. 253 554-A
1 Gatillo
Gatillo trabado
Gatillo no trabado
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 18
! El arco piloto comienza
inmediatamente cuando se
presiona el gatillo.
Ref. 254 087-A
5-4. Sistema de práctica de corte por plasma
90°
1/16 in.
(1.6 mm)
Wt
Siempre conecte la pinza de masa a una
parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,
lo más cerca posible al lugar del corte.
NO comience el arco piloto sin cortar
o ranurar por que esto acorta la vida
útil de la boquilla y electrodo.
Chispas deben pasar a través de la pieza
de trabajo y salir por abajo cuando
se está cortando.
Si las chispas rebotan en la superficie, esto es
usualmente una indicación de que la velocidad
de avance es demasiado rápida o que
el amperaje está fijado muy bajo.
Mantenga aproximadamente un ángulo
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo
para resultados apropiados de corte.
Usando técnica de tirar la antorcha,
en vez de empujarla, hace más fácil al corte.
Use guía o plantilla apropiada para
operaciones precisas de corte.
NO ponga presión en el resguardo cuando
haga corte arrastrando; en lugar de eso,
resbale el resguardo sobre la superficie,
para resultados apropiados de corte.
Cuando haga corte extendido (sin resguardo),
mantenga aproximadamente 1/8 de pulgada
entre el electrodo y la superficie.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 19
! El arco piloto comienza inmediatamente
cuando se presiona el gatillo.
Ref. 254 087-A
5-5. Secuencia de la operación de corte
90°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
Para corte estándar (protegido), ponga
la protección de arrastre en el borde
del metal. Para corte extendido
(sin protección), mantenga una distancia
vertical de 1/8 de pulgada (3,2 mm)
(arrastrar la punta reducirá su vida útil).
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Ajuste la velocidad de la antorcha de
manera que las chispas pasen a tra-
vés del metal y salgan por la parte de
abajo del corte.
El Posflujo continúa por aproximadamente 20
segundos después de haber soltado el gatillo;
se puede volver a arrancar el arco de corte
instantáneamente durante el Posflujo levantan-
do la traba del gatillo y oprimiendo el gatillo.
Haga una pausa temporaria al fin
del corte antes de soltar el gatillo.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 20
! El arco piloto comienza inmed-
iatamente cuando se presiona el
gatillo.
Ref. 254 087-A
5-6. Secuencia de operación de ranurar
90°
90°
45°
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible
al lugar del corte.
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 45°
a la pieza de trabajo. Dispare una
vez el arco piloto antes de
comenzar a ranurar.
Levante la traba y pulse el gatillo. Se inicia el
arco piloto
Suelte el gatillo. El posflujo continúa unos
20 segundos después de soltar el gatillo;
para restablecer el arco de corte de
forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
Sostenga la antorcha a un ángulo
de aproximadamente 90°
a la pieza de trabajo.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 21
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo
condiciones duras
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referencia
Cada
uso
Sección
3-2, 6-7
n Gas/presión de aire n Punta del antorcha, elec-
trodo, y boquilla
Cada
sema-
na
Sección 6-2
n Sistema de apagar la
boquilla (copa) protegida
Cada
3
meses
Sección
6-4, 8
l Etiquetas que estubieran
dañadas o ilegibles
~ Filtro de aire/regulador l Partes rajadas n l Gas/manguera de aire
n l Cuerpo del antorcha,
cable
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad
6-3. Protección contra sobrecargas
Ref. 244 411-A
1
1 Protector suplementario CB1
CB1 protege la unidad de la sob-
recarga. Si se abre CB1, la unidad
se apaga.
Rearme el protector suplementario.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 22
! Apague la alimentación y
desconecte el enchufe de ali-
mentación del receptáculo.
Verifique que todos los LED
de diagnóstico hayan dejado
de parpadear antes de des-
montar la cubierta envolven-
te de la unidad.
Apague la alimentación y desco-
necte el enchufe de alimentación
del receptáculo.
Retire la cubierta envolvente de la
unidad.
1 Base del filtro
2 Filtro
3 Copa del filtro
Desenrosque la copa del filtro de la
base.
Quite la copa.
Desenrosque el elemento del filtro
de la base.
Verifique el elemento del filtro no
tenga suciedad o humedad, y
reemplácelo si necesario.
Asegúrese que todas las piezas
estén limpias y secas.
Reinstale el elemento del filtro y
asegure la copa del filtro.
Reinstale la cubierta en la unidad.
6-4. Chequeo o reemplazo de elemento del filtro
244 407-A / Ref. 805 211-A
1
2
3
5/16 pulg.
Herramientas necesarias:
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 23
6-5. Luces de estado/avería
.
Las dificultades para establecer el arco piloto podrían indicar que se necesita limpiar o reemplazar los consumibles.
V
REWOP
ERUSSERP
PUC
PMET
Luz Condición Estado o causa posible
Power Prendido La alimentación está en buenas condiciones.
Pressure/Cup/Temp
Apagado Si el indicador Power está encendido y estas luces están
apagadas significa que el sistema funciona normalmente.
Power
El parpadeo es continuo. El voltaje de alimentación debe ser mayor de 92 Vca y
menor de 276 Vca.
Presión
Prendido No hay presión de entrada o su valor es bajo [inferior de
40 psi (276 kPa)].
Presión
El parpadeo es continuo. La presión regulada en la unidad es baja. Verifique si no
hay fugas en la antorcha. Verifique que la presión de en-
trada de la unidad sea de entre 90 y 120 psi (621 a 827
kPa).
Boquilla
Prendido La boquilla de la antorcha está floja o apagada. Ajuste la
boquilla con los dedos; luego, apague y encienda la
unidad
Boquilla
El parpadeo es continuo. El arco piloto no se ha establecido. Revise los consumib-
les o antorcha.
Temperatura
Prendido. La fuente de poder se ha recalentado. (vea Sección 3-4)
Detenga el corte y deje que la unidad se enfríe.
Temperatura
Encendido indefinidamente. Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado
o la temperatura ambiente es menor de 22° F (30° C).
Vea la búsqueda de averías del sistema en las secciones 6-9 y 6-10.
6-6. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida
Ref. 253 554-A
1
1 Boquilla (copa) protegida de la an-
torcha
Encienda la alimentación y afloje la boq-
uilla de protección. Si el sistema de
parada funciona bien, la luz CUP (Boquil-
la) se enciende. Si no se enciende, apag-
ue inmediatamente la alimentación y ha-
ga que un Agente del servicio autorizado
por la fábrica revise la unidad.
Si el sistema funciona bien, apriete la
boquilla y rearme la potencia primaria.
. Siempre que se active el sistema de
parada de la boquilla de protección, se
deberá rearmar la alimentación. Siempre
apague la alimentación cuando cambie
o revise los consumibles. NO ajuste ex-
cesivamente la boquilla de protección
en la antorcha, utilice sólo la fuerza de
sus dedos.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 24
! APAGUE la fuente de poder, antes de reemplazar partes de la antorcha.
! El sobre-ajustar aislará las roscas. No sobre-ajuste la copa retentora durante
el ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que las roscas
se destruyan. Use cuidado durante el ensamblaje de la antorcha, y el reem-
plazo de las partes.
! Inspeccione la copa protectora, la punta, y el electrodo para ver si están desgastados, antes de cortar o
cuandoquiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin una
punta o un electrodo en su sitio. Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas.
6-7. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo
Ref. 253554-A
5
4
7
3
8
6
1
2
Asegúrese que este área esté
limpia de cualquier suciedad.
Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de
cualquier suciedad y que ningúno de los
huecos estén obstruídos.
Desgastada
Nueva
Profundidad máxima
de la depresión entre
1/32 pulg. (1mm) a
1/16 de pulg. (2mm)
según la calidad que
sea aceptable.
Desgastada
Nueva
Apague la fuente de poder.
1 Boquilla de protección para corte por
arrastre
La boquilla de protección para corte por ar-
rastre se apoya en la pieza para mantener
una distancia uniforme entre la punta y la
pieza durante el corte.
2 Deflector
El deflector ayuda a proteger las roscas y la
boquilla de daños durante cortes prolon-
gados.
3 Boquilla de protección
Quite la boquilla de protección. Verifique que
la boquilla no tenga grietas y reemplácela si
fuera necesario.
4 Punta
5 Abertura
Quite la punta, chequee la punta y reempla-
ce si la abertura está deformada o es más
del 50% del tamaño normal. Si la parte de
adentro de la punta no está limpia o brillante,
límpiela con lana de acero. Asegúrese que
quite cualquier pieza de lana de acero des-
pués.
6 Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene un
hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de pro-
fundidad, quítelo y reemplace el electrodo.
7 Anillo-Turbo
Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y
reemplace si los huecos laterales estuvieran
obstruidos.
8 Anillo “O”
Verifique que el anillo O no tenga grietas o
partes desgastadas, reemplace el anillo
turbo si fuera necesario.
Con cuidado reensamble las partes en or-
den reversado.
. Es una buena práctica de reemplazar ambos, la punta y el electrodo al mismo tiempo.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 25
! Apague la alimentación y
desconecte el enchufe de la
alimentación de la toma de
corriente. Verifique que todos los
LED de diagnóstico hayan dejado de
parpadear antes de desmontar la
cubierta envolvente de la unidad.
Si necesita desmontar o reemplazar la
antorcha o el cable de masa, proceda como
se indica a continuación:
1 Fuente de poder de la cortadora
Retire la cubierta envolvente de la unidad.
Conexiones de la antorcha
Desmonte el cable de la antorcha de la
unidad.
2 Prensaestopas aliviador de esfuerzo
3 Cable de la antorcha
Inserte el prensaestopas en el extremo del
cable, y éste a través de la abertura del
panel delantero. Inserte la tuerca del
prensaestopas en el cable de la antorcha,
pero no la apriete.
4 Conector de la tubería de aire
Inserte el conector de la tubería de aire en
el acople del solenoide.
5 Enchufe PLG1/Conector RC1
Enchufe el conector PLG1 de la antorcha
en el conector RC1 instalado en el extremo
del mazo de cables conectado a la placa de
circuitos PC1.
Instale los cables blanco y rojo de la
antorcha y el cable negro de masa a través
de los manguitos protectores, como
estaban originalmente en la unidad.
6 Terminal y perno de conexión
TORCH WHITE
Conecte el terminal del cable blanco de la
antorcha en el perno de conexión TORCH
WHITE.
7 Terminal y perno de conexión
TORCH RED
Conecte el terminal del cable rojo de la
antorcha en el perno de conexión TORCH
RED.
Ajuste el tornillo del prensaestopas.
Conexiones del cable de masa
Retire el cable de masa existente de la
unidad.
8 Prensaestopas aliviador de esfuerzo
Afloje el tornillo del prensaestopas.
. Asegúrese de dejar un poco de cable
de masa dentro de la unidad.
Inserte el prensaestopas en el extremo del
cable, y éste a través de la abertura del
panel delantero. Inserte la tuerca del
prensaestopas en el cable de masa y
asegure el prensaestopas en el panel
delantero.
9 Terminal del cable de masa y perno
de conexión WORK BLACK
Conecte el terminal del cable de masa en el
perno de conexión marcado WORK
BLACK. Acomode el cable junto con el haz
de cables de la antorcha.
Vuelva a instalar la cubierta.
6-8. Conexiones de la antorcha y del cable de masa
Ref. 804 887-A / 244 410-A / Ref. 244 405-A
3/8 pulg.
1
2
79
3
2
5
6 7
4
5
8
6
Herramientas necesarias:
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 26
6-9. Búsqueda de averías de la fuente de poder
Dificultad Remedio
No hay arco piloto; dificultad en
establecer un acto.
Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual
de la antorcha).
Revise la antorcha y su cable para verificar la ausencia de daños (vea el manual de la antorcha).
No hay salida para corte; la luz POWER
está apagada, las luces de estado están
apagadas, el motor del ventilador FM no
funciona.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 4-6).
Cheque los fusibles de la línea y reemplácelos si es necesario o rearme los disyuntores (vea la sección
4-6).
El arco piloto funciona; no hay salida de
corte; el indicador de la alimentación
está encendido; los indicadores de
estado están apagados; el motor del
ventilador funciona.
Asegúrese de que la pinza de masa esté conectada.
Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea el manual
de la antorcha).
No hay flujo de gas/aire; el indicador de
la alimentación está encendido; los
indicadores de estado están apagados;
el motor del ventilador funciona.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque que las conexiones de la antorcha
estén bien. Cheque la operación de la válvula de gas AS1, y cheque el sistema de gas/aire por escapes.
Cheque el elemento del filtro (vea Sección 6-4).
La luz PRESSURE (Presión) está
encendida.
Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 3-2).
Revise el filtro de aire para verificar que no esté sucio, si es necesario reemplácelo (vea las instrucciones
del fabricante).
Cheque que no haya escapes en las líneas de aire.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque el interruptor de presión y la tablilla
de control.
La luz CUP (Boquilla de protección) está
encendida.
Cheque la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 6-6). Rearme el interruptor de potencia.
Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la antorcha
La luz TEMP (Temperatura) está
encendida.
La unidad se está recalentando. Deje que el ventilador funcione; el indicador se apagará cuando la unidad
se haya enfriado.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control.
Las luces de estado no funcionan. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica cheque la unidad
El indicador de la alimentación par-
padea, las luces de estado están
apagadas.
Reinicie el interruptor de alimentación. Haga que un técnico capacitado revise la línea de alimentación.
La luz del estado de la presión par-
padea.
La unidad pierde presión (momentáneamente) mientras corta. Revise la tubería de aire para verificar
la ausencia de fugas.
El indicador de la boquilla de protección
parpadea
La unidad perdió salida mientras se intentaba cortar o hacer piloto. Chequee los consumibles y la antor-
cha buscando desgaste.
Vida útil corta de la punta.
Cheque y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.
Revise la presión del aire de entrada.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio www.HobartWelders.com
OM-272 181 Página 27
6-10. Reparación de averías de la antorcha
Dificultad Remedio
El arco se enciende y se apaga mientras
corta.
La velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea la sección 5-2). Limpie
o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-7). Asegúrese de
que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
El arco se apaga mientras corta. Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Asegúrese de que la punta esté a cerca de [1/16 pulg. (1,6 mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm)] de la pieza (vea
la sección 5-4). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección
6-7).
Chispas salen de la parte superior del
corte o el corte no está bueno.
La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea la
sección 5-2). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 6-7).
Asegúrese de que la pinza de masa esté sujetada a la pieza. La unidad no puede cortar metales de mayor
espesor que el especificado (vea la sección 3-2).
Las luces indicadoras de problemas es-
n encendidas; la unidad no tiene salida
de corte.
Revise los consumibles de la antorcha. Compruebe que haya flujo de gas/aire en la antorcha. Revise
la conexión de suministro de gas y la presión en la unidad y en la antorcha. Reinicie el interruptor de ali-
mentación de la unidad. Haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la antorcha y
las conexiones internas de la unidad.
OM-272 181 Página 28
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Ilustración 7-1. Diagrama del circuito
OM-272 181 Página 29
272 273-A
OM-272 181 Page 30
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
271 906-A
Ilustración 8-1. Piezas consumibles para XT30R
Description
Part
No.
Item
No.
Piezas de repuesto recomendadas
Quantity
Dia.
Mkgs.
268 921 XT30R, 12ft Hand Held Torch (replacement) 1................... .. ........................
227 877 Filter, air element 1................... .. ................................................
244 241 Cable, Work 16.5 Ft 12 Ga W/Clamp & Term 1................... .. ........................
262 557 Clamp, Work 1................... .... ..................................................
225 970 Plug Kit, adapter (115 V/15 A) (230 V/50 A) 1................... .. .........................
219 261 Adapter, power cable 515P (115 V/15 A) 1................... .. ..........................
219 258 Adapter, power cable 650P (230 V/50 A) 1................... .. ..........................
770 793 Kit, Cup, Swirl Ring, ORing, Deflector XT30R/40R Torch 1................... .. ...........
770 796 Kit, Tips (2) For XT30R Torches (30 Amps) 1................... .. .........................
770 799 Kit, Drag Shield For XT12R Torches (30 Amps) 1................... .. ......................
770 791 Kit, Electrodes (2) For XT Torches 1................... .. .................................
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
Notas
Notas
Efectivo Enero 1, 2015
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MF o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART Brothers Co. Troy, Ohio, y Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer
comprador al por menor que el equipo de HOBART nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre
de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde HOBART. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o
falla aparezca, el cual será el momento cuando
HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para
hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la
notificación se envía como una reclamación por garantía en
línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada
de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes
defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o doce meses después de mandar el equipo a un
distribuidor en América del Norte o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Antorchas portacarrete
* Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el
equipo en los cuales están instaladas, o por un
mínimo de un año cualquiera que fuera el más
largo.)
4. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes
separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de
soldador, o piezas que fallen debido al desgaste
normal. (Excepción: las escobillas y relés están
cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero
fabricados por otros, como motores u otros accesorios.
Estos artículos están cubiertos por la garantía del
fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO
O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO
O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER
POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE
DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones
en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de
daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de
manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no
aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos,
y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de
estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá
el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 201501
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-3323281
(USA solamente)
7AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 18003323281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 18003323281
Lunes a viernes de 7 AM a 5 PM (hora del Este de los E.U.A.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. © 2015 Hobart Brothers Co. 201501
Hobart Brothers. Co.
Una compañía del grupo
Illinois Tool Works
2200 Corporate Drive
Troy, OH 45373 E.U.A.
Si necesita asistencia:
Llame al 18003323281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HobartWelders AIRFORCE 27i AND XT30R TORCH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario