Transcripción de documentos
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
BCH 6...
Athlet
de
en
fr
it
nl
da
no
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
hu
bg
uk
ru
ro
ar
Használati utasítás
Указания за употреба
Інструкція з експлуатації
Инструкция по
эксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
de
Sicherheitshinweise............................................................................................................................ 2
Gerätebeschreibung......................................................................................................................... 30
en
Safety information.............................................................................................................................. 3
Your vacuum cleaner......................................................................................................................... 33
fr
Consignes de sécurité........................................................................................................................ 5
Description de l'appareil................................................................................................................... 36
it
Istruzioni di sicurezza......................................................................................................................... 6
Descrizione dell'apparecchio............................................................................................................ 39
nl
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8
Beschrijving van het toestel.............................................................................................................. 42
da
Sikkerhedsanvisninger........................................................................................................................ 9
Beskrivelse........................................................................................................................................ 45
no
Sikkerhetshenvisninger..................................................................................................................... 10
Beskrivelse av apparatet................................................................................................................... 48
sv
Säkerhetsanvisningar........................................................................................................................ 11
Produktbeskrivning........................................................................................................................... 50
fi
Turvallisuusohjeet............................................................................................................................. 12
Laitteen kuvaus................................................................................................................................. 53
pt
Instruções de segurança................................................................................................................... 13
Descrição do aparelho...................................................................................................................... 55
es
Consejos de seguridad..................................................................................................................... 15
Descripción de los aparatos............................................................................................................. 58
el
Υποδείξεις ασφαλείας........................................................................................................................ 16
Περιγραφή της συσκευής.................................................................................................................. 61
tr
Güvenlik bilgiler................................................................................................................................ 18
Cihaz açıklaması............................................................................................................................... 64
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............................................................................................. 19
Opis urządzenia................................................................................................................................ 67
hu
Biztonsági útmutató.......................................................................................................................... 21
A készülék leírása............................................................................................................................. 70
bg
Указания за безопасност................................................................................................................. 22
Описание на уреда.......................................................................................................................... 72
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 24
Описание прибора......................................................................................................................... 75
ro
Indicaţii de siguranţă........................................................................................................................ 25
Descrierea aparatului....................................................................................................................... 78
uk
Вказівки з техніки безпеки............................................................................................................. 27
Загальні характеристики пилососа................................................................................................ 81
2. ............................................................................................................................................................................................... الأمان.اإر�شادات
29
2. ............................................................................................................................................................................................... الأمان.اإر�شادات
87
4. .................................................................................................................................................................................................. الجهاز.و�شف
4. .................................................................................................................................................................................................. الجهاز.و�شف
ar
ar
1
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador.
Uso previsto
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para uso industrial. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas
instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente, es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse solo con:
Elementos filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales originales
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
−−insectos (p. ej., moscas, arañas...);
−−sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
−−sustancias húmedas o líquidas;
−−materiales o gases inflamables o explosivos;
−−ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
−−polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las normas técnicas
convencionales y las correspondientes disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no podrán ser efectuados por niños
si no cuentan con la supervisión de una
persona adulta.
Las bolsas y láminas de plástico deberán
guardarse o desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de los niños.
==> Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de polvo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
==> El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y sustituirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afilados ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
−−Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
−−Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles únicamente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
15
Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados
Embalaje
El embalaje protege el aspirador frente a daños durante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio recargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a través del servicio de atención al cliente autorizado y el comercio especializado.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση
σύμφωνα
προορισμού
με
το
σκοπό
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση
στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά
αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
−−μικρών ζωντανών οργανισμών ( π.χ. μύγες, αράχνες,
...).
−−βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
−−υγρών ουσιών.
−−εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
−−στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
−−σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους
αναγνωρισμένους
κανόνες
της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
16
•• Vermogensstand 2
2
Zuigen met normaal vermogen en de elektrische
borstel ingeschakeld.
Voor normale schoonmaakwerkzaamheden op alle
vloeren bij een gemiddelde looptijd.
•• Turbo-stand
Turbo
Zuigen met maximaal vermogen en de elektrische
borstel ingeschakeld.
Voor zeer veeleisende schoonmaakwerkzaamheden
op alle oppervlakken, met name tapijt en bij gebruik
van de optionele toebehoren. De looptijd van het toestel wordt hiermee korter.
Afb. 7
•• Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar voren kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neerzet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
Zuigen met extra toebehoren
Afb. 8*
a) Draagriem aan het bijgevoegde, korte handvat bevestigen.
b) Lang handvat van de hoofdbehuizing afnemen.
c) Korte handvat erop plaatsen en vergrendelen.
d) Handstofzuiger uit het vloermondstuk trekken.
Afb. 2
e) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen.
Afb. 9*
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren:
•• Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
•• Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
•• Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels voor
het afzuigen van bekleding,
vooral ideaal voor autostoeltjes
Na gebruik
Afb. 10
•• Het toestel na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Afb. 11
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd controleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzingen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken". Afb. 16
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb. 12
•• Stofreservoir
met de ontgrendelingstoets loskoppelen en uit het apparaat nemen.
Afb. 13
•• Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
•• Stofreservoir leegmaken
Afb. 14
•• Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer bevindt.
•• Filtereenheid
••
!
in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
wijze zijn ingebracht.
Filteronderhoud
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
- functie.
Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger
in de optimale vermogensstand staat. De verlichtingsindicatie geeft aan of het filterpatroon schoongemaakt
moet worden om de optimale vermogensstand weer te
bereiken.
Afb. 15 Sensor Control
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indicatie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt.
Het toestel gaat automatisch terug naar vermogensstand 1.
Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft bereikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
*afhankelijk van de uitvoering
43
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i
Athlet-serien.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige Athlet-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell. For
at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt
for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Oppladning
!
OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsugeren lades i minst 6 timer.
Bilde 3
•• Plasser
••
••
••
••
••
støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rommet. Bilde 7
Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
Ladeindikatoren blinker under ladingen.
Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått
og blinker ikke lenger.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batteri
Bilde 4*
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Støvbeholder
3 Låseknapp for smussbeholder
4 Indikator for ladestatus for batteri
5 Sensor Control-indikator
6 Støvbeholder
7 Utvendig filterenhet
Indikatoren for ladestatusen til batteriet i apparatet
finnes i en av følgende to varianter:
a) Indikatoren angir batteriets ladenivå.
Dersom batteriet er helt oppladet, lyser indikatoren
blått.
•• Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.
8 Filterpatron med motorfilter og filterskum
b) LED-ene i indikatoren angir batteriets ladenivå.
batteri fulladet
9 Håndtak
middels ladenivå
10 På-/av-bryter
11 Ladekabel
lavt ladenivå
12 Møbelmunnstykke*
•• Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
13 Fugemunnstykke*
14 Proff-møbelmunnstykke*
15 Proff-fugemunnstykke*
16 Bærebelte*
17 Adapter tilbehør*
Støvsuging
Bilde 5
•• Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.
18 Sugeslange med håndtak*
Regulere sugekraft
19 Smalt møbelmunnstykke
Bilde 6
20 Ekstra børstevalse til gulvmunnstykke
Still inn sugeeffekt ved å skyve på-/av-bryteren i ønsket
posisjon:
Før første gangs bruk
Bilde 1
•• Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå
i lås.
•• For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av.
Bilde 2
•• Sett
••
48
håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
•• Effekttrinn 1
1
•• Effekttrinn 2
2
Støvsuging uten innkoblet elektrobørste.
For enkel rengjøring på glatt gulv og særlig lav støy
under bruk.
Her har apparatet maksimal driftstid.
Støvsuging på normal effekt og med innkoblet elektrobørste.
For normal rengjøring på alle gulv med middels driftstid.
*avhengig av utstyr
•• Turbo-trinn
Turbo
Støvsuging på maksimal effekt og med innkoblet
elektrobørste.
For særlig vanskelig rengjøring på alle overflater,
spesielt tepper og med bruk av ekstra tilbehør. Her
har apparatet kortere driftstid.
Bilde 7
•• Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stilles fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket.
!
OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det
fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde 8*
a)
Fest bærestroppen i det lille håndtaket som følger
med.
b) Ta det lange håndtaket av hovedhuset.
c)
Sett på det korte håndtaket slik at det smekker på
plass.
d) Trekk håndstøvsugeren ut av gulvmunnstykket.
Bilde 2
e)
Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren slik at
den smekker på plass.
Bilde 9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med
håndtaket til tilbehørsadapteren:
•• Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
•• Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
•• Smalt møbelmunnstykke til mellomrom i møbler,
spesielt godt egnet til bilseter
Etter arbeidet
Bilde 10
•• Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømming av støvbeholderen
Bilde 11
For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
bør støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
men senest når støvet har nådd markeringen i støvbeholderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover markeringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmussing av filteret.
Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kontrollere graden av tilsmussing på den utvendige filterenheten og ved behov rengjøre denne ifølge veiledningen "Rengjøring av utvendig filterenhet". Bilde 16
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
filterpatron.
Bilde 12
•• Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.
Bilde 13
•• Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
•• Tøm støvbeholderen.
Bilde 14
•• Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråpningen.
•• Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
•• Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smekke hørbart i lås.
!
OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
!
!Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når apparatet er slått av.
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Denne funksjonen overvåker permanent om støvsugeren går på optimalt effektnivå. Lysindikatoren signaliserer om det er nødvendig å rense filterpatronen for å
nå det optimale effektnivået.
Bilde 15 Sensor Control
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den utvendige filterenheten og filterpatronen renses.
Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.
Bilde 16 Rengjøring av utvendig filterenhet
Den utvendige filterenheten må rengjøres med jevne
mellomrom slik at støvsugeren går optimalt.
•• Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige
filterenheten.
•• Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12
•• Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde 13
•• Rengjør den utvendige filterenheten.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartiklene fra overflaten med en tørr klut.
*avhengig av utstyr
49
!
Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
Filterrengöring
!
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Enheten har så kallad Sensor Control-funktion.
Funktionen övervakar hela tiden om dammsugaren går
på optimalt effektläge. Indikeringen visar om filterpatronen kräver rengöring för att ge optimal effekt.
Bild 15 Sensor Control
Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med
optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du
rengöra yttre filtret och filterpatronen.
Enheten slår automatiskt om till effektläge 1.
Bild 16 Rengöra yttre filterdelen
Rengör det yttre filtret då och då, så att dammsugaren
fungerar optimalt.
•• Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen.
•• Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
•• Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
•• Rengör den yttre filterdelen.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
ska rengöra den.
Bild 18
a) Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i sidled
ur golvmunstycket.
b) Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs skåran
och ta bort.
c) Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunstycket
och snäpp fast med låsknappen.
!
Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.
Rengöring
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen lossnar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr trasa.
Bild 17 Rengöra filterpatronen
•• Slå av enheten.
•• Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
•• Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
a) Vrid locket på filterpatronen moturs och ta ut filterpatronen ur filterdelen.
b) Knacka sedan ur filterpatronen.
c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur separat.
Låt skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt (ca
24 h)
d) Sätt i skumfiltret och sätt sedan filterpatronen i dammbehållaren.
e) Sätt i filterpatronen i filterdelen igen och lås locket genom att vrida medurs.
Blinkar Sensor Control-indikeringen rött efter handdiskning, så är filterpatronen så smutsig att du måste köra
den i tvättmaskin på skontvätt på max. 30°C och låg
centrifugering.
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
52
*beroende på utförande
•• Turbo-teho
Turbo
Imurointi maksimiteholla ja päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla.
Kaikkien pintojen, erityisesti mattojen, vaativaan
puhdistamiseen ja lisävarusteiden käytön yhteydessä. Laitteen käyttöaika on tällöin lyhyempi.
Kuva 12
•• Vapauta
pölysäiliön lukitus lukituksen vapautusnäppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Kuva 13
Kuva 7
•• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
•• Tyhjennä pölysäiliö.
•• Laite
Kuva 14
voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pölynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!
Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
pölynimurin seistessä paikallaan.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva 8*
a)
Kiinnitä kantohihna mukana toimitettuun lyhyeen kädensijaan.
b) Irrota pitkä kädensija pääkotelosta.
c) Aseta lyhyt kädensija paikalleen ja lukitse.
d) Vedä varsi-imuri irti lattiasuulakkeesta. Kuva 2
e) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalleen.
Kuva 9*
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varusteadapterin kädensija:
•• Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imurointiin.
•• Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
•• Huonekalujen rakosuulake pehmusteiden imurointiin, ihanteellinen erityisesti auton istuimille
•• Poista
••
••
poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista ehdottomasti, että se on oikein paikallaan.
Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
!
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaessasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukainen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
Suodattimen hoito
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko suodattimen sisäosa puhdistettava optimaalisen tehon saavuttamiseksi.
Kuva 15 Sensor Control
Käytön jälkeen
Näyttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toimii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaisena, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.
Kuva 10
Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.
•• Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjennys
Kuva 11
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäiliö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimeistään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puhdista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksikön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 16
!
Kuva 16 Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Ulompi suodatinyksikkö on puhdistettava säännöllisin
väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.
•• Kytke
laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
puhdistusta varten.
•• Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12
•• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 13
•• Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdistetaan ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
54
* mallista riippuen
Kuva 17 Suodattimen sisäosan puhdistus
•• Kytke laite pois päältä.
•• Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva 12
•• Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva
pt
13
a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja
ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä.
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erikseen.
Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodattimen
kuivua kunnolla, (noin 24h)
d) Aseta suodattimen sisäosa vaahtomuovin asennuksen
jälkeen pölysäiliöön.
e)
Aseta suodattimen sisäosa suodatinyksikköön ja lukitse kiertämällä kantta myötäpäivään.
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série Athlet.
Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos Athlet. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão
não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os quais
foram especialmente desenvolvidos para o seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de aspiração
possível.
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!
Jos "Sensor Control" -näyttö vilkkuu uudelleen punaisena suodattimen sisäosan käsipuhdistuksen jälkeen,
suodattimen sisäosa on likaantunut niin runsaasti, että
se on pestävä pesukoneessa - hellävarainen pesu enintään 30 °C ja pienimmällä linkousnopeudella.
1 Bocal para pisos com escova elétrica
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suodattimia.
2 Recipiente de pó
3 Tecla de desbloqueio do recipiente de sujidade
4 Indicação do estado de carga da bateria
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai
irrota se latausjohdosta.
Kuva 18
a) Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä
se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
b) Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki ja
poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuuttimeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalleen asennetun harjatelan kanssa.
5 Indicação Sensor Control
6 Recipiente de pó
7 Unidade de filtro exterior
8 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante
9 Pega
10 Interruptor de ligar/desligar
11 Cabo de alimentação
12 Bocal para estofos*
13 Bocal para fendas*
14 Bocal para estofos profissional*
15 Bocal para fendas profissional*
16 Cinta de transporte*
17 Adaptador para acessórios*
18 Tubo flexível de aspiração com pega*
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
19 Bocal para entremeios de estofos
20 Rolo de escova adicional para escova de pavimentos
Antes da primeira utilização
Fig. 1
•• Encaixar
••
e prender a pega com cuidado na caixa
principal.
Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e
puxe a pega para cima com cuidado.
Fig. 2
•• Encaixar
••
e prender o aspirador portátil no bocal
para pisos.
Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de desbloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
*conforme o modelo
55
Carregamento
!
•• Nível de potência 2
Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
Fig. 3
•• Para
••
••
••
••
••
proceder ao carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. O aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Fig. 7
Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se encontra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a indicação de carga fica azul e deixa de piscar.
É normal haver um aquecimento do cabo de alimentação e do aspirador portátil, que não constitui um
perigo.
Indicação do estado de carga da bateria
2
Aspiração com potência normal e escova elétrica ligada.
Para trabalhos de aspiração normais em todos os
tipos de piso e com tempo de funcionamento médio.
•• Nível turbo
Turbo
Aspiração com potência máxima e escova elétrica
ligada.
Para trabalhos de limpeza particularmente exigentes em todas as superfícies, principalmente tapetes,
com utilização dos acessórios opcionais. O aparelho
apresenta um tempo de funcionamento mais curto.
Fig. 7
•• Durante
breves pausas de funcionamento, o aparelho pode ser pousado livremente na divisão. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
no sentido do bocal.
!
Fig. 4*
A indicação do estado de carga da bateria do aparelho
corresponde a uma das duas variantes seguintes:
a) A indicação mostra o estado de carga da bateria.
Se a bateria estiver totalmente carregada, a indicação
acende-se a azul.
•• Se a indicação piscar, a bateria tem de ser carregada
novamente.
Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Aspirar com acessórios
Fig. 8*
b) As luzes LED da indicação mostram o estado de carga
da bateria.
Bateria totalmente carregada
a) Fixar a cinta de transporte à pega curta, incluída.
b) Retirar a pega comprida da estrutura principal.
c) Colocar a pega curta e encaixá-la.
d) Retirar o aspirador portátil da escova. Fig. 2
e) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no aspirador portátil.
carga residual intermédia
Fig. 9*
carga residual baixa
•• Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser
carregada novamente.
Aspiração
Fig. 5
•• Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da
Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
flexível de aspiração com pega do adaptador para acessórios:
•• Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
•• Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
•• Bocal para entremeios de estofos para aspirar estofos, particularmente ideal para assentos de automóveis
seta.
Depois do trabalho
Regular a potência de aspiração
Fig. 10
Fig. 6
Desloque o interruptor de ligar/desligar para a posição
desejada, para regular a potência de aspiração:
•• Nível de potência 1
1
Aspirar com a escova elétrica desligada.
Para uma limpeza fácil de pisos lisos e um ruído de
funcionamento particularmente baixo.
O aparelho atinge assim o máximo tempo de funcionamento.
56
•• Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Fig. 11
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num
ponto do recipiente de pó.
*conforme o modelo
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó
além da marca, pois tal provoca uma acumulação excessiva de sujidade no filtro.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre também o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e,
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções
"Limpar a unidade de filtro exterior". Fig. 16
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
o cartucho do filtro introduzido.
Fig. 12
•• Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tecla de desbloqueio e retirá-lo do aparelho.
Fig. 13
•• Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó
•• Esvaziar o recipiente de pó.
Fig. 14
•• Remova eventuais sujidades que possam existir por
baixo da abertura de saída.
•• Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi-
cando-se de que assenta corretamente.
o recipiente de pó no aparelho até este
encaixar audivelmente.
•• Introduza
!
Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o recipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão
corretamente colocados.
Manutenção do filtro
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
O seu aparelho está equipado com a chamada função
"Sensor Control".
Esta função verifica permanentemente se o seu aspirador está a funcionar com o melhor nível de desempenho. A indicação luminosa sinaliza se é necessário limpar o cartucho do filtro, de modo a atingir novamente o
melhor nível de desempenho.
Fig. 16 Limpar a unidade de filtro exterior
A unidade de filtro exterior deve ser limpa em intervalos regulares para um funcionamento otimizado do
aspirador.
•• Desligue o aparelho para proceder à limpeza da unidade de filtro exterior.
•• Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
•• Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
•• Limpar a unidade de filtro exterior.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
pó, para que se soltem as partículas de sujidade existentes.
b) Caso não seja suficiente, utilize um pano seco para remover as partículas de sujidade da superfície.
Fig. 17 Limpar o cartucho do filtro
•• Desligar o aparelho.
•• Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
•• Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
a) Rodar a tampa do cartucho do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirar o cartucho
do filtro da unidade de filtro.
b) Seguidamente, limpar o cartucho do filtro batendo suavemente.
c) Retirar a esponja filtrante da proteção do motor e lavála em separado.
Deixar secar completamente a esponja filtrante e o
filtro de proteção do motor (aprox. 24h)
d) Após a montagem da esponja filtrante, colocar o cartucho do filtro no recipiente do pó.
e) Inserir o cartucho do filtro na unidade de filtro e bloqueá-lo, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio.
Se, após a limpeza manual do cartucho do filtro, a indicação "Sensor Control" piscar novamente a vermelho,
significa que o cartucho do filtro está tão sujo que deve
ser lavado na máquina de lavar roupa - num ciclo suave,
a 30°C, no máximo, e com a velocidade de centrifugação mínima.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos através da assistência técnica.
Fig. 15 Sensor Control
A indicação acende-se a azul ou permanece desligada
caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de desempenho ótimo. Quando a indicação pisca a vermelho,
é necessário limpar a unidade de filtro exterior e o cartucho do filtro.
O aparelho regressa automaticamente para o nível de
potência 1.
*conforme o modelo
57
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar
o aspirador e desligar o cabo de alimentação.
Fig. 18
a) Desbloquear o cilindro da escova com o botão de desbloqueio e retirá-lo da escova lateralmente.
b) Cortar os fios e pelos com uma tesoura ao longo da
ranhura própria para o efeito e removê-los.
c) Introduzir o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da guia, e bloqueá-lo com o botão
de desbloqueio.
!
Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova montado.
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie Athlet.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos Athlet. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su
aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Despliegue las páginas con las ilustraciones.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este
deve estar desligado e com o cabo de alimentação igualmente desligado. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser tratados com os produtos usuais para
a limpeza de plásticos.
!
Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza
o aspirador na água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Depósito de polvo
3 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
4 Indicación visual del estado de carga de la batería
5 Indicación visual del sensor de control
6 Depósito de polvo
7 Unidad filtrante externa
8 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante
9 Empuñadura
10 Interruptor de conexión y desconexión
11 Cable de carga
12 Boquilla para tapicería*
13 Boquilla para juntas*
14 Boquilla para tapicería profesional*
15 Boquilla para juntas profesional*
16 Correa para transporte*
17 Adaptador para accesorios*
18 Tubo flexible de aspiración con empuñadura*
19 Boquilla para los rincones de las tapicerías
20 Rodillo adicional para el cepillo universal
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig. 1
•• Insertar
••
58
con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y bloquear.
Para aflojar la empuñadura, presionar el botón de
desbloqueo y desenganchar con cuidado la empuñadura tirando de ella hacia arriba.
*según equipamiento
Fig. 2
•• Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano
••
y bloquear.
Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón
de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la
boquilla.
Carga
!
Atención: Antes del primer uso, las baterías del
aspirador deberán haberse cargado como mínimo
durante 6 horas.
Fig. 3
•• Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en••
••
••
••
••
chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier
sitio de la habitación. Fig. 7
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexión del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
La indicación visual de carga parpadeará mientras
se esté cargando.
Una vez que la batería se haya cargado por completo, en la indicación visual de carga se enciende una
luz azul y deja de parpadear.
Es normal que el cable de carga y el aspirador de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicación visual del estado de carga de la batería
Regulación de la potencia de aspiración
Fig. 6
Desplazar el interruptor de conexión/desconexión a la
posición deseada para ajustar la potencia de aspiración:
•• Nivel de potencia 1
1
•• Nivel de potencia 2
2
Aspiración sin conectar el cepillo eléctrico.
Para tareas de limpieza sencillas sobre suelos lisos,
nivel de ruido muy bajo.
El aparato consigue con este modo su máxima vida
útil.
Aspiración a potencia normal con el cepillo eléctrico
conectado.
Para tareas de limpieza normales sobre todo tipo de
suelos, vida útil media.
•• Nivel turbo
Fig. 7
•• Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Para ello, volcar un poco el aspirador adelante
hacia la boquilla.
Fig. 4*
La indicación visual del estado de carga de la batería
del aparato puede presentar una de estas dos formas:
a) La indicación visual muestra el estado de carga de la
batería.
Si la batería está cargada completamente, la indicación emitirá luz azul.
•• Si la indicación visual parpadea, es necesario volver
a cargar la batería.
b) Los LED de la indicación visual muestran el estado de
carga de la batería.
Batería cargada completamente
Carga a la mitad
Carga restante reducida
•• Si el último LED parpadea, es necesario volver a cargar la batería.
Aspiración
Fig. 5
•• Accionar el interruptor de conexión/desconexión en
el sentido de la flecha.
Turbo
Aspiración a máxima potencia con el cepillo eléctrico conectado.
Para tareas de limpieza muy difíciles sobre todo tipo
de superficies, especialmente moqueta, y empleando también accesorios opcionales. Aquí el aparato
tendrá una vida útil más corta.
!
Atención: Antes de poner en pie el aparato deberá
desconectarse, ya que si el cepillo continúa girando
con el aspirador parado, se podría estropear el revestimiento del suelo.
Aspiración con accesorios adicionales
Fig. 8*
a) Fijar la correa de transporte a la empuñadura corta adjunta.
b) Quitar la empuñadura larga de la carcasa principal.
c) Colocar la empuñadura corta y encajarla.
d) Sacar el aspirador de mano del cepillo universal.
Fig. 2
e) Insertar el adaptador para accesorios en el aspirador
de mano y encajarlo.
Fig. 9*
Insertar la boquilla apropiada en el tubo flexible de
aspiración con la empuñadura del adaptador para accesorios:
•• Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
•• Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
•• Boquilla para aspirar en los rincones de las tapicerías, especialmente ideal para asientos de vehículos
*según equipamiento
59
Tras concluir el trabajo
Fig. 15 Sensor Control
Fig. 10
La indicación visual está iluminada con luz azul o bien
está apagada cuando el aparato funciona a su nivel de
potencia óptimo. Tan pronto como la indicación visual
parpadee en rojo, será necesario limpiar la unidad filtrante externa y el cartucho de filtro.
•• Una vez terminada la aspiración, desconectar el aparato.
Vaciado del depósito de polvo
Fig. 11
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el
polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo.
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamiento excesivo del filtro.
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante externa y, en caso necesario, limpiarla como se indica en
la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa". Fig. 16
!
Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho de filtro insertado.
El aparato se regula automáticamente al nivel de potencia 1.
Fig. 16 Limpieza de la unidad filtrante externa
La unidad filtrante externa deberá limpiarse a intervalos periódicos para que el aspirador funcione a su nivel
óptimo.
•• Desconectar
••
••
el aparato para limpiar la unidad filtrante externa.
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Fig.
13
•• Limpiar la unidad filtrante externa.
a) Por regla general, es suficiente agitar o dar unos pequeños golpes en la unidad filtrante completa al vaciar
el depósito de polvo para que se desprendan las posibles partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las partículas de suciedad de la superficie.
Fig. 12
Fig. 17 Limpieza del cartucho de filtro
•• Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo-
•• Desconectar el aparato.
•• Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
•• Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
tones de desbloqueo y sacarlo del aparato.
Fig. 13
•• Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
•• Vaciar el depósito de polvo.
Fig. 14
•• Eliminar
••
••
!
los posibles restos de suciedad que haya
debajo del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo
observando que encaje correctamente.
Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y
encajarlo (se debe oír un clic).
Atención: Si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, comprobar que el filtro está íntegro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de
polvo están bien encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
!
Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
Esta función comprueba constantemente si el aspirador funciona al nivel de potencia óptimo. La indicación
visual señaliza si es necesaria la limpieza del cartucho
del filtro para volver a conseguir el nivel de potencia
óptimo.
60
Fig.
13
a) Girar la tapa del cartucho de filtro en sentido contrario
a las agujas del reloj y extraer el cartucho de la unidad
filtrante.
b) A continuación, limpiar el cartucho sacudiéndolo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y
lavar por separado.
Dejar secar completamente la espuma filtrante y el
filtro protector del motor (aprox. 24 h).
d) Una vez colocada la espuma filtrante, introducir el cartucho filtrante en el depósito de polvo.
e) Introducir el cartucho filtrante en la unidad filtrante y
bloquearlo girando la tapa en el sentido de las agujas
del reloj.
Si, tras la limpieza manual del cartucho filtrante, la indicación visual "Sensor Control" siguiera con luz roja
intermitente, será necesario lavar el cartucho en la lavadora debido a su alto grado de suciedad. Para ello,
emplear un programa de lavado delicado a 30 °C como
máximo y con el centrifugado más bajo.
En caso necesario, se deberán adquirir filtros nuevos a
través del servicio de atención al cliente.
*según equipamiento
Limpieza de la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Fig. 18
a) Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para
suelo.
b) Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal fin
los hilos y pelos enredados y retirarlos.
c) Insertar el rodillo del cepillo por el lateral de la boquilla
para suelo a lo largo de la varilla de guía y enclavar mediante el botón de desbloqueo.
!
Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
el
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
Bosch της σειράς Athlet.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα Athlet. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα
τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες
που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Bosch,
τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική
σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού
αποτελέσματος αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Cuidado del aparato
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional.
!
Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
2 Δοχείο συλλογής της σκόνης
3 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
4 Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
5 Ένδειξη Sensor Control
6 Δοχείο συλλογής της σκόνης
7 Εξωτερική μονάδα φίλτρου
8 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας κινητήρα και
φίλτρο αφρώδους υλικού
9 Χειρολαβή
10 Διακόπτης ON/OFF
11 Καλώδιο φόρτισης
12 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
13 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών*
14 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων*
15 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
16 Ιμάντας μεταφοράς*
17 Προσαρμογέας εξαρτημάτων*
18 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή*
19 Στόμιο αναρρόφησης ανάμεσα στις ταπετσαρίες
20 Πρόσθετος κύλινδρος βούρτσας για πέλμα δαπέδου
Πριν την πρώτη χρήση
Εικόνα 1
•• Τοποθετήστε
••
τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο της χειρολαβής πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και αφαιρέστε προσεκτικά τη
χειρολαβή προς τα επάνω.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
61
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:
[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
88
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:
[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:
[email protected]
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
PT Portugal
mailto:informacije.servis@
BSHP Electrodomésticos Lda.
bshg.com
Rua Alto do Montijo, nº 15
www.bosch-home.com/si
2790-012 Carnaxide
SK Slovensko, Slovakia
Tel.: 707 500 545*
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
bshg.com
821 04 Bratislava
www.bosch-home.pt
Tel.: 02 44 45 20 41
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sk
90
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:
[email protected]
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
91
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
92
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
یئاپورا طباوض قباطم هاگتسد نيا2012/19/EU رد
یکينورتکلا و یقرب هنهک یاه هاگتسد هراب
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
تسا هدش صخشم.
تسا ربتعم اپوا رسارس رد هک طباوض نیا، بوچ راهچ
یاه هاگتسد تفايزاب و نتفرگ سپزاب هويش یلک
دنک یم نييعت ار هنهک.
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
93
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
R
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
G
94
EL
1. (24)
.
.
2. , ,
( , , ).
, , ,
BSH
3.
, (
) BSH
, .
4. 3
BSH
5. (
) BSH .
6.
(.. ).
7. ,
.
8. :
- , service
BSH
- , ,
/ ,
, .
- .
- , , , ,
, ,
.
9.
.
10.
( )
BSH
11.
.
12.
.
BSH ... – 17 – & 20,
SERVICE
: 17 . – & 20, – .: 210-42.77.700
/:8,3 . / – , .: 2310-497.200
: & – .:2610-330.478
: 23 & , – .:2810-321.573
: . ’ 39, – – .:77778007
95
Сертификат соответствия
Модель
Апробационный
тип
BGL35SPORT
VBBS25Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BGL42130
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.13
18.07.18
Германия
Регистрационный номер
Дата выдачи
Действует до
Странаизготовитель
BGL42530
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.13
18.07.18
Германия
BGL452125
VBBS700V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BGL452131
VBBS700V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BGS32000
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS32001
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS32002
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS42210
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS42230
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS42234
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS42242
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS4GOLD
VIBS18X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Турция
BGS52530
VCBS25X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BGS5SIL66A
VCBS10X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BGS5ZOODE
VCBS22X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BGS5ZOOO1
VCBS22X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BGS62530
VCBS25X6V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BGS6PRO2
VCBS22X6V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.13
22.07.18
Китай
BSA2882
BS55
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSA3100RU
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSA3125RU
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG61800RU
VBBS600V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG62144I
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG62185
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG62186
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG82425N
VBBS825V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG82480
VBBS825V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG8PRO1
VBBS822V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSG8PRO3
VBBS816V00
C-DE.АЯ46.B.59666
03.09.13
02.09.18
Германия
BSGL2MOV30
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL2MOV31
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL2MOVE5
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL2MOVE8
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL32180
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL32225
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL32383
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL32480
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL52130
VBBS22Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL52233
VBBS22Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL52242
VBBS22Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL52531
VBBS25Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSGL5PRO1
VBBS18Z5V0
C-DE.АЯ46.B.59666
03.09.13
02.09.18
Германия
BSGL5ZOOO1
VBBS22Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.13
12.12.18
Германия
BSN1810RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.00829
17.08.12
16.08.17
Китай
BSN2100RU
VCBS122V00
C-DE.АЯ46.B.00717
26.06.12
25.06.17
Китай
FB4914
99
9
8
11
10
7
12
6
13
14
5
15
4
3
16
2
1
102
17
19
18
20
1
2
2
2
1
1
4*
3
a
b
2
1
5
6
1
2
Turbo
7
8*
a
b
2
1
103
8*
c
d
e
Click!
Click!
1
2
9*
12
10
11
13
14
15
Click
104
16
a
17
a
17
c
b
b
24h
105
17
d
17
e
18
a
18
c
b
Click
106
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Bosch Home Appliance Group
P.O. Box 83 01 01
D-81701 Munich
Germany
www.bosch-home.com
*8001004439*
*9000938360*
8001004439
9000938360