Milwaukee SAWZALL 0719-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

22 23
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica si no se
modifican los enchufes y los
tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para
la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Pour une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE
Electric Tool ou aller en ligne
à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le
distributeur local ou un centre d’entretien.
Voir page 34 & 35 pour Lames Super
Sawzall
®
Bimétalliques.
ACCESSOIRES
Mise au rebut des batteries au
lithium-ion
Les batteries au lithium-ion présentent
moins de risques pour l’environnement que
d’autres types de batterie (nickel-cadmium).
Éliminer les batteries conformément
aux règlements fédéraux/nationaux,
provinciaux/d’états et locaux. Contacter
l’agence de recyclage locale pour l’adresse
des centres de recyclage locaux.
Les batteries déchargées contiennent du
courant résiduel. Avant de mettre une batterie
au rebut, couvrir les bornes de la batterie
avec du ruban isolant afin d’empêcher un
court-circuit éventuel qui pourrait
provoquer un incendie ou une explosion.
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Afin de réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler
ou incinérer une batterie même si
elle est endommagée, morte ou
complètement déchargée. La
combustion d’une batterie libère
des fumées et des substances
toxiques dans l’atmosphère.
AVERTISSEMENT!
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les
accessoires spécialement
conçus pour cet outil. Les
accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par
MILWAUKEE
, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat. Noter que le période de
garantie pour les batteries
V28
est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
24 25
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor
esté en la posición apagada an-
tes de colocar la batería. Colocar la
batería en las herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería
puede crear riesgo de incendio cuando
se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas
solamente con baterías
específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería
manténgala alejada de otros
objetos de metal como clips para
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes.
Realizar un cortacircuito en los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la
batería; evitar el contacto. Si se
produce un contacto accidental,
lavar con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Agarre la herramienta por los
asideros aislados cuando realice
una operación en la que la
herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
2. Mantenga las manos alejadas de
todos los filos y piezas en
movimiento.
3. Mantenga las etiquetas y las placas
de identificación. Tienen información
importante. Si no se pueden leer o si
faltan, póngase en contacto con un
centro de servicio
MILWAUKEE
para
obtener un repuesto gratuito.
4. Use abrazaderas u otra manera
práctica de asegurar y sujetar la
pieza en la que se va a trabajar en
una plataforma estable. Sujetar la
pieza con la mano o contra su cuerpo
la deja inestable y puede conducir a la
pérdida de control.
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos
creados al lijar, serrar, esmerilar,
perforar y realizar otras actividades
de construcción contienen productos
químicos que se sabe que causan
cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductor. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos
son:
plomo de pintura con base de plomo
sílice cristalino de los ladrillos y
cemento y de otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía
dependiendo de la frecuencia con la
que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos
productos químicos: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como aquellas
máscaras antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos
afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles
de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones
personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas
con el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
26 27
3
2
9
6
8
5
4
10
1
7
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Selección de una segueta
El portaseguetas Quik-Lok
®
puede usarse con
todas las seguetas Sawzall
®
universales con
una espiga de 13 mm (1/2 pulg.). Para obtener
el mejor rendimiento, use seguetas de alto
rendimiento Super Sawzall
®
de
MILWAUKEE
.
¡ADVERTENCIA!
Cargue solamente baterías de
iones de litio
V28
™ en los
cargadores de iones de litio
V28
.
Otras marcas de baterías pueden
ocasionar lesiones personales y
daños.
Para obtener instrucciones
específicas de carga, por favor lea
el manual del operador que se
incluye con el cargador.
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale
de la batería para sacarla de la
herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar
accesorios. Use solamente acceso-
rios específicamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de
otros puede resultar peligroso.
Al seleccionar una segueta, elija el tipo y la
longitud adecuados.
Hay diferentes tipos de seguetas disponibles
para diversas aplicaciones: corte de metal, de
madera, de madera con clavos incrustados, de
rollos de papel, desbastado y contorneo.
Se dispone también de muchas longitudes. Elija
una segueta que sea lo suficientemente larga
para extenderse en todo momento más allá de
la zapata y de la pieza que se desea cortar. No
use seguetas a menos que, como
mínimo, midan 89 mm (3-1/2 pulg.) de
largo ya que no se extenderán más allá
de la zapata durante el corte.
Consulte “Accesorios” para seleccionar la mejor
segueta para la tarea a realizar y así obtener el
mejor rendimiento y la vida útil más larga.
Instalación u extracción de seguetas
del portaseguetas Quik-Lok
®
(Fig. 2)
Quite la batería antes de cambiar las
seguetas. Asegúrese de que los espacios
que circundan al portaseguetas y al eje
estén limpios. El aserrín y las rebabas de
acero pueden hacer que el portaseguetas
Quik-Lok
®
no se cierre bien.
1. Dependiendo de la tarea a realizar, la
segueta se puede introducir con los
dientes hacia arriba o hacia abajo. Para
instalar una segueta, haga girar el
anillo en la dirección de la flecha
mientras introduce la segueta hasta
que la cola de ésta toque fondo en el
anillo.
2. Suelte el anillo. El mecanismo de resorte
de éste sujetará la cuchilla firmemente
en su sitio.
3. Haga girar el anillo en la dirección
opuesta a la marcada por la flecha
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Fig. 2
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Mango
2. Interruptor de velocidad alta/baja/traba del gatillo
3. Gatillo
4. Funda aislante
5. Portaseguetas Quik-Lok
®
6. Segueta
7. Zapata
8. Palanca de liberación de la zapata
9. Batería
10. Botones de liberación de la batería
Simbología
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin carga (SPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Longitud
del Corte
29 mm
(1-1/8 pulg.)
Cortes
por minuto
Velocidad alta 0 - 3 000
Velocidad baja 0 - 2 000
Especificaciones
Cat.
No.
0719-20
Volts
cd
28
28 29
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL
SIN ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA
PIEZA PUEDE DAÑAR EL MECANISMO DE
RECIPROCIDAD.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de velocidad alta/baja/
traba del gatillo (Fig. 5)
Para fijar la velocidad máxima o para trabar el
gatillo, coloque el interruptor de velocidad alta/
baja/traba del gatillo en las siguientes posiciones
(Fig. 5):
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales.
Fig. 5
Fig. 4
Corte
Ajuste de la zapata pivotante (Fig. 3 y 4)
La zapata puede colocarse en seis
diferentes posiciones hacia delante y hacia
detrás para aprovechar la parte de la
segueta que no está siendo usada o para
trabajos especiales que requieren un
espacio libre reducido para la segueta.
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo
su palanca de liberación 1/4 de vuelta
y deslice la zapata hacia delante o
hacia detrás a la posición deseada.
2. Para trabar la zapata en su posición,
empuje hacia arriba su palanca de
liberación.
3. Después de ajustar la zapata, tire
lentamente del gatillo para asegurarse
de que la segueta siempre se extiende
más allá de la zapata y de la pieza que
se desea cortar.
para así asegurarse de que la segueta
ha quedado bien afianzada en el
portaseguetas.
4. Empuje con fuerza de la segueta para
asegurarse de que ha quedado bien
afianzada en su sitio.
5. Para sacar una segueta, jálela mientras
gira el anillo en la dirección de la flecha.
Sea cuidadoso al manipular seguetas
calientes.
Mantenimiento del portaseguetas
Quik-Lok
®
De manera periódica limpie el polvo y
los residuos que haya en el
portaseguetas Quik-Lok
®
con aire
comprimido.
Si el collar se resiste al giro, gírelo de un
lado a otro para sacudir los residuos.
Lubrique periódicamente el
portaseguetas Quik-Lok
®
con un
lubricante seco, como por ejemplo
grafito.
Extracción de seguetas rotas del
portaseguetas Quik-Lok
®
Las seguetas rotas pueden sacarse
siguiendo los siguientes métodos.
Quite la batería antes de sacar las
seguetas.
Apunte la herramienta hacia el suelo,
gire el anillo y sacuda la herramienta
hacia arriba y hacia abajo (NO
encienda la herramienta mientras sus
dedos sostienen el portaseguetas
abierto). La espiga de la segueta rota
deberá entonces desprenderse del
portaseguetas.
Si el sacudir la herramienta no
funciona...
En la mayoría de los casos, un
fragmento de la segueta rota se
extenderá más allá del portaseguetas.
Haga girar el anillo y saque la segueta
rota jalándola de ese fragmento.
Si el fragmento roto no es lo
suficientemente largo para asirlo,
utilice una segueta delgada de dientes
pequeños (tal como una segueta para
cortar metal) para enganchar la
segueta que ha quedado atorada en
el portaseguetas y sáquela mientras
hace girar el anillo.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que la segueta
siempre se extiende más allá de la
zapata y de la pieza que se desea
cortar. Las seguetas pueden
romperse si golpean la pieza que
se desea cortar o la zapata (Fig. 4).
Fig. 3
1/4 de vuelta
Para la velocidad baja (Máximo 2 000 RPM):
Mueva el interruptor a la izquierda. “ ”
aparecerá sobre el interruptor. Para variar
la velocidad hasta 2 000 RPM, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo. La
velocidad baja generalmente se usa para
cortar metales.
Para la velocidad alta (Máximo 3 000 RPM):
Mueva el interruptor a la derecha. “ ”
aparecerá sobre el interruptor. Para variar
la velocidad hasta 3 000 RPM, aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo.
Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor
al centro. “ ” aparecerá sobre el
interruptor. El gatillo no funcionará mientras
el interruptor esté en la posición trabada.
Trabe siempre el gatillo y quite la batería
antes de realizar el mantenimiento y
cambiar los accesorios. Trabe el gatillo
cuando se almacene la herramienta y
cuando la misma no se esté usando.
1
2
30 31
Su
MILWAUKEE
Sawzall
®
es ideal para
cortes por penetración directamente en
superficies que no se pueden cortar desde
un borde, como por ejemplo paredes o
techos. El corte por penetración se puede
realizar de dos maneras diferentes,
dependiendo de cómo se inserte la
segueta. La columna A muestra cómo
cortar por penetración con los dientes de
la segueta hacia abajo (cuando se intente
cortar por penetración de esta manera, la
zapata debe sacarse completamente, como
se muestra.) La columna B muestra cómo
cortar por penetración con los dientes de
la segueta hacia arriba. No use el corte
por penetración en superficies de metal
(consulte “Corte de metales”).
1. Inserte la segueta en la herramienta.
Si insertó la segueta con los dientes
hacia abajo, sujete la herramienta tal y
como se muestra en la Columna A,
descansando el borde de la zapata en
la pieza.
Si insertó la segueta con los dientes
hacia arriba, sujete la herramienta tal
y como se muestra en la Columna B,
descansando el borde de la zapata en
la pieza tal y como se muestra.
2. Con la segueta justo encima de la
pieza, apriete el gatillo. Usando el
borde de la zapata como pivote, baje
la cuchilla e introdúzcala en la pieza,
tal y como se muestra.
3. A medida que la segueta empiece a
cortar, suba el mango de la herramienta
lentamente hasta que la zapata
descanse firmemente en la pieza.
Después, guíe la herramienta a lo largo
de la línea de corte para conseguir el
corte deseado.
NOTA: Para facilitar el corte por
penetración, use una segueta de calibre
para tareas pesadas e instálela con los
dientes hacia arriba, como se muestra en
la Columna B.
Corte por penetración (Fig. 6)
Para reducir el riesgo de
explosión, descargas eléctricas y
daños a la propiedad, siempre
verifique que en el área de trabajo
no haya conductos de gas, cables
eléctricos ni tuberías de agua
ocultos cuando vaya a realizar un
corte a ciegas o por penetración.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
AB
Protección de la batería
Para protegerla de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la batería
V28
™ apagará la batería si su temperatura
interna aumenta excesivamente. Esto
podría ocurrir en situaciones con un par
motor demasiado alto, en las que la
herramienta se atasque y se pare. La
batería debe colocarse en el cargador para
volverla a encender. La luz indicadora del
cargador parpadeará en rojo indicando que
la batería está demasiado caliente. Una vez
que la luz se queda fija de color rojo, la
batería se ha enfriado y se puede volver a
usar.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio
V28
™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C
(-4°F). Cuando la batería está muy fría,
puede pulsar durante el primer minuto de
uso para calentarse. Coloque la batería en
una herramienta y use la herramienta para
una tarea ligera. Después de
aproximadamente un minuto, la batería
estará caliente y funcionará normalmente.
Corte general
Para cortar recto o en curva desde un
borde, alinee la segueta con la línea de
corte. Antes de que la segueta entre en
contacto con la pieza que se está
trabajando, agarre bien el mango y apriete
el gatillo. Después guíe la herramienta a lo
largo de la línea de corte. Siempre mantenga
la zapata plana contra la pieza para evitar
que vibre excesivamente.
Corte de metales
Empiece a cortar a baja velocidad y
auméntela gradualmente a medida que va
cortando. Cuando tenga que cortar metales
o materiales duros que no puedan cortarse
comenzando por un borde, taladre un
agujero inicial mayor que la parte más
ancha de la segueta.
Encendido, parada y control de la
velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre
el mango firmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente
o disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad. Las RPM máximas
se determinan por medio del interruptor
de velocidad alta/baja/traba del gatillo.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegurarse de que la segueta
se pare por completo antes de retirar
la segueta de un corte parcial o antes
de soltar la herramienta.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se
suelta el gatillo, haciendo que la segueta
se pare y permitiéndole continuar con la
tarea. Generalmente, la segueta se para
en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que
suelta el gatillo y cuando se activa el freno.
Ocasionalmente el freno puede que se
salte completamente. Si el freno se salta
con frecuencia, la segueta necesita
mantenimiento de un centro autorizado
MILWAUKEE
. Siempre debe esperar a que
se pare la segueta completamente antes
de quitar la sierra de la pieza en la que
está trabajando.
Batería de iones de litio
V28™
A diferencia de otros tipos de baterías, las
baterías de iones de litio proporcionan una
alimentación constante durante todo el
tiempo de funcionamiento. La herramienta
no sufrirá una lenta pérdida gradual de
potencia a medida que trabaja. Para indicarle
que la batería
V28
está llegando al final de
su carga y que se debe recargar, la
potencia de la herramienta se reducirá
rápidamente. Cuando esto ocurre, quite la
herramienta de la pieza y cargue la batería
según sea necesario.
32 33
Para recibir una lista completa de
accesorios, consulte su catálogo de
herramientas eléctricas
MILWAUKEE
o
vaya a www.milwaukeetool.com en
Internet. Para obtener un catálogo,
póngase en contacto con su distribuidor
local o con un centro de reparaciones.
Vea
pagina 34 & 35 por Seguetas
Bi-Metálicas Sawzall
®
.
ACCESORIOS
Desecho de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio son menos
dañinas para el medioambiente que otros
tipos de baterías para herramientas
eléctricas (por ejemplo, níquel-cadmio).
Siempre deseche su batería siguiendo las
normas federales, estatales y locales.
Póngase en contacto con la agencia de
reciclaje en su área para averiguar dónde
se pueden reciclar.
Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de
desecharlas, use cinta aislante para cubrir
los terminales e impedir que la batería haga
un cortocircuito que pudiera causar un
incendio o una explosión.
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de
reparaciones autorizado más cercano.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones
o explosión, nunca queme ni
incinere una batería incluso si está
dañada, muerta o completamente
descargada. Cuando se quema, se
producen humos y materiales
tóxicos.
¡ADVERTENCIA!
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra
MILWAUKEE
reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de
reparaciones autorizado por
MILWAUKEE
.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por
MILWAUKEE
, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra. Note que el período de garantía
para las baterías
V28
es de dos (2) años a
partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de
reparaciones
MILWAUKEE
para:
Lubricación
Inspección y reemplazo de las
escobillas
Inspección mecánica y limpieza
(engranajes, ejes, cojinetes,
alojamiento, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Pruebas para asegurar el
funcionamiento mecánico y eléctrico
apropiado
Si la herramienta no enciende ni funciona
al máximo de potencia con una batería
completamente cargada, limpiar los
contactos de la batería. Si la herramienta
aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE
para que la reparen.
Mantenimiento y almacenamiento de
la batería
Las baterías de iones de litio
V28
™funcionarán muchos años o por
cientos de ciclos de carga si se mantienen
y se usan correctamente. Consulte el
manual del operador de la batería y el
cargador para el cuidado y uso apropiado.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos
con aire comprimido. Mantenga los
asideros de la herramienta limpios, secos
y sin aceite o grasa. Use solamente un
jabón suave y un paño húmedo para limpiar
la herramienta, la batería y el cargador,
manteniéndolos alejados de todos los
contactos eléctricos. Ciertos agentes
limpiadores y disolventes son perjudiciales
para los plásticos y para otras piezas
aisladas. Algunos de estos son la gasolina,
turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones
limpiadoras con cloro, amoníaco y
detergentes para la casa que contengan
amoníaco. Nunca use disolventes
inflamables o combustibles cerca de las
herramientas.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre
el cargador y quite la batería del
mismo o de la herramienta antes
de realizar mantenimiento. Nunca
desmonte la herramienta, la
batería o el cargador. Póngase en
contacto con un centro
de reparaciones
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca
sumerja la herramienta, la batería
o el cargador en un líquido ni
permita que les entre líquido.
34 35
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
/
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
48-02-5161
48-02-5162
48-02-5163
48-02-5181
48-02-5182
48-02-5282
48-02-5187
48-02-5183
48-02-5184
48-02-5284
48-02-5188
48-02-5189
48-02-5185
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
10
14
18
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Inches
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass.
Métaux épais, fibre de verre.
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio.
Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting
and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses
pour coupes en plongée et travaux de démolition.
Hojas extra anchas y más gruesas para
cortes penetrantes y tareas de demolición.
--
--
--
48-00-8700
48-00-8705
48-00-8710
--
--
--
--
--
--
--
5/8
5/8
5/8
8
8
8
10
10
14
14
18
18
18
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting.
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5700
48-00-5705
48-00-5710
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting.
Pour tailler et découper dans le métal.
Para cortar metal, en cortes calados.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada
universal de 13 mm (1/2").
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
/
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath.
Coupe de plâtre et lattis métallique.
Para cortar emplastados con respaldo de metal.
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics,
fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois,
bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos,
fibra de vidrio, metales y hierro.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5011
48-02-5012
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
48-02-5090
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
48-02-5193
48-02-5194
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar
Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in,
all purpose. Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général,
tout usage. Para cortar madera, madera con clavos,
cortes en general en bruto.
Inches
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas
Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials.
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés.
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14

Transcripción de documentos

GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS AVERTISSEMENT! Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE , les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. Noter que le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. Afin de réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer une batterie même si elle est endommagée, morte ou complètement déchargée. La combustion d’une batterie libère des fumées et des substances toxiques dans l’atmosphère. Mise au rebut des batteries au lithium-ion Les batteries au lithium-ion présentent moins de risques pour l’environnement que d’autres types de batterie (nickel-cadmium). Éliminer les batteries conformément aux règlements fédéraux/nationaux, provinciaux/d’états et locaux. Contacter l’agence de recyclage locale pour l’adresse des centres de recyclage locaux. Les batteries déchargées contiennent du courant résiduel. Avant de mettre une batterie au rebut, couvrir les bornes de la batterie avec du ruban isolant afin d’empêcher un court-circuit éventuel qui pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Réparations Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur au centre d’entretien agréé le plus proche. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Toujours enlever la batterie avant de changer ou de retirer un accessoire. N’utiliser que les accessoires spécialement conçus pour cet outil. Les accessoires non recommandés peuvent présenter des dangers. Pour une liste complète des accessoires, consulter le catalogue des outils MILWAUKEE Electric Tool ou aller en ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, contacter le distributeur local ou un centre d’entretien. Voir page 34 & 35 pour Lames Super Sawzall® Bimétalliques. 22 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS OPERADAS POR BATERÍA ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. SEGURIDAD PERSONAL Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 9. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad 23 antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 24 USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 24. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería. 25. Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio. 26. Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. 1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 2. Mantenga las manos alejadas de todos los filos y piezas en movimiento. 3. Mantenga las etiquetas y las placas de identificación. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. 4. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control. 5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • plomo de pintura con base de plomo • sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y MANTENIMIENTO • arsénico y cromo de madera tratada químicamente. 28. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como aquellas máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 25 MONTAJE DE LA HERRAMIENTA Simbología ¡ADVERTENCIA! Volts corriente directa Cargue solamente baterías de iones de litio V28 ™ en los cargadores de iones de litio V28. Otras marcas de baterías pueden ocasionar lesiones personales y daños. Cortes por minuto sin carga (SPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Especificaciones Cat. No. Volts cd Longitud del Corte Cortes por minuto 0719-20 28 29 mm (1-1/8 pulg.) Velocidad alta 0 - 3 000 Velocidad baja 0 - 2 000 Al seleccionar una segueta, elija el tipo y la longitud adecuados. Hay diferentes tipos de seguetas disponibles para diversas aplicaciones: corte de metal, de madera, de madera con clavos incrustados, de rollos de papel, desbastado y contorneo. Se dispone también de muchas longitudes. Elija una segueta que sea lo suficientemente larga para extenderse en todo momento más allá de la zapata y de la pieza que se desea cortar. No use seguetas a menos que, como mínimo, midan 89 mm (3-1/2 pulg.) de largo ya que no se extenderán más allá de la zapata durante el corte. Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor lea el manual del operador que se incluye con el cargador. Fig. 1 Consulte “Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para la tarea a realizar y así obtener el mejor rendimiento y la vida útil más larga. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Instalación u extracción de seguetas del portaseguetas Quik-Lok® (Fig. 2) 2 5 4 Inserción de una batería 3 Quite la batería antes de cambiar las seguetas. Asegúrese de que los espacios que circundan al portaseguetas y al eje estén limpios. El aserrín y las rebabas de acero pueden hacer que el portaseguetas Quik-Lok® no se cierre bien. Extracción de una batería Extracción de la batería de la herramienta 1 Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Fig. 2 10 Inserción de la batería en la herramienta 6 7 8 1. Mango 2. Interruptor de velocidad alta/baja/traba del gatillo 3. Gatillo 4. Funda aislante 5. Portaseguetas Quik-Lok ® 6. Segueta 7. Zapata Para insertar la batería en la herramienta, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su posición. 9 8. Palanca de liberación de la zapata 9. Batería ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. 1. Dependiendo de la tarea a realizar, la segueta se puede introducir con los dientes hacia arriba o hacia abajo. Para instalar una segueta, haga girar el anillo en la dirección de la flecha mientras introduce la segueta hasta que la cola de ésta toque fondo en el anillo. 2. Suelte el anillo. El mecanismo de resorte de éste sujetará la cuchilla firmemente en su sitio. 3. Haga girar el anillo en la dirección opuesta a la marcada por la flecha 10. Botones de liberación de la batería Selección de una segueta El portaseguetas Quik-Lok® puede usarse con todas las seguetas Sawzall® universales con una espiga de 13 mm (1/2 pulg.). Para obtener el mejor rendimiento, use seguetas de alto rendimiento Super Sawzall® de MILWAUKEE. 26 27 para así asegurarse de que la segueta ha quedado bien afianzada en el portaseguetas. 4. 5. Ajuste de la zapata pivotante (Fig. 3 y 4) ¡ADVERTENCIA! Empuje con fuerza de la segueta para asegurarse de que ha quedado bien afianzada en su sitio. Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la segueta siempre se extiende más allá de la zapata y de la pieza que se desea cortar. Las seguetas pueden romperse si golpean la pieza que se desea cortar o la zapata (Fig. 4). Para sacar una segueta, jálela mientras gira el anillo en la dirección de la flecha. Sea cuidadoso al manipular seguetas calientes. Mantenimiento del portaseguetas Quik-Lok ® • De manera periódica limpie el polvo y los residuos que haya en el portaseguetas Quik-Lok ® con aire comprimido. • Si el collar se resiste al giro, gírelo de un lado a otro para sacudir los residuos. • NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL SIN ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA PIEZA PUEDE DAÑAR EL MECANISMO DE RECIPROCIDAD. FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Fig. 4 Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve siempre lentes de seguridad con protectores laterales. Corte Interruptor de velocidad alta/baja/ traba del gatillo (Fig. 5) La zapata puede colocarse en seis diferentes posiciones hacia delante y hacia detrás para aprovechar la parte de la segueta que no está siendo usada o para trabajos especiales que requieren un espacio libre reducido para la segueta. Para fijar la velocidad máxima o para trabar el gatillo, coloque el interruptor de velocidad alta/ baja/traba del gatillo en las siguientes posiciones (Fig. 5): Fig. 5 Fig. 3 Lubrique periódicamente el portaseguetas Quik-Lok ® con un lubricante seco, como por ejemplo grafito. Extracción de seguetas rotas del portaseguetas Quik-Lok ® 1/4 de vuelta Las seguetas rotas pueden sacarse siguiendo los siguientes métodos. • Quite la batería antes de sacar las seguetas. • Apunte la herramienta hacia el suelo, gire el anillo y sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO encienda la herramienta mientras sus dedos sostienen el portaseguetas abierto). La espiga de la segueta rota deberá entonces desprenderse del portaseguetas. • 1. Si el sacudir la herramienta no funciona... Para ajustar la zapata, jale hacia abajo su palanca de liberación 1/4 de vuelta y deslice la zapata hacia delante o hacia detrás a la posición deseada. 2. Para trabar la zapata en su posición, empuje hacia arriba su palanca de liberación. 3. Después de ajustar la zapata, tire lentamente del gatillo para asegurarse de que la segueta siempre se extiende más allá de la zapata y de la pieza que se desea cortar. Para la velocidad baja (Máximo 2 000 RPM): Mueva el interruptor a la izquierda. “ 1 ” aparecerá sobre el interruptor. Para variar la velocidad hasta 2 000 RPM, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. La velocidad baja generalmente se usa para cortar metales. Para la velocidad alta (Máximo 3 000 RPM): Mueva el interruptor a la derecha. “ 2 ” aparecerá sobre el interruptor. Para variar la velocidad hasta 3 000 RPM, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. En la mayoría de los casos, un fragmento de la segueta rota se extenderá más allá del portaseguetas. Haga girar el anillo y saque la segueta rota jalándola de ese fragmento. • Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor al centro. “ ” aparecerá sobre el interruptor. El gatillo no funcionará mientras el interruptor esté en la posición trabada. Trabe siempre el gatillo y quite la batería antes de realizar el mantenimiento y cambiar los accesorios. Trabe el gatillo cuando se almacene la herramienta y cuando la misma no se esté usando. Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo para asirlo, utilice una segueta delgada de dientes pequeños (tal como una segueta para cortar metal) para enganchar la segueta que ha quedado atorada en el portaseguetas y sáquela mientras hace girar el anillo. 28 29 Encendido, parada y control de la velocidad 1. Para encender la herramienta, agarre el mango firmemente y apriete el gatillo. 2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. Las RPM máximas se determinan por medio del interruptor de velocidad alta/baja/traba del gatillo. 3. Protección de la batería Para protegerla de daños y extender su duración, el circuito inteligente de la batería V28™ apagará la batería si su temperatura interna aumenta excesivamente. Esto podría ocurrir en situaciones con un par motor demasiado alto, en las que la herramienta se atasque y se pare. La batería debe colocarse en el cargador para volverla a encender. La luz indicadora del cargador parpadeará en rojo indicando que la batería está demasiado caliente. Una vez que la luz se queda fija de color rojo, la batería se ha enfriado y se puede volver a usar. Para parar la herramienta, suelte el gatillo. Asegurarse de que la segueta se pare por completo antes de retirar la segueta de un corte parcial o antes de soltar la herramienta. Funcionamiento en clima frío Freno eléctrico La batería de iones de litio V28™ se puede usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando la batería está muy fría, puede pulsar durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de aproximadamente un minuto, la batería estará caliente y funcionará normalmente. El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita mantenimiento de un centro autorizado MILWAUKEE. Siempre debe esperar a que se pare la segueta completamente antes de quitar la sierra de la pieza en la que está trabajando. Corte general Para cortar recto o en curva desde un borde, alinee la segueta con la línea de corte. Antes de que la segueta entre en contacto con la pieza que se está trabajando, agarre bien el mango y apriete el gatillo. Después guíe la herramienta a lo largo de la línea de corte. Siempre mantenga la zapata plana contra la pieza para evitar que vibre excesivamente. Batería de iones de litio V28™ A diferencia de otros tipos de baterías, las baterías de iones de litio proporcionan una alimentación constante durante todo el tiempo de funcionamiento. La herramienta no sufrirá una lenta pérdida gradual de potencia a medida que trabaja. Para indicarle que la batería V28 está llegando al final de su carga y que se debe recargar, la potencia de la herramienta se reducirá rápidamente. Cuando esto ocurre, quite la herramienta de la pieza y cargue la batería según sea necesario. Corte por penetración (Fig. 6) 1. Si insertó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta tal y como se muestra en la Columna A, descansando el borde de la zapata en la pieza. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de explosión, descargas eléctricas y daños a la propiedad, siempre verifique que en el área de trabajo no haya conductos de gas, cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos cuando vaya a realizar un corte a ciegas o por penetración. Si insertó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta tal y como se muestra en la Columna B, descansando el borde de la zapata en la pieza tal y como se muestra. Su MILWAUKEE Sawzall ® es ideal para cortes por penetración directamente en superficies que no se pueden cortar desde un borde, como por ejemplo paredes o techos. El corte por penetración se puede realizar de dos maneras diferentes, dependiendo de cómo se inserte la segueta. La columna A muestra cómo cortar por penetración con los dientes de la segueta hacia abajo (cuando se intente cortar por penetración de esta manera, la zapata debe sacarse completamente, como se muestra.) La columna B muestra cómo cortar por penetración con los dientes de la segueta hacia arriba. No use el corte por penetración en superficies de metal (consulte “Corte de metales”). Fig. 6 2. Con la segueta justo encima de la pieza, apriete el gatillo. Usando el borde de la zapata como pivote, baje la cuchilla e introdúzcala en la pieza, tal y como se muestra. 3. A medida que la segueta empiece a cortar, suba el mango de la herramienta lentamente hasta que la zapata descanse firmemente en la pieza. Después, guíe la herramienta a lo largo de la línea de corte para conseguir el corte deseado. NOTA: Para facilitar el corte por penetración, use una segueta de calibre para tareas pesadas e instálela con los dientes hacia arriba, como se muestra en la Columna B. A B Corte de metales Empiece a cortar a baja velocidad y auméntela gradualmente a medida que va cortando. Cuando tenga que cortar metales o materiales duros que no puedan cortarse comenzando por un borde, taladre un agujero inicial mayor que la parte más ancha de la segueta. 30 Inserte la segueta en la herramienta. 31 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta, la batería o el cargador en un líquido ni permita que les entre líquido. Mantenimiento de la herramienta Mantenga la herramienta, la batería y el cargador en buenas condiciones siguiendo el programa de mantenimiento regular. Después de entre seis meses y un año, dependiendo del uso, lleve la herramienta, batería y cargador a un centro de reparaciones MILWAUKEE para: • Lubricación • Inspección y reemplazo de las escobillas • Inspección mecánica y limpieza (engranajes, ejes, cojinetes, alojamiento, etc.) • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Pruebas para asegurar el funcionamiento mecánico y eléctrico apropiado GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ¡ADVERTENCIA! Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE , abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. Note que el período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. Para reducir el riesgo de lesiones o explosión, nunca queme ni incinere una batería incluso si está dañada, muerta o completamente descargada. Cuando se quema, se producen humos y materiales tóxicos. Limpieza Desecho de baterías de iones de litio Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación y los contactos eléctricos con aire comprimido. Mantenga los asideros de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, manteniéndolos alejados de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y para otras piezas aisladas. Algunos de estos son la gasolina, turpentina, decapante para laca, decapante para pintura, soluciones limpiadoras con cloro, amoníaco y detergentes para la casa que contengan amoníaco. Nunca use disolventes inflamables o combustibles cerca de las herramientas. Las baterías de iones de litio son menos dañinas para el medioambiente que otros tipos de baterías para herramientas eléctricas (por ejemplo, níquel-cadmio). Siempre deseche su batería siguiendo las normas federales, estatales y locales. Póngase en contacto con la agencia de reciclaje en su área para averiguar dónde se pueden reciclar. Incluso las baterías descargadas contienen algo de energía. Antes de desecharlas, use cinta aislante para cubrir los terminales e impedir que la batería haga un cortocircuito que pudiera causar un incendio o una explosión. Reparaciones Para las reparaciones, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de reparaciones autorizado más cercano. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Si la herramienta no enciende ni funciona al máximo de potencia con una batería completamente cargada, limpiar los contactos de la batería. Si la herramienta aún no funciona apropiadamente, lleve la herramienta, el cargador y la batería a un centro de reparaciones MILWAUKEE para que la reparen. Quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Mantenimiento y almacenamiento de la batería Para recibir una lista completa de accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a www.milwaukeetool.com en Internet. Para obtener un catálogo, póngase en contacto con su distribuidor local o con un centro de reparaciones. Las baterías de iones de litio V28 ™funcionarán muchos años o por cientos de ciclos de carga si se mantienen y se usan correctamente. Consulte el manual del operador de la batería y el cargador para el cuidado y uso apropiado. Vea pagina 34 & 35 por Seguetas Bi-Metálicas Sawzall®. 32 33 Super Sawzall Blades Lames Super Sawzall Bimétalliques Seguetas Bi-Metálicas Sawzall Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang. Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2"). Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2"). • Cat. No. 5 per pouch • Cat. No. 2 per pouch Length x Width • Teeth Per Inch /25 mm • No de Cat. 5 par sachet • No de Cat. 2 par sachet Longueur x Largeur • Dents/25 mm (1") Largo x Ancho • Cat. No. 5 por sobre • Cat. No. 2 por sobre • Dientes x 25 mm 48-01-5011 48-01-5012 48-02-5011 48-02-5012 6 6 mm Inches / Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials. Coupe de bois, bois cloué, agglomérés. Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos. 4 x 3/4 6 x 3/4 102 x 19 152 x 19 Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose. Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage. Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto. 48-01-5031 48-01-5035 48-01-5036 48-01-5037 48-01-5041 48-02-5031 48-02-5035 48-02-5036 48-02-5037 48-02-5041 6 x 3/4 6 x 3/4 9 x 3/4 12 x 3/4 6 x 1/2 5/8 6 6 6 4/6 152 x 19 152 x 19 229 x 19 305 x 19 152 x 13 Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materiales Emplastados For cutting plaster with metal lath. Coupe de plâtre et lattis métallique. Para cortar emplastados con respaldo de metal. 48-01-5052 48-02-5052 5 x 3/4 6 127 x 19 All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte. Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro. 48-01-5090 48-01-5092 48-01-5091 48-01-5093 48-01-5094 48-01-5193 48-01-5194 48-02-5090 48-02-5092 48-02-5091 48-02-5093 48-02-5094 48-02-5193 48-02-5194 10 10 8/12 8/12 8/12 10/14 10/14 34 4 x 3/4 6 x 3/4 6 x 3/4 8 x 3/4 12 x 3/4 8 x 5/8 12 x 5/8 102 x 19 152 x 19 152 x 19 203 x 19 305 x 19 203 x 16 305 x 16 • Cat. No. 5 per pouch • Cat. No. 2 per pouch • No de Cat. 5 par sachet • No de Cat. 2 par sachet • Dents/25 mm (1") • Cat. No. 5 por sobre • Cat. No. 2 por sobre • Dientes x 25 mm Length x Width • Teeth Per Inch Longueur x Largeur Largo x Ancho Inches mm / Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal • Seguetas Para Calar En Metal For cutting metal, scroll cutting. Pour tailler et découper dans le métal. Para cortar metal, en cortes calados. 48-01-5161 48-01-5162 48-01-5163 48-02-5161 48-02-5162 48-02-5163 10 14 18 3-5/8 x 5/16 3-5/8 x 5/16 3-5/8 x 5/16 92 x 8 92 x 8 92 x 8 Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal For heavy gauge metal, fiberglass. Métaux épais, fibre de verre. Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio. 48-01-5181 48-01-5182 48-01-5282 48-01-5187 48-01-5183 48-01-5184 48-01-5284 48-01-5188 48-01-5189 48-01-5185 48-01-5186 48-01-5286 48-02-5181 48-02-5182 48-02-5282 48-02-5187 48-02-5183 48-02-5184 48-02-5284 48-02-5188 48-02-5189 48-02-5185 48-02-5186 48-02-5286 14 14 14 14 18 18 18 18 18 24 24 24 4 x 3/4 6 x 3/4 6 x 5/8 9 x 3/4 4 x 3/4 6 x 3/4 6 x 5/8 9 x 3/4 12 x 3/4 4 x 3/4 6 x 3/4 6 x 5/8 102 152 152 229 102 152 152 229 305 102 152 152 x x x x x x x x x x x x 19 19 16 19 19 19 16 19 19 19 19 16 Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition. Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición. 48-00-5021 48-00-5026 48-00-5027 ---- 5/8 5/8 5/8 6x1 9x1 12 x 1 152 x 25 229 x 25 305 x 25 Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch Thicker, extra wide blades for metal cutting. Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal. Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales. 48-00-5700 48-00-5705 48-00-5710 48-00-5712 48-00-5713 48-00-5782 48-00-5787 48-00-5784 48-00-5788 48-00-5789 48-00-8700 48-00-8705 48-00-8710 -------- 8 8 8 10 10 14 14 18 18 18 6x1 9x1 12 x 1 6x1 9x1 6x1 9x1 6x1 9x1 12 x 1 35 152 x 25 229 x 25 305 x 25 152 x 25 229 x 25 152 x 25 229 x 25 152 x 25 229 x 25 305 x 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee SAWZALL 0719-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para