JVC GET0638-002A Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-R618/KD-A615/KD-R610
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
1209DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
GET0638-002A
[J]
To prevent short circuits:
Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Replace the fuse with one of the specified rating.
Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)
The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this
unit.
Para evitar cortocircuitos:
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP
GAIN>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Pour éviter les courts-circuits:
Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE
To the car system / Al sistema de automóvil
/ Au système autoradio
You need the installation kits which corresponds to your car. /
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.
/ Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería
de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
Bracket / Ménsula / Support *
2
Pocket / Compartimiento / Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
/ Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la
unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil
scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
Removing the unit / Extracción de la unidad /
Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... /
Ouvrez la section arrière en premier...
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la
manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon
en place.
Install the unit at an angle of less
than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.
*
1
*
1
When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
/ Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior. / Lorsque vous
mettez l’appareil à la verticale, faire
attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
*
2
Not supplied for this unit. / No
suministrado con esta unidad. / Non
fourni avec cet appareil.
The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
]
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
]
Is the speaker output lead short-
circuited?
“PROTECT” appears on the display and no operation can be
done.
]
Is the speaker output lead short-circuited or touches the
chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
Sound is distorted.
]
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
]
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
]
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
]
Have you reset your unit?
El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo
conectado?
No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar
ninguna operación.
]
¿El conductor de salida de altavoz está en
cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ;
¿Reinicializó la unidad?
El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está conectado
al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
]
Le fil jaune est-
elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
“PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut
être réalisée.
]
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou
touche le châssis de la voiture/appareil principal? ;
Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
Le son est déformé.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
]
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la
masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
]
Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Part list / Lista de componentes / Liste
de pièces
A Hard case (for KD-R618/KD-A615)
/ Estuche duro (para KD-R618/
KD-A615) / Etui de transport (pour le
KD-R618/KD-A615) (×1)
B Control panel / Panel de control /
Panneau de commande (×1)
C Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
D Trim plate / Placa de guarnición /
Plaque d’assemblage (×1)
E Power cord / Cordón de
alimentación / Cordon d’alimentation
(×1)
F Handles / Manijas / Poignées (×2)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la
batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Install_KD-R618_A615_R610[J]f.indd 1Install_KD-R618_A615_R610[J]f.indd 1 12/3/09 12:29:55 PM12/3/09 12:29:55 PM

Transcripción de documentos

KD-R618/KD-A615/KD-R610 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0638-002A 1209DTSMDTJEIN [J] EN, SP, FR © 2009 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS You need the installation kits which corresponds to your car. / Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture / Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture. 12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE To the car system / Al sistema de automóvil / Au système autoradio WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS • Para evitar cortocircuitos: – Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. – Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. • Pour éviter les courts-circuits: – Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil. – Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • To prevent short circuits: – Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. – Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. • Replace the fuse with one of the specified rating. • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.) • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. *1 When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate— M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier... Pocket / Compartimiento / Poche Bracket / Ménsula / Support *2 Part list / Lista de componentes / Liste de pièces A Hard case (for KD-R618/KD-A615) / Estuche duro (para KD-R618/ KD-A615) / Etui de transport (pour le KD-R618/KD-A615) (×1) B Control panel / Panel de control / Panneau de commande (×1) C Sleeve / Cubierta / Manchon (×1) D Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage (×1) E Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation (×1) F Handles / Manijas / Poignées (×2) *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. / Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. / Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *2 Not supplied for this unit. / No suministrado con esta unidad. / Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. ] Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. ] Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. ] Is the speaker output lead shortcircuited? • “PROTECT” appears on the display and no operation can be done. ] Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit? • Sound is distorted. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. ] Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. ] Have you reset your unit? Install_KD-R618_A615_R610[J]f.indd 1 • El fusible se quema. ] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. ] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ] ¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad? • El sonido presenta distorsión. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. ] ¿Reinicializó la unidad? 1 • Le fusible saute. ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ] Le fil jaune estelle raccordée? • Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. ] Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. ] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé votre appareil? 12/3/09 12:29:55 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC GET0638-002A Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para