Electrolux EMS26408U El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Four à micro-ondes
Microwave oven
Mikrobølgeovn
Magnetronoven
Horno microondas
Forno a microonde
Mikrowellengerät
EMS26215
Guide de l’utilisateur
User Manual
Brugervejledning
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Manuale per l’utente
Benutzerhandbuch
We were thinking of you
when we made this product
electrolux consignes de sécurité
3
SOMMAIRE
F
Consignes de sécurité 3
Description du produit 8
Avant la mise en service 9
Utilisation 11
Tableaux de programmation 18
Recettes 22
Entretien et nettoyage 26
En cas d'anomalie de fonctionnement 27
Caracristiques techniques 27
Installation 28
Informations environnementales 29
Garantie / Service-clientèle 30
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES
LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSE-
MENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller lefour lorsquil esten
fonctionnement. Un niveau de puissance
trop éle, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de latempératuredes aliments conduisant
à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible
de manière à ce que la fiche du cordon
dalimentation puisse être aisément branchée
en cas durgence.
La tension d’alimentationdoit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons dalimenterce four à partirdun
circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et nutilisez pas le four à
lextérieur.
Si les alimentsque chauffe lefour viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
prise du cordon d’alimentation et attendez
que la fue se soit dissipée. Ouvrez le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation. N’utilisez
jamais d’eau.
Nutilisez que des récipients et des usten-
siles conçus pour les fours micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant senflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavi du four, le plateau tournant et le
pied du plateauaprès chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et pourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
senflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
Nobstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc.métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éments talliques peuvent
entraîner la formation dun arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie. N’utilisez
pas ce four pour faire de la friture. La tempéra-
ture de l’huile ne peut pas être contrôlée et lhuile
peut s’enflammer.
N’employez pas de cipients en matière
plastique, papier, carton et tous matériaux qui
ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la
résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent senflammer(papier journal,
vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
linrieur du four. Vérifiez les réglages aprèsmise
en service du four et assurez-vous que le four
fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette
notice d’utilisation.
electrolux consignes de sécurité
4
Pour éviter toute blessure
Advertissement! N’utilisez pas le
four sil est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Véri-
fiez les points suivants avant tout
emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle
ferme correctement, quelle ne
présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnres et les loquets de
sécurité: assurez-vous qu’ils ne
sont ni endommas ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de
contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte:
assurez-vous qu’ils ne sont pas
cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa
prise: assurez-vous quils ne sont
pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-me dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endom-
mager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte
et ne modifier pas les loquets de curité de la
porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interpo
entre le joint de porte et la surface de contact
du joint.
Ne laissez pas les déts de graisse ou de
saleté s'incruster sur les joints de porte et
les surfaces voisines. Reportez-vous aux
instructions de la section Entretien et
Nettoyage. Lenon-respectdes consignes
de nettoyage du four entrnera une
détérioration de la surface susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre decin ou le fabricant du
stimulateur afin deconnaître les précautions que
vous devez prendre lors de lutilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse,
un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté
de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez poser la
carrosserie exrieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
oes d’aération. Si un liquide pénètre dans le
four, mettez-le immédiatement hors tension,
débranchez la prise du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimenta-
tion dans leau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
pende pas à l’extérieur de la table ou du
meuble sur lequel est po le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
éloig des surfaces chaufes, y compris
l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-me la
lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un service après vente
Electrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endomma, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécuri
incorporésempêchent le four à micro-ondes de
fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ninstallez pas et n’utilisez pas votre appareil si
celui-ci présente une anomalie lors du
déballage. Installez ou positionnez ce four
uniquement selon les instructions d’installation
contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une
modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
Advertissement! Les liquides ou
autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fer-
més car ils risquent d'exploser.
electrolux consignes de sécurité
5
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de
protection lorsque vous retirez les aliments du
four de façon à éviter toute blure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les
sacs de cuisson, etc. de telle manre que la
vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous
brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
temrature des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bés, des enfants ou
des personnes âes. chauffez les
biberons sans la tétine.
La temrature du récipient est trompeuse et
ne reftepas celle des aliments que vous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigdu four au momentoù vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toutebrûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisis farcis
après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et déviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
Advertissement: Ne laissez les en-
fants utiliser le four sans surveil-
lance que si des instructions
appropriées ont é données de
manière à ce que les enfants puis-
sent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encou-
rus en cas d'utilisation incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou enl'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étancité et le couvercle avant
tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient
scellé peut exploser en raison de laugmenta-
tion de pression et ce, me après que le four
a été mis hors service.
Prenezdes précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des cipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des
boissons peut avoir comme conquence
l'ébullition éruptive retare, donc le soin
doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout
risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de
le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le
four pendant au moins 20 secondes à la fin
de la riode de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine difrée.
N’utilisez pas de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
dans le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini
de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui n’ont pas é brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc pour
afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en
tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant de les
cuire, car ils peuvent exploser.
electrolux consignes de sécurité
6
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la
céramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux températures élevées etpeuventsatisfaire à
toutes les utilisations. Les récipients de cuisson
peuvent devenir brûlants par conduction de la
chaleur des alimentsversle récipient. Portez des
gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans
la plupart des cas; ils seront plus savoureux et
votre appareil restera propre. Cependant, avant
de cuire des aliments ou de réchauffer des
liquides dans une bouteille ou un cipient
hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle.
Faites attention en retirant les couvercles ou les
films de protection des plats car une vapeur
brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que
sous la surveillance d’un adulte.
Emchez quils ne s’appuient sur la porte du
four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui
nest pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfantsles consignes
de sécuri telles: l’usage d’un porte-récipient,
le retrait avec précaution des produits dembal-
lage des aliments. Vousdevez leur direde porter
une attention particulre aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la temrature peut être très
élevée.
Autres avertissement
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de
modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four
pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ce four a été
cou pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur
cuisson. Il n’a pas été étud pour un
usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonction-
nement et pour éviter d’endommager le
four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau
tournant ou à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat
en matre autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un
plat en porcelaine) de manre à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du
plateau. Le temps depréchauffage précisédans
le guide de recette ne doit pas être passé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que
ses surfaces sont propres. Nettoyez-les
régulièrement avec une éponge humide, pour
éviter l’accumulation de toutes graisses, salis-
sures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent
lénergie etréduisentdautant lefficacité dufour.
Nutilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne
laissez pas de produits en papier, desustensiles
de cuisine ou des alimentsdansla cavité lorsque
lappareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer debouilloteà l’inrieur
du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four
traditionnel dans votre four à micro-ondes.
Cependant, afin de connaître la température de
cuisson à ur, vous pouvez mesurer le degré
de cuisson de l’aliment avec un thermotre
<spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement.
Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile tallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provo-
quer un arc électrique.
Noubliez pas denlever les liens et les agrafes
métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de
réchaufferlesalimentsdansuneboîtede conserve
et nutilisez pas de bouteilles capsulées.
Nutilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four. Nutilisez jamais le
four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant,
laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds
ou un plat chaud sur le plateau tournant
lorsquil est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsquil est chaud.
electrolux consignes de sécurité
7
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
Remarques:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher lefour, consulter untechnicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable desdommagescausés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées détanchéité. Celane traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de
micro-ondes.
Assurez-vouségalementque les décors nesont
pas à base d’éments métalliques. Dans le
doute,nsitez pas à procéder autest du verre
deau.
Test du verre deau. Ce test très simple
vous permet de juger si un récipient est
apte à la cuisson par micro-ondes. Placez
dans le four le récipient à tester vide et
posez à lintérieur ou à té de celui-ci un
verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie
micro-ondes. Faites fonctionner le four
pendant 1 minute à la puissance maximum.
Si le récipient à tester reste froid, il convient
à la cuisson par micro-ondes.
Le papier absorbant vous rendra de grands
services, vous lutiliserez par exemple pour
envelopper le pain, les brioches, les
cakes.. décongeler, pour griller le bacon
dont il absorbera lexcès de matières
grasses. Evitez l’emploi des serviettes en
papier de couleur qui pourraient déteindre.
Le papier sulfurisé et le papier paraffiné
conviennent parfaitement pour les cuissons
en papillotes et pour couvrir les plats. Les
assiettes et les gobelets en carton seront
réservés pour réchauffer à faible
température.
Les matières plastiques (plats,tasses,
boîtes de congélation et emballages en
plastique) de qualité alimentaire réagissent
plus ou moins bien aux températures
élevées et aux matières grasses chaudes.
Réservez plutôt ces récipients aux
utilisations à faibles températures et à la
décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en
utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en matres
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car
ceux-ci atteignent des températures élevées et
pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une
pétration plus homogènes des micro-ondes
dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles
arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au
mieux les dimensions du plat au volume des
pparations, choisissez un plat de forme
circulaire du genre moule à savarin chaque fois
que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être
utilisées en toute sécurité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les
conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent
pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film
daluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être
remplis d’aliments au moins aux deux tiers.
Nutilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne
doivent pas être en contact ou proche
des parois du four (distance minimum 1 cm).
La barquette en aluminium devra être placée
sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent
jamais être réutilisées dans le four à micro-
ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé
pendant 15 minutes ou plus, laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant
peuvent devenir très chauds pendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de
cuisson peuvent être prolongées avec
un récipient en film d’aluminium.
Assurez-vous que les aliments sont
chauds avant de servir.
electrolux description du produit
8
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
Plateau tournant
Support d'entraînement
4 vis de fixation (non visualies)
Placez le pied du plateau dans l’entrnement sur la base
inrieure de la cavité.
Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les en-
levez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éments: le nom de la pce et le
nom du mole à votre revendeur ou à votre service après
vente.
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre d’ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe exrieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
electrolux description du produit & avant la mise en service
9
Affichage nurique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Plus/Moins
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CONLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/+30
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
BANDEAU DE COMMANDE
Décongélation
automatique pain
Décongélation
automatique
Quantit
é
AVANT LA MISE EN SERVICE
Régler lhorloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12
et 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. Lcran d'affichage: .
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30.
6. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles dune montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure
sera automatiquement rége sur .
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
electrolux avant la mise en service
10
Exemple: Pour basculer entre les formats
daffichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5
secondes sur la touche START/+30.
Le four émet un signal sonore. Appuyez
une fois sur la touche START/+30, puis
tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentament la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en
ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de
sécurité conçue pour empêcher un enfant de le
démarrer accidentellement. Une fois cette
fonction de verrouillage sélectionnée, aucune
des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
Exemple: Réglage de la sécuri enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la
touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message
LOC s'affiche.
Remarques:
Pour annuler la curité enfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et
l'heure s'affichera.
Pour activer la curité enfants, l'horloge
doit être réglée.
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Appuyez sur la touche START/+30.
L'écran d'affichage: .
4. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30.
7. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDS dans le sens des
aiguilles dune montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, lheure
sera automatiquement rége sur .
Changement de lheure lorsque
lhorloge est réglée
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
electrolux utilisation
11
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir
traverser le mariau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par
conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de prérence des plats ronds/
ovales plutôt que des récipients carrés/ou
longs, car les aliments placés dans les angles
tendent à être trop cuits. Il est possible
d'utiliser un vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner,
redisposer ou remuer les aliments durant la
cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments
reposer après la cuisson, afin de permettre à la
chaleur de se propager de manière uniforme.
Caracristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
Densi La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Quantité Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments
placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre
que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure
les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Forme Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson surieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de
forme carrée.
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex.
aliments pilons).
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent
être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation
de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet,
saucisses).
Important: il est conseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
tournez et les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
redisposez partant de l'extérieur vers le centre.
les aliments
Laissez Il est cessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
reposer la chaleur de se propager de manre uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les congèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
electrolux utilisation
12
Plats Transparent Remarques
aux
micro-ondes
Film aluminium/
//
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium
barquettes en pour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium
aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour
éviter la formation d'arcs électriques. Il est conseillé
d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur
usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez
soigneusement les consignes d'utilisation.
Plats brunisseurs Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
dépassez jamais les temps de cuisson indiqs. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
Porcelaine et
//
Les plats en porcelaine, poterie, fence et porcelaine tendre
céramique conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
(p. ex. Pyrex ®) car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
changement de température soudain.
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/ déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélation Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro-
/brunisseurs ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc
électrique).
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
essuie-tout en l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
papier feu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces mariaux car ils peuvent prendre feu en cas de
surchauffe.
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journaux de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
Vaisselle pour fours à micro-ondes
electrolux utilisation
13
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de Suggestions d'utilisation
la puissance
900 W/ Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragts,
HAUT conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et
les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos
sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
450 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour
obtenir une viande tendre.
270 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour congeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
LATION renversée.
90 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
0 W Minuterie autonome/de cuisine.
CUISSON AUX MICRO-ONDES
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Vous pouvez choisir le temps de cuisson
jusqu'à 90 minutes.
L’augmentation du temps de cuisson varie de
10 secondes à cinq minutes. Elle pend de
la durée totale de cuisson indiquée dans le
tableau.
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W
(sans fonction de décongélation automatique).
Le symbole de décongélation s'affiche à
chaque fois que ce niveau de puissance est
sélectionné.
W = WATT
electrolux utilisation
14
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à
mi-puissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles dune montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de
puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est
automatiquement utilisé.
Remarques:
Quand la porte est ouverte pendant le
processus de cuisson, le temps de cuisson
de laffichage numérique sarrête automa-
tiquement. Le temps de cuisson reprend le
décompte quand la porte est fermée et
que la touche START/+30 est appuyée.
Si vous voulez connaître le niveau de
puissance pendant la cuisson, appuyez sur
la touche niveau de puissance micro-ondes.
Pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
Pour modifier le niveau de puissance
pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
Pour annuler un programme durant la
cuisson, appuyez deux fois sur la touche
STOP.
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE 7 fois.
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles dune montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage:
Remarques:
Pour interrompre la minuterie, appuyez
sur la touche STOP. Pour redémarrer la
minuterie, appuyez sur la touche
START/+30. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la
touche STOP.
Ajouter 30 secondes
La touche START/+30 vous permet dutiliser
les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la
cuisson micro-ondes à la puissance
900 W/HAUT pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/+30.
x7
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
electrolux utilisation
15
2. Augmentation du temps de
cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de
cuisson pendant la cuisson manuelle par
paliers de 30 secondes en appuyant de
nouveau sur la touche pendant le fonction-
nement du four.
Remarque:
Cette fonction ne peut être utilisée en
mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous
permet d'augmenter ou de réduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes
automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
fermes, sélectionnez MOINS
.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
x1
x2
3. Appuyez une fois sur la touche de
sélection de puissance, puis lectionnez
PLUS .
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS,
appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera
.
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera
.
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut
être programmée à laide de combinaisons.
Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX
DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
x1
x1
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
electrolux utilisation
16
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles dune montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3. Vérifiez laffichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE 4 fois.
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles dune montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez laffichage:
Le four cuira dabord pendant 5 minutes à
puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à
270 W.
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
A
UTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule
automatiquement le mode et le temps de
cuisson corrects. Vous disposez de 6
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE
et 2 programmes de CONLATION
AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage:
x2
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
2
2.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
e
xpress
cook
express defrost
express
menu2
express menu2
(grill)
express menu1
2
9.
C
HICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5
.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7
.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(
grill)
express
cook
e
xpress
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
e
xpress
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
1
2.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5
.GRILL SKEWER
6
.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
e
xpress
cook1
e
xpress
cook2
(grill)
e
xpress
cook
express
defrost
e
xpress
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
Aliments Symbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson en sauce
x1
electrolux utilisation
17
Lorsquune action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
sarrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
laffichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touch START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de cuisson automatique. Un signal sonore
retentit et le symbole de cuisson clignote. Après
1 minute et un rappel sonore, le four affichera
l'heure.
congélation Automatique
Exemple: Pour conlation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CONGÉLATION AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.2 kg
soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsquune action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
sarrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
laffichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touche START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de décongélation automatique. Le signal
sonore retentit et le symbole de cuisson
clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le
four affichera l'heure.
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
Aliments Symbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
x2
electrolux tableaux de programmation
18
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Boisson 1-6 tasses Placez la tasse au centre du plateau
(Thé/Café) 1 tasse=200 ml tournant.
Pommes de 0,2 - 1,0 kg (100 g) Pommes de terre cuites: Pelez les pommes
terre cuites, Bol et couvercle de terre et coupez-les en morceaux de taille
pommes de similaire.
terre en robe Pommes de terre en robe des champs:
des champs Choisissez des pommes de terre de taille
similaire et lavez-les.
Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS deau par 100 g et un peu de sel.
Recouvrez d’un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer les pommes
de terre pendant 2 min.
gumes 0,1 - 0,8 kg (100 g) Ajoutez 1 cuilre à soupe deau par 100 g.
surges Bol et couvercle (Pour les champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
Mettez un couvercle.
Quand que le signal sonore retentit,
remuez et couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Important:
Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
gumes 0,1 - 0,8 kg (100 g) Coupez les gumes en morceaux (cubes,
frais Bol et couvercle tranches, rondelles).
Ajoutez 1 cuillère à soupe deau par 100 g.
(Pour les champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
Mettez un couvercle.
Quand que le signal
sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g)
Versez le contenu dans un plat conçu pour la
surges
Bol et couvercle cuisson micro-ondes.
Ajoutez du liquide si le constructeur le
recommande.
Mettez un couvercle.
Faites cuire à couvert si le constructeur le
recommande.
Quand le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Fillet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Voir recettes pour leFilet de Poisson en
en sauce Plat à gratin et Sauceà la pages 20.
plastique micro-ondes * Poids total de tous les ingrédients.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5
o
C. Celle des aliments con-
gelés est de -18
o
C.
electrolux tableaux de programmation
19
Déconlation Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Viande, poisson 0,2 - 1,0 kg (100 g) Placer les aliments dans un plat à gratin au
volaille Plat à gratin centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et
séparer. Proger les parties minces et les
parties chaudes avec du papier
aluminium.
• Après congélation, emballer dans du
papier aluminium pendant 15 - 45 min,
jusqu’à compte conlation.
RReemmaarrqquuee::
Ne convient pas à une volaille
entre.
• Viande hachée: Quand le signal sonore
retentit, retourner la viande. Retirer les
parties congees si possible.
Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Répartir sur un plat à gratin, au centre du
Plat à gratin plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg,
disposer directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner,
redisposer et enlever les tranches
décongelées.
• Après congélation, couvrir de papier
aluminium et laisser reposer pendant 5-15
min, jusqu’à compte congélation.
x1
(
Poisson entier,
t
ranches de poisson,
filets de poisson, pattes
de poulet, poitrine de
p
oulet, viande hachée,
s
teaks, côtelettes,
h
amburgers,
saucisses.)
x2
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5
o
C. Celle des aliments con-
gelés est de -18
o
C.
Remarques:
Indiquez le poids des aliments seulement.
N'incluez pas le poids du récipient.
Pour un aliment dont le poids est supérieur
ou inférieur aux quantités données dans le
tableaux de programmes automatiques,
utilisez les programmes manuels.
La température finale varie selon la
température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après
cuisson.
Lorsquune action de votre part est néces-
saire (par exemple retourner les aliments), le
four sarrête, les signaux sonores retentis-
sent et le temps restant et le voyant cligno-
tent sur laffichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche
START/+30.
Le ventilateur pourra se mettre en
fonctionnement après une utilisation en
mode Micro.
Si l'horloge n'est pas réglée, le mode
Economie d'énergie sera activé 3
minutes environ après la fin de la cuisson.
Remarques: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches
fines.
3. Après avoir retour, progez les parties
décongees avec de petits morceaux plats
de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement
après décongélation.
electrolux tableaux de programmation
20
Recettes pour programmes automatiques
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de
poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
Filet de Poisson en Sauce.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en boîte
(égouttées)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g sauce au Piment
15 g 30 g 45 g oignon (haché
menu)
1 CC 1-2 CC 2-3 CC vinaigre de vin
rouge
moustarde, thym et
poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g filet de poisson
(réfrigérer)
sel
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur
le filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
Filet de Poisson en Sauce.
4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Filet de poisson au curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g de filet de poisson
sel
50 g 100 g 150 g banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g sauce curry (prêt à
servir)
Filet de poisson avec sauce piquante
Abréviations utilies
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
TABLEAUX DE CUISSON
BBooiissssoonnss//mmeettss QQuuaanntt PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn
--gg//mmll-- --NNiivveeaauu-- --MMiinn--
Lait 1 tasse 150 900 W env. 1 ne pas couvrir
Eau 1 tasse 150 900 W env. 2 ne pas couvrir
6 tasses 900 900 W 8-10 ne pas couvrir
1 terrine 1000 900 W 9-11 ne pas couvrir
Une assiette-repas 400 900 W 4-6 asperger la sauce deau, couvrir,
(légumes, viande mélanger à mi-réchauffage
et garnitures)
Poe / Consommé 200 900 W 1-2 couvrir, remuer après le réchauffage
Rechauffage de boissons et de mets
electrolux tableaux de programmation
21
BBooiissssoonnss//mmeettss QQuuaanntt PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn
--gg//mmll-- --NNiivveeaauu-- --MMiinn--
* température du réfrigérateur
Légumes 200 900 W 2-3 au besoin, ajouter de l’eau, couvrir
500 900 W 3-5 et mélanger à mi-réchauffage
Viande, 1 Tranche* 200 900 W env. 3 tartiner dun peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 900 W 3-5 couvrir
Gâteau, 1 portion 150 450 W
1
/
2
-1 poser dans un plat à gratin
Aliments pour bébés 190 450 W
1
/
2
-1 transférer dans un récipient
1 pot convenant aux micro-ondes, bien
mélanger après le réchauffage et
vérifier la température
Faire fondre de la 50 900 W
1
/
2
couvrir
margarine ou du
beurre*
Chocolat à fondre 100 450 W 3-4 mélanger de temps en temps
AAlliimmeennttss QQuuaanntt PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- --NNiivveeaauu-- --MMiinn-- --MMiinn--
Goulasch 500 270 W 8-9 mélanger à mi-décongélation 10-30
Gâteau, 1 portion
150 270 W 1-3 poser dans un plat à gratin 5
Fruit:
par ex. cerises, 250 270 W 3-5 répartir uniformément, retourner 5
fraises, à mi-décongélation
framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
AAlliimmeennttss QQuuaanntt PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- --NNiivveeaauu-- --MMiinn-- --MMiinn--
Filet de poisson 300 900 W 9-11 couvrir 1-2
Une assiette- 400 900 W 8-10 couvrir, langer au bout de 6 2
repas minutes
AAlliimmeennttss QQuuaanntt PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- --NNiivveeaauu-- --MMiinn-- --MMiinn--
Rôtis 1000 630 W 34-38 assaisonner, placer dans un plat à gratin 10
(porc, veau, 1500 630 W 53-58 peu profond, retourner à mi-cuisson 10
agneau)
Rôti de bœuf 1000 630 W 20-24 assaisonner, placer dans un plat à gratin 10
(à point) 1500 630 W 27-31 peu profond, retourner à mi-cuisson 10
Filet de poisson 200 900 W 4-6 assaisonner, placer dans un plat à gratin, 3
couvrir
Rechauffage de boissons et de mets
Décongélation d’aliments
Décongélation et cuisson d’aliments
Cuisson de viande et de poissons
electrolux recettes
22
Soupe à l’oignon gratinée
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
Ingrédients
10 g de beurre ou de margarine
100 g oignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 g de fromage râpé
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en
rondelles, le bouillon de viande et
lassaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en s et disposez les dans les
tasses. Versez dessus la soupe à loignon
et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et
cuire.
1-3 min. 900 W
Toutes les recettes de cette notice sont, à -
faut d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
AADDAAPPTTAATTIIOONN DDEE RREECCEETTTTEESS
CCOONNVVEENNTTIIOONNNNEELLLLEESS ÀÀ LLAA CCUUIISSSSOONN AAUUXX
MMIICCRROO--OONNDDEESS
Si vous voulez préparer vos recettes favorites
avec le micro-ondes, vous devez respecter
les conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de
cette notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme
la viande, le poisson, les volailles, les légumes,
les fruits, les potées et les soupes peuvent être
cuits facilement au micro-ondes.
Il faut humecter la surface des aliments à faible
teneur en humidité comme par exemple les
plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étue, réduisez l’addition de liquide aux
deux tiers de la quantité indiqe dans la
recette originale. Le cas échéant, rajoutez du
liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition
de graisse. Une faible quanti de beurre, de
margarine ou dhuile suffit à donner du gt
aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour
cuire des plats à faible teneur en matières
grasses, par exemple dans le cadre dun
régime.
RECETTES
Filets de sole
Vaisselle: Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
400 g de filets de sole
1 citron entier
150 g tomates
10 g de beurre
1 CS d’huile végétale
1 CS de persil haché
sel et poivre
4 CS de vin blanc
20 g de beurre ou de margarine
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez
les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de
poisson dans le plat et aspergez d’huile
vétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil,recouvrez-
le des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les
tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer
env. 2 min.
electrolux recettes
23
Jambon farci
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
150 g d’épinards en branches,
coupés
150 g de fromage blanc à 20 % MG
50 g demmenthal pé
poivre moulu et paprika
8 tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
20 g de farine
20 g de beurre ou de margarine
10 g de beurre ou de margarine
pour graisser le plat
1. langer les épinards avec le fromage
râ et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour
faire un roux, ajouter le liquide et
battre au fouet jusquà obtention d’un
mélange homone. Couvrir et cuire
jusquà ce que la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et rifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y dis-
poser les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
12-14 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5
min.
Émincé de veau à la zurichoise
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Ingrédients
600 g de filet de veau
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, haché menu
100 ml de vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1
/
2
I de sauce
300 ml de crème
1 CS de persil haché
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
loignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
Poêlée de dinde épicée
Vaisselle: Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
Ingrédients
120 g tasse de riz long précuit
1 sachet de safran
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, coupé en rondelles
100 g poivron rouge, coupé en
lamelles
100 g petit poireau, coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en
dés poivre, paprika en poudre
20 g de beurre ou de margarine
300 ml tasse de bouillon de viande
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans
le plat. Mélanger loignon, le poivron, le
poireau et le blanc de dinde et assaisonner.
Parsemer de noisettes de beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et
faites et cuire.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
electrolux recettes
24
Lasagne au four
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g de tomates en bte
50 g de jambon, coupé
50 g oignon, haché menu
1 gousse dail broyée
250 g de bœuf haché
2 CS de concentré de tomate
sel et poivre
150 ml de crème fraiche
100 ml de lait
50 g de parmesan râpé
1 CC d’herbes variées haces
1 CC d’huile dolive
1 CC d’huile vétale pour graisser le
plat
125 g de lasagnes vertes
10 g de parmesan râpé
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, loignon, lail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème frche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec envi-
ron
1
/
3
des lasagnes. Disposer la moitié du
mélange de viande hachée sur les lasagnes
et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer
env. 5-10 min.
Risotto aux lardons
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
Ingrédients
50 g de lard maigre, cou en dés
20 g de beurre ou margarine
50 g d’oignon, haché menu
200 g de riz rond (arborio)
400 ml de bouillon de viande
70 g d’emmenthal
pincée de safran
sel, poivre
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les
lardons dans le plat, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et
assaisonner.
Poires au chocolat
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
Ingrédients
4 poires entières, épluchées (600 g)
60 g de sucre
10 g sachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 ml deau
130 g de chocolat noir, broyé
100 g de crème fraiche
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre
vanillé, la liqueur de poire et leau. Mélanger,
couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et
les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la
petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème
frche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires
et servir.
electrolux recettes
25
Pudding de semoule à la sauce aux
framboises
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
4 Ramekin dishes
Ingrédients
500 ml de lait
40 g de sucre
15 g d’amandes pilées
50 g de semoule
1 jaune dœuf
1 CS deau
1 blanc dœuf
250 g de framboises
50 ml deau
40 g de sucre
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans
la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et
cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune dœuf et l’eau dans une
tasse et lincorporer au mélange de
semoule chaud. Battre le blanc dœuf en
neige ferme et lincorporer délicatement à la
préparation. Verser le mélange dans les
ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicate-
ment les framboises, les placer dans un bol
avec leau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. duire les framboises en purée et servir la
sauce chaude ou froide avec le pudding de
semoule.
Gâteau au chocolat
Vaisselle: Moule à manqué rond
(diam. 21 cm, hauteur 10 cm)
Ingrédients
175 g de beurre ou margarine
175 g de sucre
3 œufs
175 g de farine
1 CC de levure en poudre
2 CS de cacao
50 ml de lait
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Ajouter peu à peu les
œufs, incorporer la farine, la levure et le
cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et
cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau
10 min dans son moule.
Gâteau au fromage blanc
Vaisselle: Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diatre)
Ingrédients
Pâte:
300 g de farine
1 CS de cacao
10 g de levure en poudre
150 g de sucre
1 œuf
10 g de beurre ou de margarine
pour graisser le moule
Garniture:
150 g de beurre ou de margarine
100 g de sucre
10 g sachet de sucre vanillé
3 œufs
400 g de fromage blanc à 20 % MG
40 g sachet de flan à la vanille
1. Dans un bol, langer la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et langer dans
un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la te et recouvrir
le moule en passant de 2 cm tout
autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre
du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau
et cuire.
15-19 min. 630 W
electrolux entretien et nettoyage
26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
Micro-ondes 900 W 20 minutes Micro-ondes - 630 W
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE
DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE
COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAM-
PONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À
MICRO-ONDES.
VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE DONDES ET LES ACCESSOIRES
SOIENT CONSTAMMENTPROPRES.Si vous
laissez de la graisse s’accumuler dans la
cavi ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la
formation d’un arc et de fumée, voire
même de prendre feu lors de lutilisation
suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inorants le minuteur et le bandeau de
commande. Evitez de mouiller abondamment
le bandeau. Nutilisez pas de produit chimique
ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à laide dun
chiffon doux et mouillé ou une éponge après
chaque utilisation et pendant que le four est
encore tiède. Si les tâches résistent à un sim
ple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse
puis essuyez à plusieurs reprises à laide
dun chiffon mouillé jusquà ce que tous
les résidus soient élimis. Les
éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, prendre
feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou
l’eau ne pénètrent pas dans les petits
trous des parois. Sinon, elle risque de
causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour
nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le
pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant
et le pied du plateau au moyen d’eau savon-
neuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le
pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-
les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de
les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
fquement la porte des deux côtes, le joint de
la porte ainsi que la surface des joints à l’aide
d’un chiffon humide. Il est déconseil d'utiliser
des produits de nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en tal pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four afin de ne pas rayer sa
surface ni affaiblir le verre.
Remarque: Veillez à ne pas utiliser de
décape four.
Remarque:
Si vous cuisez les aliments pendant la durée
standard avec seulement 900 W, la puissance
du four sera réduite automatiquement pour
éviter la surchauffe. (La puissance des micro-
ondes sera réduite à 630 W.) Après une pause
de 75 secondes, la puissance de 900 W peut
être rétablie.
electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques
27
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Vérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne - Que les fusibles de la bte à fusibles nont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? - Quil ny a pas de coupure de courant.
- Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un
électricien qualifié.
Le mode micro-ondes ne - Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas? - Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
- Que la touche START/+30 a été enfone.
Le plateau tournant ne - Que le support du plateau tournant est raccordé correctement
fonctionne pas? à lentraînement.
- Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
- Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant
l’empêchant de tourner.
- Quil n’y a rien dans la cavi située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne - Isolez lappareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ? - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux
fonctionne pas? agréé. Lampoule de léclairage intérieur peut seulement être rem
placée par votre revendeur ou un service après vente Electrolux
agréé.
Les aliments mettent plus - glez un temps de cuisson plus long (pour quanti double =
longtemps à chauffer temps presque double) ou
et à cuire qu’auparavant? - Si l’aliment est plus froid que dhabitude, tournez-le ou
retournez-le de temps en temps ou
- glez à une puissance de cuisson surieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
2005/32/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
Tension dalimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique: Micro-ondes:
Puissance: Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures: EMS26215
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
230 V, 50 Hz, monopha
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 459 mm (H) x 404mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux installation
28
INSTALLATION
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez
soigneusement pour détecter les traces de
dérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans lélément de cuisine
lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le
cadre avant de lappareil soit scellé contre
louverture avant de lément.
3. Confirmez que lappareil est stable et quil
ne penche pas. Confirmez quil y a bien un
jeu de 4 mm entre la porte de lélément de
cuisine au-dessus et le haut du cadre de
lappareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis
fournies. Les points de fixation sont
situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le
four.
L'installation de ce produit doit être
conforme aux instructions fournies dans
cette notice et dans les instructions du
fabricant du four conventionnel.
Raccordement électrique
La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse être
débranc rapidement en cas
d'urgence. Sinon, il devrait être
possible disoler le four électriquement
au niveau du secteur en incorporant un
sectionneur dans le câblage fixe
conformément à la réglementation
concernant le câblage.
La prise ne doit pas se trouver
derrière le meuble.
La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illustré au point (A).
D
Four conven-
tionnel
Position A
Position B
Si vous installez le four à micro-ondes en
position A ou B:
4 mm
Position Taille du logement
L P H
A 560x550x450
B 560x500x450
Mesures en mm
(A)
electrolux informations environnementales
29
Branchez l'appareil à une prise de terre
et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement instale. Cette prise
doit contenir un fusible de 10 amres.
Le cordon d'alimentation ne peut
être rempla que par un
électricien.
Avant installation, nouez un morceau de
ficelle autour du cordon d'alimentation pour
faciliter le branchement au point (A).
Si l'appareil est encastré dans un meuble
haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
N'immergez pas le cordon ni la prise dans
de l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque
d'incendie).
Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL
DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Le fabricant décline toute
responsabilité si cette consigne de
sécurité nest pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne
convient pas à votre prise murale, vous devez
contacter votre revendeur ou service après
vente agréé.
INFORMATIONS
ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’embal-
lages et des appareils usagés de façon
écologique.
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes dépendent d’un
emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage
minimum nécessaire est utilisé. Les
matériaux d’emballage (p.ex. film plastique
ou polystyrène expansé) sont un danger
pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les
matériaux d’emballage hors de la pore
des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés
respectent l’environnement et sont
recyclables. Le carton est fabriqué en
papier recyclé et les pièces en bois ne sont
pas traitées. Les articles en plastiques sont
repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film
d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage
(sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles
d’emballage
La réutilisation des emballages économise
les matières premières et réduit le volume
des déchets. Apportez l’emballage à la
déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre
municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés
avant leur mise au rebut en enlevant la
prise, en coupant, et en jetant le câble
d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
electrolux garantie / service-clientèle
30
GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE
France
Conformément à la Législation en vigueur,
votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat
de votre appareil, de vous communiquer par
écrit les conditions de garantie et sa mise en
oeuvre appliqes sur celui-ci.
Sous son entre initiative et responsabilité,
votre Vendeur répondra à toutes vos ques-
tions concernant l'achat de votre appareil et
les garanties qui y sont attachées. N'sitez
pas à le contacter.
Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écou-
tons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilég
entre la marque et ses Con-sommateurs. Il
assure en permanence une double mission:
satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti
de cette proximi pour aliorer sans cesse
les produits que nous vous proposons.
Avant l’achat
Toute une équipe répond avec clarté et
pcision à vos sollicitations concernant
l’éventail de nos gammes de produits et vous
apporte des infos pour vous aider dans votre
choix en fonction de vos propres besoins.
Après l’achat
Exprimez-vous sur la perception que vous
avez de nos produits et votre satisfaction à
l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes
sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils.
C’est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps
essentiels pour tenir l’engagement de la
marque dans le plus grand respect du
Consommateur.
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci dune amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
electrolux garantie / service-clientèle
31
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives at/ou
décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes
ainsi que pour le respect de lenviron-
nement, vous devez dabord lire impérative-
ment les préconisations suivantes avant
toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration
de lappareil, transportez-le dans sa
position dutilisation muni de ses cales de
transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques dasphyxie et
corporel, tenez les matériaux demballage hors de
la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel, ...), linstallation, les
raccordements (eau, gaz, électricité,
évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne lutilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
dautres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
Débranchez votre appareil avant tout
opération de nettoyage manuel. Nutilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou
non inflammables. Tout projection deau ou de
vapeur est proscrite pour écarter le risque
délectrocution.
Si votre appareil est équipé dun
éclairage, débranchez lappareil avant de
procéder au changement de lampoule (ou du
néon, etc.) pour éviter de sélectrocuter.
Afin dempêcher des risques
dexplosion et dincendie, ne placez pas de
produits inflammables ou déléments imbibés de
produits inflammables à lintérieur, à proximité ou
sur lappareil.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors dusage ce qui pourrait
présenter un danger: coupez le câble
dalimentation au ras de lappareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de
lappareil.
Attention: laliment cuit ou réchauffé
au micro-ondes est beaucoup plus chaud
que le récipient. Remuez et testez la température
de laliment avant de le consommer pour
empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette
notice pour une utilisation optimale de votre
appareil.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left
unattended during operation.
Power levels that are too high or cooking
times that are too long may overheat
foods resulting in a fire.
The electrical outlet must be readily accessible
so that the unit can be unplugged easily in an
emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz,
with a minimum 10 A distribution line fuse, or a
minimum 10 A distribution circuit breaker.
It is recommended that a separate circuit serv-
ing only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
If food being heated begins to smoke, DO
NOT OPEN THE DOOR. Turn off and
unplug the oven and wait until the food
has stopped smoking. Opening the door
while food is smoking may cause a fire.
Only use microwave-safe containers and
utensils.
Do not leave the oven unattended when
using disposable plastic, paper or other
combustible food containers.
Clean the waveguide cover, the oven
cavity, the turntable and turntable support
after use. These must be dry and free
from grease. Built-up grease may over-
heat and begin to smoke or catch fire.
Do not place flammable materials near the
oven or ventilation openings. Do not block the
ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc.,
from food and food packages. Arcing on
metallic surfaces may cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for
deep frying. The temperature cannot be
controlled and the oil may catch fire.
To make popcorn, only use special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the
oven.
Check the settings after you start the oven to
ensure the oven is operating as desired.
See the corresponding hints in this operation
manual.
To avoid the possibility of injury
Warning! Do not operate the oven if it
is damaged or malfunctioning. Check
the following before use:
a) The door; make sure the door closes
properly and ensure it is not mis -
aligned or warped.
b) The hinges and door safety latches;
check to make sure they are not
broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces;
ensure that they have not been
damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door;
make sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug;
ensure that they are not damaged.
Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
service or repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave
energy.
CONTENTS
GB
Safety information 32
Product description 35
Before first use 36
Operation 38
Programme charts 44
Recipes 48
Care & cleaning 52
What to do if . . . 53
Specifications 53
Installation 54
Environmental information 55
Guarantee 56
electrolux safety information
32
electrolux safety information
33
Do not operate the oven with the door open or
alter the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object
between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on
the door seals and adjacent parts. Fol-
low instructions for Care & Cleaning.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check
with their doctor or the manufacturer of the
pacemaker for precautions regarding microwave
ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the
outer cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of
a spill, turn off and unplug the oven immediately
and call an authorised ELECTROLUX service
agent.
Do not immerse the power supply cord or plug
in water or any other liquid.
Do not allow the power supply cord to run over
any hot or sharp surfaces, such as the hot air
vent area at the top rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp your-
self or allow anyone who is not authorised by
ELECTROLUX to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or call an authorised
ELECTROLUX service agent.
If the power supply cord of this appliance is
damaged, it must be replaced with a special
cord. The exchange must be made by an
authorised ELECTROLUX service agent.
To avoid the possibility of explosion and
sudden boiling
Warning! Liquids and other foods
must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
Never use sealed containers. Remove seals and
lids before use. Sealed containers can explode
due to a build up of pressure even after the oven
has been turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a
wide-mouthed container to allow bubbles to
escape.
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling, therefore
care has to be taken when handling the
container.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
2. It is advisable to insert a glass rod or similar
utensil into the liquid whilst reheating.
3. Let liquid stand for at least 20 seconds in
the oven at the end of cooking time to
prevent delayed eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole
hard boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode
even after microwave cooking has ended.
To cook or reheat eggs which have not
been scrambled or mixed, pierce the yolks
and the whites, or the eggs may explode.
Shell and slice hard boiled eggs before re-
heating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes,
sausages and fruit before cooking, or they may
explode.
To avoid the possibility of burns
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and
hands to avoid steam burns.
To avoid burns, always test food tempera-
ture and stir before serving and pay spe-
cial attention to the temperature of food
and drink given to babies, children or the
elderly.
Temperature of the container is not a true
indication of the temperature of the food or drink;
always check the food temperature.
electrolux safety information
34
Only use the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
a) Before cleaning the turntable with
water, leave the turntable to cool.
b) Do not put hot foods or hot utensils on
a cold turntable.
c) Do not put cold foods or cold utensils
on a hot turntable.
Do not place anything on the outer cabinet
during operation.
Important:
If you are unsure how to connect your oven,
please consult an authorised, qualified electri-
cian.
Neither the manufacturer nor the dealer can ac-
cept any liability for damage to the oven or per-
sonal injury resulting from failure to observe the
correct electrical connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form
on the oven walls or around the door seals and
sealing surfaces. This is a normal occurrence
and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
Always stand back from the oven door when
opening to avoid burns from escaping steam
and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent
them burning themselves.
To avoid misuse by children
Warning! Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to use
the oven in a safe way and under-
stands the hazards of improper use.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not
play with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal
of food coverings; paying special attention to
packaging (e.g. self-heating materials) designed
to make food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
This oven is for home food prepara-
tion only and may only be used for
cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven
and avoid damage
Never operate the oven when it is empty.
When using a browning dish or self-heating
material, always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to prevent
damage to the turntable and turntable support
due to heat stress. The preheating time specified
in the dishs instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect
microwaves and may cause electrical arcing. Do
not put cans in the oven.
electrolux product description
35
PRODUCT DESCRIPTION
Check to make sure the following accessories are provided:
Turntable
Turntable support
4 fixing screws (not shown)
Place the turntable support in the seal packing on the
floor of the cavity.
Then place the turntable on the turntable support.
To avoid turntable damage, ensure dishes or containers
are lifted clear of the turntable rim when removing them
from the oven.
Important:
When you order accessories, please mention two items: part
name and model name to your dealer or an authorised
ELECTROLUX service agent.
Front trim
Oven lamp
Control panel
Door opening button
Waveguide cover
Oven cavity
Seal packing
Door seals and sealing surfaces
Fixing points (4 points)
Ventilation openings
Outer cover
Rear cabinet
Power supply cord
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
electrolux product description & before first use
36
CONTROL PANEL
Digital display indicators
Microwave
Clock
Cooking stages
Plus/Minus
AUTO COOK indicators
AUTO COOK button
AUTO DEFROST button
POWER LEVEL button
TIMER/WEIGHT knob
START/+30 button
STOP button
DOOR OPENING button
Auto defrost bread
Auto defrost
Weight
BEFORE FIRST USE
Setting the clock
The oven has a 12 and 24 hour clock.
Example: To set the clock to 11:30 (12 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show: .
3. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
4. Press the START/+30 button
once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the minutes.
5. Press the START/+30 button.
6. Check the display: .
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT knob
clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux before first use
37
Example: To change the clock from 12H to
24H or 24H to 12H.
1. Open the door. Press and hold the
START/+30 button for 5 seconds.
The oven will beep. Press the START/+30
button once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the hour.
Using the STOP button
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during
cooking, press once.
3. Cancel a programme during cooking,
touch twice.
Child safety lock
The oven has a safety feature which prevents
the accidental running of the oven by a child.
When the lock has been set, no part of the
microwave will operate until the lock feature
has been cancelled.
Example: To set the child safety lock.
1. Press and hold the stop button for 5
seconds.
The oven will beep twice and LOC will be dis-
played:
Note:
To cancel the child safety lock, press and
hold the stop button for 5 seconds, the
oven will beep twice and the time of day will
be displayed.
Child safety lock cannot be set if the clock is
not set.
Example: To set the clock to 23:30 (24 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show: .
3. Press the START/+30 button. The
display will show: .
4. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust
the hour.
5. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
6. Press the START/+30 button.
7. Check the display: .
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT
knob clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to .
Adjusting the time when the clock
is set
Example: To set the clock to 11:45 (12 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display: .
Example: To set the clock to 23:45 (24 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the
hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display: .
electrolux operation
38
MICROWAVE COOKING ADVICE
To cook/defrost food in a microwave oven, the
microwave energy must be able to pass through
the container to penetrate the food. Therefore it
is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/
oblong ones, as the food in the corners tends to
overcook.
It is important to turn, rearrange or stir food to
ensure even heating.
Standing time is necessary after cooking, as it
enables the heat to disperse equally throughout
the food.
Food characteristics
Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating
time. Care should be taken as overheating can lead to fire.
Density Food density will affect the amount of cooking time needed. Light porous foods, such
as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and
casseroles.
Quantity The cooking time must be increased as the amount of food placed in the oven
increases. E.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
Size Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can pen-
etrate from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size.
Shape Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take
longer to cook in the thicker parts. Round shapes cook more evenly than square
shapes when microwave cooking.
Temperature The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed. Chilled
of food foods will take longer to cook than food at room temperature. Cut into foods with
fillings, for example jam doughnuts, to release heat or steam.
Cooking techniques
Arrange Place the thickest parts of food towards the outside of the dish. E.g. Chicken
drumsticks.
Cover Use vented microwave cling film or a suitable lid.
Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places before cooking
or reheating as steam will build up and may cause food to explode, e.g. Potatoes, Fish,
Chicken, Sausages.
IImmppoorrttaanntt::
Eggs should not be heated using microwave power as they may explode,
even after cooking has ended, e.g. poached, hard boiled.
Stir, turn and For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always
rearrange stir and rearrange from the outside towards the centre.
Stand Standing time is necessary after cooking to enable the heat to disperse equally
throughout the food.
Shield Some areas of food being defrosted may become warm. Warm areas can be shielded
with small pieces of foil, which reflect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken.
electrolux operation
39
Cookware Microwave Comments
safe
Aluminium foil/ / Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from
foil containers overheating. Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as
arcing may occur. Foil containers are not recommended
unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow
instructions carefully.
Browning Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed
dishes heating times given. Be very careful as these dishes become
very hot.
China and ceramics / Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are
usually suitable, except for those with metallic decoration.
Glassware Care should be taken if using fine glassware as it can break or
e.g. Pyrex ® crack if heated suddenly.
Metal It is not recommended to use metal cookware when using
microwave power as it will arc, which can lead to fire.
Plastic / polystyrene Care must be taken as some containers warp, melt or
e.g. fast food discolour at high temperatures.
containers
Cling film Should not touch the food and must be pierced to let the
steam escape.
Freezer / roasting Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are
bags suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties,
as they may melt or catch fire due to the metal arcing.
Paper - plates, cups Only use for warming or to absorb moisture. Care must be
and kitchen paper taken as overheating may cause fire.
Straw and wooden Always attend the oven when using these materials as
containers overheating may cause fire.
Recycled paper and May contain extracts of metal which will cause arcing and
newspaper may lead to fire.
Microwave safe cookware
electrolux operation
40
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up to 90
minutes.The input unit of cooking time varies
from 10 seconds to five minutes. It depends on
the total length of the cooking time as shown in
the table.
Cooking time Increasing unit
0-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
MANUAL DEFROSTING
For manual defrosting (without operating the
Auto Defrost feature), use 270 W. The defrost
symbol appears in the window display when-
ever the power level is selected.
Power Suggested use
setting
Your oven has 6 power levels:
900 W/ Used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages,
HIGH vegetables, fish, etc.
630 W Used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals,
also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes. At this reduced setting,
the sauce will not boil over and food will cook evenly without over cooking at the sides.
450 W For dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally,
e.g. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender.
270 W/ To defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
DEF- setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
ROST custard.
90 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux or pastry.
0 W For standing/kitchen timer.
W = WATT
MICROWAVE POWER LEVELS
Example: To heat soup for 2 minutes and 30
seconds on 630 W microwave power.
1. Press the power level button twice.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 2:30 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
4. Check the display:
Important:
If the power level is not selected, HIGH/900 W
is automatically set.
Note:
When the door is opened during the
cooking process, the cooking time on the
digital display stops automatically. The
cooking time starts to count down again
when the door is closed and the START/
+30 button is pressed.
If you wish to know the power level during
cooking, press the POWER button once.
You can increase or decrease the cooking
time during cooking by rotating the
TIMER/WEIGHT knob.
You can change the POWER level during
cooking by pressing the power button.
To cancel a programme during
cooking, touch the STOP button twice.
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
electrolux operation
41
Kitchen timer
Example: To set the kitchen timer for 7 min-
utes.
1. Press the power level button 7 times.
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 7:00 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
4. Check the display:
Note:
To pause the timer, press the STOP button.
To resume the timer press START/+30, to
exit press STOP again.
Add 30 seconds
The START/+30 button allows you to operate
the two following functions:
1. Direct Start
You can directly start cooking on 900 W/
HIGH microwave power level for 30
seconds by pressing the START/+30
button.
2. Extend the cooking time
You can extend the cooking time for
multiples of 30 seconds if the button is
pressed while the oven is in operation.
Note:
You can also use +30 seconds
during grill mode.
You cannot use this function during
AUTO COOK or AUTO DEFROST.
Plus & minus
The PLUS and MINUS function
enables you to decrease or increase the cooking
time when using the automatic programmes.
If you prefer boiled potatoes which are cooked
but still firm, use MINUS .
Alternatively, if you prefer boiled potatoes softer,
use PLUS .
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes,
well done.
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
3. Touch the power button once to select
the PLUS adjustment.
4. Press the START/+30 button.
5. Check the display:
Note:
To cancel PLUS/MINUS, press the power level
key 3 times.
If you select PLUS the display will show
.
If you select MINUS, the display will show
.
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
electrolux operation
42
Multiple sequence cooking
A sequence of 3 stages (maximum) can be
programmed using MICROWAVE.
Example: To cook:
5 minutes on 900 W power (Stage 1)
16 minutes on 270 W power (Stage 2)
Stage 1
1. Press the power button once.
2. Enter the desired time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise until 5:00
is displayed.
3. Check the display:
Stage 2
1. Press the power button 4 times.
2. Enter the desired cooking time by rotating
the TIMER/ WEIGHT knob clockwise until
16:00 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
4. Check the display:
The oven will begin to cook for 5 minutes at
900 W, and then for 16 minutes at 270 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO COOK & AUTO
DEFROST OPERATION
AUTO COOK and AUTO DEFROST auto-
matically work out the correct cooking mode
and cooking time. You can choose from 6
AUTO COOK and 2 AUTO DEFROST
menus.
Auto Cook
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes.
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
3. Press the START/+30 button.
4. Check the display:
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
cook time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
x2
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
2
3.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
1
9.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express cook
express defrost
express
menu2
express menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5
.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(
grill)
express
cook
e
xpress
defrost
express
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
2
9.
C
HICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
1
9.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6
.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
e
xpress
defrost
express
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
Auto cook Symbol
Beverage
Boiled Potatoes/
Jacket Potatoes
Frozen Vegetables
Fresh Vegetables
Frozen Ready Meals
Fish Fillet with Sauce
x1
electrolux operation
43
Auto Defrost
Example: To defrost 0.2 kg of bread.
1. Select the menu required by pressing the
AUTO DEFROST button twice.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.2 is
displayed.
3. Press the START/+30 button.
4. Check the display:
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
defrost time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
x1
Auto defrost Symbol
Meat/Fish/Poultry
Bread
x2
electrolux programme charts
44
PROGRAMME CHARTS
Auto cook & auto defrost charts
Auto Weight (increasing Button Procedure
cook unit) / Utensils
Beverage 1-6 cups • Place cup towards edge of turntable.
(Tea/Coffee) 1 cup = 200 ml
Boiled and 0,2 - 1,0 kg (100 g) Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut
jacket potatoes Bowl and lid them into similar sized pieces.
Jacket Potatoes: Choose potatoes of similar
size and wash them.
• Put the boiled or jacket potatoes in a bowl.
• Add the required amount of water (per
100 g), approx 2 tbsp and a little salt.
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and re-
cover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
Frozen 0,1 - 0,8 kg (100 g) • Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
vegetables Bowl and lid desired. (For mushrooms no additional
water is necessary.)
• Cover with lid.
• When the audible bell sounds, stir and
re-cover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
IImmppoorrttaanntt::
If frozen vegetables are
compacted together, cook manually.
Fresh 0,1 - 0,8 kg (100 g) • Cut into small pieces, e.g. strips, cubes or
vegetables Bowl and lid slices.
• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
desired. (For mushrooms no additional
water is necessary.)
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and re-
cover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
Frozen ready 0,3 kg - 1,0 kg (100 g) • Transfer meal to suitable microwave-proof
meals (stirrable) Bowl and lid dish.
• Add some liquid if recommended by the
manufacturer.
• Cover with lid.
• Cook without cover if the manufacturer
instructs.
• When the audible bell sounds, stir and re-cover.
• After cooking, stir and stand for approx. 2 min.
Fish fillet 0,5 kg - 1,5 kg* (100 g) • See recipes for Fish fillet with sauce on
with sauce Gratin dish and page 46.
microwave cling film * Total weight of all ingredients.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Important: Chilled foods are cooked from 5
o
C, frozen foods are cooked from -18
o
C.
electrolux programme charts
45
Auto Weight (increasing Button Procedure
Defrost unit) / Utensils
Meat, fish 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Place the food in a flan dish in the centre of
poultry Flan dish the turntable.
• When the audible bell sounds, turn the
food over, rearrange and separate. Shield
thin parts and warm spots with aluminium
foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for
15-45 min, until thoroughly defrosted.
NNoottee::
Not suitable for whole poultry.
• Minced meat: When the audible bell
sounds, turn the food over. Remove the
defrosted parts if possible.
Bread 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribute in a flan dish in the centre of the
Flan dish turntable. For 1,0 kg distribute directly on
the turntable.
• When the audible bell sounds, turn over,
rearrange and remove defrosted slices.
• After defrosting cover in aluminium foil and
stand for 5-15 min, until thoroughly
defrosted.
x1
(Whole fish, fish
steaks, fish fillets,
c
hicken legs,
chicken breast,
minced meat,
steak, chops,
b
urgers, sausages)
x2
Important: Chilled foods are cooked from 5
o
C, frozen foods are cooked from -18
o
C.
Note:
Enter the weight of the food only. Do not
include the weight of the container.
For food weighing more or less than
weights/quantities given in the Auto cook
& defrost charts, use manual operation.
The final temperature will vary according
to the initial temperature. Check food
is piping hot after cooking.
When action is required (e.g. to turn food
over) the oven stops and the audible bell
sounds, remaining cooking time and the
indicator will flash on the display. To
continue cooking, press the START/+30
button.
After microwave mode the cooling fan
may come on.
Important: Auto defrost
1. Steaks and Chops should be frozen in one
layer.
2. Minced meat should be frozen in a thin
shape.
3. After turning over, shield the defrosted
portions with small, flat pieces of aluminium
foil.
4. The poultry should be processed immediately
after defrosting.
electrolux programme charts
46
Recipes for auto cook
1. Mix ingredients for the sauce.
2. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
3. Spread the sauce on the fish fillet.
4. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, Fish Fillet with Sauce.
5. After cooking, stand for approx. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g canned tomatoes
(drained)
50 g 100 g 150 g corn
5 g 10 g 15 g chilli sauce
15 g 30 g 45 g onion (finely
chopped)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp red wine vinegar
mustard, thyme and
cayenne pepper
250 g 500 g 750 g fish fillet
salt
1. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
2. Spread the banana and the ready made curry
sauce on the fish fillet.
3. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, Fish Fillet with Sauce.
4. After cooking, stand for approx. 2 min.
Fish fillet with curry sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g fish fillet
salt
50 g 100 g 150 g banana (sliced)
200 g 400 g 600 g ready made curry
sauce
Fish fillet with piquant sauce
Abbreviation used
tbsp = tablespoon
tsp = teaspoon
Cup = cupful
KG = kilogram
g = gram
l = litre
ml = millilitre
cm = centimetre
min = minutes
COOKING CHARTS
FFoooodd//ddrriinnkk QQuuaannttiittyy PPoowweerr TTiimmee MMeetthhoodd
--gg//mmll-- --LLeevveell-- --MMiinn--
Milk 1 cup 150 900 W approx. 1 do not cover
Water 1 cup 150 900 W approx. 2 do not cover
6 cups 900 900 W 8-10 do not cover
1 dish 1000 900 W 9-11 do not cover
One plate meal 400 900 W 4-6 sprinkle some water onto the sauce, cover, stir
(vegetables, meat halfway through heating
and trimmings)
Soup / stew 200 900 W 1-2 cover, stir after heating
Heating food and drink
electrolux programme charts
47
FFoooodd//ddrriinnkk QQuuaannttiittyy PPoowweerr TTiimmee MMeetthhoodd
--gg//mmll-- --LLeevveell-- --MMiinn--
* from chilled
Vegetables 200 900 W 2-3 if necessary add some water, cover, stir halfway
500 900 W 3-5 through heating
Meat, 1 slice* 200 900 W approx. 3 thinly spread sauce over the top, cover
Fish fillet* 200 900 W 3-5 cover
Cake, 1 slice 150 450 W
1
/
2
-1 place in a flan dish
Baby food, 1 jar 190 450 W
1
/
2
-1 transfer into a suitable microwaveable container,
after heating stir well and test the temperature
Melting margarine 50 900 W
1
/
2
cover
or butter*
Melting chocolate 100 450 W 3-4 stir occasionally
FFoooodd QQuuaannttiittyy PPoowweerr TTiimmee MMeetthhoodd SSttaannddiinngg ttiimmee
--gg-- --LLeevveell-- --MMiinn-- --MMiinn--
Goulash 500 270 W 8-9 stir halfway through defrosting 10-30
Cake, 1 slice 150 270 W 1-3 place in a flan dish 5
Fruit e.g. cherries 250 270 W 3-5 spread out evenly, turn over halfway 5
strawberries, through defrosting
raspberries, plums
The times shown in the table are guidelines which may vary according to freezing temperature, quality
and weight of the foodstuffs.
FFoooodd QQuuaannttiittyy PPoowweerr TTiimmee MMeetthhoodd SSttaannddiinngg ttiimmee
--gg-- --LLeevveell-- --MMiinn-- --MMiinn--
Fish fillet 300 900 W 9-11 cover 2
One plate meal 400 900 W 8-10 cover, stir after 6 minutes 2
FFoooodd QQuuaannttiittyy PPoowweerr TTiimmee MMeetthhoodd SSttaannddiinngg ttiimmee
--gg-- --LLeevveell-- --MMiinn-- --MMiinn--
Roasts 1000 630 W 34-38 season to taste, place in a shallow flan dish, 10
(pork, veal, 1500 630 W 53-58 turn over halfway through cooking 10
lamb)
Roast beef 1000 630 W 20-24 season to taste, place in a flan dish, turn over 10
(medium) 1500 630 W 27-31 halfway through cooking 10
Fish fillet 200 900 W 4-6 season to taste, place in a flan dish, cover 3
Heating food and drink
Defrosting
Defrosting & cooking
Cooking meat & fish
electrolux recipes
48
Onion soup
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
4 soup bowls (200 ml)
Ingredients
10 g butter or margarine
100 g onions, sliced
800 ml meat stock
salt and pepper
2 slices bread
40 g grated cheese
1. Grease the bowl, add the sliced onion, meat
stock and seasoning. Cover and cook.
9-11 min. 900 W
2. Toast the slices of bread, cut them into
cubes and divide them among the soup
bowls. Pour the soup over the toast cubes
and sprinkle on the cheese.
3. Place the bowls on the turntable and cook.
1-3 min. 900 W
All the recipes in this book are calculated on the
basis of 4 servings unless otherwise stated.
Adapting recipes for the microwave oven
If you would like to adapt your favourite recipes for
the microwave, you should take note of the fol-
lowing: Shorten cooking times by a third to a half.
Follow the example of the recipes in this book.
Foods which have a high moisture content such
as meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and
soups can be prepared in your microwave
without any difficulty.
Foods which have little moisture, such as platters
of food, should have the surface moistened prior
to heating or cooking.
The amount of liquid to be added to raw foods,
which are to be braised, should be reduced to
about two thirds of the quantity in the original
recipe. If necessary, add more liquid during
cooking.
The amount of fat to be added can be reduced
considerably. A small amount of butter, margarine
or oil is sufficient to flavour food. For this reason
your microwave is excellent for preparing low-fat
foods as part of a diet.
RECIPES
Sole fillets
Utensils: Shallow oval oven dish with
microwave cling film (approx.
26 cm long)
Ingredients
400 g sole fillets
1 lemon, whole
150 g tomatoes
10 g butter
1 tbsp vegetable oil
1tbsp parsley, chopped
salt and pepper
4tbsp white wine
20 g butter or margarine
1. Wash the fish and pat them dry. Remove
any bones.
2. Cut the lemon and tomatoes into thin slices.
3. Grease the oven dish with butter. Place the
fish fillets in the dish and drizzle with veg-
etable oil.
4. Sprinkle parsley over the dish, place the
tomato slices on top and season. Place the
lemon slices on top of the tomatoes and
pour the white wine over them.
5. Place small pats of butter on top of the
lemon, cover and cook.
11-13 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 2 min.
electrolux recipes
49
Stuffed ham
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
150 g leaf spinach, chopped
150 g fromage frai, 20 % fat content
50 g Emmental cheese, grated
pepper and paprika
8 slices cooked ham (400 g)
125 ml water
125 ml cream
20 g flour
20 g butter or margarine
10 g butter or margarine to grease the
dish
1. Mix the spinach with the cheese and fro-
mage frais, season to taste.
2. Place a teaspoon of the filling on top of each
slice of cooked ham, and roll up. Spear with
a wooden skewer to fasten it.
3. Make a béchamel sauce: to do this, pour
the water and cream into a bowl and heat.
2-4 min. 900 W
Mix the flour and butter to make a roux, add
to the liquid, and whisk until dissolved.
Cover, cook until thick.
1-2 min. 900 W
Stir and taste.
4. Place the sauce into the greased dish, place
the filled rolls of ham onto the sauce and
cook with lid.
12-14 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
Zürich veal stew
Utensils: Dish with lid
Ingredients
600 g veal fillet
10 g butter or margarine
50 g onion, finely chopped
100 ml white wine
seasoned gravy browning for
approx.
1
/
2
Iitre gravy
300 ml cream
1 tbsp parsley chopped
1. Cut the veal into strips.
2. Grease the dish with the butter. Put the
meat and onion into the dish, cover and
cook. Stir once during cooking.
6-9 min. 900 W
3. Add the white wine, gravy browning and
cream, stir, cover and continue cooking. Stir
occasionally.
3-5 min. 900 W
4. Stir the mixture after cooking, stand for
approx. 5 min. Garnish with parsley.
Spicy turkey fricassee
Utensils: Oval dish with lid (approx. 26 cm
long)
Ingredients
120 g long grain rice
1 pack saffron
10 g butter or margarine
50 g onion, sliced
100 g red pepper, sliced
100 g leek, sliced
300 g turkey breast, diced
pepper and paprika
20 g butter or margarine
300 ml meat stock
1. Grease the dish.
2. Mix the rice with the saffron and place in the
dish. Mix in the onion, pepper, leek and the
turkey breast and season. Dot with butter.
3. Pour the stock over the dish, cover and
cook.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
electrolux recipes
50
Lasagne
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Shallow square gratin dish with lid
(approx. 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g tinned tomatoes
50 g ham, chopped
50 g onion, finely chopped
1 clove of garlic, crushed
250 g minced beef
2 tbsp tomato puree
salt and pepper
150 ml crème fraiche
100 ml milk
50 g Parmesan cheese, grated
1 tsp mixed chopped herbs
1 tsp olive oil
1 tsp vegetable oil to grease the dish
125 g lasagne verde
10 g Parmesan cheese, grated
1. Chop the tomatoes, mix with the ham and
onion, garlic, minced beef and tomato
puree. Season, cover and cook.
5-8 min. 900 W
2. Mix the crème fraiche with the milk, Parme-
san cheese, herbs, oil and spices.
3. Grease the dish and cover the bottom with
about
1
/
3 of the pasta. Put half of the
minced meat mixture on the pasta and pour
on some sauce. Repeat and finish with the
remaining pasta. Cover the pasta with sauce
and sprinkle with Parmesan cheese. Cook
with the lid on.
13-17 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5-10 min.
Bacon risotto
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
50 g streaky bacon, chopped
20 g butter or margarine
50 g onion, finely chopped
200 g risotto rice (Arboris)
400 ml meat stock
70 g Emmental cheese
pinch saffron
salt and pepper
1. Grease the dish. Place the onions and
bacon in the dish, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
2. Add the rice, meat stock, cook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
3. Mix the cheese with the saffron into the rice
and season to taste.
Pears in chocolate sauce
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Bowl with lid (1 l capacity)
Ingredients
4 whole pears, peeled (600 g)
60 g sugar
10 g vanilla sugar
1 tbsp pear liqueur
150 ml water
130 g dark chocolate, chopped
100 g crème fraiche
1. Place the sugar, vanilla sugar, pear liqueur
and water into the bowl, stir, cover and cook.
1-2 min. 900 W
2. Place the pears into the liquid, cover and
cook.
5-8 min. 900 W
Take the pears out of the cooking liquid, and
place in the refrigerator.
3. Pour 50 ml of the cooking liquid into the
smaller bowl. Add the chocolate and crème
fraiche, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
4. Stir the sauce well, pour over the pears and
serve.
electrolux recipes
51
Semolina pudding with raspberry
sauce
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
4 Ramekin dishes
Ingredients
500 ml milk
40 g sugar
15 g chopped almonds
50 g semolina
1 egg yolk
1 tbsp water
1 egg white
250 g raspberries
50 ml water
40 g sugar
1. Place the milk, sugar and almonds in the
bowl, cover and cook.
3-5 min. 900 W
2. Add the semolina, stir, cover and cook.
10-12 min. 270 W
3. Beat the egg yolk with the water in a cup
and stir into the hot mixture. Beat the egg
white until it is stiff and fold it into the mixture.
Pour the pudding mixture into ramekins.
4. To make the sauce, wash and dry the rasp-
berries, and place into a bowl with the water
and sugar. Cover and heat.
2-3 min. 900 W
5. Purée the raspberries and serve with the
semolina pudding.
Chocolate cake
Utensils: Round cake dish (diameter 21 cm
height 10 cm)
Ingredients
175 g butter or margarine
175 g sugar
3 eggs
175 g flour
1 tsp baking powder
20 g cocoa
50 ml milk
1. Grease the dish.
2. Whisk the butter and sugar together until
light and fluffy. Slowly whisk in the eggs, fold
in the flour, baking powder and cocoa. Add
milk, mix thoroughly and cook.
8-10 min. 630 W
3. After cooking, allow the cake to cool for 10
min, in the dish.
Cheesecake
Utensils: Spring form tin (approx. 26 cm
diamter)
Ingredients
Base:
300 g flour
1 CS cocoa
10 g baking powder
150 g sugar
1 egg
10 g butter or margarine to grease the
tin
Filling:
150 g butter or margarine
100 g sugar
10 g vanilla sugar
3 eggs
400 g fromage frais, 20 % fat content
40 g powdered vanilla pudding mix
1. In a bowl, mix together the flour, cocoa, bak-
ing powder and sugar.
2. Add the egg and butter and mix in a food
processor.
3. Grease the tin. Roll out the dough and line
the tin, leaving 2 cm around the edges to
form a rim. Bake the pastry.
6-8 min. 630 W
4. Whisk the butter and sugar until light and
fluffy. Slowly whisk in the eggs. Add the fro-
mage frais and the powdered vanilla pud-
ding mix.
5. Spread the filling over the cheesecake base
and cook.
15-19 min. 630 W
CAUTION! DO NOT USE COMMER-
CIAL OVEN CLEANERS, STEAM
CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN
SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING
PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR
INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD
DEPOSITS. Failure to maintain the oven
in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily
with mild soap and water. Make sure the soap is
wiped off with a moist cloth, and dry the exterior
with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken when cleaning
the control panel. Using a cloth dampened with
water only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of water. Do
not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after
each use while the oven is still warm. For
heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not remove the
waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the
oven interior.
Turntable & turntable support
Remove the turntable and turntable support from
the oven. Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the
turntable and the turntable support are dishwasher
safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and sealing surfaces with
a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Important: A steam cleaner should not be
used.
electrolux care & cleaning
52
CARE & CLEANING
Cooking mode Standard time Reduced power level
Microwave 900 W 20 minutes Microwave - 630 W
REDUCED POWER LEVEL
Important:
If you cook the food over the standard time with
only 900 W, the power of the oven will lower au-
tomatically to avoid overheating.
(The microwave power level will be reduced to
630 W.) After pausing for 90 seconds, 900 W
power can be reset.
electrolux what to do if . . & specifications
53
WHAT TO DO IF . . .
Problem Check if . . .
The microwave appliance is - The fuses in the fuse box are working.
not working properly ? - There has not been a power outage.
- If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician.
The microwave mode is not - The door is properly closed.
working ? - The door seals and their surfaces are clean.
- The START/+30-button has been pressed.
The turntable is not turning ? - The turntable support is correctly connected to the drive.
- The ovenware does not extend beyond the turntable.
- Food does not extend beyond the edge of the turntable preventing
it from rotating.
- There is nothing in the well beneath the turntable.
The microwave will not - Isolate the appliance from the fuse box.
switch off ? - Contact an authorised ELECTROLUX service agent.
The interior light is not - Call your local ELECTROLUX service agent. The interior light bulb can
working ? be exchanged only by a trained ELECTROLUX service agent.
The food is taking longer to - Set a longer cooking time (double quantity = nearly double time) or,
heat through and cook than - If the food is colder than usual, rotate or turn from time to time or,
before ? - Set a higher power setting.
SPECIFICATIONS
* This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IM-
PROVEMENT
AC Line Voltage
Distribution line fuse/circuit breaker
AC Power required: Microwave:
Output power: Microwave:
Microwave frequency:
Outside Dimensions: EMS26215
Cavity Dimensions
Oven capacity
Turntable
Weight
Oven lamp
230 V, 50 Hz, single phase
Minimum 10A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Group 2 / Class B)
594 mm (W) x 459 mm (D) x 404mm (H)
342 mm (W) x 207 mm (D) x 368 mm (H) **
26 litres **
ø 325 mm, glass
approx. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux installation
54
INSTALLATION
Installing the appliance
1. Remove all packaging and check care-
fully for any signs of damage.
2. Fit the appliance into the kitchen
cupboard slowly, and without force, until
the front frame of the oven seals against
the front opening of the cupboard.
3. Ensure the appliance is stable and not
leaning. Ensure that a 4 mm gap is kept
between the cupboard door above and
the top of the frame (see diagram).
Fixing Option 1:
Fix the oven in position with the screws
provided. The fixing points are located on
the top and bottom corners of the oven.
Fixing Option 2:
Please see the template sheet supplied
with this oven.
Connecting the appliance to the
power supply
The electrical outlet should be readily
accessible so that the unit can be
unplugged easily in an emergency. Or
it should be possible to isolate the
oven from the supply by incorporat-
ing a switch in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
The socket should not be
positioned behind the cupboard.
The best position is above the cupboard,
see (A).
D
Conventional
oven
Position A
Position B
The microwave can be fitted in position A
or B:
4 mm
Position Niche size
W D H
A 560x550x450
B 560x500x450
Measurements in (mm)
(A)
electrolux installation & environmental information
55
Connect the appliance to a single phase
230 V/50 Hz alternating current via a
correctly installed earth socket. The socket
must be fused with a 10 A fuse.
The power supply cord may only be
replaced by an electrician.
Before installing, tie a piece of string to the
power supply cord to facilitate connection
to point (A) when the appliance is being
installed.
When inserting the appliance into the high-
sided cupboard, DO NOT crush the power
supply cord.
Do not immerse the power supply cord or
plug in water or any other liquid.
Electrical connections
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any
liability should this safety measure
not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is
not suitable for your socket outlet, you must
call your local Electrolux service agent.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Ecologically responsible disposal of
packaging materials and old
appliances
Packaging materials
Electrolux microwave ovens require effective
packaging to protect them during
transportation. Only the minimum packaging
necessary is used. Packaging materials (e.g.
foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging
material away from children.
All packaging materials used are environ-
ment friendly and can be recycled. The
cardboard is made from recycled paper and
the wooden parts are untreated. Plastic
items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging
(CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw
materials are saved and waste volume is
reduced. Packaging should be taken to
your nearest recycling centre. Contact your
local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before
disposal by removing the plug, and cutting
off and disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest
recycling centre. Check with your local
Council or Environmental Health Office to see
if there are facilities in your area for recycling
the appliance.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
electrolux guarantee
56
EUROPEAN GUARANTEE
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to
another of the countries listed below the
appliance guarantee will move with you sub-
ject to the following qualifications:-
The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
The appliance guarantee is personal to
the original purchaser of the appliance
and cannot be transferred to another user.
The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home i.e. is not used for commercial
purposes.
The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force
within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do
not affect any of the rights granted to you by
law.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE
GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
Du ikke efterlade mikrolgeovnen
uden at have opsyn med den, mens den er
i brug. Et for jt effektniveau eller for lang
tilberedningstid kan overopvarme maden
og resultere i brand.
Stikkontakten skal være nem at komme til,
således at stikket let kan trækkes ud i dstil-
fælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal
være 230 V, 50 Hz, med en sikring på minimum
10 A eller en afbryder på minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb,
som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen
udendørs.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, må
du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og
vent, indtil maden er holdt med at ryge.
Åbning af ren mens maden ryger, kan
medføre brand.
Du må kun bruge beholdere og kogegrej,
der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du ikke efterlade mikrolgeovnen
uden at have opsynmed den, når dubruger
engangsplastik, papir eller andre letann-
delige beholdere.
Du skal renre get over lgelederen,
ovnrummet, drejetallerkenen og
drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse
enheder skal re rre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og
kan begynde at ryge eller blive antændt.
Anbring ikke brændbare materialer r ved
ovnen eller dens ventilationbninger. Undgå at
blokere ventilationbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art,
metalgenstande osv. fra devarer og
fødevareemballage.
Buedannelse metalliske overflader kan
forsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til
friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan
blive antændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til
mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i.
Du ikke opbevare fødevarer eller andre
genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne,efterdu har startet ovnen
for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige
program. Se de tilsvarende bemærkninger i
brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
Advarsel! Du må ikke bruge ovnen,
hvis den er beskadiget eller har funk-
tionssvigt.Duskal kontrollerefølgende
før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket
og ikke er rligt justeret eller sidder
skævt.
b) Kontroller, at ngslerne og dørlåsen
ikke er gået i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukke
fladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler
eller hak inden i ovnrummet eller på
døren.
electrolux sikkerhedsoplysninger
57
Sikkerhedsoplysninger 57
Produktbeskrivelse 60
Før ibrugtagning 61
Betjening 63
Programskemaer 69
Opskrifter 73
Vedligeholdelse & rengøring 77
Hvad skal jeg gøre, hvis . . . 78
Specifikationer 78
Installering 79
Miljøoplysninger 80
Kundeservice 81
INDHOLDSFORTEGNELSE
DK
electrolux sikkerhedsoplysninger
58
e) Kontroller, at strømforsyningslednin
gen og stikket ikke er beskadiget.
Du aldrig selv foretage justeringer,
reparereeller ændre på ovnen. Det erfarligt
for alle andre end en kompetent person at
foretage service eller reparation, som
betyder afmontering af en plade, der
beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du må ikke bruge ovnen med ren stående
åben eller nogen de ændre rens
sikkerhedslåse.
Du må ikkebrugeovnen,hvisder er en genstand
mellem rpakningerne og lukkefladen.
Lad ikkefedteller snavsophobe sigr-
pakningerne og tilstødende dele. lg
vejledningerne for "Vedligeholdelse &
Renring". Hvis ovnen ikke holdes ren,
kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan
reducere apparatets levetid og eventuelt
føre til en farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge
om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende
mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemak-
erens producent.
Sådan undgår du elektrisk stød
Du under ingen omstændigheder fjerne det
udvendige kabinet.
Du aldrig spilde ske ind i eller placere
genstande i rlåsens eller ventilationens
åbninger. Hvis du harspildtske,skaldustraks
slukkeforovnen, trækkestikket ud og ringe tilen
autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux
Service A/S. Du må ikke dyppe stmforsyn-
ingsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen
over en varm eller skarp overflade såsom om-
rådet omkring varmluftshullet øverst på ovnens
bagside.
Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller
lade nogen anden end en autoriseret
servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din
forhandler eller en autoriseret servicemedarbe-
jder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens stmforsyningsledning
beskadiges, skal den erstattes af en speciel led-
ning.
Denne udskiftning skal foretages af en
autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undr du risiko for eksplosion og
pludselig kogning
Advarsel! Væske og andre fødevarer
må ikke opvarmes i lukkede be-
holdere, da der er risiko for, at de ek-
sploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling
og g r brug. Forseglede beholdere kan
eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv
efter at ovnen er slukket.
Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobøl-
geovnen. Brugen beholdermeden bred åbning,
så boblerne slipper ud.
Opvarmning af drikkevareri mikrobølgeov-
nen kan resultere i forsinket kraftig
kogning, ogdet erderforvigtigt atre for-
sigtig, når du ndterer beholderen.
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og
skoldning:
1. Rør i sken før opvarmning/genop
varmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas
eller lignende redskab i væsken under
genopvarmningen.
3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i
ovnen efter afsluttet tilberedning for at
forhindre stænk fra den kogende ske.
Du ikke koge æg med skal på, og hele
hårdkogte æg ikke opvarmes i
mikrobølgeovnen, da der er risiko for, at de
kan eksplodereselv efter endt kogning.For
at koge eller genopvarme æg, som ikke er
lavet til ræg eller er lavet til en blanding,
skal du prikke hul på æggeblommerne for
at undgå, at æggene eksploderer. Du skal
pille skallen afæggene og skære hårdkogte
æg i skiver, r du genopvarmer dem i
mikrobølgeovnen.
Du skal prikkehuli skindet/skrællenpå fødevarer
såsom kartofler, pølser og frugt før tilberedning
for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal brugegrydelapper ellergrillhandsker, når
du tager maden ud afovnenfor at undgå atblive
brændt.rdu åbner beholdere,popcornposer,
kogeposer osv., skal du holde disse k fra an-
sigtet og nderne, således at dampen kan
slippe ud, og du undgår at blive forbrændt.
electrolux sikkerhedsoplysninger
59
Andre advarsler
Du må aldrig på nogen måde ændre
på ovnen. Ovnen er kun egnet til
tilberedning af devarer ihjemmet og
må kun bruges til madlavning. Den er
ikke egnet til erhvervsssig brug
eller brug i laboratorier.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen
og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et
selvopvarmende materiale, skal du altid placere
en varmeresistent ikke-leder som en
porcelænstallerken under denne for at forhindre
skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens
sokkel grund af varmepåvirkningen.
De forvarmningstider, derer angivet i opskrifterne,
må ikke overskrides.
Du ikke bruge kogegrej af metal, som
tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan
forsage elektrisk buedannelse.
Du ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun
bruge drejetallerkenerogsoklertil drejetallerkener,
der er beregnet til denne ovn. Du ikke bruge
ovnen uden drejetallerken.
Sådan undr du, at drejetallerkenen r i
stykker:
(a) Lad drejetallerkenen afle, r du rengør
den med vand.
(b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt
kogegrej en kold drejetallerken.
(c) Du ikke sætte kold mad eller koldt
kogegrej en varm drejetallerken.
Placer ikkenogen genstanddetydrekabinet,
mens ovnen er i brug.
BERK:
Hvis du er i tvivlom, hvordan ovnentilsluttes, skal
du kontakte enautoriseret og faguddannet elek-
triker. Hverken producenten eller forhandleren
kan påtage sig noget ansvar for beskadigelse af
ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis
den korrekte procedure for tilslutning af ovnen
ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp
eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring
dørpakningerne og lukkefladen. Detteer helt nor-
malt og erikke tegn på uthed eller anden form
for funktionssvigt.
For at undgå forbrændinger skal du altid
teste madens temperatur og røre i maden,
inden du serverer den. Du skal også være
særligt opmærksom på temperaturen på
føde- og drikkevarer til spædbørn, rn og
ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand
indikation af føde- eller drikkevarernes temper-
atur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, r du åbner ovndøren, for at
undgå at blive brændt af dampen og varmen,
der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du sre fyldte,tilberedte
fødevarer i skiver, dampen kan sive ud, og du
derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde
børn k fra døren, så de ikke brænder sig.
Sådan undgår du, at rn anvender ovnen
forkert
Advarsel: Du kun lade børn bruge
ovnen under tilsyn, når de har et
fyldestgørende instruktioner, således
at de er i stand til at bruge ovnen på
en sikker mådeogforstår risikoen ved
forkert brug.
Denneenhed er ikke beregnet til brug afpersoner
(herunder rn) med begnsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, medmindre de har modtaget
vejledning om brug af enheden af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de
ikke leger med enheden.
Du må ikke lægge din vægt over ovndøren.
Undgå at lege med ovnen eller bruge den som
legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de
skal bruge grillhandsker og være forsigtige, når
de fjerner forseglinger på devarer.
Børn skal re rligt opmærksomme
indpakninger(f.eks. selvopvarmendematerialer),
der er beregnet til at re maden sprød, da de
kan være ekstra varme.
electrolux produktbeskrivelse
60
PRODUKTBESKRIVELSE
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør:
Drejetallerken
Sokkel til drejetallerken
4 skruer (ikke vist)
Du skal placere soklen til drejetallerkenen på ovnrummets
bund.
Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
For at undgå skade drejetallerkenen skal du sikre dig,
at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant,
når du fjerner dem fra ovnen.
BERK: r du bestiller tilbehør, skal du vne navnet
på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en au-
toriseret servicemedarbejder.
Frontkant
Ovnlys
Betjeningspanel
Døbnings-knap
Plade, der beskytter bølgeleder
Ovnrum
Aksel til drejetallerken
Dørpakninger og lukkeflader
Fastgørelsespunkter (fire punkter)
Ventilationsåbninger
Ydervæg
Kabinet på bagsiden af ovnen
Stmforsyningsledning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
1
2
Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Uret
Madlavnings stadier
Plus/Minus
AUTOMATISK TILBEREDNING indikatorer
AUTOMATISK TILBEREDNING knap
AUTOMATISK OPTØNING knap
EFFEKT knap
TIMER/VÆGT-drejeknap
START/+30-knap
STOP-knap
DØBNINGS-knap
electrolux produktbeskrivelse & før ibrugtagning
61
BETJENINGSPANEL
Automatisk optøning
brød
Automatisk optøning
Vægt
FØR IBRUGTAGNING
Indstilling af uret
Ovnen har et 12 og 24-timers ur.
EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 11:30 (12-
timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille timeangivelsen.
4. Tryk én gang på START/+30-
knappen, og drej så TIMER/VÆGT-
knappen for at indstille minutterne.
5. Tryk på knappen START/+30.
6. Kontroller displayet: .
Berk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles
tiden automatisk til .
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
A
UTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux før ibrugtagning
62
Eksempel: Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t
eller 24 t til 12 t.
1. Åbn lågen. Tryk på START/+30-knappen
i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Tryk én gang START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen.
Tryk i så fald to gange.
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhin-
drer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld.
Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af
mikrobølgeovnen fungere, før låsefunktionen
er annulleret.
Eksempel: Aktivering af børnelåsen.
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5
sekunder.
Ovnen bipper, og LOC vises displayet:
Berk:
rnelåsen annulleres ved at holde
stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet
vises.
rnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret
ikke er indstillet.
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:30
(24-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil re: .
3. Tryk på knappen START/+30.
Displayet vil være: .
4. Drejes TIMER/GT-knappen for at
indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/+30.
7. Kontroller displayet: .
Berk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker knappen stop, indstilles
tiden automatisk til .
Justering af tiden når uret er sat
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:45
(12-timers ur).
1. Åbn gen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30-
knappen, og drej så TIMER/VÆGT-
knappen for at justere minutterne.
4. Tryk knappen START/+30.
5. Kontroller displayet: .
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:45
(24-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet: .
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
electrolux betjening
63
MIKROBØLGER TILBEREDNING VEJLEDNING
Sammensætning Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
Kompakthed Madens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
Mængde Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
Størrelse Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
Form Hvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
Temperatur Madens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
Tilberedningsmetoder
Placering De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
Tildækning Brug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
Prikning Madvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden
tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at
sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.
Vigtigt: Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv
efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
Omrøring, For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under
vending og tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
omplacering
Hviletid Det er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
Madkarakteristika
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rek-
tangulære, da maden i hjørnerne har en ten-
dens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i
maden for at sikre vn opvarmning.
Det er dvendigt, at maden hviler, efter at den
er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen
kan blive fordelt jævnt igennem maden.
electrolux betjening
64
Kogegrej Mikrolge- Bemærkninger
sikker
Alufolie/ / Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
foliebeholdere ikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje.
Bruningsfade Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan
blive meget varme.
Porcelæn og / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som
keramik regel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Ildfast glas, Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
f.eks. Pyrex ® glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
opvarmes for hurtigt.
Metal Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand.
Plast/polystyren, Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
f.eks. fast food smelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer.
-beholdere
Plastfolie Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
slippe ud.
Fryse-/stegeposer Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Papirtallerkener, Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
papkrus og - samt Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
køkkenrulle forårsage brand.
Beholdere af Hold altid øje med ovnen, r disse materialer anvendes, da
strå og træ overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
og avispapir lysbuedannelse og medføre brand.
Kogegrej, der tåler mikroovn
electrolux betjening
65
MIKROBØLGER TILBEREDNING
Ovnen kan programmeres til maksimum 90
minutters tilberedningstid. Inputenheden for
tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til
fem minutter. Som vist i oversigten afhænger
det af den samlede tilberedningstid.
Tilberedningstid Øgningsenhed
0-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minut
30-90 minutter 5 minutter
Effektind- Anvendelsesforslag
stilling
Ovnen har 6 effektniveauer:
900 W / Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
HØJ varme drikke, grønsager, fisk osv.
630 W Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
450 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
270 W / Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne
OPTØNING indstilling er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
90 W Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0 W Hvile/minutur.
W = WATT
MANUEL OPTØNING
Til manuel opning (uden brug af den
automatiske optøningsfunktion) benyttes 270 W.
Opningssymbolet vises på displayet, r dette
effektniveau vælges.
Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker
at varme suppe i 2 minutter og 30 sekunder
ved en effekt 630 W.
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at
dreje TIMER/ VÆGT mod uret indtil 2:30
displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
4. Kontroller displayet:
Berk:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges
900 W automatisk.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
MIKROBØLGEEFFEKT
x2
x1
electrolux betjening
66
Bemærk:
Hvis ren åbnes under tilberedning
sprocessen, stopper tilberedningstiden,
der vises i det digitale display, automatisk.
Tilberedningstiden begyn der igen at lle
nedad, r døren lukkes, og der trykkes
START/+30.
Hvis du ønsker at kende effektniveauet
under tilberedningstiden, skal du trykke på
knappen EFFEKT.
Du kan forøge eller reducere
tilberedningstiden under tilberedning ved
at dreje TIMER/VÆGT-knappen.
Du kan ændre effektniveauet under
tilberedning ved at trykke på effektknappen.
Et program annulleres under tilberedning
ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minuter
Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
4. Kontroller displayet:
Berk:
Tryk på STOP-knappen for at standse min
uturet midlertidigt. Minuturet startes igen
ved at trykke på START/+30 og
annulleres ved at trykke på STOP igen.
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/+30 kan bruges til
følgende to funktioner:
1. Direkte start
Du kan starte ovnen ved en effekt
900 W i 30 sekunder ved at trykke på
START/+30.
2. Forlængelse af tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under
manuel tilberedning med 30 sekunder ad
gangen, hvis der trykkes på knappen, mens
ovnen er i gang.
Berk:
Du kan ikke benytte denne funktion under
AUTOMATISK TILBEREDNING eller
AUTOMATISK OPTØNING.
Plus & minus
Funktionen PLUS og MINUS giver
mulighed for at forøge eller reducere tilbered-
ningstiden, r du benytter de automatiske
programmer.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er
kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS
.
Hvis du foretrækker blødere kogte kartofler,
skal du benytte PLUS .
Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler,
kogt bløde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke
AUTOMATISK TILBEREDNING knap to
gange.
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
x2
electrolux betjening
67
3. Kontroller displayet:
Trin 2
1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
2.lg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
16:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
4. Kontroller displayet:
Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved
900 W og herefter i 16 minutter ved 270 W.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3
displayet.
3. Tryk på effektknappen én gang for at
vælge PLUS -justeringen.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet:
Berk:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effekt-
niveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet .
Hvis du vælger MINUS, viser displayet .
Andre nyttige funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige
faser med en kombination af MIKROL-
GEOVN.
Eksempel: Tilberedning:
5 minutter ved 900 W (Trin 1)
16 minutter ved 270 W (Trin 2)
Trin 1
1. Tryk på EFFEKT knappen en gang.
2. lg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
5:00 displayet.
x1
x1
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
x4
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
electrolux betjening
68
AUTOMATISK TILBEREDNING
& AUTOMATISK OPTØNING
BETJENING
Automatisk tilberedning & automatisk optøn-
ing beregner automatisk den korrekte
tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan
vælge fra 6 menuer for AUTOMATISK
TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMA-
TISK OPNING.
Automatisk tilberedning
Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler.
1. Vælg den rette menu ved at trykke
AUTOMATISK TILBEREDNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i
displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk tilberedningstid standser program-
met automatisk. Klokken lyder, og tilbered-
ningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkesttet.
x2
1
.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8
.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
1
4.RICE
15.BOILED
POTATOES
2
0.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
2
4.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
1
8.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6
.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
e
xpress
cook
express defrost
express menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
e
xpress
cook1
e
xpress
cook2
(grill)
express
cook
e
xpress
defrost
express
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1
.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8
.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
1
4.RICE
15.BOILED
POTATOES
2
0.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
e
xpress
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
Fødevarer Symbol
Drik
Kogte Kartofler/
Bagte Kartofler
Frosne Grønsager
Friske Grønsager
Frosne Færdigretter
Fiskefilet med Sauce
x1
Automatisk optøning
Eksempel: Opning 0.2 kg Bd.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK OPTØNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i
displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk optøningstid standser programmet
automatisk. Klokken lyder, og tilbered-
ningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkeslættet.
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
x1
Fødevarer Symbol
Kød/Fisk/Fjerkræ
Brød
x2
electrolux programskemaer
69
PROGRAMSKEMAER
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
tilberedning kogegrej
Drik 1-6 kopper Placer koppen nær drejetallerkenens kant.
(Te/kaffe) 1 kop=200 ml
Kogte og 0,2 - 1,0 kg (100 g) Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær
bagte kartofler Skål med låg dem i lige store stykker.
Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme stør
relse og skyl dem.
Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.
Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr.
100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt.
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter
endt tilberedning.
Frosne 0,1 - 0,8 kg (100 g) Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
grønsager Skål med låg behov. (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og
dække til på ny.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Bemærk: Hvis frosne grønsager er klumpet
sammen, skal du tilberede dem manuelt.
Friske 0.1 - 0,8 kg (100 g) Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i
grønsager Skål med låg strimler, tern eller skiver.
Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
behov. (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) Læg retten over i en skål, der er egnet til
færdigretter Skål med låg mikrobølgeovnen.
(omrørbare) Tilføj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler
det.
Læg låg på.
Tilbered retten uden låg, hvis producenten
tilråder det.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter
efter endt tilberedning.
Fiskefilet med 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Se opskrift for fiskefilet med saucepå side
sauce Gratinskål og 71.
mikrobølgefilm * Samlet vægt for alle ingredienser.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Berk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
electrolux programskemaer
70
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
optøning kogegrej
Kød, fisk, 0,2 - 1,0 kg (100 g) Anbring maden på et tærtefad midt på
fjerkræ Tærtefad drejetallerkenen.
Når lydsignalet lyder, skal du vende
maden, omfordele den og skille den ad.
Dæk tynde lag og varme områder til med
små stykker aluminiumsfolie.
Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i
15-45 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
BBeemmæærrkk::
Uegnet til helt fjerkræ.
Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet
lyder. Fjern så vidt muligt de optøede dele.
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) Fordel brødskiverne på et tærtefad midt på
Tærtefad drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele
skiverne direkte på drejetallerkenen.
Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet,
omfordele det, og fjerne de skiver, der er
optøet.
Lad brødet ligge tildækket med alumini
umsfolie i 5 -15 minutter efter optøning, in
dtil det er helt optøet.
x1
(
Hele fisk,
f
iskesteaks,
fiskefileter,
kyllingelår,
k
yllingebryst,
h
akkekød, steak,
k
oteletter,
burgere, pølser)
x2
Berk:
Du skal kun indtaste madens mængde.
Inkluder ikke beholderens vægt.
Du skal bruge manuelle programmer til
mad, der vejer mere eller mindre end,
hvad der er angivet i AUTOMATISK
oversigten.
Sluttemperaturen varierer afhængig af
starttemperaturen. Kontroller, at maden
er rygende varm efter tilberedning.
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende
maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende
tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte
tilberedningen skal du trykke på
START/+30.
Efter brug af funktionen mikrobølger vil
køleventilatoren evt. starte.
Berk: Automatisk opning
1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et
lag.
2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
3. Når maden er vendt, skal du dække de
opede dele til med s, flade stykker
aluminiumsfolie.
4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter
opning.
Berk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
electrolux programskemaer
71
Opskrifter til automatisk tilberedning
1. Bland ingredienserne til saucen.
2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
3. Fordel saucen på fiskefileten.
4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, Fiskefilet
med sauce.
5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g dåsetomater
(væden ldt fra)
50 g 100 g 150 g majs
5 g 10 g 15 g chilisauce
15 g 30 g 45 g løg (finthakket)
1 spsk 1-2 spsk 2-3 spsk dvinseddike,
sennep, timian,
cayennepeber
250 g 500 g 750 g fiskefilet
salt
1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
2. Fordel bananskiverne og den færdiglavede
karrysauce på fiskefileten.
3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, Fiskefilet
med sauce.
4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Fiskefilet med karrysauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g fiskefilet
salt
50 g 100 g 150 g banan (i skiver)
200 g 400 g 600 g rdiglavet
karrysauce
Fiskefilet med pikant sauce
Anvendte forkortelser
spsk. = spis-
eskefuld
tsk. = teskefuld
kop = kopfuld
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minutter
TILBEREDNINGSOVERSIGTER
FFøøddeevvaarreerr// MMæænnggddee EEffffeekktt TTiidd TTiippss
DDrriikkkkeevvaarreerr --gg//mmll-- --IInnddssttiilllliinngg-- --MMiinn--
Mælk 1 kop 150 900 W ca. 1 tildækkes ikke
Vand 1 kop 150 900 W ca. 2 tildækkes ikke
6 kopper 900 900 W 8-10 tildækkes ikke
1 skål 1000 900 W 9-11 tildækkes ikke
Platte 400 900 W 4-6 hæld lidt vand i saucen, dæk til, rør halvvejs
(Gntsager, kød gennem opvarmningen
og afpudsning)
Gryderet / Suppe 200 900 W 1-2 tildæk, rør rundt efter opvarmning
Opvarmning af føde- & drikkevarer
electrolux programskemaer
72
FFøøddeevvaarreerr// MMæænnggddee EEffffeekktt TTiidd TTiippss
DDrriikkkkeevvaarreerr --gg//mmll-- --IInnddssttiilllliinngg-- --MMiinn--
* Køleskabstemperatur
Grøntsager 200 900 W 2-3 tilsæt vand, hvis det er nødvendigt, dæk til, rør
500 900 W 3-5 halvvejs gennem opvarmning
Kød, 1 skive* 200 900 W ca. 3 fordel saucen i tyndt lag hen over, k til
Fiskefilet* 200 900 W 3-5 tildæk
Kage, 1 stykke 150 450 W
1
/
2
-1
læg i lavt fad
Babymad, 1 glas 190 450 W
1
/
2
-1
læg over i passende mikroovnsbeholder, rør
godt efter opvarmning, og test temperatur
Smeltning af smør 50 900 W
1
/
2
tildæk
eller margarine*
Smelte chokolade 100 450 W 3-4 rør indimellem
FFøøddeevvaarreerr MMæænnggddee EEffffeekktt TTiidd TTiippss HHvviilleettiidd
--gg-- --IInnddssttiilllliinngg-- --MMiinn-- --MMiinn--
Gullasch 500 270 W 8-9 rør halvvejs gennem optøning 10-30
Kager, pr. stykke 150 270 W 1-3 anbring på et kagefad 5
Frugt såsom 250 270 W 3-5 bred dem vnt ud, vend dem, 5
jordr, hindbær, når halvdelen af optøningstiden er
kirsebær, blommer gået
Tilberedningstiderne anrt i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads
starttemperatur, dens sammensætning og vægt.
FFøøddeevvaarreerr MMæænnggddee EEffffeekktt TTiidd TTiippss HHvviilleettiidd
--gg-- --IInnddssttiilllliinngg-- --MMiinn-- --MMiinn--
Fiskefilet 300 900 W 9-11 tildæk 2
Portionsanretning 400 900 W 8-10 på tallerken, dæk til, rør efter 6 minutter 2
FFøøddeevvaarreerr MMæænnggddee EEffffeekktt TTiidd TTiippss HHvviilleettiidd
--gg-- --IInnddssttiilllliinngg-- --MMiinn-- --MMiinn--
Steg 1000 630 W 34-38 tilsæt krydderier efter smag, læg på den lave 10
(svinekød, 1500 630 W 53-58 rille, vend efter 10
kalvekød,
lam)
Oksesteg 1000 630 W 20-24 krydr efter behag, og anbring i en rteform 10
(mellemstø- 630 W 27-31 vend efter 10
rrelse)
Fiskefilet 200 900 W 4-6 tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad, 3
dæk til
Opvarmning af føde- & drikkevarer
Optøning
Optøning & tilberedning
Tilberedning af kød & fisk
electrolux opskrifter
73
Løgsuppe
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
4 suppeskåle (200 ml)
Ingredienser
10 g smør eller margarine
100 g g, skåret i skiver
800 ml dbouillon
salt, peber
2 skivor bd
40 g revet ost
1. Smør skålen, tilt løg i skiver, kødbouillon
og krydderier. Dæk til, og tilbered.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskiverne, skær dem i tern, og
fordel dem i suppeslene. Hæld suppen
over de ristede bdtern, og drys med
osten.
3. t slene på drejeskiven, og tilbered.
1-3 min. 900 W
Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4
personer - medmindre andet er anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i
mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsop-
skrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen, skal
du være opmærksom på følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til
halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på op-
skrifter i denne bog. devarer med et højt
vandindhold som kød, fisk, fjerkræ, grøn-
sager, frugt, gryderetter og supper kan nemt
tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med
et lavt vandindhold såsom portionsanretninger
bør fugtes på overfladen, inden de opvarmes
eller tilberedes. Den væskemængde, der skal
tilsættes rå fødevarer, som skal braiseres, kan
reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den
oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt
tilsætte mere vand under tilberedningen.
Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres
betydeligt. En lille mængde smør, margarine
eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag.
Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende
til tilberedning af fedtfattige retter som en del af
en diæt.
OPSKRIFTER
Søtungefileter
Kogregrej: Fladt, ovalt ildfast fad og
mikrobølgefilm (ca.
26 cm lang)
Ingredienser
400 g tungefileter
1 hel citron
150 g tomater
10 g smør
1 spsk. vegetabilsk olie
1 spsk. hakket persille
salt og peber
4 spsk. hvidvin
20 g smør eller margarine
1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre.
Fjern eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør det ildfaste fad med sr. Anbring
fiskefileterne heri, og stænk dem med veg-
etabilsk olie.
4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne
ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg
citronskiverne ovenpå tomaterne, og ld
hvidvin over.
5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen,
læg låg på, og start mikrobølgeovnen.
11-13 min. 630 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
electrolux opskrifter
74
Fyldt skinke
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang)
Ingredienser
150 g hakkede spinatblade
150 g cremefraiche, 20 % fedtindhold
50 g revet emmentalerost
peber, paprika
8 skiver kogt skinke (400 g)
125 ml vand
125 ml fde
20 g mel
20 g smør eller margarine
10 g smør eller margarine til smøring af
fadet
1. Bland spinat med ost og cremefraiche.
Tilsæt krydderier efter smag.
2. g en spiseskefuld af fyldet på hver skive
kogt skinke, og rul sammen. Hold
skinkerullen sammen med en tandstikker.
3. Lav en bechamelsauce. Dette gøres ved at
hælde vand og fløde sammen i en sl og
opvarme.
2-4 min. 900 W
Bland mel og smør for at lave en opbagn-
ing, tilsæt sken, og pisk, indtil den er
opst. Dæk til, og tilbered, indtil den er tyk.
1-2 min. 900 W
Rør, og smag.
4. ld saucen i det smurte fad, læg de
fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered
med låget på.
12-14 min. 630 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
Ingredienser
600 g kalvefilet
10 g smør eller margarine
50 g løg, finthakket
100 ml hvidvin
tilsat kulør til ca
1
/2 l sovs
300 ml fløde
1 spsk. hakket persille
1. Sr fileten i strimler af en fingerbred
des tykkelse.
2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød
i fadet, læg låg , og varm det. Rør
rundt én gang under tilberedningen.
6-9 min. 900 W
3. Tilsæt hvidvin, kur og fløde, rør rundt,
læg låg på, og varm det. Rør jævnligt
rundt.
3-5 min. 900 W
4. Underg om kalvekødet er rt, rør i
blandingen en gang til, og lad det hvile i
ca. 5 minutter. Drys persille over før
servering.
Krydret kalkunfrikassé
Kogregrej: Ovalt fad med låg (ca. 26 cm
langt)
Ingredienser
120 g kop langkornede ris, parboiled
1 pakke safran (der indeholder hele støv
fang)
10 g smør eller margarine
50 g løg, skåret i skiver
100 g rød peber, skåret i strimler
100 g lille porre, skåret i strimler
300 g kalkunbryst, i tern
peber, paprika
20 g smør eller margarine
300 ml kødbouillon
1. Smør fadet.
2. Bland risen med safran, og ld dette i
fadet. Bland løg, peber, porre og kalkunbryst
i, og tilsæt krydderier. Læg smørklatter
ovenpå.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Lad kalkunfrikasséen hvile i ca. 5 minutter
efter endt tilberedning.
electrolux opskrifter
75
Lasagne
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
flad firkantet souffléskål med
låg (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienser
300 g setomater
50 g skinke, skåret i fine tern
50 g g, finthakket
1 fed hvidløg, knust
250 g hakket oksekød
2 spsk koncentreret tomatpure (30 g)
salt og peber
150 ml fløde (eller cremefraiche)
100 ml mælk
50 g revet parmesanost
1 tsk blandede hakkede krydderurter
1 tsk olivenolie
1 tsk vegetabilsk olie til smøring af
skålen
125 g grønne lasagneplader
10 g revet parmesanost
1. Sr tomaterne i skiver, og bland dem med
skinke, løg, hvidg, hakket kød og koncen-
treret tomatpure. Smag til med krydderier,
og sæt det i ovnen med låg .
5-8 min. 900 W
2. Bland fløden med lk, parmesanost, kry-
dderurter, olie og krydderier.
3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med
ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødb-
landingen ovenpå pastaen, og hæld noget
af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pas-
taen og endnu et lag af kødblandingen og
noget sauce, og afslut med det sidste lag
pasta. k til sidst pastaen med masser af
sauce, og drys med parmesanost. Kom
smørklatter overfladen, og sæt det i
ovnen med låg på.
13-17 min. 630 W
Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter
endt tilberedning.
Baconrisottoo
Kogregrej: Skål med låg (skal kunne
rumme 2 l)
Ingredienser
50 g stribet bacon, hakket
20 g smør eller margarine
50 g g, finthakket
200 g risottoris (Arborio)
400 ml bouillon
70 g emmentalerost
nogle tde
salt og peber
1. Smør fadet. g løg og bacon i fadet, k
til, og tilbered.
2-3 min. 900 W
2. Tilsæt ris og bouillon, og tilbered.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
3. Bland ost og safran i risen, og tilsæt kryd-
derier efter smag.
Pærer i chokoladesauce
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
skål med låg (1 liter)
Ingredienser
4 rer (600 g)
60 g sukker
10 g vanillesukker
1 tbsp relikør, 30 % vol
150 ml vand
130 g mørk chokolade
100 g cremefraiche
1. Hæld sukker, vanillesukker, pærelir og
vand i en skål, rør rundt, g låg på, og
varm det.
1-2 min. 900 W
2. Kom pærerne i væsken, g låg på, og start
mikrobølgeovnen.
5-8 min. 900 W
Tag pærerne op af den kogende væske, og
anbring dem et koldt sted.
3. Hæld 50 ml af den kogende likør i den lille
skål. Tilt hakket chokolade og creme-
fraiche, læg låg , og varm det.
2-3 min. 900 W
4. Rør godt rundt i saucen. Hæld den over
pærerne, og server.
electrolux opskrifter
76
Semuljebudding med hindbærsauce
Kogregrej: Skål med låg (skal kunne
rumme 2 l)
4 portionsskåle
Ingredienser
500 ml lk
40 g sukker
15 g hakkede mandler
50 g semuljegryn
1 æggeblomme
1 spsk. vand
1 æggehvide
250 g hindbær
50 ml vand
40 g sukker
1. Hæld mælk, sukker og mandler i skålen,
dæk til, og tilbered.
3-5 min. 900 W
2. Tilsæt semuljegryn, omrør, dæk til, og
tilbered.
10-12 min. 270 W
3. Pisk æggeblomme sammen med vand i
kop, og rør dette i den varme blanding. Pisk
æggehviden stiv, og vend den i blandingen.
Hæld buddingblandingen i portionsforme
eller s fade.
4. Saucen laves ved at vaske hindbærrene,
duppe dem forsigtigt tørre og lægge dem i
en skål med vand og sukker.
Dæk til, og opvarm.
2-3 min. 900 W
5. Purer hindbærrene, og server dem sammen
med semuljebuddingen.
Chokoladekage
Kogregrej: Rundt kagefad (diameter 21
cm, højde 10 cm)
Ingredienser
175 g sr eller margarine
175 g sukker
3 æg
175 g mel
1 tsp bagepulver
20 g kakao
50 ml mælk
1. Smør fadet.
2. Pisk smør og sukker sammen, til blandingen
er let og luftig. Pisk langsomt æggene i, og
vend mel, bagepulver og kakao i. Tilsæt
mælk, bland omhyggeligt, og tilbered.
8-10 min. 630 W
3. Efter tilberedning skal kagen stilles til afkøling
i fadet i 10 min.
Ostekage
Kogregrej: Springform (ca. 26 cm i
diameter)
Ingredienser
Bund:
300 g mel
1 CS kakao
10 g bagepulver
150 g sukker
1 æg
10 g smør eller margarine til smøring af
fadet
Fyld:
150 g sr eller margarine
100 g sukker
10 g vanillesukker
3 æg
400 g fromage frais, 20 % fedt
40 g vanillebuddingepulver
1. Bland mel og kakao med bagepulver.
Tilsæt sukker, æg og smør, og brug æl-
tekrogen håndmikseren tilæltning.
2. Smør formen, rul 2/3 af dejen ud, og anbring
den i formen. Løft kanterne 2 cm for at
danne en kant. Forbag bunden.
6-8 min. 630 W
3. Pisk smørret, indtil det er let og luftigt, og
tilsæt sukker og ét æg ad gangen. Tilsæt til
sidst fromage frais og vanillebuddingepulver.
4. Spred fyldet på den forbagte bund, og fordel
resten af smuldredejen ovenpå kagen, og
bag den.
15-19 min. 630 W
electrolux vedligeholdelse & rengøring
77
VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING
Tilberedningstilstand Standardtid Reduceret effekt
Mikrobølgeovn 900 W 20 minutter Mikrobølgeovn - 630 W
REDUCERET EFFEKTNIVEAU
PAS PÅ! UNDLAD AT BENYTTE
PROFESSIONELLE OVNRENSEMI-
DLER, DAMPRENSERE,
SKUREMIDLER, SKRAPPE REN-
ØRINGSMIDLER, MIDLER, DER
INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID,
ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
SOM HELST DEL AF DIN
MIKROBØLGEOVN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEM-
RUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLE-
JREDE MADRESTER. Holdes ovnen ikke
ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan
påvirke apparatets levetid og måske også
resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengøre med mild
sæbe og vand. Sørg for at tørre sæben af med
en bd klud, og r det ydre med et blødt hånd-
klæde.
Ovnens betjeningspanel
Åbn ren før rengøring for at deaktivere betjen-
ingspanelet. Vær forsigtig, r du r betjen-
ingspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er
rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke
nogen form for kemiske eller slibende
rengøringsmidler.
Ovnens indre
1. I forbindelse med rengøring skal du tørre
alle stænk eller pletter af med en blød,
fugtig klud eller svamp efter brug, mens
ovnen stadig er varm.
Hvis ovnen er meget snavset, kan du
bruge en mild sæbeopløsning og tørre af
flere gange med en blød klud, indtil det
hele er væk.
Du må ikke fjerne pladen, der beskytter
bølgelederen.
2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller
vandet ikke trænger ind i de små ventila-
tionsåbninger i væggen, da det kan
beskadige ovnen.
3. Brug ikke rengøringsmidler på dåse inden
i ovnen.
Drejetallerken og drejetallerken sokkel
Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen
ud af ovnen. Vask drejetallerkenen og soklen til
drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. r
med en blød klud. de drejetallerkenen og
soklen til drejetallerkenen kan i opvaske-
maskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dør-
pakningerne og dens overflader med en blød,
fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke
skrappe, slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasovndøren med,
da disse kan ridse overfladen, hvilket kan med-
føre, at glasset knuses.
B
ERK: Undlad at benytte en damprenser.
BERK:
Hvis maden tilberedes længere tid end standard-
tiden ved kun 900 W, vil ovnens effekt automa-
tisk sænkes for at undgå overopvarmning.
(Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til
630 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan
ovnen igen indstilles på højt effektniveau 900 W.
electrolux hvad skal jeg gøre, hvis . . . & specifikationer
78
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . .
Symptom Tjek / tip
Mikrobølgeovnen ikke - Sikringerne i sikringsdåsen fungerer.
fungerer som den skal? - Der har ret strømafbrydelse.
- Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet
elektriker.
Mikrobølgeovnen fungerer - Ovndøren er ordentligt lukket.
ikke som den skal? - Dørpakningerne og lukkefladerne er rene.
- Der er trykket START/+30-knappen.
Drejetallerkenen - Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet.
ikke drejer? - At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen.
- Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed
forhindrer drejetallerkenen i at rotere.
- Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen.
Mikrobølgeovnen ikke - Kobl ovnen fra sikringsdåsen.
vil slukke? - Ring til Electrolux Service A/S.
Lyset i mikrolgeovnen - Ring til Electrolux Service A/S.
ikke fungerer som det skal?
Det tager længere tid - Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor ngde =
end før at opvarme maden næsten dobbelt så lang tid) eller.
helt og tilberede den? - Hvis maden er koldere end dvanlig, skal du af og til vende
maden, eller.
- Indstille ovnen på en højere effekt.
SPECIFIKATIONER
* Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk bestråling til
varmebehandling af fødevarer.
Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde.
Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre.
Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og 2005/32/EC.
SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING
AF PRODUKTET.
Vekselstrømsspænding
Sikring/afbryder
Nødvendig strømforsyning:Mikrobølgeovn
Afgiven effekt: Mikrobølgeovn
Mikrobølgeovnens frekvens
Udvendige dimensioner EMS26215
Ovnrummets dimensioner
Ovnens kapacitet
Drejetallerken
Vægt
Ovnlampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux installering
79
INSTALLERING
Installering af ovnen
1. Fjern al emballage, og kontroller
omhyggeligt, om der er tegn skade.
2. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i
køkkenskabet, indtil ovnens front sidder
tæt mod skabets åbning.
3. Sørg for, at ovnen sr stabilt og ikke
sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er
en åbning på 4 mm mellem skabsdøren
og toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovnen med de leverede skruer.
Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne
ovnens over- og underside.
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der følger med denne
ovn.
Tilslutning af ovnen til
strømforsyningen
Stikkontakten skal re nem at
komme til, således at stikket let kan
tkkes ud i nødstilfælde. Eller det
skal re muligt at afbryde ovnen fra
strømforsyningen ved at indsætte en
afbryder i den faste ledning i
overensstemmelse med reglerne for
elektriske tilslutninger.
Stikkontakten r ikke re placeret
bag ved skabet.
Den bedste placering er oven over skabet,
se (A).
D
Konventionel
ovn
Position A
Position B
Mikrobølgeovnen kan monteres i
position A eller B:
4 mm
Position
Størrelse på åbningen
W D H
A 560x550x450
B 560x500x450
Mål i (mm)
(A)
electrolux installering & miljøoplysninger
80
Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz
vekselstrøm via et korrekt installeret
jordstik. Stikket skal være forsynet med
en sikring på 10 A.
Stmforsyningsledningen må kun
ud skiftes af en elektriker.
r installering skal du binde et stykke
tråd fast til strømforsyningsledningen
for at lette tilslutningen til punkt (A), når
ovnen er installeret.
rg for, at strømforsyningsledningen
IKKE kommer i klemme, r ovnen
placeres i skabet.
Du må ikke dyppe strømforsyningsled-
ningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Elektriske tilslutninger
ADVARSEL!
DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstat-
ningsansvar, hvis denne sikkerheds-
foranstaltning ikke overholdes.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer
til stikkontakten, skal du ringe til din lokale, au-
toriserede ELECTROLUX serviceagent.
MILJØOPLYSNINGER
Risiko for klning. Opbevar emballerings-
materialer utilgængeligt for børn.
Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og
kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir,
og bestanddelene af træ er ubehandlede.
Plastelementerne er rket som lger:
PE” polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
PS” polystyren, f.eks. emballering (uden
klorfluorcarboner - CFC)
PP” polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmateri-
aler sparer man på materialerne, og
spildmængden reduceres.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere
oplysninger.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det
bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyn-
ingskablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste gebrugsstation. Underg hos
de lokale (miljø)myndigheder, om der findes
genbrugsfaciliteter i dit område.
Symbolet produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at rge for
at dette produkt bliver bortskaffet den rette
måde, hlper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af em-
ballage og gammelt udstyr
Emballeringsmaterialer
ELECTROLUX mikrobølgeovne kræver effektiv
emballage som beskyttelse under transport. Der
bruges kun den nødvendige, minimale embal-
lage.
Emballage (såsom film eller skumplast) kan
udre en fare for børn.
electrolux kundeservice
81
KUNDESERVICE
Reklamationsret / Fejl og mangler /
Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt
iht. reglerne omkring reklamationsret. Service
indenfor reklamationsperioden udres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se tele-
fonnummer i afsnittet “Service og re-
servedele”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Dan-
mark afhjælpes fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i
privat husholdning her i landet. For Grønland
og Færøerne gælder rlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S snner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værk-
sted, sker indsendelse og returnering for vor
regning og risiko.
Reklamationsretten omfatter ikke:
Afhlpning af fejl, mangler eller skader, der di-
rekte eller indirekte kan tilskrives uhen-
sigtsssig behandling, misbrug,
fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling,
ændringer i produktets elektriske/mekaniske
dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installa-
tioner eller defekte sikringer.
Reklamationsretten dækker ikke uberettiget
tilkald af service eller tilkald, hvor der ikke er fejl
eller mangler ved det leverede produkt.
Hvis et servicebeg ikke er kket af rekla-
mationsretten, vil der blive udstedt faktura for
et servicebeg - også under reklamationspe-
rioden iht. lovgivningen. Prisen for et ser-
vicebesøg kan variere i produktets levetid.
Den aktuelle pris kan til enhver tid oplyses hos
Electrolux Service A/S.
Nærrende bestemmelser fratager Dem
ikke adgang til at re et eventuelt ansvar
efter købeloven gældende overfor den forhan-
dler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor pro-
duktet er bt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produk-
tansvar. Denne lov gælder for skader
andre ting og for personskader, som skyldes
fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret lder ikke, hvis den
pågældende skade skyldes et eller flere af føl-
gende forhold:
At produktets installation ikke er udført i
overensstemmelse med vor installation-
sanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål
end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvis-
ning vnte sikkerhedsregler ikke er
blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end
vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som
måtte være opstået ved en senere trans
port f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anven
delse, som strider mod almindelig sund
fornuft.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S Telefon
70 11 74 00,
Fax 87 40 36 01 eller http://www.elec-
trolux.dk
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller
på telefon 86 25 02 11 og
forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan og bestilles
on-line http://www.electrolux.dk
Europæisk Garanti
Electrolux yder garanti på dette apparat i de
lande, der sr på listen bagest i denne vejled-
ning, og i den periode, der er fremgår af appa-
ratets garantibevis eller ifølge lovens krav. Hvis
De flytter fra et af landene listen til et andet
land listen, følger garantien med, dog med
følgende forbehold:
Startdatoen for garantien er den dato, hvor
apparatet oprindelig blev købt. Der skal
fremvises gyldig kvittering for købet, udst
edt af den forhandler, som apparatet er
købt hos.
Mht. arbejdsløn og reservedele kker
garantien på apparatet det tidsrum og i det
omfang, som gælder for den gældende
model eller produktgruppe i det nye
opholdsland.
Garantien er personlig og kker kun ap
paratets oprindelige køber. Den kan ikke
overdrages til en anden bruger.
Apparatet skal installeres og anvendes i ov
erensstemmelse med den vejledning, som
Electrolux har udgivet, og det må kun
bruges i husholdningen, dvs. ikke til er
hvervsmæssige forl.
Ved installationen skal alle ldende love
og bestemmelser i det nye opholdsland
overholdes.
Bestemmelserne i denne Europæiske Garanti
påvirker ikke de rettigheder, De evt. har ifølge
loven.
electrolux kundeservice
82
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
Magnetronovensmogentijdenshetgebruik
niet zonder toezicht worden gelaten. Te
hoge vermogens of te lange bereidingstij-
den kunnen de levensmiddelen oververhit-
ten en brand veroorzaken.
Het stopcontact moetaltijdbereikbaarzijn,zodat
de stekker er in geval van nood makkelijk kan
worden uitgetrokken. De netspanning moet
230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering
moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het
apparaat verwarmde levensmiddelen
beginnen te roken.Het apparaat uitschake-
len, de stekker uit het stopcontact trekken
en wachten tot de levensmiddelen niet
meer roken. Als u de deur opent tijdens de
rookontwikkeling kan dat brand
veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies
gebruiken.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten,
als u verpakkingen van kunststof, papier of
ander brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider,
de ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het
apparaat reinigen.
Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen
oververhit raken, gaan roken ofontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levens-
middelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot
brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmidde-
len in olie of vet te frituren. De temperatuur kan
niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam
vatten.
Alleen speciaaldaarvoor geschikte popcornin de
magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in
het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het
apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruik-
saanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet
gebruiken alshet beschadigd isofniet
goed functioneert. Controleer het
volgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag
niet verkeerd uitgelijnd of vervormd
zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsver
grendelingen van de deur mogen
niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en afs
luitvlakken mogen niet beschadigd
zijn.
electrolux veiligheidsinformatie
83
INHOUD
NL
Veiligheidsinformatie 83
Productomschrijving 86
Vóór het gebruik 87
Bediening 89
Programma’s 95
Recepten 99
Reiniging & onderhoud 103
Wat te doen, als . . . 104
Technische gegevens 104
Installatie-aanwijzing 105
Milieuinformatie 106
Garantie / Serviceafdeling 107
electrolux veiligheidsinformatie
84
d) In de ovenruimte en de deur mogen
geen deuken of andere
beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of wi-
jzigingen aan uw magnetron uit.
Reparaties, vooral reparaties waarbij de
afdekking van het apparaat moet worden
verwijderd, mogen alleen door vakmensen
worden uitgevoerd. Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risicos
voor de gebruiker leiden. Wend u daarom
in geval van storing altijd tot onze service-
afdeling. Alleen originele ELECTROLUX -
onderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbren-
gen aan deveiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorw-
erpen tussen de deurafdichtingen en de afs-
luitvlakken bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de
afdichtingen van de deur of aangrenzende
delen. Volg de instructies in hoofdstuk
Reiniging & onderhoud. Als u de ovenniet
schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting
van het oppervlak, wat de levensduur van
het toestel negatief kan beïnvloeden en
mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun
arts of bij de fabrikant informeren naar voor-
zorgsmaatregelen bij het omgaan met mag-
netrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen
geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veilighei-
dsvergrendelingen van de deur of ventilatie-
openingen laten komen of voorwerpen in deze
openingen steken.
Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en contact opnemen met
onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of
andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld
de hete ventilatie-openingen bovenaan de
achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen
geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
door een nieuw speciaal snoer worden vervan-
gen. Vervangen mag alleen door vakmensen
geschieden.
Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in
vloeibare en andere vorm mogen niet
in afgesloten bakjes verwarmd wor-
den; ze zouden kunnen exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en
afdekkingen verwijderen. Afgeslotenbakjeskun-
nen door de drukverhoging zelfs na uitschake-
len van het apparaat nog exploderen.
Weesvoorzichtig bij het verwarmen vanvloeistof-
fen. Kopjesof bekers met eengrote openingge-
bruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in
de magnetron voorzichtig als u het kopje of
de beker uit de oven neemt; het kan tot
kookpuntvertraging komen en de vloeistof
kan plotseling hevig overkoken of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen om roeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een
glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje
zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden
na het koken in de oven staan om
kookvertraging te voorkomen.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte
eieren mogen niet in de magnetron
verwarmd worden, omdat ze zelfs na het
verwarmen kunnen exploderen. Voor het
koken of opwarmen van eieren die niet
geklutst of geroerd worden, eidooier en
eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de
magnetronde doppen vangekookte eieren
verwijderen en de eieren in plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aar-
dappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele
malen met een vork inprikken, zodat de stoom
kan ontsnappen.
electrolux veiligheidsinformatie
85
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen
aan het apparaat aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen voor
het bereiden van levensmiddelen worden
gebruikt. Het is niet geschikt voor indus-
triële doeleinden of voor gebruik in een
laboratorium.
Om foutieve bediening en beschadiging
van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfver-
warmende materialen moet een hittebestendige
isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies
en draaiplateau worden gezet.Daardoorworden
beschadigingen door warmte van het
draaiplateau en het draaimechanisme
voorkomen.De aangegevenopwarmtijdvoorhet
servies mag niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat micro-
golven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorm-
ing leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde
draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten
afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op
het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau zetten.
Geenvoorwerpen op de ommanteling zetten als
het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikantals de handelaar kunnen geen
verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen van het apparaat of verwondin-
gen van personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal
en is geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere storing
sprake is.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit
de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes
enz.altijd vangezichtenhandenafgewendopenen
om verbranding door stoom te voorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de
temperatuur van de levensmiddelen
controleren en ze voor het serveren
omroeren. Wees extra voorzichtig als de
levensmiddelen of dranken voor baby's,
kinderen of oudere personen bestemd zijn.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de levens-
middelen of dranken; altijd de temperatuur con-
troleren.
Houd bij het openen vande ovendeurvoldoende
afstand, om verbranding door vrijkomende hitte
of stoom te voorkomen.
Snijdgevulde,gebakken gerechtennahet berei-
den in plakken om de stoom telaten ontsnappen
en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster
om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te
voorkomen
Waarschuwing: kinderen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken of als ze voldoende
instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren van
ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaat is niet bestemdom gebruiktte wor-
den door personen (met inbegrip van kinderen)
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht
van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur
hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle
belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv.
gebruik van pannenlappen en voorzichtig
afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen
knapperigmaken (bijv. zelfbruinende gerechten);
deze worden bijzonder heet.
electrolux productomschrijving
86
PRODUCTOMSCHRIJVING
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
draaiplateau
draaimechanisme
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van
de ovenruimte plaatsen.
Dan het draaiplateau erop zetten.
Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u
erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van
het draaiplateau raakt.
AANWIJZING
::
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze
service-afdeling de naam van het onderdeel en de mode-
laanduiding op.
front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
ventilatie-openingen
ommanteling
achterzijde van het apparaat
aansluitsnoer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
Display symbolen
Vermogensstand
Klok
Kookfasen
Plus/Min
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
toets VERMOGENSSTAND
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
toets START/+30
toets STOP
toets OM DE DEUR TE OPENEN
electrolux productomschrijving & vóór het gebruik
87
BEDIENINGSPANEEL
Ontdooiprogramma
brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur
(12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is: .
3. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren
in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
minuten in te stellen.
5. Druk toets START/+30 in.
6. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
A
UTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux vóór het gebruik
88
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren: .
Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of
van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/+30
vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een
pieptoon. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het
lopende proces door tweemaal indrukken.
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie,
zodat kinderen de oven niet per ongeluk kun-
nen aanzetten. Wanneer u het slot heeft in-
gesteld, werkt geen enkel onderdeel van de
magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunc-
tie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
De oven geeft een pieptoon en op het display
verschijnt LOC.
Aanwijzing:
Om het kinderslot te annuleren houdt u
de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en
op het display verschijnt de huidige tijd.
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer
de klok niet is ingesteld.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is: .
3. Druk toets START/+30 in. Het dis
play is: .
4. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/+30 in.
7. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op .
De tijd instellen wanneer de
klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur
(12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELK-
LOK/GEWICHT omde minuten in te stellen.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren: .
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur
(24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELK-
LOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
A
UTO
+
A
UTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
electrolux bediening
89
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een
magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur
boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar
wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren,
te herschikken of om te roeren met het oog op
een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig
aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals
braadstukken en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee
aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden
binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben
zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met
ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tij
dens het koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op
kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts
met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het
voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de
microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
electrolux bediening
90
Servies Geschikt voor Opmerkingen
de magnetron
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van folie het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiek doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Kunststof/ Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
polystyreen bijv. vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
servies waarin
fastfood wordt
verkocht
Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
Papier borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrol brand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapier en tot brand kunnen leiden.
Magnetronbestendig kookgerei
electrolux bediening
91
KOKEN MAGNETRONOVEN
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd
van max. 90 minuten (90.00) instellen. De
tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5
minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd
zoals aangegeven in de tabel.
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minute
30-90 minuten 5 minuten
Vermoge- Aangeraden gebruik
nsstand
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
900 W/ Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
HOOG blik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten
worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
270 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te
ONTDOOI koken.
90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 W Voor kooktimer
W = WATT
HANDMATIG ONTDOOIEN
Voor handmatig ontdooien (automatische
ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen
van 270 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen
heeft geselecteerd.
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30
seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewen-
ste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
4. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het appa-
raat automatisch met vol vermogen (900 watt).
VERMOGENSTANDEN
x2
x1
electrolux bediening
92
Aanwijzing:
Als een bedieningshandeling noodza
kelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er
klinkt een akoestisch signaal, de
resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets START+30 indrukken.
Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren,
drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
U kunt tijdens het koken de
bereidingstijd verlengen of verkorten
met behulp van de draaiknop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
U kunt tijdens het koken het
vermogen veranderen door op de
toets voor het magnetronvermogen te
drukken.
Om tijdens het koken een programma
te annuleren, drukt u tweemaal op de
toets STOP.
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze
te zetten. Druk op de toets START+30 om de
timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de
toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START+30 kunt u de volgende func-
ties bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een
vermogen van 900 watt koken, als u toets
START+30 indrukt.
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de toets
te drukken steeds met 30 seconden
verlengen.
Aanwijzing:
U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
automatische kook- of ontdooiprgrammas.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de
bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u
de automatisch programmas gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel
stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt
bereiden, kies dan de PLUS functie.
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goed-
gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
x2
electrolux bediening
93
3. Indicatie controleren: .
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
4. Indicatie controleren: .
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt
en aansluitend 16 minuten op 270 watt.
3. Druk eenmaal op de toets voor het mag
netronvermogen om de PLUS
instelling te selecteren.
4. Druk toets START+30 in.
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u
driemaal op de toets voor het magnetronver-
mogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties
(magnetron solo).
Voorbeeld: Koken:
5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 5:00 wordt getoond.
x1
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
x4
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
electrolux bediening
94
GEBRUIK AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
De automatische kookprogramma & automa-
tische ontdooiprogramma berekenen de
juiste methode en bereidingstijd. U kunt
kiezen uit 6 automatische kookprogramma's
en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels
te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het appa-
raat automatisch, er klinkt een akoestisch bel,
de resterende bereidingstijd en andere sym-
bolen worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START+30 in-
drukken.
x2
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
1
1.FROZEN
READY MEALS
1
6.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express defrost
express menu2
e
xpress
menu2
(
grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2
.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9
.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
1
5.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
2
1.
C
HICKEN LEGS
2
2.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
e
xpress
defrost
express
menu2
e
xpress
menu2
(
grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
2
2.POULTRY
2
3.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6
.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
e
xpress
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
Product Symbool
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
x1
Wanneer de automatische kooktijd is ver-
streken, dan stopt het automatische kookpro-
gramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool
licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon
als geheugensteuntje en op het display verschi-
jnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE ONTDOOIPRO-
GRAMMA 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch
bel, de resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend aangegeven.
Om het proces voort te zetten toets START+30
indrukken. Wanneer de automatische ont-
dooiprogramma is verstreken, dan stopt het
programma automatisch. Er klinkt een bel en
het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt
er een pieptoon als geheugensteuntje en op
het display verschijnt de huidige tijd.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
x1
Product Symbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
x2
electrolux programma’s
95
PROGRAMMA’S
Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
Kookprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) /servies
Drank 1-6 mokken Zet de mok aan rand van draaiplateau.
(Thee/koffie) 1 mok=200 ml
Gekookte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Gekookte aardappelen: aardappelen
aar-
dappelen
en schaal met deksel schillen en in even grote stukken snijden.
aardappelen In de schil gekookte aardappelen: aardap
in de schil pelen van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
Aardappelen in een schaal doen.
Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el
per 100 g) en wat zout toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Diepgevroren 0,1 - 0,8 kg (100 g) Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
groente schaal met deksel gen (voor paddestoelen is geen extra
water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Belangrijk: oor compact bevroren
groente handmatig gebruik kiezen.
Verse 0,1 - 0,8 kg (100 g) In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
groente schaal met deksel Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
gen (voor paddestoelen is geen extra
water nodig).
Met een deksel afdekken.
Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g) Gerecht in een voor de magnetron
gerechten schaal met deksel geschikte schaal doen.
(Roerbaar) Indien door de fabrikant aangegeven, wat
vloeistof toevoegen.
Met een deksel afdekken.
Indien door de fabrikant aangegeven,
zonder deksel koken.
Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af. afdekken.
Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Visfilet 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Zie recept "visfilet met saus" op pag. 97.
met saus gratinschaal met
magnetronfolie * Totale gewicht van alle ingrednten.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18
o
C.
electrolux programma’s
96
Ontdooiprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid) / servies
Vlees, vis 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Leg de voedingsmiddelen op een platte
gevogelte ovenschaal schaal in het midden van het
draaiplateau.
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het
omgedraaid te worden, dienen de delen
van elkaar gehaald te worden en vervol
gens anders neergelegd te worden. Dek
de dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminium
folie en laat 15-45 minuten staan totdat
het volledig is ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
Niet geschikt voor hele kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) •Verdeel de boterhammen over een
ovenschaal platte . schaal in het midden van het
draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks
over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
boterhammen omgedraaid te worden,
anders neergelegd te worden en reeds
ontdooide boterhammen uitgenomen te
worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminium-
folie en laat het 5-15 minuten staan
totdat het volledig is ontdooid.
x1
(Hele vis,
vissteaks, visfilets,
k
ippenpoten,
k
ippenborst,
g
ehakt, biefstuk,
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
x2
Aanwijzing:
Alleen het gewicht van de levensmid
delen invoeren. Het gewicht van het
servies niet meerekenen.
Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik.
De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk
is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen wor
den knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets
START+30 indrukken.
Als de oven in de grillstand Micro staat,
dan kan de koelventilator aanslaan.
Aanwijzing: automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar
(in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met
strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder
verwerken.
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5
o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18
o
C.
electrolux programma’s
97
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
1. De ingrednten voor de saus door elkaar
mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met AU-
TOMATISCH KOOKPROGRAMMAVisfilet
met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten
staan.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik
(uitgelekt)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g chilisaus
15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met
cayennepeper
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
1. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes
banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met AU-
TOMATISCH KOOKPROGRAMMA
Visfilet met saus”.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten
staan.
Visfilet met kerriesaus
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
50 g 100 g 150 g bananen (in kleine
stukjes)
200 g 400 g 600 g kant-en-klare
kerriesaus
Visfilet met pikante saus
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
TABELLEN
DDrraannkk// HHooeevveeeellhheeiidd VVeerrmmooggeennss-- TTjjiidd TTiippss
ggeerreecchhtt --gg//mmll-- --ssttaanndd-- --MMiinn--
Melk 1 kopje 150 900 W ca. 1 niet afdekken
Water 1 kopje 150 900 W ca. 2 niet afdekken
6 kopjes 900 900 W 8-10 niet afdekken
1 kom 1000 900 W 9-11 niet afdekken
Gerecht geserveerd 400 900 W 4-6 wat water op de saus sprenkelen,
op een bord (groenten, halverwege het afdekken, opwarmproces
vlees en garnituur) roeren
Éénpansgerecht / soep 200 900 W 1-2 afdekken, na het verwarmen om
roeren
Dranken & gerechten verwarmen
electrolux programma’s
98
DDrraannkk// HHooeevveeeellhheeiidd VVeerrmmooggeennss-- TTjjiidd TTiippss
ggeerreecchhtt --gg//mmll-- --ssttaanndd-- --MMiinn--
* vanaf koelkasttemperatuur
Groente 200 900 W 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken,
500 900 W 3-5 halverwege het opwarmproces roeren
Vlees, 1 plak* 200 900 W ca. 3 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
Visfilet* 200 900 W 3-5 afdekken
Gebak, 1 stuk 150 450 W
1
/
2
- 1
plaats in een platte schaal
Babyvoeding, 190 450 W
1
/
2
- 1
in een voor de magnetron geschikt bakje
1 potje plaatsen, na het opwarmen goed roeren en
de temperatuur testen
Margarine of 50 900 W
1
/
2
afdekken
boter smelten*
Chocolade smelten 100 450 W 3-4 af en toe roeren
PPrroodduucctt HHooeevveeeellhheeiidd VVeerrmmooggeennss TTiijjdd TTiippss SSttaannddttiijjdd
--gg-- --ssttaanndd-- --MMiinn-- --MMiinn--
Goulash 500 270 W 8-9 halverwege de ontdooitijd roeren 10-30
Gebak, 1 stuk 150 270 W 1-3 plaats in een platte schaal 5
Fruit: bijv. kersen, 250 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege 5
aardbeien, de ontdooitijd omdraaien
frambozen, pruimen
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levens-
middelen kunnen varren.
PPrroodduucctt HHooeevveeeellhheeiidd VVeerrmmooggeennss TTiijjdd TTiippss SSttaannddttiijjdd
--gg-- --ssttaanndd-- --MMiinn-- --MMiinn--
Visfilet 300 900 W 9-11 afdekken 2
Maaltijd op bord 400 900 W 8-10 afdekken, na 6 minuten 2
roeren tijd omroeren
PPrroodduucctt HHooeevveeeellhheeiidd VVeerrmmooggeennss TTiijjdd TTiippss SSttaannddttiijjdd
--gg-- --ssttaanndd-- --MMiinn-- --MMiinn--
Vlees 1000 630 W 34-38 naar smaak kruiden, in een platte 10
(varkensvlees, 1500 630 W 53-58 schaal leggen, halverwege omkeren 10
rundvlees,
lamsvlees)
Biefstuk 1000 630 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte 10
(medium) 630 W 27-31 schaal leggen, halverwege omkeren 10
Visfilet 200 900 W 4-6 op smaak brengen, in platte schaal 3
leggen, afdekken
Dranken & gerechten verwarmen
Oontdooien
Ontdooien & koken
Vlees & vis koken
electrolux recepten
99
Uiensoep
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
ingrediënten
10 g boter of margarine
100 g uien, in plakjes
800 ml vleesbouillon
zout, peper
2 sneetjes brood
40 g geraspte kaas
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon
en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en
over de soepkommen verdelen. De soep
over het brood gieten en met kaas be-
strooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en
kook.
1-3 min. 900 W
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn,
tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 por-
ties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aan-
passen voor de magnetron, moet u op het vol-
gende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft
verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruik-
saanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht
zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, één-
pansgerechten en soep kunnen zonder proble-
men in de magnetron worden bereid. Bij
gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden
op een bord moet u het oppervlak wat vochtig
maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levens-
middelen die gestoofd worden, tot ca. tweed-
erde van de hoeveelheid in het originele recept
reduceren. Indien nodig tijdens het bereiding-
sproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd
worden. Een kleine hoeveelheid boter, mar-
garine of olie is voldoende om het gerecht
smaak te geven. Daarom is de magnetron uit-
stekend geschikt voor het bereiden van ve-
tarme gerechten.
RECEPTEN
Zeetongfilet
Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
10 g boter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
zout met peper
4 el witte wijn
20 g boter of margarine
1. De filets wassen en droog deppen.
Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets
in de schotel en besprenkel met plan
taardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plak
jes tomaten erop en breng op smaak.
Leg de plakjes citroen bovenop de
tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de cit
roen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten
laten nagaren.
electrolux recepten
100
Gevulde ham
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
150 g bladspinazie, fijngehakt
150 g kwark, 6 % vet
50 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
8 plakjes gekookte ham (400 g)
125 ml water
125 ml room
20 g bloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
1. Vermeng de spinazie met de kaas en
kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetle-
pel van de vulling en rol het op. Steek de
ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het
water en de room in een kom, dek deze af
en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een
roux te maken, voeg aan de vloeistof toe
en roer met een garde tot een glad
mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux
dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de
gevulde hamrolletjes erin en kook het met
de deksel erop.
12-14 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/
2
liter jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en
het vlees toe in de schaal, dek af en
kook. Roer een enkele keer tijdens het
koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de
room toe, roer, dek af en laat verder
koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten
nagaren. Met peterselie garneren
.
Pikante kalkoenschotel
Servies: platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang
ingrediënten
120 g kop langkorrelige rijst,
geblancheerd
1 zakje saffraandraadjes
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 g rode paprika, in reepjes
100 g prei, in reepjes
300 g kalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder
20 g boter of margarine
300 ml kopjes vleesbouillon
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit
mengsel in de schaal. Meng de uien, peper,
prei en kalkoenborst in dit mengsel en
breng met kruiden op smaak. Verdeel klon-
tjes boter over het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en
koken.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
electrolux recepten
101
Bacon risotto
Servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
ingrediënten
50 g doorregen spek, fijngesneden
20 g boter of margarine
50 g ui, fijngehakt
200 g risotto rijst (Arboris)
400 ml vleesbouillon
70 g Emmenthaler kaas
saffraan
zout en peper
1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in
de schaal, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
3. Meng de kaas met de saffraan in de
rijst en breng op smaak.
Peren in chocoladesaus
Servies: schaal met deksel (2 liter inhoud)
schaal met deksel (1 liter inhoud)
ingrediënten
4 peren (600 g)
60 g suiker
10 g zakje vanillesuiker
1 el perenlikeurl
150 ml water
130 g pure chocolade
100 g crème fraiche
1. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de
schaal doen. Omroeren en verwarmen.
1-2 min. 900 W
2. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en
koken.
5-8 min. 900 W
Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
3. 50 ml sap in de kleine schaal doen en
crème fraiche en chocolade toevoegen.
Afdekken en verwarmen.
2-3 min. 900 W
4. De saus goed omroeren en over de peren
gieten.
Lasagne al forno
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
ingrediënten
300 g tomaten uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g ui, gesnipperd
1 teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree
zout met peper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tsk gemengde kruiden, gehakt
1 tsk olijfolie
1 tsk plantaardige olie om de schaal in
te vetten
125 g groene lasagne
10 g Parmezaanse kaas, geraspt
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng
met de ham, ui, knoflook, gehakt en
tomatenpuree. Op smaak brengen,
afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en
specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft
van het gehaktmengsel op de pasta en
giet hier wat saus over. Herhaal dit en
zorg dat de laatste laag de resterende
pasta is. Giet de saus over de pasta en
bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook
het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
electrolux recepten
102
Griesmeelpudding met frambozensaus
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 liter)
4 Ramekin dishes
ingrediënten
500 ml melk
40 g suiker
15 g fijngehakte amandelen
50 g griesmeel
1 eidooier
1 el el water
1 eiwit
250 g frambozen
50 ml water
40 g suiker
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de
kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en
kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een
kopje en schep door het hete mengsel.
Klop de eiwitten stijf en schep dit door het
mengsel. Giet het puddingmengsel in
ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze
voorzichtig en doe ze in een kom met water
en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of
koud bij de griesmeelpudding op.
Chokoladekage
Servies: bakvorm (ca. 21 cm diameter,
10 cm hoog)
ingrediënten
175 g boter of margarine
175 g suiker
3 eieren
175 g bloem
1 tl bakpoeder
20 g cacaopoeder
50 ml melk
1. Vet de vorm in.
2. Klop de boter met de suiker tot het geheel
zacht en romig is. Schep zachtjes de eieren
en daarna de bloem, het bakpoeder en de
cacaopoeder door het mengsel. Voeg de
melk toe, meng alles goed en bak.
8-10 min. 630 W
3. Laat de cake na het bakken ongeveer 10
minuten in de vorm afkoelen
.
Kwarktaart
Servies: ronde bakvorm (ca. 26 cm
diameter)
ingrediënten
Basis:
300 g bloem
1 CS cacao
10 g bakpoeder
150 g suiker
1 ei
10 g boter of margarine om de vorm in te
vetten
Het vullen:
150 g boter of margarine
100 g suiker
10 g zakje vanillesuiker
3 eieren
400 g kwark, 20% vet
40 g pakje vanillepuddingpoeder
1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar ver-
mengen. Suiker, ei en boter toevoegen en
met de mixer kneden.
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen
en in de vorm leggen. Randen 2 cm
omhoogdrukken om een randje te vormen.
De taart voorbakken.
6-8 min. 630 W
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en
suiker en eieren in één keer toevoegen. Ten
slotte de kwark en het puddingpoeder to-
evoegen.
4. De vulling over het voorgebakken deeg ver-
spreiden, het resterende deeg op de taart
verkruimelen en bakken.
15-19 min. 630 W
electrolux reiniging & onderhoud
103
REINIGING & ONDERHOUD
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron 900 W 20 minuten Magnetron - 630 W
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN, SCHOON-
MAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHY-
DROXIDE BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES. DIT GELDT
VOOR ALLE DELEN VAN UW MAG-
NETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGEL-
MATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSEL-
RESTEN. Als u de oven niet regelmatig
reinigt dan kan dit slijtage van ovenbek-
leding veroorzaken waardoor de levens-
duur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild
sopje schoonmaken. Goed met een droge
doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedi-
eningspaneel te deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige doek schoon-
maken. Nooit te veel water en geen chemische
of schurende reinigingsmiddelen gebruiken,
omdat het bedieningspaneel daardoor kan wor-
den beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met
een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te ver
wijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild sopje
gebruiken en verschillende keren met een
zachte, vochtige doek of spons grondig
afnemen, tot alle resten volledig verwijderd
zijn. Verwijder nooit de afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door
de kleine openingen in de wand dringt,
omdat het apparaat daardoor beschadigd
kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de oven
ruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een mild
sopje schoonmaken en met een zachte doek
afdrogen. Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afs-
luitvlakken regelmatig met een vochtige doek
afnemen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen aangezien hierdoor
krassen op het oppervlak kunnen ontstaan
waardoor de ruit kan breken.
Aanwijzing: Gebruik geen stoomreiniger.
Aanwijzing:
Als u de levensmiddelen langer dan
destandaardtijd met slechts 900 W
verwarmt, wordt het vermogen van het
apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het ma
netronvermogen wordt tot 630 W
verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden
kan weer een vermogen van 900 W
worden ingesteld.
electrolux wat te doen, als . . . & technische gegevens
104
WAT TE DOEN ALS . . .
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet - De zekering in de huisinstallatie in orde is.
goed functioneert? - De stroom misschien uitgevallen is.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen,
neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron niet - De deur goed gesloten is.
werkt? - De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
- Toets START/+30 is ingedrukt.
Het draaiplateau niet -
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
.
draait? - Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
- Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het
zo blokkeren.
- Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet - Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
uitschakelt? huisinstallatie uit.
- Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting - Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van
uitvalt? de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen - Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele
langzamer heet en tijd) of tussendoor omroeren of omkeren of
gaar worden dan - Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders,
voorheen? - Een hoger vermogen instellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische
straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen: magnetron
Nuttige vermogen: magnetron
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen: EMS26215
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp
230 V, 50 Hz, één fase
min. 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
breedte x hoogte x diepte: 594 x 459 x 404 mm
breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux installatie-aanwijzing
105
INSTALLATIE-AANWIJZING
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer
het apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zon
der geweld in de inbouwkast, tot de
voorste lijst van het apparaat een
naadloze afsluiting vormt met de
voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en
recht staat. Zorg ervoor dat een afstand
van 4 mm tussen de kastdeur erboven
en het bovenste deel van de lijst
wordt aangehouden (zie afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde
schroeven in deze positie. De bevestigingspun-
ten bevinden zich in de hoeken boven en
onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is inges-
loten.
Aansluiting op het stroomnet
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk
bereikbaar is, zodat hij in geval van
nood snel uit het stopcontact kan
worden getrokken. Of het moet
mogelijk zijn om de stroom naar de
oven uit te schakelen door middel
van een schakelaar die volgens de
bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste bedrading.
Plaats het stopcontact niet achter de
kast.
De best plek is boven de kast (A).
D
conventionele
oven
positie A
positie B
De magnetron kan worden ingebouwd in
positie A of B:
4 mm
positie
nismaat
B D H
A 560x550x450
B 560x500x450
Afmetingen in (mm)
(A)
electrolux installatie-aanwijzing & milieuinformatie
106
MILIEUINFORMATIE
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn
niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Het karton is van oud papier
gemaakt, het hout is onbehandeld. De kun-
ststoffen hebben de volgende aanduidin-
gen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de foliever
pakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij poly
styreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de ver
pakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven
minder grondstoffen te worden gebruikt en
wordt de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mo-
gelijkheden voor afvalverwerking in uw
woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weg-
gooien onbruikbaar worden gemaakt:
stekker uit het stopcontact trekken en
aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het
dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij
uw gemeente naar de mogelijkheden voor
afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een verza-
melpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gede-
tailleerdere informatie over het recyclen van
dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieuvriendelijke afvalverwerking van
verpakking en oude apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en
hebben daarom een effectieve beschermende ver-
pakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het ab-
soluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kun-
nen gevaarlijk zijn voor kindere.
Verstikkingsgevaar! Houd de ver-
pakking uit de buurt van kinderen.
Het apparaat aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een
eenfasige wisselspanningaansluiting
(230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A
zekeren.
Het aansluitsnoer mag alleen door een
erkend installateur worden vervangen.
Vóór het opstellen een stuk touw aan het
aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor
wordt dan bij het inbouwen de
aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
Bij het inschuiven van het apparaat in
een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
Aansluitsnoer of stekker niet in water of
andere vloeistof dompelen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat
bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
electrolux garantie / serviceafdeling
107
GARANTIE / SERVICEAFDELING
België
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mo-
gelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Deson-
danks kan het voorkomen dat er een defect
optreedt.Onze klantendienst zal dit op ver-
zoek herstellen, zowel binnen als buiten de
waarborgtermijn. De levensduur van het toes-
tel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn
gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het
Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende
rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven on-
aangetast. Voor dit toestel verlenen wij waar-
borg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming
van de voorwaarden 2 tot en met 15 ge-
breken aan het toestel die zich openbaren
binnen 24 maanden vanaf de datum van
levering aan de eindgebruiker. Deze waar-
borgvoorwaarden zijn niet van toe-passing
in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het
toestel kosteloos wordt teruggebracht in
de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden
hersteld of vervangen. Kosteloos vervan-
gen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld wor-
den, om mogelijke verdere schade te
voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop-en/of lever-
ingsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op
schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die
ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op
kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit
die voor de waarde en deugdelijkheid van
het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade
veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische
inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden
in het algemeen
voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op ge-
breken door transportschade die buiten
onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet
vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of mon-
tageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het
defect werd veroorzaakt door herstelling of
ingrepen door derden die niet bevoegd of
niet deskundig zijn, of wanneer het toestel
voorzien werd van toebehoren of onderde-
len die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Her-
stelling ter plaatse kan slechts worden
gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebo-uwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst
dat de benodigde tijd voor het in- en uit-
bouwen samen meer dan 30 minuten
bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat
door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de her-
stelling van hetzelfde gebrek meermaals
mislukt of de herstellingkosten dispropor-
tioneel zijn wordt in overleg met de ge-
bruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging be-
houden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen
verlenging van de waarborgtermijn noch
aanvang van een nieuwe waarborgtermijn
tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg
van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde
gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzon-
der vergoeding van schade ontstaan
buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprak-elijkheid niet wettelijk
is vastgelegd. In geval van aansprake-
lijkheid zal een vergoeding de aankoop-
waarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in Bel-
gië gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt ge-
bracht dient de gebruiker na te gaan of het toes-
tel voldoet aan de technische voorwaarden (o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gas-
soort, klimaatomstandigheden) in het betreffende
land. Voor in het buitenland aangeschafte
toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in België.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen
niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn
staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Telefon: 02/363.04.44
Telefax: 02/363.04.00 / 02/363.04.60
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
Consumer services
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-
Hamm
Telefon: 00 352 42 43 1-1
Telefax 00 352 42 431-360
E-mail: consumerservice.luxembourg @elec-
trolux.lu
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van
de achter in deze handleiding genoemde
landen gedurende de in het bij het apparaat
behorende garantiebewijs genoemde periode
of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u
van een van deze landen verhuist naar een
ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van
toepassing:
De garantie op het apparaat begint op
de datum van eerste aankoop van het
apparaat. Deze datum dient te worden
aangetoond door overlegging van een
geldig, door de verkoper van het
apparaat afgegeven aankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor
dezelfde periode en in dezelfde mate voor
arbeidsloon en onderdelen als van
toepassing in uw nieuwe land van vestiging
op dit specifieke model of deze specifieke
serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk,
geldt dus voor de oorspr-onkelijke koper
van het apparaat en kan niet worden
overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt in overeenstemming met de door
Electrolux afgegeven instructies en wordt
alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het
apparaat wordt niet gebruikt voor commer-
ciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante
voorschriften die in uw nieuwe land van
vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie
tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
electrolux garantie / serviceafdeling
108
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS
ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben
dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su coccn. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos
pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
La toma de corriente ectrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sindificultades encaso de
emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
con un fusible en la línea de distribución de 10 A
como nimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 10 A como nimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado
para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se
es calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y
espere hastaque deje de salir humo.Siabre
la puerta mientras sale humo de la comida
podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes,envasesy utensilios
adecuados para cocinar con microondas.
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su coccn cuando
emplee envases desechables de pstico,
papelu otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la ga de ondas, la
cavidad del horno, el plato giratorio y el
soporte del rodillo después de utilizarlos.
Qteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez que
use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del
horno o de los orificios de ventilación. No
bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas ectricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura
y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de mz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ninn otro alimento
dentro del horno. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en
funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Para evitar estropear el horno
Advertencia!
No haga funcionar el horno si es
estropeado o funciona mal. Compruebe los
puntos siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la
puerta cierra bien y compruebe que
no es ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de
seguridad de la puerta; compruebe
que no esn ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las
superficies de sellado; asegúrese
de que no han sufrido daños y
esn en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta;
asegúrese de que no hay abolladuras.
electrolux información de seguridad
109
INDICE
E
Información de seguridad 109
Descripción del producto 112
Antes de usarlo por primera vez 113
Funcionamiento 115
Tabla de programas 121
Recetas 125
Limpieza & matenimiento 129
¿ Qué hacer si . . . 130
Especificaciones 130
Instalación 131
Información medioambiental 132
Certificado de garantia 133
electrolux información de seguridad
110
e) El cable y el enchufe de ali mentacn
de la corriente; asegúrese de que no
esn estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique
el horno personalmente. Hacerlo es
peligroso para cualquier persona que
carezca de los conocimientos necesarios
para llevar a cabo tareas de servicio o
reparación que requieran la extracción de
una cubierta que impida la exposicn a la
energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay aln objeto
atrapado entre los el marcode lapuerta y las su-
perficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en las juntas herticas de la
puerta ni en las superficies de alrededor.
Siga las instrucciones de Limpieza &
matenimiento”. Si el horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse su superficie, lo
que podría perjudicar a la vida útil del
aparato así como provocar una situación
peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS
debencomprobar con su médico o el fabricante
del marcapasos las precauciones que deben
tomar con respecto a los hornos de microon-
das.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
caja exterior.
No derramenada niintroduzca ningún objetoen
los orificios de los cierres de la puerta o en los
orificios de ventilación. En caso de que
cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
No dejeque elcable de alimentación cuelgue del
bordedelamesao dela superficie enlaque esté
situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en
contacto con superficies calientes o afiladas,
como por ejemplo el aire caliente de la parte
superior trasera del microondas.
No procuresubstituirla lámpara usted mismo del
horno o permitir a cualquier persona que no sea
autorizada por ELECTROLUX a hacerio tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, debe cambiarlo por un cable
especial. El cambio debe efectuarlo un técnico
de servicio ELECTROLUX autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullicn repentina:
Advertencia! No caliente líquidos ni
otros alimentos en recipientes cerra-
dos ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los
recipientes sellados pueden explotar al
acumularsela presión incluso desps de haber
apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las
burbujas.
El calentamiento de bebidas en el
microondas puede dar lugar a un retraso
en la ebullición, porlo tanto el cuidadotiene
que ser tomado al manejar el envase.
Para evitar la salida repentinade quido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/
recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de
vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo
de cocción por 20 segundos, para evitar
que hierva y salpique después.
No cocine huevoscon la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar in-
cluso desps de haber terminado de ca-
lentarlos el microondas. Para cocinar o
volver a calentarhuevos que no estén mez-
clados o revueltos, pinche las yemas y las
claraspara que no exploten. Corte también
los huevos duros con scara antes de ca-
lentarlos en el horno de microondas.
Agujereela piel o cáscarade alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
electrolux información de seguridad
111
autocalentables) diseñados paratostar la comida
porque puede que esn demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna
modificación en el horno.
Este horno es para preparar solamente
comidas en el hogar y debe utilizarse lo
para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza aln plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo, un
platode porcelana paraevitarque se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo debido al
esfuerzo calofico. No debe sobrepasar el
tiempo de precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el
horno.
Utiliceloel platogiratorioy el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar
el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes
sobre un plato giratorio fo.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del
horno mientras está funcionando.
Notas:
Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan respon-
sabilidad alguna por cualquier avería del hornoo
heridas personales sufridas por dejar de obser-
var el procedimiento correcto de conexn
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca
del perimento de la puerta y de las superficies
del marco. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras
está caliente. Utilice agarradores o manoplas
especiales para horno al sacar la comida para
evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar
quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura de los alimentos y
remuévalos antes de servirlos, prestando
especial atención a la temperaturade comi-
das y bebidas parabebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o
bebida; compruebesiemprela temperaturade la
comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del
horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el
vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
cortarse en rodajas después de calentarlos para
que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los nos lo utilicen de
forma inadecuada
Advertencia: Sólosedebepermitiralos
niños utilizar el horno sin supervisión
alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
Este aparato no está diseñado para que lo
utilicen personas (nos incluidos) con capaci-
dades sicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experienciay conocimientos, a menos que
una persona responsable de su seguridad les
supervise o les haya dado instrucciones acerca
del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse
de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de
microondas lo cuando esn bajo supervisión
de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puertadel horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medi-
das de seguridad importantes tales como la
utilizacn de guantes o manoplas para no
quemarse, retirar con cuidado las envolturas de
las comidas y tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en materiales
electrolux descripción del producto
112
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
El plato giratorio
El soporte de rodillos
4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de
rodillos.
Para evitar dos al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos aparndolos del
borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o técnico
de servicio ELECTROLUX autorizado, rvase mencionar dos
cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
Marco frontal
Lámpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijación (4 puntos)
Orificios de ventilacn
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla DESCONGELACN AUTOMÁTICA
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
Bon TEMPORIZADOR/PESO
Tecla START/+30
Tecla STOP
Tecla APERTURA DE PUERTA
electrolux descripción del producto & antes de usarlo por primera vez
113
PANEL DE MANDOS
Decongelación
automática pan
Decongelación
automática
Cocción
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12
horas).
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO
para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a
continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
5. Se pulsa la tecla de START/+30.
6. Comprobar el visualizador: .
Importante:
1. El bon de TEMPORIZADOR/PESO puede
girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará
automáticamente a .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux antes de usarlo por primera vez
114
Ejemplo: Para cambiar el reloj de 12 a 24
horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga
pulsada la tecla START/+30 durante
5 segundos. El horno emitirá una señal
sonora. Pulse una vez la tecla START/+30
y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido
durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la
cocción, pulsándola dos veces
.
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad
para evitar que los niños puedan encenderlo
accidentalmente. Una vez activado el sistema
de bloqueo, no podrá encenderse ninguna
parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad
infantil.
1.Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP
durante 5 segundos.
El horno emiti una sal acústica y "LOC"
aparecerá en pantalla:
Nota:
Para cancelar el bloqueo de seguridad
infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El
horno emitirá dos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del día.
El sistema de seguridad infantil no
puede activarse si el reloj no es en hora.
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Se pulsa la tecla de START/+30. La
pantalla estará en: .
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO
para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/+30.
7. Comprobar el visualizador: .
Importante:
1. El bon de TEMPORIZADOR/PESO
puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará
automáticamente a .
Configuración del tiempo con el
reloj puesto en hora
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador: .
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador: .
electrolux funcionamiento
115
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Para cocinar o descongelar alimentos en un
horno microondas, la energía microondas
debe ser capaz de atravesar el recipiente para
penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores
que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen
quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o
remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos
después de la cocción para que el calor se
distribuya en ellos por igual.
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más
rápidamente que los alimentos s pesados y densos, como los asados y los
guisos.
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más
grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los
lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo,
tardan más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se
cocinan s uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con
microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de coccn necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de coccn
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.:
muslos de pollo.
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa
adecuada.
Perforar Los alimentos con scara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios
antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumula el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IImmppoorrttaannttee::
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.:
escalfados, fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
colocar
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se esn descongelando pueden calentarse.
Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de
aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
electrolux funcionamiento
116
Recipientes Adecuados Comentarios
para
microondas
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequos de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminio Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
Fuentes Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractarias tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen
adornos metálicos.
Cristalería Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®) puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes melicos con energía
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
Plásticos y Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
ongelar y asar de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos Utilícelos lo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódico eléctricos y pueden causar un incendio.
Utensilios de cocina aptos para microondas
electrolux funcionamiento
117
COCCIÓN MICROONDAS
Utilice 270 W para la descongelación manual
(sin accionar la función de Descongelacn
automática). Aparecerá el símbolo de descon-
gelación en pantalla al seleccionar el nivel de
potencia.
Con las operaciones manuales podrá progra-
mar el horno para un máximo de 90 minutos.
La unidad de ingreso de tiempo de cocción
puede variar entre 10 segundos y cinco min-
utos. Depende del tiempo total de cocción,
tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Nivel de Uso aconsejado
potencia
900 W / Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
ALTA enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, s reducido, la salsa no
hervi y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
450 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta,
ELACIÓN etc.y para cocer flanes de huevo.
90 W Para descongelacn cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 min-
utos y 30 segundos empleando una potencia
de microondas de 630 W.
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el bon de TEMPO-
RIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará au-
toticamente el nivel del ALTA/900 W.
x2
x1
DESCONGELACIÓN MANUAL
electrolux funcionamiento
118
Nota:
Cuando se abre la puerta durante el
proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en
el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo
cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/+30.
Si se desea saber el nivel de potencia
que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
El tiempo de cocción puede aumentarse
o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
El nivel de potencia puede cambiarse
durante la cocción pulsando la tecla de
potencia.
Para cancelar un programa durante la
cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
Ejemplo: Para programar el avisador de
cocina a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA
7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP.
Pulse la tecla START/+30.
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse
de nuevo STOP.
Agregar 30 segundos
La tecla de START/+30 permite utilizar las dos
funciones siguientes:
1. Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción directamente al
nivel de potencia de microondas de 900 W
durante 30 segundos pulsando la tecla
START/+30.
2. Prolongación del tiempo de cocción
Durante la cocción manual, puede
prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la
tecla mientras el horno es funcionando.
Nota:
Esta función no puede utilizarse durante
COCCIÓN AUTOTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La funcn MÁS & MENOS le permite
aumentar o disminuir el tiempo de coccn al
utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden
hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas
cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas bien
cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOTICA.
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
x2
electrolux funcionamiento
119
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA 4 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00
visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
El horno empeza a cocinar durante 5
minutos a 900 W y luego durante 16 minutos
con 270 W.
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para
seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse
3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla
.
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3
escalones (máximo) empleando combina-
ciones de MICROONDAS.
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00
visualizador.
x1
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
x4
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
electrolux funcionamiento
120
OPERACIÓN COCCIÓN
AUTOMÁTICA & DESCON-
GELACIÓN AUTOMÁTICA
La operación coccn automática de descon-
gelación automática se calcula automática-
mente el modo y el tiempo de coccn
correctos. Se puede elegir de entre 6 menús
de COCCN AUTOMÁTICA y 2 menús de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPO-
RIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá intermiten-
temente el tiempo de cocción que queda y
cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/+30.
x2
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
2
3.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
1
9.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6
.ROAST PORK
7
.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
express
defrost
express menu2
express menu2
(
grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.
FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
1
8.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
e
xpress
defrost
e
xpress
menu2
express
menu2
(grill)
e
xpress
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
1
.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8
.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
1
4.RICE
15.BOILED
POTATOES
2
0.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
2
5.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
1
3.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
e
xpress
menu2
express
menu2
(grill)
e
xpress
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
Alimento Simbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado con Salsa
x1
Una vez transcurrido el tiempo de coccn
automática, el programa se detendrá autoti-
camente. Sonará el timbre y comenzará a
parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto
y otra señal acústica de aviso, aparecerá en
pantalla la hora del día.
Descongelación Automática
Ejemplo: Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPO-
RIZADOR/ PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá intermitente-
mente el tiempo de cocción que queda y
cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/+30. Una vez
transcurrido el tiempo de descongelación au-
totica, el programa se detendrá automática-
mente. Sonará el timbre y comenzará a
parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto
y otra señal acústica de aviso, aparecerá en
pantalla la hora del día.
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
x1
Alimento Simbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
x2
electrolux tabla de programas
121
TABLA DE PROGRAMMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación automática
Cocción Cantidad (Unidad de Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
Bebida 1-6 tazas • Coloque la taza cerca del borde del plato
(Té/Café) 1 taza=200 ml giratorio.
Patatas 0,2 - 1,0kg (100 g) Patatas hervidas: pelar las patatas y cortar-
cocidas Fuente con tapa las en trozos de tamos similares.
y asadas Patatas con piel: elegir patatas del mismo
con piel tamo y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su
monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida
(por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la sal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
Verduras 0,1 - 0,8 kg (100 g) Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
congeladas Fuente con tapa poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la sal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
IImmppoorrttaannttee
: Si se compactan juntas las
verduras congeladas, cocerlas emple
ando el modo manual.
Verduras 0.1 - 0,8 kg (100 g) • Corte en trozos pequeños, ya sea en ju
frescas Fuente con tapa liana, dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la sal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
Comidas 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Transferir el alimento a un plato ade
congeladas Fuente con tapa cuado para microondas.
preparadas • Añada el liquido necesario ,recomendado
por el fabricante.
Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la sal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
Filetes de 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) • Ver las recetas paraFiletes de Pescado
Pescado con Fuente para gratén y con Salsa” en la páginas 123.
Salsa film de plástico para
microondes * Peso total de ingredientes.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a
partir de -18
o
C.
electrolux tabla de programas
122
Descongelación Cantidad (Unidad d Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
Carne, pescado, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Colocar la comida en una fuente en el cen
aves Flan dish tro del plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta la comida, recolocar y separar.
Proteger las partes más finas y puntos
calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel
de aluminio durante 15-45 min. hasta
quedar totalmente descongelada.
Nota: No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal
acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar
las partes descongelada si es posible.
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuir en una fuente y colocar en el cen
Plato cacerola tro del plato giratorio. Para 1 kg distribuir
directamente en el plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta, recolocar y retirar las rebanadas de
scongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel
de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar
totalmente descongelado.
x1
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
m
uslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada, bistecs,
chuletas, hamburgue-
sas, salchichas)
x2
Nota:
Introducir sólo el peso del alimento. No
incluir el peso del envase.
Trandose de productos que pesen
más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los
programas manuales.
La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento está muy caliente
después de la cocción.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej.
dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las sales, y en el visualizador se
ve intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar
la tecla de START/+30.
Es posible que se active el ventilador de
refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
Nota: Descongelacn Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse
en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en
pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes
descongeladas con trozos pequos y
laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente
después de la descongelación.
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a
partir de -18
o
C.
electrolux tabla de programas
123
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete
de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer COCCN AUTOMÁTICA,Filete de
Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en
conserva (escurrir)
50 g 100 g 150 g caiz
5 g 10 g 15 g de salsa picante
15 g 30 g 45 g cebolla (bien
picado)
1 * 1-2 * 2-3 * vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo,
pimienta de
cayenas
250 g 500 g 750 g filete de pescado
(fo)
sal
1. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, Filete
de Pescado con salsa.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
Filete de pescado con salsa curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g filete de pescado
(fo)
sal
50 g 100 g 150 g banana (en rodajas)
200 g 400 g 600 g salsa curry
(confeccionado)
Filete de pescado con salsa picante
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
TABLAS DE COCCIÓN
BBeebbiiddaa// CCaannttiiddaadd PPootteenncciiaa TTiieemmppoo PPrroocceeddiimmiieennttoo
AAlliimmeennttoo --gg//mmll-- --AAjjuussttee-- --MMiinn--
Leche 1 taza 150 900 W un. 1 sin tapar
Water 1 taza 150 900 W un. 2 sin tapar
6 tazas 900 900 W 8-10 sin tapar
1 tazón 1000 900 W 9-11 sin tapar
Platos únicos 400 900 W 4-6 agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de
guarniciones) calentamiento
Guisados / sopa 200 900 W 1-2 tapar, remover después de calentar si es
Calentamiento de bebidas & alimentos
* = CuSop
electrolux tabla de programas
124
BBeebbiiddaa// CCaannttiiddaadd PPootteenncciiaa TTiieemmppoo PPrroocceeddiimmiieennttoo
AAlliimmeennttoo --gg//mmll-- --AAjjuussttee-- --MMiinn--
* temperatura refrigerada
Verduras 200 900 W 2-3 necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500 900 W 3-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de
calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 900 W un. 3 esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado* 200 900 W 3-5 tapar
Tarta, 1 porción 150 450 W
1
/
2
- 1
colocar en un molde de tarta
Comida para 190 450 W
1
/
2
- 1
pasar a un recipiente apto para microondas;
bebés, 1 tarro después de calentar, remover bien y probar la
temperatura
Derretir margarina 50 900 W
1
/
2
tapar
o mantequilla*
Chocolate fundido 100 450 W 3-4 remover de vez en cuando
AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd PPootteenncciiaa TTiieemmppoo PPrroocceeddiimmiieennttoo TTiieemmppoo ddee
--gg-- --AAjjuussttee-- --MMiinn-- rreeppoossoo
--MMiinn--
AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd PPootteenncciiaa TTiieemmppoo PPrroocceeddiimmiieennttoo TTiieemmppoo ddee
--gg-- --AAjjuussttee-- --MMiinn-- rreeppoossoo
--MMiinn--
Filete de pescado 300 900 W 9-11 cubrir 2
Comida preparada 400 900 W 8-10 cubrir, remover transcurridos 6 2
minutos
AAlliimmeennttoo CCaannttiiddaadd PPootteenncciiaa TTiieemmppoo PPrroocceeddiimmiieennttoo TTiieemmppoo ddee
--gg-- --AAjjuussttee-- --MMiinn-- rreeppoossoo
--MMiinn--
Asados 1000 630 W 34-38 sazonar al gusto, colocar en una fuente 10
(cerdo, 1500 630 W 53-58 poco profunda, dar la vuelta transcurrida
ternera, la mitad del tiempo de coccn 10
cordero)
Rosbif 1000 630 W 20-24 Condimentar a gusto, poner en un 10
(medio) 630 W 27-31 recipiente llano,darle vuelta transcurrida la 10
mitad del tiemp de cocción
Filete de 200 900 W 4-6 sazonar al gusto, colocar en una fuente, 3
pescado cubrir
Calentamiento de bebidas & alimentos
Descongelación
Descongelación & cocción
Cocción de caren & pescado
Goulash 500 270 W 8-9 remover transcurrida la mitad del 10-30
tiempo de descongelación
Tarta, 1 porción 150 270 W 1-3 colocar en un molde de tarta 5
Fruta: p.ej. cerezas, 250 270 W 3-5 esparcirlas uniformemente, dar la 5
fresas, frambuesas, vuelta transcurri da la mitad del
ciruelas tiempo de descongelación
electrolux recetas
125
Sopa de cebolla
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200 ml
c/u)
Ingredientes
10 g de mantequilla o margarina
100 g cebollas, en rodajas
800 ml de caldo de carne
sal, pimienta
2 rodajas de pan
40 g de queso rallado
1. Engrasar el recipiente, adir la cebolla en
rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en
dados y distribuirlas en las tazas soperas.
Verter la sopa sobre éstos y poner el queso
por encima.
3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y
cocinar.
1-3 min. 900 W
Todas las recetas contenidas en el presente
libro se entienden - si no se indica lo contrario -
para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales
para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe ob-
servar lo siguiente: Reduzca los tiempos de
cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese
por las recetas indicadas en el presente libro.
Alimentos con altos contenidos de líquido,
como carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/ estofados y sopas, se pueden
preparar sin problema alguno en el horno de
microondas. En el caso de alimentos con bajo
contenido de líquido, como platos ya prepara-
dos, se debe mojar la superficie antes de ca-
lentar o cocerlos. La adición de líquido a
alimentos crudos a brasear se debe reducir
aproximadamente a dos tercios de la cantidad
de la receta original. Si es necesario se puede
agregar líquido durante la cocción. La adición
de materia grasa se puede reducir notable-
mente. Una pequeña cantidad de mantequilla,
margarina o aceite es suficiente para darles
sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de mi-
croondas es excelente para preparar alimentos
con poco contenido de grasa dentro de un
plan dietético.
RECETAS
Filetes de lenguado
Utensilios: Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1 limón entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas
finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar
los filetes de pescado en la fuente y rociar-
los con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colo-
car las rodajas de tomate por encima y
sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre
los tomates y verter el vino blanco por
encima.
5. Poner pequas porciones de mantequilla
sobre el limón, cubrir y cocinar.
11-13 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
electrolux recetas
126
Lonchas de Ternera a la Zürich
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla.
Poner la carne y la cebolla en el recipiente,
tapar y cocinar. Remover una vez durante
la coccn.
6-9 min. 900 W
3. adir el vino blanco, el espesante para
salsas y la nata, remover, tapar y seguir
cocinando. Remover de vez en cuando.
3-5 min. 900 W
4. Remover la mezcla después de cocinar,
dejar reposar durante 5 min. aprox.
Adornar con perejil.
Pavo picante con arroz
Utensilios: Fuente ovalada con tapadera
(aprox. 26 cm de largo)
Ingredientes
120 g taza de arroz de grano largo, san
cochado
1 bolsita de hilitos de azafrán
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, en rodajas
100 g pimiento morrón, en tiras
100 g puerro pequeño, en tiras
300 g de pechuga de pavo, en dados
Pimienta, pimentón
20 g de mantequilla o margarina
300 ml tazas de caldo de carne
1. Engrasar la fuente.
2. Mezclar el arroz con el azafrán y colocar
esta mezcla en la fuente. Añadir la cebolla, el
pimiento, el puerro y la pechuga de pavo y
sazonar. Poner copos de mantequilla por
encima.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y
sazonar al gusto.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Terminada la coccn, dejar reposar el pavo
picante durante 5 minutos.
Jamón relleno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
Ingredientes
150 g de hojas de espinaca picadas
150 g de requen, 20 % de mat. grasa
50 g de queso Emmental
pimienta molida, pimenn
8 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina
para untar el molde
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco
y el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre
cada loncha de jan cocido y enrollar.
Atravesar el jamón con un pincho de
madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar
el agua y la nata en un recipiente y calentar.
2-4 min. 900 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, adir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1-2 min. 900 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jan rellenos sobre la
salsa y cocinar con la tapadera.
12-14 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min. aprox.
electrolux recetas
127
Peras al chocolate
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4 peras (600 g)
60 g de azúcar
10 g bolsita de azúcar de vainilla
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en
volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Cräme frche)
1. Colocar el azúcar, el acar de vainilla, el
licor de pera y el agua en el recipiente,
remover, tapar y cocinar.
1-2 min. 900 W
2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y
cocinar.
5-8 min. 900 W
Sacar las peras del líquido de cocción e
introducir en el frigorífico.
3. Echar 50 ml del quido de coccn en el re-
cipiente más pequo. adir el chocolate
y la crème fraiche, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
4. Remover bien la salsa, verter sobre las
peras y servir.
Lasaña al Horno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jan picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml Cräme fraåche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta de hierbas mixtas picadas
1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 g de lasaña verde
10 g de queso parmesano rallado
1. Picar los tomates, mezclar con el jan y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el
queso Parmesano, las hierbas, el aceite y
las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con
1
/
3
de la pasta aproximadamente. Poner la
mitad de la mezcla de carne picada sobre
la pasta y verter por encima parte de la
salsa. Repetir y terminar con la pasta
restante. Cubrir la pasta con salsa y es-
polvorear con queso Parmesano. Cocinar
con la tapadera puesta.
13-17 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min. aprox.
Risotto con bacon
Utensilios: Recipiente con tapadera (2 l.
de capacidad)
Ingredientes
50 g de bacon picado
20 g de mantequilla o margarina
50 g de cebolla muy picada
200 g de arroz para rissotto (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso Emmental
un pellizco de azafrán
sal y pimienta
1. Engrasar la fuente. Colocar las cebollas y el
bacon en la fuente, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
2. Añadir el arroz y el caldo de carne y cocinar.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y
sazonar al gusto.
electrolux recetas
128
Tarta de chocolate
Utensilios: Molde redondo (21 cm de
diám. y 10 cm de alto)
Ingredientes
175 g de mantequilla o margarina
175 g de azúcar
3 huevos
175 g de harina
1 Cdta cucharadita de levadura en polvo
20 g cucharadas de cacao
50 ml de leche
1. Engrasar la fuente.
2. Batir la mantequilla con el azúcar hasta que
quede una mezcla ligera y esponjosa. Batir
los huevos y añadirlos poco a poco, agregar
la mezcla de harina, levadura y cacao.
Añadir la leche, mezclar bien y cocinar.
8-10 min. 630 W
3. Después de cocinar, dejar enfriar la tarta du-
rante 10 min. en el molde.
Pastel de sémola con salsa de
frambuesas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
4 Ramekin dishes
Ingredientes
500 ml de leche
40 g de azúcar
15 g de almendra picada
50 g de sémola
1 yema de huevo
1 cucharada de agua
1 clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g de azúcar
1. Colocar la leche, el acar y las almendras
en el recipiente, tapar y cocinar.
3-5 min. 900 W
2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar.
10-12 min. 270 W
3. Batir la yema de huevo junto con el agua en
una taza, añadir a la mezcla caliente y re-
mover. Batir la clara de huevo a punto de
nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla
del pastel en ramequines o moldes pe-
quos.
4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas,
secarlas dándole pequeños golpes con los
dedos y colocarlas en un recipiente con el
agua y el azúcar. Cubrir y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Hacer un puré con las frambuesas y servir
frío o caliente junto con el pastel de sémola.
Tarta de queso
Utensilios: Molde redondo (unos 26 cm
de diámetro)
Ingredientes
Base:
300 g de harina
1 CS de cacao
10 g de levadura en polvo
150 g de azúcar
1 huevo
10 g de mantequilla o margarina para
untar el molde
Relleno:
150 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
10 g bolsita de azúcar de vainilla
3 huevos
400 g de requen, 20 % de mat. grasa
40 g bolsita de polvo para flan, sabor
de vainilla
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura
en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la
mantequilla; amasar todo bien usando los
accesorios amasadores de la batidora de
mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox.
2
/
3
de la
masa que se aplica bien sobre el fondo.
Subir un borde de 2 cm de altura y pre-
hornear dicha masa.
6-8 min. 630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el
batidor de mano, agregar el acar y grad-
ualmente añadir los huevos. Al final
mezclar removiendo el requesón y el polvo
para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la
base prehorneada seguido del resto de la
masa y hornear.
15-19 min. 630 W
electrolux limpieza & matenimiento
129
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
900 W de microondas 20 minutos 630 W de microondas
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRO-
DUCTOS COMERCIALES PARA LA
LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS
DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUC-
TOS ABRASIVOS, PRODUCTOS
FUERTES, NINGÚN PRODUCTO
QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE
SODIO NI ESTROPAJOS PARA
LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL
HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVA-
LOS REGULARES Y QUITE
CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALI-
MENTO. Si el horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse su superfi-
cie, lo que podría perjudicar a la vida
útil del aparato así como provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse cil-
mente con jabón suave y agua. No se olvide de
eliminar el jabón con un paño y de secar el ex-
terior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para
desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control.
Utilizando un po humedecido solamente en
agua, páselo suavemente por el panel hasta
que éste quede limpio. No utilice mucha agua.
No emplee ningún producto de limpieza
qmico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de
comida derramada y las salpicaduras con
un paño humedecido o con una esponja,
después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o
manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua
no se introduzca por los pequeños
orificios de las paredes porque el horno
podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de
limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte
del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en
agua jabonosa y séquelos con un paño
seco. Tanto el plato giratorio como el so-
porte del rodillo pueden lavarse también en
un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las su-
perficies de contacto. No utilice productos
de limpieza agresivos ni abrasivos o ras-
cadores metálicos para limpiar la puerta de
cristal del horno, ya que puede rayar la su-
perficie y esto puede provocar la rotura del
cristal.
Nota: No deben utilizarse aparatos de
limpieza a vapor.
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo
delnormal a solo 900 W, la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de
microondas se reducirá a 630 W.) Tras una pausa
de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el
nivel alto de potencia (900 W).
electrolux ¿ qué hacer si . . . & especificaciones
130
¿QUÉ HACER SI . . .
Síntoma Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no - Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente? - No haya habido algún corte de energía.
- Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un
electricista homologado.
El modo microondas - La puerta esté bien cerrada.
no funciona? - El cierre hermético de la puerta y sus superficies esn limpios.
- Se haya pulsado el botón START/+30.
El plato giratorio no gira? - El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
al mecanismo impulsor.
- El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
- Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio
impidiendo que gire.
- No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no - Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga? - Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
La iluminación interior - Llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La
no funciona? bombilla interior
solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
Los alimentos tardan más - Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de
de lo normal en calentarse tiempo) o
por completo y cocinarse? - Si los alimentos están más fríos que de costumbre, relos odeles
la vuelta de vez en cuando o
- Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
2005/32/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR IN-
TRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores: EMS26215
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litros **
ø 325 mm, vidrio
aprox.19 kg
25 W/240 - 250 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2,
clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos
domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
electrolux instalación
131
INSTALACIÓN
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe
con cuidado que no haya ningún signo
de daños producidos.
2. Instale el aparato en el armario de la
cocina, lentamente y sin ejercer
presn, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura
frontal del armario.
3. Cerciórese de que el aparato esté es
table y no se incline. Cerciórese de que
haya un hueco de 4 mm entre la puerta
del armario superior y la parte de arriba del
marco (consulte el diagrama).
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos
que se suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las
esquinas superiores e inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se sumin-
istra con el horno.
Conexión del aparato a la
alimentación eléctrica
La salida ectrica debería ser
fácilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse
fácilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el
horno de la alimentación ectrica
incorporando un interruptor en el
cableado fijo, con arreglo a las
normas de cableado.
La toma no debería estar situada
detrás del armario.
La mejor posición es encima del
armario, véase (A).
D
Horno
convecional
Posición A
Posición B
La microonda se puede ubicar en las
posiciones A o B:
4 mm
Posición
Tamaño del
habitáculo
B D H
A 560x550x450
B 560x500x450
Medidas expresadas en (mm)
(A)
electrolux instalación & información medioambiental
132
INFORMACIÓN
MEDIOAMBIENTAL
Peligro de asfixia. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan
respetan el medio ambiente y pueden reci-
clarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y
las piezas de madera están sin tratar. Los ele-
mentos de plástico están señalados del modo
siguiente:
«P polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«P poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«P polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra mate-
ria prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje
más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento
para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cercio-
rarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de ali-
mentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reci-
claje más cercano. Consulte a su ayuntamiento
o a su Oficina del Medio Ambiente para com-
probar si en su localidad hay un servicio para re-
ciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su em-
paque indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos ectricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted ayu-
da a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual po-
dría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administracn de
su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el pro-
ducto.
Desechar los materiales de embalaje y los
aparatos viejos de un modo responsable
con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas ELECTROLUX vienen
eficazmente embalados para protegerlos
durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje
imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metal-
izado o espuma de estireno) pueden suponer
un riesgo para los niños.
Conecte el aparato a una corriente
alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única
mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma debe
estar provista de un fusible de 10 A.
El cable de suministro de energía
sólo puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
Antes de la instalación, ate un trozo de
cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el
punto (A) cuando se es instalando
el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de
lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
No sumerja el cable de suministro de
energía en agua ni en ningún otro líquido.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO
A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad
alguna en caso de incumplimiento de
esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es ade-
cuado para la toma de corriente de que
dispone, debe llamar a su agente local autor-
izado de servicio de ELECTROLUX.
electrolux certificado de garantia
133
CERTIFICADO DE GARANTIA
¿¿QQuuéé bbeenneeffiicciiooss llee ooffrreeccee??
TTrraannqquuiilliiddaadd ggaarraannttiizzaaddaa yy sseegguurriiddaadd ttoottaall
durante el período de cobertura.
CCoobbeerrttuurraa ccoommpplleettaa::
mano de obra, piezas,
componentes y desplazamiento.
SSiinn llíímmiittee
en el número de reparaciones.
AAtteenncciióónn eessppeecciiaalliizzaaddaa
por Técnicos Oficiales del
Grupo Electrolux.
PPoossiibbiilliiddaadd ddee rreennoovvaacciióónn
una vez terminado el
período de cobertura.
CCuuáánnttoo ccuueessttaa eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee
GGaarraannttííaa??
Este plan le protegerá durante
33 aaññooss
aaddiicciioonnaalleess
, a la garantía del fabricante por sólo:
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agrade-
cerle la confianza depositada en nuestra Com-
pañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
2244 mmeesseess ppaarraa ppiieezzaass yy mmaannoo ddee oobbrraa yy ddee 66
mmeesseess ppaarraa eell ddeessppllaazzaammiieennttoo..
Para poder beneficiarse de este garantía
NNOO
OOLLVVIIDDEE RREEGGIISSTTRRAARR SSUU EELLEECCTTRROODDOOMMÉÉSS--
TTIICCOO::
a) Cumplimente el Certificado de Compra
adjunto y envíelo dentro de los 0 días sigu-
ientes a la fecha de la compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
990022 1111 7766 9933 RReeggiissttrroo yy AAmmpplliiaacciióónn ddee
GGaarraannttííaa
EEnn ccaassoo ddee aavveerrííaa,,
póngase en contacto con el
servicio Técnico Oficial
990022 1111 6633 8888 SSEERRVVIICCIIOO TTÉÉCCNNIICCOO OOFFIICCIIAALL
...... CCoonnttrraattee eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttiiaa
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga
hasta 5 años la protección y ventajas que le
ofrece el Grupo Electrolux en caso se usen su
producto.
VVDD.. NNOO TTEENNDDRRÁÁ QQUUEE PPAAGGAARR LLAA
FFAACCTTUURRAA
en caso de avería, ni preocuparse por
reclamaciones. Domestic & General protegerá
sus intereses.
Si su electrodoméstico es una
LLAAVVAADDOORRAA,, LLAAVVAAVVAAJJIILLLLAASS,,
LLAAVVAADDOORRAA--SSEECCAADDOORRAA..
Si su electrodoméstico es una
SSEECCAADDOORRAA,, FFRRIIGGOORRÍÍFFIICCOO,, MMII--
CCRROOOONNDDAASS,, AASSPPIIRRAADDOORRAA,,
CCAAMMPPAANNAA,, CCOOCCIINNAA,,
HHOORRNNOO,, CCOOMMBBII,,
CCOONNGGEELLAADDOORR,, EENNCCIIMMEERRAA
79 e
49 e
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteri-
ormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose
en contacto con el teléfono 902 11 76 93.
SSoolliicciittuudd ddeell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa
ENVIAR
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUCTO
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE APARATO
FECHA DE COMPRA
PRECIO DE COMPRA
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá
ENVIAR Esta parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si
lo prefiere, también puede registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información
está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promo-
cionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Nombre y
Apellidos:
Dirección:
Código
Postal:
Población:
Provincia:
Teléfono:
Móvil:
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
al teléfono 902 11 76 93.
Formas de pago:
Tipo de Aparato:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
Tarjeta de Crédito
Domiciliación
Bancaria:
Banco/
Caja:
N° de cuenta:
Entidad Oficina
D.C. Número de Cuenta
Titular:
Visa
Mastercard Nº Tarjeta:
Caducidad:
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones de esta garantía comer-
cial
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario,
d
entro del territorio nacional espol, por plazo de 2 años conta-
dos desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del
a
parato cuyos datos de identificación constan en el presente
documento. Las condiciones de esta garana son las siguientes:
- Durante el período de garantía de 2 os será totalmente
g
ratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y
el de la mano de obra.
-
En los primeros 6 meses del citado plazo se también
gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del
usuario. Concluido el sexto mes, el usuario debe abonar
e
l coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado
del aparato a las instalaciones del Servicio
O
ficial, si ello fuere necesario para su reparacn.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y
movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el
usuario al Taller Oficial de la Marca, éste queda liberado
de la obligación de trasladar su personal cnico al domicilio
del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido,
se requisito necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar al personal
cnico de la marca, antes de su intervención, la factura o
tique de compra del aparato o el albarán de entrega
correspondiente si éste fuera posterior, en unn del
presente documento.
Esta garana se ofrece durante los períodos indicados, en
cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumi-
dor tenga que probar la falta de conformidad del bien con el
contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación,
nivelación ni sustitucn de lámparas. No quedan cubiertas por
esta garana y por tanto la misma queda sin efecto en los
casos de aveas producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosricos, geogicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del
fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales
como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo,
pelusa u otros elementos que impidan la libre circulacn
del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños
en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de pstico y vidrio.
* Instalación y/o conexn incorrectas o no reglamentarias
(voltaje, presión de gas o agua, conexión ectrica o
hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses
desde el momento de la entrega.
La garana no tendrá efecto en caso de manipulación de la
placa de caractesticas del aparato o de los datos que figuren
en factura, tique de compra o alban de entrega de aquél o de
los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto
si se produjesen intervenciones de personal técnico no autor-
izado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, ades de la garantía reconocida en
este documento, tiene la protección que le concede el Real De-
creto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la ex-
igencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de
compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de dis-
conformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el
plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto
m
es el usuario tend la carga de probar esa falta de conformi-
dad. Durante ese plazo tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas
o
pciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea
posible exigir la reparacn o la sustitución o cuando éstas no se
h
ubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores incon-
venientes para el consumidor, éste pod solicitar la rebaja del
precio o la resolucn del contrato.
L
as reclamaciones deben dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. So-
c
iedad Unipersonal
Albacete, 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en
h
ttp://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
Condiciones del Plan de Ampliacn
de Garantía:
El Plan de Ampliacn de Garana es válido para electrodomésti-
cos nuevos y es aplicable dentro de los 30 as siguientes a la
fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consen-
timiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodosticos destinados a uso dostico
solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las ex-
clusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El
usuario debe mantener copias de cualquier correspondencia
relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está
disponible hasta tres meses después de su implementacn. La
contratación de un Plan de Ampliacn de Garana no limita su
proteccn bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
EEll PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa eessttáá aasseegguurraaddoo ppoorr DDoommeessttiicc
&& GGeenneerraall IInnssuurraannccee.. SSuuccuurrssaall eenn EEssppaaññaa,, FFeerrnnáánnddeezz ddee llaa HHoozz,,
nn
o
o
5522 44
a
a
ppllaannttaa 2288001100 MMaaddrriidd
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los
países indicados en la parte posterior de este manual durante el
periodo especificado en la garana del aparato o el periodo que
prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro
de los pses abajo indicados, la garantía del aparato se de-
splaza con usted siempre que se cumplan los siguientes requi-
sitos:
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el
aparato, que se demostra mediante un justificante de
compra válido emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez
y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garan-
as emitidas en su nuevo país de residencia para ese mod-
elo o gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del comprador original
e intransferible.
El aparato debe ser instalado y utilizado según las in-
strucciones de Electrolux y es únicamente de uso dos-
tico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
El aparato debe ser instalado observando todas las nor-
mativas relevantes que esn en vigor en su nuevo ps de
residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a
los derechos que le correspondan por ley.
electrolux certificado de garantia
135
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere in-
costudito durante il funzionamento. I livelli
di potenza troppo alti o i tempi di cottura
troppo lunghi possono surriscaldare il cibo
e causare un incendio.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in mododa poterstaccarefacilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve
essere di230V, 50 Hz,conun fusibile delquadro
di distribuzione o un salvavita di un minimo di
10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per
questo prodotto.
Il forno non deve essere usato o lasciato
all’aperto.
Se il cibo che si riscalda nel forno comincia
a sprigionare fumo, NON APRITE LO
SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il
cavo di alimentazione. Prima di riaprire lo
sportello accertatevi che nonci sia più fumo
allinterno del forno Se si apre lo sportello
mentre il cibo sta ancora fumando c’è il
pericolo d’incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, cartaodaltro recipiente infiamma-
bile a perdere.
Dopo l'uso,pulitesempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e
il sostegno rotante. Essi devono essere as-
ciutti ed esenti da grasso. Gli accumuli di
grassopossono surriscaldarsi,fumare o in-
fiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di scintille sulle
superfici metalliche p causare incendi.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non p essere controllata e può causare
un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente le confezioni apposite per
microonde.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del
forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni.
Per evitare danni alle persone
Attenzione!
Non usate il forno se è danneggiato o
non funziona normalmente. Control-
late quanto segue prima di continuare
ad usarlo:
a) Che lo sportello si chiuda
correttamente e che non sia de
formato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di
chiusura dello sportello non siano rotti
o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dello sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo
sportello non siano ammaccati.
INDICE
I
Informazioni sulla sicurezza 136
Descrizione del prodotto 139
Prima dell’uso 140
Funzionamento 142
Schemi dei programmi 148
Ricette 152
Manutenzione & pulizia 156
Cosa fare se . . . 157
Dati tecnici 157
Installazione 158
Informazioni ambientali 159
Garanzia / Servizio clienti 160
electrolux informazioni sulla sicurezza
136
electrolux informazioni sulla sicurezza
137
e) Che il cavo di alimentazione e la sua
spina non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsi-
asi intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall'espo-
sizione diretta alle microonde deve essere
effettuato esclusivamente da personale
specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Evitare che si accumulino grasso e sporco
sulle guarnizionidello sportello o nelle parti
adiacenti. Seguire le istruzioni riportate
nella sezione "Manutenzione & pulizia". Se
il forno non viene mantenuto pulito, la
superficie potrebbe deteriorarsi compro-
mettendo la durata dell'apparecchio e
comportando possibili situazioni di rischio.
Chi portauno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimo-
latore cardiaco riguardo alleprecauzioni da pren-
dere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente es-
sere smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ven-
tilazione del forno.
Se vi cade accidentalemte del liquido allinterno
del forno, spegneteloImmediatamente, staccate
il cavo di alimentazione e chiamate untecnicodel
servizio ELECTROLUX autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nellacqua od altro liquido.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da su-
perfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e nonfatela sostituire se non da personale
autorizzato.
Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore
o ad un tecnico di servizio ELECTROLUX
autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, fatelo sostituire da un tecnico au-
torizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
Attenzione ! Non riscaldare liquidi o
altri cibi in contenitori sigillati, perc
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati pos-
sono esplodere a causa dell'aumento della pres-
sione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fateattenzione usando il forno a microonde con
i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Il riscaldamento delle bevande nel mi-
croonde puòprovocare un'ebollizione ritar-
data, si consiglia la massima attenzione
quando si toglie il recipiente dal forno.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bol-
lente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/
riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido
un’asticciola di vetro od altro oggetto
similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno
alla fine del tempo di cottura per
almeno 20 secondi, per evitare la
bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde percuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero es-
plodere dopo la fase di riscaldamento. Per
cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l'al-
bume.
Sgusciate e affettate le uova sodeprima di riscal-
darle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
primadicucinarle, perchéaltrimenti possono es-
plodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza quando è
calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori,recipienti perpop-corn,sac-
chetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
dalle mani.
electrolux informazioni sulla sicurezza
138
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Questo forno serve alla preparazione dei
cibi in casa e deve essere usato esclusiva-
mente per lalorocottura. Esso non è adatto
per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del mate-
riale autoriscaldante, mettete sempre sotto di
esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni al
piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco.
Non mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno
rotante progettati per questo forno. Nonutilizzare
il forno senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto girevole si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
girevole freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
girevole caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
durante il funzionamento del forno.
Nota:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e/o alle
personecausatida un non corretto collegamento
elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dellosportello, potrebbero for-
marsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati, bam-
bini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del cibo controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanarsidallo sportello
del forno durante l’apertura.
Tenerei bambini lontanidallosportelloe dalle altre
parti accessibili che possono surriscaldarsi du-
rante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere
tenuti lontani per evitare che possano bruciarsi.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
Attenzione! Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in
modo che questi possano farlo in
modo sicuro ed abbiano ben com-
preso i rischi derivanti da un uso non
appropriato.
Questo apparecchio non è stato progettato per
essere utilizzato da bambini, persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o ines-
perte senza la supervisione o senza istruzioni da
parte di una persona responsabile della loro si-
curezza.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
I bambini devono usare il forno soltanto in pre-
senza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appogginoo si don-
dolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocat-
tolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: inseg-
nare loro ad usare le presine per togliere i piatti
dal forno, a rimuovere con precauzione i coper-
chi e,inparticolare, gli involucri (ad esempioi ma-
teriali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare es-
tremamente caldi.
electrolux descrizione del prodotto
139
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
Piatto rotante
Supporto per piatto rotante
4 viti di fissaggio (non indicato)
Posizionare il supporto del piatto rotante sull'apposito
perno che si trova sulla base della cavi del forno.
Inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di
sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del
piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al tecnico di servizio ELECTROLUX autorizzato
ed indicare il nome della parte e del modello.
Cornice
Luce del forno
Pannello di controllo
Pulsante apertura sportello
Coperchio guida onde
Cavità del forno
Perno del piatto rotante
Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
Punti di fissaggio (4 punti)
Aperture di ventilazione
Copertura esterna
Struttura posteriore
Cavo di alimentazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
Display digitale indicatori
Microonde
Orologio
Fasi di cottura
Più/meno
Indicatori COTTURA AUTOMATICA
Pulsante COTTURA AUTOMATICA
Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO
Pulsante LIVELLO DI POTENZA
Manopola TIMER/PESO
Pulsante di START/+30
Pulsante di STOP
Pulsante di APERTURA SPORTELLO
electrolux descrizione del prodotto & prima dell’uso
140
PANNELLO DI CONTROLLO
Cottura automatica
pane
Cottura automatica
Peso
PRIMA DELL’USO
Come impostare l'orologio
L’orologio del forno è di 12 e 24 ore.
Esempio: Per impostare 11:30 sull'orologio (12
ore).
1. Collegare il forno.
2. Sul display apparirà: .
3. Con lo sportello aperto ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare lora.
4. Premere una volta il pulsante START/+30
e ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
5. Premere il pulsante START/+30.
6. Controllare il display: .
Nota:
1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata
automaticamente su .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux prima dell’uso
141
Esempio: Per modificare il formato dell'orologio
passando da 12H a 24H o viceversa.
1.Aprire lo sportello. Tenere premuto per 5
secondi il pulsante START/+30. Il forno
emetterà un segnale acustico. Premere una
volta il pulsante START/+30 e ruotare la
manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
Il pusante di STOP serve
Il pulsante di STOP serve per:
1. Cancellare un errore durante la pro
grammazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a mi
croonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancel
lare un programma durante la cottura.
Blocco di sicurezza per bambini
Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza
che previene l’uso accidentale del forno da
parte dei bambini. Quando è inserito il blocco di
sicurezza, non funziona nessuna parte del
forno fino al suo successivo disinserimento.
Esempio: Inserimento del blocco di sicurezza
per bambini.
1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto
STOP.
Il forno emetterà un segnale acustico e sul dis-
play apparirà la scritta LOC.
Nota:
Per disinserire il blocco di sicurezza
tenere premuto per 5 secondi il pulsante
STOP: il forno emetterà due segnali
acustici e sul display sa visualizzata l’ora.
Se non è inserito l’orologio non è
possibile inserire il dispositivo di blocco
di sicurezza per bambini.
Esempio: Per impostare 23:30 sull'orologio (24
ore).
1. Collegare il forno.
2. Sul display apparirà: . .
3. Premere il pulsante START/+30. Sul
display apparirà: .
4. Con lo sportello aperto ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare lora.
5. Premere una volta il pulsante START/+30 e
ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
6. Premere il pulsante START/+30.
7. Controllare il display: .
Nota:
1. La manopola TIMER/PESO si p ruotare
in senso orario o antiorario.
2.Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata
automaticamente su .
Regolare lora quando l’orologio è
impostato
Esempio: Per impostare 11:45 sull'orologio (12
ore).
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante
START/+30. Il forno emette un segnale
acustico. Ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare lora.
3. Premere una volta il pulsante START/+30 e
ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/+30.
5. Controllare il display: .
Esempio: Per impostare 23:45 sull'orologio (24
ore).
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante
START/+30. Il forno emette un segnale
acustico. Ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare lora.
3. Premere una volta il pulsante
START/+30 e ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/+30.
5. Controllare il display: .
electrolux funzionamento
142
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Caratteristiche degli alimenti
Composizione Gli alimenti con un elevato contenuto di grassi o zuccheri (ad esempio, un dolce
natalizio o una torta ripiena di frutta secca) richiedono un tempo di cottura inferiore.
Occorre prestare molta attenzione perché il surriscaldamento può costituire un
principio di incendio.
Densità La densità del cibo influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti porosi leggeri,
come dolci o pane, cuociono più rapidamente degli alimenti pesanti, compatti, come
gli arrosti o gli sformati.
Quantità Se la quantità di alimenti inseriti nel forno aumenta, è necessario aumentare anche il
tempo di cottura, ad esempio, il tempo di cottura di quattro patate sarà superiore al
tempo di cottura di due patate.
Dimensioni Gli alimenti piccolio a piccoli pezzi cuociono più rapidamente, perché le microonde
possono penetrare in essi da ogni lato. Per una cottura uniforme, ottenere pezzi delle
stesse dimensioni.
Forma Gli alimenti di forma irregolare, come i petti o le cosce di pollo, hanno bisogno di una
cottura più lunga per le parti più spesse. Nella cottura a microonde, gli alimenti di
forma rotondeggiante cuociono più uniformemente di quelli a forma quadrata.
Temperatura La temperatura iniziale degli alimenti influisce sul tempo di cottura necessario. Gli
alimenti congelati impiegano più tempo a cuocere rispetto a quelli a temperatura
ambiente. Nel caso di alimenti con ripieno, ad esempio, bomboloni alla marmellata,
occorre praticare in essi piccoli tagli, per consentire la fuoriuscitadi calore o vapore.
Per cuocere/scongelare alimenti in un forno a
microonde, è necessario che l’energia
delle microonde possa passare attraverso il
contenitore e penetrare negli alimenti stessi.
Per questo, è importante scegliere un
contenitore adatto.
I piatti rotondi/ovali sono preferibili rispetto a
quelli quadrati/oblunghi, perché il cibo che si
trova negli angoli tende a cuocere troppo.
Per garantire una cottura uniforme, è
importante girare, ridisporre o rimescolare gli
alimenti.
A questo punto, è necessario lasciare
riposare brevemente gli alimenti per consen-
tire al calore di diffondersi uniformemente
attraverso gli alimenti stessi.
Tecniche di cottura
Disposizione Posizionare le parti più spesse dellalimento verso la parte esterna del vassoio di
cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo.
Copertura Utilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto.
Foratura Prima della cottura o del riscaldamento, gli alimenti con guscio, pelle o membrana
devono essere forati in diversi punti, poiché la formazione interna di vapore potrebbe
causare lesplosionedellalimento stesso. Adesempio, nelcasodipatate, pesce,
pollo, salsicce.
Importante: Non utilizzare il forno a microondeper cuocere uova poiché queste
potrebbero esplodere, anche dopo la cottura. Ad esempio, nel caso di uova in
camicia, fritte o sode.
Rimescolare, Per una cottura uniforme, è necessario rimescolare, girare o ridisporre gli alimenti.
girare e Rimescolare e ridisporre sempre gli alimenti dalla parte esterna verso il centro.
ridisporre gli
alimenti
Tempo di Dopo la cottura, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire
riposo al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
Schermatura Alcune parti dellalimento in fase di scongelamento possono riscaldarsi. È possibile
schermare le aree calde con pezzetti di carta stagnola, che riflettono le microonde, ad
esempio nel caso di cosce e ali di pollo.
electrolux funzionamento
143
Recipienti Sicurezza Commenti
di cottura con le
microonde
Cartastagnola /
//
Per proteggere gli alimenti dal surriscaldamento, è possibile
Contenitori in utilizzare fogli di carta stagnola. Mantenere la carta stagnola
carta stagnola a una distanza minima di 2 cm dalle pareti del forno poiché,
in caso contrario, potrebbero formarsi archi elettrici. Si
sconsiglia lutilizzo di contenitori in carta stagnola, se non
specificati dal produttore (in questo caso Microfoil®) e
seguire attentamente le istruzioni.
Teglie per Seguire sempre le istruzioni del produttore. Non superare i
rosolatura tempi di cottura specificati. Prestare attenzione, perché le
teglie possono diventare molto calde.
Porcellana e
//
Di norma, è possibile utilizzare i contenitori in porcellana, in
ceramica ceramica, in vetro e in porcellana fine, se non presentano
decorazioni metalliche.
Recipienti in Se si utilizzano recipienti in vetro sottile occorre fare molta
vetro,ad esempio attenzione, perché, se riscaldati in modo improvviso,
Pyrex ® possono rompersi o scheggiarsi.
Metallo Nella cottura a microonde si sconsiglia l'utilizzo di recipienti
in metallo, poiché causano la formazione di archi elettrici e
possono essere causa di un principio di incendio.
Plastica/Polistirene, Occorre prestare molta attenzione, perché ad elevate
ad esempio, temperature alcuni contenitori possono deformarsi, fondersi
contenitori da o scolorirsi.
Fast Food
Pellicola protettiva La pellicola non deve stare a contatto con gli alimenti e
deve essere forata per consentire la fuoriuscita del vapore.
Sacchetti per Devono essere forati per consentire la fuoriuscita del vapore.
congelamento Verificare che i sacchetti siano adatti per lutilizzo in forno a
/ rosolatura microonde. Non utilizzare legacci in plastica o in metallo,
perché possono fondersi o provocare incendi a causa della
formazione di archi elettrici.
Carta - sottocoppe Utilizzare solo per il riscaldamento o per assorbire lumido.
e carta da cucina Occorre prestare molta attenzione, perché il
surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi.
Contenitori in Quando si utilizzano questi materiali, è necessario sempre
paglia e legno sorvegliare il forno, perché il surriscaldamento può portare
allo sviluppo di incendi.
Carta riciclata Possono contenere estratti di metallo, i quali possono
e carta di provocare la formazione di archi elettrici e causare incendi.
giornale
Recipienti per una cottura a microonde sicura
electrolux funzionamento
144
CUOCERE A MICROONDE
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. Il
tempo di cottura può essere aumentato dai 10
secondi ai 5 minuti, a seconda della durata to-
tale della cottura, come mostra la tabella ripor-
tata qui sotto.
Tempo di cottura Incremento
0-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-90 minuti 5 minuti
Questo forno dispone di 6 livelli di potenza:
SCONGELAMENTO MANUALE
Per lo scongelamento manuale (senza
utilizzare la funzione di scongelamento
automatico) regolare il forno a 270 W.
Quando si seleziona la potenza, sul display ap-
pare il simbolo di scongelamento.
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Impostazione Utilizzo consigliato
della potenza
900 W / Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
ALTA casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
630 W Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e
dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera
uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
450 W Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo
tradizionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa
potenza per ottenere una carne tenera.
270 W / Scongelare, selezionare questa potenza. Lalimento viene scongelato in maniera
SCONGELARE uniforme. Questo livello di potenza è ideale anche per cuocere lentamente riso,
pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.
90 W Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
0 W Per forno inattivo/timer
W = WATT
Esempio: Voler scaldare una minestra per 2
minuti e 30 secondi ad una potenza di 630 W.
1. Premere due volte il pulsante di regolazione
del LIVELLO DI POTENZA.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il dis-
play.
3. Premere il pulsante START/+30 .
4. Controllare il display:
Nota:
Se non si seleziona il livello, viene automatica-
mente regolato il livello del ALTA/900 W.
x2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
electrolux funzionamento
145
Nota:
Se si apre lo sportello durante la fase di
cottura, il tempo di cottura sul display
digitale si ferma automaticamente. Il
conteggio del tempo di cottura riprende
quando si richiude lo sportello e si
preme il pulsante START/+30.
Se durante la cottura si desidera
controllare il livello di potenza, premere il
pulsante LIVELLO DI POTENZA.
Per aumentare o diminuire il tempo di
cottura mentre il cibo sta cuocendo
ruotare la manopola TIMER/PESO.
Per modificare il livello di potenza durante
la cottura premere il pulsante di
regolazione della potenza.
Per cancellare un programma durante la
cottura premere due volte il pulsante STOP.
Timer
Esempio: Impostare il timer su 7 minuti.
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA 7 volte.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il
display.
3. Premere il pulsante START/+30.
4. Controllare il display:
Nota:
Per interrompere il timer premere il pulsante
STOP; premere il pulsante START/+30 per riat-
tivarlo, oppure premere nuovamente il pulsante
STOP per spegnerlo e cancellare la funzione.
Aggiungere 30 secondi
Il pulsante START/+30 consente di attivare le
due funzioni seguenti:
1. Accensione diretta
Si può avviare direttamente la cottura al
livello di potenza microonde di
900 W/ALTA per 30 secondi premendo
il pulsante START/+30.
2. Prolungare il tempo di cottura
Si può prolungare il tempo di cottura
durante il funzionamento manuale per
multipli di 30 secondi premendo il
pulsante mentre il forno è in funzione.
Nota:
Questa funzione non è possibile nelle
funzioni di COTTURA AUTOMATICA e
SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
Più & meno
La funzione PIÙ e MENO consente di
diminuire o aumentare il tempo di cottura
quando si utilizzano programmi automatici.
Se preferite patate lesse che risultino cotte ma
ancora un po dure, premete MENO .
Se invece le preferite più morbide, premete
P .
Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate, ben
lessate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante COTTURA AUTOMATICA due
volte.
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
x1
x2
electrolux funzionamento
146
3. Controllare il display:
Fase 2
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA 4 volte.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 16:00 il
display.
3. Premere il pulsante START/+30.
4. Controllare il display:
Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a
900 W, e per i restanti 16 minuti a 270 W.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino
a 0.3 il display.
3. Premere una volta il pulsante di regolazione
della potenza per selezionare PIÙ .
4. Premere il pulsante START/+30.
5. Controllare il display:
Nota:
Per cancellare la funzione PIÙ/MENO premere
tre volte il pulsante di regolazione della potenza.
Selezionando PIÙ, sul display apparirà .
Selezionando MENO, sul display apparirà .
Altre funzioni utili
Grazie ad una combinazione di
MICROONDE si ha la possibilità di
programmare una sequenza che prevede 3 fasi
(al massimo).
Esempio: Per cuocere:
5 minuti con potenza 900 W (Fase 1)
16 minuti con potenza 270 W (Fase 2)
Fase 1
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA una volta.
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 5:00 il
display.
x1
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
x4
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
electrolux funzionamento
147
FUNZIONI COTTURA AUTO-
MATICA & SCONGELAMENTO
AUTOMATICO
Con COTTURA AUTOMATICA e SCONGE-
LAMENTO AUTOMATICO si definisce auto-
maticamente l'esatta modalità di cottura ed il
tempo necessario. Con COTTURA AUTO-
MATICA si ha la possibilità di scegliere tra 6
menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA
si ha la possibilità di scegliere tra 2 menu di-
versi.
Cottura automatica
Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante COTTURA AUTOMATICA due
volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino
a 0.3 il display.
3. Premere il pulsante START/+30.
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che
sta cuocendo il forno si blocca ed emette un
segnale acustico, il tempo di cottura rima-
nente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul
display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante START/+30.
x2
1
.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8
.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
1
4.RICE
15.BOILED
POTATOES
2
0.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
2
4.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
18.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5
.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express cook1 express cook2
(grill)
express cook
e
xpress
defrost
express menu2
express menu2
(grill)
e
xpress
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1
.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3
.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8
.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
1
4.RICE
15.BOILED
POTATOES
2
0.STEAK
& CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
1
8.CAKE
2
6.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
e
xpress
defrost
e
xpress
menu2
express
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
3
0.
M
INCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
2.FROZEN
VEGETABLES
3.FRESH
VEGETABLES
4
.FISH FILLET+ SAUCE
GRATINATED FISH
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
2
1.
C
HICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
25.BREAD
JACKET
POTATOES
11.FROZEN
READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE
CAKES
1
8.CAKE
26.MEAT JOINT
19.PASTA
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
7.GRILLED
CHICKEN
express
cook1
express
cook2
(grill)
express
cook
express
defrost
e
xpress
menu2
e
xpress
menu2
(grill)
express
menu1
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
Alimenti Simbolo
Bevande
Patate lesse/
Patate con la buccia
Verdure surgelate
Verdure fresche
Piatti proti surgelati
Filetto di Pesce
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
x1
Al termine del ciclo di cottura automatico il pro-
gramma si fermerà automaticamente, verra'
emesso il segnale acustico e sul display lam-
peggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed
un nuovo segnale acustico, sul display apparirà
lora.
Scongelamento
Esempio: Scongelare 0.2 kg di pane.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante SCONGELAMENTO
AUTOMATICO due volte.
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a
0.2 il display.
3. Premere il pulsante START/+30.
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che
sta cuocendo il forno si blocca ed emette un
segnale acustico, il tempo di cottura rimanente
e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display.
Per continuare la cotture, premere il pulsante
START/+30. Al termine del ciclo di scongela-
mento automatico il programma si fermerà au-
tomaticamente, verra' emesso il segnale
acustico e sul display lampeggerà il simbolo di
cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale
acustico, sul display apparirà lora.
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
Alimenti Simbolo
Carne/Pesce/Pollame
Pane
x2
electrolux schemi dei programmi
148
SCHEMI DEI PROGRAMMI
Tabelle cottura automatica & scongelamento automaticao
Cottura Quantità (Uni di Pulsante Procedimento
Automatica incremento) / Utensili
Bevande 1-6 tazze Porre la tazza verso il bordo del piatto
(Tè/Caffè) 1 tazza=200 ml girevole.
Patate lesse e 0,2 - 1,0 kg (100 g) Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a
con la buccia Ciotola e coperchio pezzi di grandezza simile.
Patate con la buccia: scegliere patate di
grandezza simile e lavarle.
Mettere le patate pelate o con la buccia in
un ciatola.
Aggiungere la quantità di acqua necessaria
(per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico
di sale.
Coprire con un coperchio.
Quando sentite il segnale acustico, girare e
rimettere il coperchio.
Al termine della cottura, lasciare riposare le
patate per 2 minuti.
Verdure 0,1 - 0,8 kg (100 g) Aggiungere un cucchiaiodi acqua ogni 100 g.
surgelate Ciotola e coperchio (Per i funghi non è necessario aggiungere
acqua.)
Coprire con un coperchio.
Al segnale acustico, girare e coprire
nuovamente.
A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2
minuti.
NNOOTTAA::
Se le verdure surgelate formano un
insieme compatto, cuocerle in modo
tradizionale.
Verdure 0,1 - 0,8 kg (100 g) Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cu
fresche Ciotola e coperchio betti, fettine).
Aggiunga l'acqua 1 CU per 100 g e sali
come voluto. (Per i funghi non è necessario
aggiungere acqua.)
Coprire con un coperchio.
Quando sentite il segnale acustico,
rimescolate e coprite di nuovo.
A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
Piatti pronti 0,3 - 1,0 kg (100 g) Mettere il preparato in un piatto per forno a
surgelati Ciotola e coperchio microonde.
(Da girare) Aggiunga un certo liquido se suggerito dal
fornitore.
Coprire con un coperchio.
Cuocere senza coperchio, se la confezione
riporta questa indicazione.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
Al termine della cottura, mescolare e
lasciare riposare per circa 2 minuti.
Filetto di Pesce 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Per Filetto di Pesce con Salsa, vedere le
Alla Salsa Piatto per gratin e ricette a pagina 150.
pellicola microonde *Peso totale degli Ingredienti.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da 18 °C.
electrolux schemi dei programmi
149
Scongelare Quantità (Uni di Pulsante Procedimento
Automatica incremento) / Utensili
Carne, pesce, 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Disporre il tutto su un piatto al centro del
pollame Piatto piatto rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso
un segnale acustico, girare la carne,
quindi risistemare e separare. Proteggete
le parti sottili e i punti caldi con fogli
dalluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella
stagnola e lasciare riposare per 15 - 45
minuti, fino al completo scongelamento.
NNoottaa::
Non idoneo per polli interi.
• Carne macinata: Quando il forno si ar
resta e viene emesso il segnale acustico,
rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le
parti scongelate.
Pollame 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuire in una pirofila al centro del piatto
Piatto girevole. Fino a 1,0 kg distribuire
direttamente sul piatto girevole.
• Al segnale acustico, girare, ridisporre e
togliere le fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, coprire con la
pellicola di alluminio e lasciar riposare per
5 -15 min, fino a scongelamento ultimato.
x1
(
Pesci interi,
t
ranci di pesce,
filetti di pesce,
cosce di pollo,
petti di pollo,
carne macinata,
bistecche,
braciole,
hamburger,
salsicce)
x2
Nota:
Indicare il peso del cibo, escludendo il
peso del contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od
inferiore ai valori indicati nella tabella
per la cottura in automatica, usare
programmi manuali.
La temperatura finale dipende dalla
temperatura iniziale. Controllare che il
cibo mantenga il calore a fine cottura.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò
che sta cuocendo il forno si blocca ed
emette un segnale acustico, il tempo di
cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per
continuare la cotture, premere il
pulsante START/+30.
Al termine della cottura nelle funzioni
Micro pot avviarsi la ventola.
Nota: Scongelamento rapido
1. Bistecche e braciole dovrebbero essere
congelati in uno strato.
2. La carne macinata deve essere
congelata in spessori sottili.
3. Girare e mettere tra le singole porzioni
scongelate un foglio liscio di stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente
dopo lo scongelamento.
Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da 18 °C.
electrolux schemi dei programmi
150
RICETTE PER LA COTTURA AUTOMATICA
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con la coda verso il centro.
3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.
4. Coprire con pellicola per microonde e cuo-
cere usando il programma COTTURA AU-
TOMATICA,Filetto di pesce con salsa.
5. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g pelati in scatola
(scolare)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g salsa al chili
15 g 30 g 45 g cipolla (tagliare
finemente)
1 CM 1-2 CM 2-3 CM aceto di vino
rosso
mostarda, timo
e cayenna
250 g 500 g 750 g filetto di pesce
sale
1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
2. Distribuire le banana e la salsa confezionata
sul pesce.
3. Coprire con pellicola per microonde e cuo-
cere usando il programma COTTURA AU-
TOMATICA, Filetto di pesce con salsa”.
4. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti.
Filetto di pesce con salsa al curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g filetto de pesce
sale
50 g 100 g 150 g banana (tagliare)
200 g 400 g 600 g salsa al curry
(confezionata)
Filetto di pesce con salsa piccante
Abbreviazioni usate nelle ricette
CU = cucchiaino
Ta. = tazza
kg = chilogrammo
g = grammo
l = litro
ml = millilitro
cm = centimetro
min. = minuti
CM = cucchiaio
da minestra
SCHEDE COTTURA
BBeevvaannddaa// QQuuaannttiittàà PPootteennzzaa DDuurraattaa SSuuggggeerriimmeennttii
CCiibboo --gg//mmll-- --LLiivveelllloo-- --MMiinn--
Latte 1 tazza 150 900 W ca. 1 non coprire
Water 1 tazza 150 900 W ca. 2 non coprire
6 tazze 900 900 W 8-10 non coprire
1 zuppiera 1000 900 W 9-11 non coprire
Piatto pronto 400 900 W 4-6 aggiungere una spruzzata d'acqua all'intin
(verdure, carne golo, coprire e mescolare di tanto in tanto
e contorno)
Stufato / zuppe 200 900 W 1-2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Riscaldamento di cibi & bevande
electrolux schemi dei programmi
151
BBeevvaannddaa// QQuuaannttiittàà PPootteennzzaa DDuurraattaa SSuuggggeerriimmeennttii
CCiibboo --gg//mmll-- --LLiivveelllloo-- --MMiinn--
* temperatura di frigorifero
Verdure 200 900 W 2-3 aggiungere eventualmente un po’d’acqua
500 900 W 3-5 a metà riscaldamento mescolare
Carne, 1 fetta* 200 900 W ca. 3 coprire, cospargere con un po’ di intingolo
Filetto di pesce* 200 900 W 3-5 coprire
Dolce (torta) 1 fetta 150 450 W
1
/
2
-1 adagiare su una gratella per dolci
Omogeneizzati 190 450 W
1
/
2
-1 togliere il coperchio, a riscaldamento ultimato
1 vasetto mescolare e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro 50 900 W
1
/
2
coprire
o la margarina*
Per sciogliere 100 450 W 3-4 mescolare di tanto in tanto
il cioccolato
AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà PPootteennzzaa DDuurraattaa SSuuggggeerriimmeennttii TTeemmppoo ddii
--gg-- --LLiivveelllloo-- --MMiinn-- aatttteessaa
--MMiinn--
Spezzatino 500 270 W 8-9 a me scongelamento mescolare 10-30
e separare i pezzi di carne
Torta, 1 fetta 150 270 W 1-3 adagiare su un piatto per dolci 5
Frutta: fragole, 250 270 W 3-5 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5
lamponi, me scongelamento voltarle
ciliegie, prugne
I tempi forniti sono puramente indicativi e possono variare a seconda della temperatura di congelamento, della
consistenza e del peso dei cibi.
AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà PPootteennzzaa DDuurraattaa SSuuggggeerriimmeennttii TTeemmppoo ddii
--gg-- --LLiivveelllloo-- --MMiinn-- aatttteessaa
--MMiinn--
Filetto di pesce 300 900 W 9-11 coprire 2
Piatto pronto 400 900 W 8-10 coprire, mescolare dopo 6 minuti 2
AAlliimmeennttii QQuuaannttiittàà PPootteennzzaa DDuurraattaa SSuuggggeerriimmeennttii TTeemmppoo ddii
--gg-- --LLiivveelllloo-- --MMiinn-- aatttteessaa
--MMiinn--
Arrosto 1000 630 W 34-38 insaporire a piacere, adagiare su un 10
(di maiale, 1500 900 W 53-58 piatto da gratin cottura a sponda bassa * 10
vitello,
agnello)
Rosbif 1000 630 W 20-24 insaporire a piacere, adagiare su un piatto 10
(cottura 1500 630 W 27-31 da gratin, a sponda bassa * cottura 10
media)
Filetto di 200 900 W 4-6 condire a piacere, collocare in una pirofila, 3
pesce coprire
Riscaldamento di cibi & bevande
Scongelamento
Scongelamento & cottura
Cottura di carne & pesce
electrolux ricette
152
Zuppa di cipolle
Utensile: Tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml)
Ingredienti
10 g burro o margarina
100 g cipolle, affettate
800 ml brodo di carne
sale, pepe
2 fette di pane
40 g formaggio grattugiato
1. Imburrare la terrina, aggiungere la cipolla
a fette, il brodo di carne e il condimento.
Coprire e cuocere.
9-11 min. 900 W
2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e dis
porlo nei piatti fondi. Versarvi sopra la
zuppa e cospargerla di formaggio grat
tugiato.
3. Mettere le terrine sul piatto girevole e
selezionare la cottura a grill.
1-3 min. 900W
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione con-
traria.
Adattamento di ricette tradizionali
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla
cottura nel forno a microonde, è necessario
tener conto delle seguenti indicazioni:
I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o
della metà circa. Orientarsi eventualmente sec-
ondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il
pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati
e le minestre possono essere facilmente
preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel
caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di
acqua invece, come per esempio i piatti pronti,
è consigliabile inumidirne la superficie prima
d'iniziare la cottura.
La quantità d'acqua da aggiungere per la cot-
tura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un
terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta orig-
inale. Durante la cottura si potrà aggiungere, se
necessario, altra acqua.
La quantità di burro o grasso da usarsi può es-
sere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di
burro o margarina o un goccio d'olio, saranno
sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a mi-
croonde è quindi particolarmente adatto per chi
deve rispettare una determinata dieta o per chi
intende semplicemente mangiare in modo più
salutare, con meno grassi.
RICETTE
Filetti di sogliola
Utensile: Stampo basso e ovale con
coperchio (lunghezza circa
26 cm)
Ingredienti
400 g filetti di sogliola
1 limone (possibilmente di
coltura biodinamica)
150 g pomodori
10 g burro
1 CM olio vegetale
1 CM prezzemolo tritato
sale e pepe
4 CM vino bianco
20 g burro o margarina
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un
canovaccio o della carta da cucina.
Togliere le lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sot
tili.
3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di
sogliola e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,
disponervi sopra e fettine di pomodoro e
aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine
di limone sui pomodori e dare una spruz
zata di vino.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul
limone a fette, coprire e mandare in forno.
11-13 min. 630 W
A cottura terminata far riposare il tutto per
ancora 2 minuti circa.
electrolux ricette
153
Vitello alla zurighese
Utensile: Terrina con coperchio (capacita 2 l)
Ingredienti
600 g filetto di vitello
10 g burro o margarina
50 g cipolla, tritata finemente
100 ml vino bianco
farina o fecola per legare circa
1
/2 l di salsa
300 ml panna
1 CM prezzemolo tritato
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un
dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi
la cipolla e le listarelle di carne, coprire e
mandare a cottura in forno. Durante la cot-
tura mescolare una volta.
6-9 min. 900 W
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la
panna, mescolare e rimettere in forno, a
coperto.
Durante la cottura mescolare una volta.
3-5 min. 900 W
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e las-
ciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi
con una decorazione di prezzemolo.
Cannoli di Prosciutto Ripieni
Utensile: Terrina con coperchio (capaci 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
150 g spinaci senza gambi
150 g ricotta, 20 % di grasso
50 g emmental grattugiato
pepe e paprica dolce
8 fette di prosciutto cotto (400 g)
125 ml acqua
125 ml panna
20 g farina
20 g burro o margarina
10 g burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci,
mescolarle alla ricotta e all'emmental, ag-
giungendo odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cuc-
chiaio della farcia e formare i cannoli, ferman-
doli con uno spiedino di legno o
stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'ac-
qua nella terrina e farla riscaldare.
2-4 min. 900 W
Impastare la farina al burro e aggiungerla al-
l'acqua, stemperandola fino che si sarà ben
amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione
e far restringere.
1-2 min. 900 W
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imbur-
rato, riunirvi i cannoli e mandare in forno a
coperto.
12-14 min. 630 W
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli
per altri 5 minuti circa.
Pavo picante con arroz
Utensile: Stampo ovale a bordo basso con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
120 g tazza di riso
1bustina zafferano
10 g burro o margarina
50 g cipolla, tagliata a fette
100 g peperone rosso, tagliato a listarelle
100 g piccola gamba di porro, tagliata a
listarelle
300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica
20 g burro o margarina
300 ml tazze di brodo di carne
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello
stampo precedentemente imburrato.
Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al
porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare
e pepare. Disporre a strato il tacchino con le
verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di
burro.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in
forno.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
A cottura terminata far riposare per altri 5
minuti circa.
electrolux ricette
154
Pere alla cioccolata
Utensile: Terrina con coperchio (capaci 2 l)
Terrina con coperchio (capaci 1 l)
Ingredienti
4 pere (600 g)
60 g zucchero
10 g zucchero vanigliato
1 CuSop liquore alle pere
150 ml acqua
130 g cioccolato fondente
100 g crema di latte
1. Versare l'acqua con lo zucchero, lo
zucchero vanigliato e il liquore nella terrina,
mescolare, coprire e far scaldare in forno.
1-2 min. 900 W
2. Immergervi le pere e continuare la cottura
sempre a coperto.
5-8 min. 900 W
Togliere le pere dall'acqua di cottura e
metterle a raffreddare.
3. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura
delle pere nella terrina più piccola, aggiun-
gere il cioccolato spezzettato e la crema di
latte, coprire e mettere in forno a scaldare.
2-3 900W
4. Dare un'ultima mescolata, versare la crema
di cioccolato sulle pere e servire.
Lasagne al forno
Utensile: Terrina con coperchio (capaci
circa 2 l)
stampo da sformati quadrato a
bordo basso con coperchio
(circa 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienti
300 g pomodori pelati in scatola
50 g prosciutto crudo tagliato a dadini
50 g cipolla, tritata finemente
1 spicchio d'aglio spremuto
250 g carne di manzo tritata
2 CM concentrato di pomodoro
sale e pepe
150 ml crema di latte
100 ml latte
50 g formaggio grana grattugiato
1 CU erbe miste tritate
1 CU olio d'oliva
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
125 g lasagne
1 CM formaggio grana gratuggiato
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i po-
modori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la
carne di manzo tritata e il concentrato di po-
modoro. Coprire e mettere in forno.
5-8 min. 900 W
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il
grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e
pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo
delle lasagne sul fondo. Versare sulle
lasagne prima la metà del ragù e poi un po'
della besciamella. Passare poi al secondo
strato di pasta e continuare a fare gli strati
come il primo. Terminare con la besciamella,
cospargendola poi con il parmigiano. Con-
cludere con qualche ricciolo di burro, coprire
e mandare in forno.
13-17 min. 630 W
A cottura terminata far riposare per 5-10
minuti circa.
Risotto alla pancetta
Utensile: Terrina con coperchio (capaci 2 l)
Ingredienti
50 g pancetta non troppo magra
20 g burro o margarina
50 g cipolla, tritata finemente
200 g riso arborio
400 ml brodo di carne
70 g Emmental formaggio
pizzico zafferano
sale, pepe
1. Tagliare il piatto. Disponga le cipolle ed il
bacon nel piatto, copra e cucini.
2-3 min. 900 W
2. Aggiungere il riso, brodo di carne, cuoco.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per
altri 3 o 5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano,
mescolare energicamente e aggiustare di
sale e pepe.
electrolux ricette
155
Torta al cioccolato
Utensile: Tortiera tonda (21 cm di diametro,
10 cm di altezza)
Ingredienti
175 g burro o margarina
175 g zucchero
3 uova
175 g farina
1 CU lievito in polvere
20 g cacao
50 ml latte
1. Imburrare la tortiera.
2. Sbattere il burro con lo zucchero fino a ot-
tenere un composto leggero e schiumoso.
Incorporare lentamente le uova, la farina, il
lievito in polvere e il cacao. Aggiungere il
latte, mescolare a fondo e infornare.
8-10 min. 630 W
3. Dopo la cottura, lasciare raffreddare la torta
per 10 min nella tortiera.
Torta al formaggio
Utensile: Rotunda o stampo (ca. 26 cm di
diametro)
Ingredienti
Base:
300 g farina
1 CS cacao in polvere
10 g lievito in polvere
150 g zucchero
1 uovo
10 g burro o margarina per imburrare lo
stampo o la pirofila
Ripieno:
150 g burro o margarina
100 g zucchero
10 g zucchero vanigliato
3 uova
400 g ricotte, 20 % di grasso
40 g sacchetto di polvere di bundino alla
vaniglia
1. In una terrina, mescolare la farina, il cacao, il
lievito e lo zucchero.
2. Aggiungere l’uovo e il burro e passare il
tutto nel frullatore.
3. Imburrare la tortiera. Stendere la pasta e
foderare la tortiera, lasciando 2 cm per il
bordo. Cuocere lapasta.
6-8 min. 630 W
4. Sbattere il burro con lo zucchero fino a
ottenere un composto spumoso. Incorpo-
rare lentamente le uova.
Aggiungere il fromage frais e il preparato
per budino alla vaniglia e mescolare.
5. Versare il composto sopra la base del
cheesecake e cuocere.
15-19 min. 630 W
Budino di semolino con sciroppo di
lamponi
Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l)
Terrina con coperchio (capaci 1 l)
Ingredienti
500 ml latte
40 g zucchero
15 g mandorle tritate
50 g semolino
1 tuorlo duovo
1 acqua
1 albume
250 g lamponi
50 ml acqua
40 g zucchero
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle
nella terrina e scaldare a coperto.
3-5 min. 900 W
2. Aggiungere il semolino, mescolare e
continuare la cottura a coperto.
10-12 min. 270 W
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una
scodella e aggiungerlo al budino caldo.
Montare a neve il bianco dell'uovo e mesco
larlo al budino. Infine farne delle porzioni ver
sandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare
innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza
premere troppo per non schiacciarli. Versarli
in una terrina, aggiungere lo zucchero e
l'acqua, coprire e scaldare in forno.
2-3 min. 900 W
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme
al budino, caldi o anche freddi.
electrolux manutenzione & pulizia
156
MANUTENZIONE & PULIZIA
Funzione di cottura Tempo standard Potenza ridotta
Microonde 900 W 20 minuti Microonde - 630 W
POTENZA RIDOTTA
ATTENZIONE! NON UTILIZZARE SU
NESSUNA PARTE DEL FORNO DE-
TERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI,
DETERGENTI RUVIDI O CHE CON-
TENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NOR-
MALI E RIMUOVA TUTTI I GIACIMENTI
DELL'ALIMENTO. Se il forno non viene
mantenuto pulito, la superficie potrebbe
deteriorarsi compromettendo la durata
dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente
pulito con acqua saponata. Non mancate di
togliere il sapone ed asciugare il forno a
microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di contollo
Aprire innanzittutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo
con attenzione. Usando un panno, inumidito
soltanto con acqua, strofinate delicatamente il
pannello finc non diventa pulito. Evitate di
usare troppa acqua. Non usate detergenti
corrosivi.
Interno del forno
1. Per la pulizia: togliete ogni tipo di sporco
con un panno morbido o spugna subito
dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo
sporco più difficile, usate un detergente
dolce e pulite più volte con un panno umido
finc tutto lo sporco non sa rimosso.
2. Controllate che sapone ed acqua non
penetrino attraverso i fori nelle pareti, per
ché possono causare danni al forno.
3. Non usate detergenti spray all’interno del
forno.
Piatto rotante & supporto
Togliete dal forno il piatto rotante e il supporto
e lavateli. con acqua leggermente saponata.
Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto
rotante sia il supporto possono essere lavati
nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzare un panno umido per
togliere lo sporco. Non utilizzare detergenti
abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per
pulire il vetro del forno in quanto possono
graffiare la superficie e, di conseguenza,
danneggiare il vetro.
Nota: Non utilizzare getti a vapore.
Nota:
Se si cuociono gli alimenti per un tempo
superiore al tempo standard al livello di potenza
900 W, tla potenza del forno si abbasserà
automaticamente per evitare un surriscalda-
mento. (Il livello di potenza del forno a microonde
si abbasserà a 630 W). Dopo una pausa di 90
secondi sarà possibile ripristinare il livello ALTO
900 W.
electrolux cosa fare se . . . & dati tecnici
157
COSA FARE SI . . .
Sintomo Controlli/suggerimenti
Il forno a microonde non - I fusibili all'interno del portafusibili funzionino correttamente.
funziona correttamente? - Non sia avvenuta un'interruzione di corrente.
- Se i fusibili continuano a saltare, contattare un elettricista qualificato.
La funzione microonde - Lo sportello sia chiuso correttamente.
non funziona? - Le guarnizioni e la superficie dello sportello siano pulite.
- Il pulsante START/+30 sia stato premuto.
Il piatto rotante non gira? - Il supporto del piatto rotante sia correttamente collegato alla
trasmission.
- Il vasellame non si estenda oltre il piatto rotante.
- Gli alimenti inseriti non si estendano oltre il bordo del piatto rotante
impedendone la rotazione.
- Non sia presente nulla nel vano sottostante il piatto rotante.
Il forno a microonde non - Isolare l'apparecchio dal portafusibili.
si spegne? - Contattare un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX .
La luce interna non - Rivolgersi a un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX La
funziona? lampadina interna può essere sostituita esclusivamente da
manutentori autorizzati ELECTROLUX .
Occorre più tempo per - Impostare un tempo di cottura più lungo (quantità doppia = quasi
scaldare e cuocere tempo doppio) oppure.
gli alimenti? - Se il cibo risulta più freddo del solito, farlo ruotare di tanto in tanto, oppure.
- Impostare un livello di potenza superiore.
DATI TECNICI
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2
classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromag-
netiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che lapparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2005/32/EC.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE
TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione della linea CA
Fusibile/ interruttore linea di distribuzione
Potenza CA richiesta: Microonde
Potenza sviluppata: Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne EMS26215
Dimensioni interne
Capacità del forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
230 V, 50 Hz, monofase
Minimo 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppo 2 / Classe B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litres **
ø 325 mm, vetro
circa. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux installazione
158
INSTALLAZIONE
Installazione dellelettrodomestico
1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale
presenza di danni sull'apparecchio.
2. Inserire lentamente l'apparecchio nella
colonna senza forzare, finché il forno non sia
contatto con i fianchi della colonna.
3. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in po-
sizione stabile e non inclinata. Verificare che
tra lo sportello superiore della
colonna forno e la parte alta della struttura
del forno vi sia uno spazio di 4 mm. (vedi di-
agramma).
Opzione di installazione 1:
Fissare il forno in posizione servendosi delle viti
in dotazione. I punti di fissaggio sono localizzati
negli angoli superiori e inferiori del forno.
Opzione di installazione 2:
Fare riferimento al foglio con lo stampo fornito
unitamente al forno a microonde.
Collegare l’apparecchio alla
rete
La presa elettrica deve essere
facilmente accessibile per
consentire il rapido scollegamento
dell'unità in caso di emergenza.
Oppure deve essere possibile
isolare il forno dall'alimentazione
inserendo un interruttore
nell'impianto in conformità con le
norme impiantistiche.
La presa non deve essere
posizionata dietro la colonna forno.
La posizione migliore è sopra la colonna
forno, vedi (A).
D
Forno
tradizionale
Posizione A
Posizione B
Il forno a microonde può essere inserto
nella posizione A o B:
4 mm
Posizione Dimensioni nicchia
W D H
A 560x550x450
B 560x500x450
Misure in (mm)
(A)
electrolux installazione & informazioni ambientali
159
INFORMAZIONI AMBIENTALI
Pericolo di soffocamento. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini.
Tutti i materiali da imballo utilizzati sono ecologici
e riciclabili. Il cartone è ricavato da carta riciclata
e le parti in legno non sono trattate. Le parti in
plastica sono contrassegnate come segue:
«P polietilene, ad es. cellophane da imballo
«P polistirene, ad es. imballo (senza CFC)
«P polipropilene, ad es. nastri da imballo
Utilizzando e riutilizzando l'imballo si contribuisce
al risparmio di materie prime e si riduce il volume
di rifiuti prodotti
Si raccomanda di consegnare l'imballo al più
vicino centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni in merito contattare le
autorità municipali di competenza.
Smaltimento di vecchi elettrodomestici
Prima di procedere allo smaltimento di vecchi
elettrodomestici, occorre renderli sicuri
eliminando la spina e tagliando il cavo elettrico,
che a sua volta dovrà essere smaltito adeguata-
mente.
L'elettrodomestico dovrà quindi essere portato
al più vicino centro di riciclaggio. Informarsi
presso le autorità municipali o presso l'Ufficio di
Igiene Ambientale sulla presenza di strutture per
il riciclaggio di elettrodomestici nella propria
zona.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor-
mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Smaltimento ecologico del materiale da
imballo e di vecchi elettrodomestici
Materiale da imballo
I forni a microond ELECTROLUX necessitano di
uno speciale imballo di protezione per il
trasporto.
Viene utilizzata la quantità di materiale da imballo
strettamente necessaria.
I materiali da imballo (ad es: cellophane o
polistirolo) possono costituire fonte di pericolo
per i bambini.
Collegare l'elettrodomestico a corrente
alternata monofase 230 V/50 Hz
mediante una presa di terra
correttamente installata. La presa deve
essere fusa con un fusibile 10 A.
Il cavo di alimentazione può essere
sostituito esclusivamente da un elettricista.
Prima dell'installazione legare un pezzo
di corda al cavo di alimentazione per
agevolare il collegamento al punto (A)
durante l'installazione dell'apparecchio.
Durante l'inserimento dell'apparecchio
all'interno della colonna forno a fianchi
alti NON schiacciare il cavo di alimentazione.
Non immergere il cavo di alimentazione o
la spina in acqua o in altro liquido.
Connessioni elettriche
ATTENZIONE!
IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA
Il costruttore declina qualsiasi re-
sponsabilità in caso di mancata os-
servanza di questa misura di
sicurezza.
Se la spina collegata all'apparecchio non è
idonea al tipo di presa, è necessario contattare
lassistenza autorizzata ELECTROLUX
electrolux garanzia / servizio clienti
160
Le seguenti condizioni, relative alla
Garanzia Convenzionale, si attivano auto-
maticamente a partire dalla data di con-
segna dell’apparecchiatura ed hanno una
durata di 24 mesi.
Questo Certifi cato di Garanzia si riferisce
esclusivamente alle condizioni di Garanzia
Convenzionale del Produttore nei confronti
del Consumatore ed è emesso da:
ELECTROLUX
Electrolux Zanussi Italia S.p.A.
Corso Lino Zanussi, 26
33080 PORCIA – PN
La presente Garanzia Convenzionale non
pregiudica i diritti previsti dalla Direttiva
1999/44/CE e dal D. Lgs.
6 settembre 2005 n. 206, di cui il Con-
sumatore rimane titolare.
11..DDuurraattaa ee ccoonnddiizziioonnii ddii vvaalliiddiittàà ddeellllaa
GGaarraannzziiaa
La presente apparecchiatura è garantita da
Electrolux per i difetti derivanti dal processo
di fabbricazione che potrebbero manifes-
tarsi nel corso di 24 mesi a partire dalla
data di consegna dell’apparecchiatura.
Tale data deve essere comprovata da un
documento di consegna rilasciato dal ven-
ditore o da altro documento probante (es.
scontrino fi scale) che
riporti il nominativo del venditore, la data di
consegna dell’apparecchiatura, gli estremi
identifi cativi della stessa (tipologia, mod-
ello).
Il consumatore decade dai diritti di cui alla
presente Garanzia Convenzionale ove non
denunci il difetto di conformità entro il ter-
mine di due mesi dalla scoperta dello
stesso.
Affinché la presente Garanzia Conven-
zionale del produttore abbia piena validità
nel corso del periodo precedentemente in-
dicato, è necessario che:
• l’elettrodomestico sia utilizzato per scopi
estranei all’attività imprenditoriale o
professionale eventualmente svolta;
• tutte le operazioni di installazione e
collegamento dell’apparecchiatura alle
reti energetiche (elettriche, idriche, gas)
siano effettuate seguendo
scrupolosamente le indicazioni riportate
nel libretto di istruzioni d’uso e nella
eventuale documentazione di
istruzioni per l’installazione inseriti
all’interno dell’apparecchiatura;
• tutte le operazioni di utilizzo
dell’apparecchiatura, così come la
manutenzione periodica avvengano
secondo le prescrizioni e indicazioni
riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
• qualunque intervento di riparazione sia
eseguito da personale dei Centri di
Assistenza autorizzati dal produttore e
che i ricambi utilizzati siano
esclusivamente quelli originali.
22.. IImmppeeggnnoo ppeerr iill rriimmeeddiioo aall ddiiffeettttoo
Durante il periodo di validità della presente
Garanzia, nel caso in cui venga accertata e
riconosciuta la mancanza di conformità del
bene dovuta a vizi di fabbricazione,
CERTIFI CATO DI GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUT-
TORE VERSO IL CONSUMATORE.
DURATA 2 ANNI
electrolux garanzia / servizio clienti
161
Electrolux si impegna ad eliminare il difetto
attraverso la riparazione o la sostituzione
del singolo componente difettoso o dell’ap-
parecchiatura,
sseennzzaa aallccuunnaa ssppeessaa ppeerr iill
CCoonnssuummaattoorree..
Per ogni richiesta di intervento il Consuma-
tore può comporre il
NNuummeerroo
UUnniiccoo
valido per le chiamate provenienti da tutta
Italia.
In ogni caso i numeri dei Centri di Assis-
tenza Tecnica autorizzati sono reperibili
anche attraverso il sito internet www.elec-
trolux.it.
La sostituzione dell’apparecchiatura potrà
avere luogo solo nell’ipotesi in
cui tale rimedio non sia oggettivamente im-
possibile o
eccessivamente oneroso rispetto alla ri-
parazione. Ai fi ni dell’operatività della pre-
sente Garanzia Convenzionale, la
sostituzione dell’apparecchiatura deve
ritenersi eccessivamente onerosa qualora
imponga spese irragionevoli rispetto alla ri-
parazione, tenuto conto del valore che il
bene avrebbe se non vi fosse difetto di
conformità, dell’entità del difetto di confor-
mità e dell’eventualità che il rimedio alterna-
tivo possa essere esperito senza notevoli
inconvenienti per il
Consumatore.
LLeevveennttuuaallee rriippaarraazziioonnee oo ssoossttiittuuzziioonnee ddii
ccoommppoonneennttii oo ddeellllaa sstteessssaa aappppaarreecccchhiiaattuurraa
nnoonn eesstteennddoonnoo llaa dduurraattaa ddeellllaa pprreesseennttee
GGaarraannzziiaa cchhee
ccoonnttiinnuueerràà,, iinn ooggnnii ccaassoo,, ffii nnoo aallllaa ssccaaddeennzzaa
ddeeii 2244 mmeessii ccoommee pprreevviissttoo aallllaa pprreecceeddeennttee
ccllaauussoollaa 11..
Per migliorare il servizio e ridurre i tempi di
intervento, si invitano i Clienti a fornire al
Centro di Assistenza Tecnica i dati dell’ap-
parecchiatura
oggetto della chiamata. In particolare si
prega di fornire le seguenti informazioni:
• Modello apparecchiatura (es.
Electrolux EOB 68000)
• Numero di produzione o
PNC (es. 944182851)
• Data di acquisto
• Difetto lamentato
33.. EEsstteennssiioonnee tteerrrriittoorriiaallee ddeellllaa GGaarraannzziiaa
Questa apparecchiatura è stata
costruita per essere utilizzata sul territorio
italiano (inclusi Città del Vaticano e Repub-
blica di S. Marino) e, di conseguenza, la
presente Garanzia Convenzionale del Pro-
duttore viene assicurata da Electrolux su
tutto il territorio italiano (inclusi Città del
Vaticano e Repubblica di S. Marino) attra-
verso la propria rete di Assistenza Tecnica.
LLaa pprreesseennttee GGaarraannzziiaa CCoonnvveennzziioonnaallee èè lliimmii--
ttaattaa eesscclluussiivvaammeennttee nneellllee zzoonnee rriiccoommpprreessee
nneell tteerrrriittoorriioo iittaalliiaannoo ((iinncclluussii CCiittttàà ddeell VVaattii--
ccaannoo ee RReeppuubbbblliiccaa ddii SS.. MMaarriinnoo)).. IIll CCoonn--
ssuummaattoorree ddeeccaaddee ddaallllaa pprreesseennttee GGaarraannzziiaa
CCoonnvveennzziioonnaallee nneelllliippootteessii iinn ccuuii uuttiilliizzzzii llaapp--
ppaarreecccchhiiaattuurraa iinn uunn PPaaeessee eesstteerroo.. IInn ttaall
ccaassoo iill CCoonnssuummaattoorree ppoottrràà aavvvvaalleerrssii ddeellllee
ccoonnddiizziioonnii ssttaabbiilliittee ddaallllaa
GGaarraannzziiaa CCoonnvveennzziioonnaallee ddeell PPrroodduuttttoorree ooff--
ffeerrttaa ddaallllaa ssoocciieettàà ddeell GGrruuppppoo EElleeccttrroolluuxx ddeell
PPaaeessee iinntteerreessssaattoo..
44.. CCllaauussoollee ddii eesscclluussiioonnee
Non sono coperte dalla presente Garanzia
Convenzionale del Produttore
gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventu-
ali parti di ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventu-
ali parti di ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso e la manutenzione riportate nel li
bretto in dotazione all’apparecchiatura;
negligenza e trascuratezza d’uso;
errata installazione;
manutenzione o riparazioni operate da
personale non autorizzato e/o utilizzo di
ricambi non originali;
danni da trasporto, ovvero danni da cir
costanze e/o eventi causati da forza
maggiore che comunque non possono
farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’elettrodomestico.
I particolari asportabili, le manopole, le lam-
pade, le parti in vetro e smaltate, le
tubazioni esterne e gli eventuali accessori e
materiali di consumo non sono coperti da
garanzia se non quando si dimostri che si
tratta di vizio di fabbricazione.
Sono altresì esclusi dalle prestazioni in
garanzia gli interventi tecnici inerenti
l’installazione e l’allacciamento agli impianti
di alimentazione.
PPeerrttaannttoo,, nneell ccaassoo iinn ccuuii ssiiaa eeffffeettttuuaattoo uunn
iinntteerrvveennttoo tteeccnniiccoo ddaa ppaarrttee ddeell
ppeerrssoonnaallee ddeeii CCeennttrrii ddii AAssssiisstteennzzaa TTeeccnniiccaa
aauuttoorriizzzzaattii,, ssuu rriicchhiieessttaa ddeell
CCoonnssuummaattoorree,, iinn rreellaazziioonnee aa qquuaannttoo ssoopprraa
iinnddiiccaattoo,, ii ccoossttii ddeelllliinntteerrvveennttoo ee ddeellllee eevveenn--
ttuuaallii ppaarrttii ddii rriiccaammbbiioo
ssaarraannnnoo aa ttoottaallee ccaarriiccoo ddeell CCoonnssuummaattoorree..
55.. LLiimmiittaazziioonnii ddeellllaa rreessppoonnssaabbiilliittàà ddeell
PPrroodduuttttoorree
Electrolux declina ogni
responsabilità per eventuali danni che pos-
sano, direttamente o indirettamente, de-
rivare a persone, cose o animali, in
conseguenza della mancata osservanza di
tutte le prescrizioni indicate nell’apposito li-
bretto di istruzioni d’uso e concernenti spe-
cialmente quelle in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchiatura.
6. Scadenza della Garanzia Trascorso il pe-
riodo di 24 mesi di durata della presente
Garanzia Convenzionale del Produttore,
ogni intervento di riparazione e/o sosti-
tuzione di componenti sarà a carico del
Consumatore secondo le tariffe vigenti
presso la rete di Assistenza Tecnica autoriz-
zata dal Produttore.
Electrolux “Formula 5”*
ÈÈ uunn ttrraattttaammeennttoo aassssoolluuttaammeennttee eesscclluussiivvoo,,
ooffffeerrttoo aa ttuuttttii ccoolloorroo cchhee ppeerr uussoo ddoommeessttiiccoo
ee ccoommuunnqquuee ppeerr ssccooppii
eessttrraanneeii aallllaattttiivviittàà iimmpprreennddiittoorriiaallee oo
pprrooffeessssiioonnaallee eevveennttuuaallmmeennttee ssvvoollttaa,,
aaccqquuiissttaannoo ssuull mmeerrccaattoo iittaalliiaannoo uunn
eelleettttrrooddoommeessttiiccoo EElleeccttrroolluuxx ddaa iinnccaassssoo ee//oo
ddaa lliibbeerraa iinnssttaallllaazziioonnee..
OOllttrree aaii dduuee aannnnii ddii GGaarraannzziiaa CCoonnvveennzziioonnaallee
ccoommpplleettaammeennttee ggrraattuuiittii
((iinncclluussoo iill ddiirriittttoo ffii ssssoo ddii cchhiiaammaattaa)),, EElleecc--
ttrroolluuxx FFoorrmmuullaa 55 eesstteennddee,, ffii nnoo
aadd uunn ttoottaallee ddii 55 aannnnii**** aa ppaarrttiirree ddaallllaa ddaattaa
ddii ccoonnsseeggnnaa,, iill ccoonntteennuuttoo ddeellllaa GGaarraannzziiaa
CCoonnvveennzziioonnaallee ddeell PPrroodduuttttoorree,, ccoonn ii rreellaattiivvii
vvaannttaaggggii,, aadd eesslluussiioonnee ddii qquuaannttoo eessppoossttoo
aaii ssuucccceessssiivvii ppuunnttii 33)) ee 44))..
Principali caratteristiche di Electrolux
“Formula 5”
11)) MMaannooddooppeerraa
La manodopera dei nostri Tecnici sarà for-
nita gratuitamente.
22)) CCooppeerrttuurraa ccoommpplleettaa ssuuii ppeezzzzii ddii rriiccaammbbiioo
L’eventuale sostituzione di componenti non
funzionanti averrà, gratuitamente, con ri-
cambi originali.
* “Formula 5” è valida per le seguenti apparecchiature da incasso e da libera installazione: frigoriferi, congelatori,
lavabiancheria, lavastoviglie, asciugabiancheria, cucine, piani di cottura, cappe, forni, forni a microonde.
** I 5 anni decorrono, come per la Garanzia Convenzionale, a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura,
che deve essere comprovata da un documento di consegna o dallo scontrino fi scale.
electrolux garanzia / servizio clienti
162
33)) TTrraassffeerriimmeennttoo aappppaarreecccchhiiaattuurraa
Dalla scadenza della Garanzia del Produt-
tore e quindi a partire dal 25° mese dalla
data di consegna, se la riparazione
richiedesse il trasferimento
dell’apparecchiatura al Centro di Assis-
tenza, per il trasporto e la successiva resti-
tuzione, verranno applicate le tariffe vigenti
al momento della chiamata del Tecnico.
44)) DDiirriittttoo ddii cchhiiaammaattaa
Dalla scadenza della Garanzia del Produt-
tore e quindi a partire dal 25° mese dalla
data di consegna, verrà applicato il diritto fi
sso di chiamata in base alle tariffe vigenti al
momento della chiamata del Tecnico.
Le modalità di adesione a Electrolux
“Formula 5”
• Compilare l’allegato tagliando di adesione
in ogni sua parte (fronte/retro) seguendo le
istruzioni
riportate a pagina 7.
• Applicare, nell’apposito spazio del
tagliando di adesione, solo uno dei tre
adesivi con il codice a barre che si trovano
sul retro del libretto di istruzioni.
• In caso di mancanza degli adesivi ri-
portare i dati dell’apparecchiatura (Mod.–
Prod. No (PNC) – Ser. No
(S/N)) nell’apposito spazio del tagliando. I
dati si trovano sulla targa matricola appli-
cata a ogni apparecchiatura (il libretto di
istruzioni spiega come identifi carla). In-
serire il tagliando di adesione, compilato in
ogni sua parte, nell’apposita busta
preindirizzata allegata al presente libretto.
Affrancare e spedire. In caso di
smarrimento della busta preindirizzata, in-
viare il tagliando in busta chiusa a:
EElleeccttrroolluuxx ZZaannuussssii IIttaalliiaa SS..pp..AA..
cc//oo CCaasseellllaa ppoossttaallee
3333008800 SSaann QQuuiirriinnoo ((PPNN))
In breve tempo riceverà il Suo numero di
adesione da esibire al nostro Centro di As-
sistenza Tecnica in caso di necessità. La
registrazione è possibile
anche via internet, accedendo al sito
wwwwww..eelleeccttrroolluuxx..iitt
e cliccando su “Servizi”, quindi su
“Garanzia - Formula 5 anni”. Sull’apposita
maschera digiti le informazioni richieste (la
data di consegna, i Suoi dati personali e i
dati dell’apparecchiatura).
NNoottee SSuupppplleemmeennttaarrii
• La data di consegna riportata nel
tagliando di adesione o digitata via internet,
deve corrispondere a quella sul documento
di consegna rilasciato dal venditore o da
altro documento probatorio (es: scontrino fi
scale).
• L’adesione a Electrolux “Formula 5” deve
possibilmente avvenire entro un mese dalla
data di consegna dell’apparecchiatura. In
ogni caso la durata della speciale “Formula
5” viene sempre conteggiata a partire dalla
data di consegna.
Electrolux Formula Set*
Formula Set è riservata a chi acquista al-
meno 3 apparecchiature Electrolux da in-
casso e/o da libera installazione e rispetto a
“Formula 5”, offre in più il
collaudo iniziale gratuito da parte di Tecnici
qualifi cati Electrolux direttamente a casa
del Cliente.
CCoollllaauuddoo ddeell SSeett****
Un nostro Tecnico Autorizzato verifi cherà,
senza oneri, il perfetto funzionamento delle
apparecchiature installate componenti il Set
e fornirà spiegazioni e consigli per ottimiz-
zarne l’utilizzo sia in termini di prestazioni
che di consumi.
* Per “Set” si intende un insieme di apparecchiature da incasso e/o da libera installazione (minimo 3, massimo 6) di
differente tipologia (ad es. frigorifero, lavabiancheria e lavastoviglie) acquistate contemporaneamente ed installate
nella medesima unità abitativa.
** Nel collaudo non rientra la verifi ca degli allacciamenti che rimangono a carico esclusivo dell’utente e vincolati alle
normative
electrolux garanzia / servizio clienti
163
CCoommee aacccceeddeerree aallllaa FFoorrmmuullaa SSeett EElleeccttrroolluuxx
L’adesione a Formula Set
Electrolux è semplice e rapida. È suffi
ciente rivolgersi al Centro di Assistenza
componendo il numero unico
che La metterà in contatto automatica-
mente con il Centro di Assistenza Elec-
trolux autorizzato più vicino. Un nostro
Tecnico concorderà una visita ed espleterà
tutte le formalità di registrazione. Non è
necessario compilare il tagliando di ade-
sione.
Servizio di Assistenza Tecnica
Electrolux si avvale di una rete di assistenza
tecnica presente in modo capillare su tutto
il territorio nazionale e chiamata
EElleeccttrroolluuxx
SSeerrvviiccee
. È formata
da
CCeennttrrii aauuttoorriizzzzaatt
i che garantiscono sem-
pre un servizio estremamente effi ciente,
grazie a:
ppeerrssoonnaallee aallttaammeennttee qquuaalliiffiiccaattoo
, continua-
mente aggiornato sulle novità di prodotto
che Electrolux realizza in base al-
l’evoluzione delle esigenze dei consumatori;
eesseeccuuzziioonnee ddeelllliinntteerrvveennttoo aa rreeggoollaa
ddaarrttee
perché il servizio è certifi cato ISO
9001 dal 1997 (primo in Italia nel
settore) e gli interventi vengono effettuati
seguendo precise modalità
stabilite dall’Azienda;
uuttiilliizzzzoo eesscclluussiivvoo ddii rriiccaammbbii oorriiggiinnaallii
EElleeccttrroolluuxx DDiissttrriippaarrttss
, in modo da consen-
tire il corretto funzionamento
dell’elettrodomestico nel tempo;
uunnaa ggaammmmaa ddii aacccceessssoorrii ssppeecciiffiiccii
, ideati
da Electrolux per migliorare l’uso e le
prestazioni degli elettrodomestici e garan-
tirne negli anni la massima effi cienza;
ttrraassppaarreennzzaa ddeelllliinntteerrvveennttoo
: viene sempre
rilasciata una documentazione tecnica e fi
scale che permette di risalire in ogni mo-
mento alla natura
dell’intervento;
ttrraassppaarreennzzaa ddeeii ccoossttii
, sulla base di un tar-
iffario uffi ciale rilasciato dall’Azienda.
IInn
ccaassoo ddii iinntteerrvveennttii oo
ccoonnttrroollllii eesseegguuiittii ddaa cceennttrrii nnoonn aauuttoorriizzzzaattii ee
iinn ccaassoo ddii uuttiilliizzzzoo ddii rriiccaammbbii nnoonn oorriiggiinnaallii,,
EElleeccttrroolluuxx ddeecclliinnaa ooggnnii rreessppoonnssaabbiilliittàà ssuu
eevveennttuuaallii aannoommaalliiee ddii ffuunnzziioonnaammeennttoo ee ssuuii
ccoossttii ssoosstteennuuttii ddaalllluutteennttee..
electrolux garanzia / servizio clienti
164
LLAAzziieennddaa ssii rriisseerrvvaa ddii mmooddiiffii ccaarree iinn qquuaallssii--
aassii mmoommeennttoo llee ttaarriiffffee ee llee mmooddaalliittàà ddii aaddee--
ssiioonnee aalllliinniizziiaattiivvaa
EElleeccttrroolluuxx FFoorrmmuullaa 55 ee FFoorrmmuullaa SSeett,, ccoo--
mmuunniiccaannddoo llee eevveennttuuaallii vvaarriiaazziioonnii iinn vviiggoorree
aall mmoommeennttoo ddeellllaa rriicchhiieessttaa ddii aaddeessiioonnee..
Il tagliando di adesione è predisposto per la
lettura ottica con “scanner” che non ri-
conosce alcuni colori, pertanto
La preghiamo di usare solamente una
penna a sfera
nneerraa
o
bblluu
per scrivere nelle
caselle.
NNOONN uussaarree llaa mmaattiittaa,, nnèè ppeennnnaa ddii
ccoolloorree rroossssoo oo vveerrddee,, nnèè ppeennnnaarreelllloo..
Numeri
o parole devono essere scritti nel modo più
chiaro possibile, in
ssttaammppaatteelllloo mmaaiiuussccoolloo
e
mettendo un solo carattere in ciascuna
casella. I caratteri devono essere staccati
gli uni dagli altri. La preghiamo di evitare di
scrivere fuori dalle caselle destinate alla
compilazione.
Esempio di compilazione corretta
Giorno Mese Anno
Esempio di compilazione errata
Esempi di compilazione con errori comuni
Giorno Mese Anno
Caratteri troppo grandi
Il numero 1 deve essere
scritto senza la barretta
inferiore
Il numero 4 deve essere
lasciato aperto nella
parte superiore
No
Si
No
Si
No
Si
06 02
1 9 5 4 S A NGI M I G N ANO
San Gimignano
0
0
1954
6
2
2
1
1
4
4
specifi che; il collaudo esclude l’esecuzione da parte di Electrolux Service di qualsiasi allacciamento
elettrico, gas, idraulico e di impianti di messa a terra, che devono essere preesistenti e a norma di
legge. Per gli elettrodomestici da incasso il collaudo può avvenire solo nel caso in cui gli stessi siano
inseriti nel mobile secondo le norme di installazione prescritte dalla Casa Costruttrice.
2
electrolux garanzia / servizio clienti
165
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN
HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengete sollten hrend des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten nnen das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdosemuss ständigzugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom,
50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung
von mindestens 10 A oder einem
Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Es wird empfohlen dasGerät aneinen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Get nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE R ÖFFNEN, wenn im
Gerät errmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den Net-
zstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür hrend der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Belter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbelter verwen-
det werden.
Den Spritzschutz r den Hohlleiter, den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen.
Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende Fettspritzer nnen
überhitzen,zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Getes oder den Lüftungffnungen lagern.
Niemals die Lüftungffnungen blockieren.
Alle Metallverschsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberfchen kann zu
Feuer führen.
Das Mikrowellenget nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur r
Mikrowellengeräte vorgesehenes Poppcornges-
chirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oderandereGegenständeim
Get lagern.
Die Einstellungennach dem Startendes Gerätes
überpfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsan-
leitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis:
Das Get nicht betreiben, wenn es
beschädigt ist oder Fehlfunktionen
aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen
und darf nicht schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
INHALT
D
Sicherheitsinformation 166
Produktbeschreibung 170
Vor der ersten inbetriebnahme 171
Betrieb 173
Programmtabellen 179
Rezepte 183
Reinigung & pflege 187
Was tun, wenn . . . 188
Technische daten 188
Aufstellanweisungen 189
Umweltinformation 190
Garantie / Kundendienst 191
electrolux sicherheitsinformation
166
electrolux sicherheitsinformation
167
b) Die Scharniere und Türsicher-
heitsverriegelungen dürfen nicht
gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtung-
soberflächen rfen nicht
beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen
keine Dellen oder andere Beschäd-
gungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Ab-
deckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschlilich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise venderter Türsicherheitsver-
riegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch
Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den
benachbarten Geräteteilen ansammeln.
Befolgen Sie die Hinweise unter
"Reinigung & Pflege". Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des
Gets beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des Herz-
schrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei
Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Strom-
schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere
Geuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Tür-
sicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassenoderGegenstände in diese Öff-
nungen stecken. Wenn größere Mengen Fs-
sigkeiten verscttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den ELECTROLUX autorisierten Kundendi-
enst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nichtüberheiße oder scharfe
Oberflächen gehrt werden, wie zum Beispiel
über den heen ftungffnungen an der
oberen Rückwand des Getes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe
selbst auszuwechseln, sondern nur von einem
von ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von ELECTROLUX
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von
ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plöt-
zlichem Sieden
Warnung:Speisen in flüssigerund an-
derer Form rfen nicht in ver-
schlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Belter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Belter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Getes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit grer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Fssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Belters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem AufwallendurchSiedeverzug
kommen kann.
Um Verbrennungen durch ptzliches
Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Fssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umhren.
2. Es wird empfohlen, hrend des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
in den Belter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch
kurze Zeit im Gerät stehen lassen r
mindestens 20 Sekunden, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zuverhindern.
electrolux sicherheitsinformation
168
Dieses Get darf von Personen (einschlilich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. man-
gelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wennsieunterAufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person ste-
hen oder von dieser in der Verwendung des
Getes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht
mit dem Get spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellenget ist
kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-
weisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwen-
dung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen (z.B. selbstbunende Materialien),
indem sie besonders he werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine
Weise verändern.
Dieses Gerät ist nur für den Hausge-
brauch vorgesehen und darf nur zum
Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht r
gewerbliche Zwecke oder den Ge-
brauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt wer-
den. Dadurch werden Bescdigungen des
Drehtellers und des Drehteller-Tgers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit
für das Geschirr sollte nicht überschritten wer-
den.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung
führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Eier nicht in der Schale kochen. Hart-
gekochte Eier rfen nicht in Mikrow-
ellengerätenerrmt werden, dasie selbst
nach der Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufrmen von Eiern,
die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es
nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellenget die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen
anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
BeimEntnehmen vonGargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw.
immer vom Gesicht und den Händen abge-
wandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf
zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur pfen und
umhren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getnke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergere-
icht werden.
Die Temperatur desBehältersist keinechterHin-
weis auf die tatchliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getnks; immer die Tem-
peratur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Geräter ausre-
ichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Siegefüllte, gebackene Speisennach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entwe-
ichen zu lassen und Verbrennungen zu vermei-
den.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennun-
gen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
Warnung: Kinder dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder
wenn sie ausreichende Anweisungen
zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines un-
sachgemäßen Gebrauchs verstehen.
electrolux sicherheitsinformation
169
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen
Sie das Mikrowellenget nicht ohne den
Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermei-
den:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abhlen
lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr
auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes
Geschirr auf den heen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äere Gehäuse stellen.
Hinweise:
Bei Fragen zum Anschluss des Getes wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofach-
mann oder den autorisierten ELECTROLUX
Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der ndler
können keineVerantwortungfür Beschädigungen
des Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtun-
gen und Dichtungsoberfchen bilden. Dies ist
normal undist keinAnzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
electrolux produktbeschreibung
170
PRODUKTBESCHREIBUNG
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wur-
den:
Drehteller
Drehteller-Tger
4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumbo-
den einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Scden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Belter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler
oder dem ELECTROLUX autorisierten Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
Getefront
Innenbeleuchtung
Bedienblende
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz r den Hohlleiter
Garraum
Antrieb
Türdichtungen und Dichtungsoberchen
Befestigungspunkte (4 Stellen)
Lüftungffnungen
Geuse
Geterückseite
Netzkabel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
Anzeigefeld Symbole
Mikrowellen
Einstellen
Garphasen
Plus/Minus
GAR-AUTOMATIK-Symbole
GAR-AUTOMATIK-Taste
AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/+30-Taste
STOP-Taste
TÜFFNUNGS-Taste
electrolux produktbeschreibung & vor der ersten inbetriebnahme
171
PANNELLO DI CONTROLLO
Auftauautomatik
Brot
Auftauautomatik
Menge
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellenget hat eine 12 und 24-Stun-
den-Uhr.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drehen Sie bei gffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/+30-Taste.
6. Anzeige prüfen: .
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die
Zeit automatisch auf eingestellt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
electrolux vor der ersten inbetriebnahme
172
3. Dcken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die
Minuten einzustellen.
4. Dcken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen: .
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. schen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des
laufenden Betriebes.
3. schen eines Programms während
des laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
Kindersicherung
Das Mikrowellenget bietet eine Sicher-
heitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei
eingestellter Sperre ist das
Get so lange funktionsunchtig, bis die
Sperre wieder aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Dcken Sie die STOP-Taste und halten
Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ernt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
Zum Aufheben der Kindersicherung die
STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Es ertönen zwei akustische
Signale und auf dem Display wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die Kindersicherung kann nur bei
eingestellter Uhr aktiviert werden.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
Das Display ist: .
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf,
um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/+30-Taste.
7. Anzeige prüfen: .
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird
die Zeit automatisch auf eingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei
eingestellter Uhr
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal. Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen: .
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Dcken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
electrolux betrieb
173
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet
als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht wer-
den.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu
wenden, umzuarrangieren oder umzurühren,
um eine gleichmäßige Erwärmung zu
gehrleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforder-
lich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den
Speisen verteilen kann.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Kochtechniken
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die
Schüssel. z.B. Hähnchenkeule.
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran ssen vor dem Kochen oder
Aufrmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf
entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen nnte.
z. B. Kartoffeln, Fisch, hnchen, Würstchen.
Wichtig: Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie
explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang
abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel hrend des
umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen
umarrangieren zur Mitte hin umhren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich
gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln nnen bestimmte Teile davon errmt
werden. Warme Bereiche nnen durch kleine Stücke Alufolie, welche die
Mikro-wellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerfgel
und beine.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen- Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gelltes
setzung Gebäck) betigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt
walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen betigt
wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar
als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Einpfe.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd
gestellt werden, muss auch die Kochzeit erht werden, z. B. vier Kartoffeln
brauchen nger zum Kochen als zwei.
Gße Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen nnen. Damit alle
Scke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgr.
Form Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie hnerbrust oder
Hähnchenkeule, brauchen nger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde
Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als
quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die r sie
erforderliche Kochzeit. Gehlte Nahrungsmittel brauchen nger zum Kochen
als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte
Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu
lassen.
electrolux betrieb
174
Kochgeschirr Mikrowell Kommentare
-ensicher
Alufolie / / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie
Alufolie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind
nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür
vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
Anbratschüsseln Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan & / Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan
Keramik sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Glaswaren, Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
z. B. Pyrex ® diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
können.
Metall Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtgen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Kunststoff / Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei
Styropor, z. B. hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Fastfood-Behälter
Frischhaltefolie Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier- / Bratbeutel Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in
der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse
aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund
der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen nnen.
Papierteller und Nur zum Errmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
tassen und benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
Küchenpapier verursachen kann.
Stroh- und Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
Holzbehälter dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier nnen u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen
und Zeitungen verursachen und einen Brand auslösen können.
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
electrolux betrieb
175
GAREN MIT MIKROWELLEN
Ihr Gerät sst sich bis zu 90 Minuten pro-
grammieren. Die Garzeit kann in Einheiten
von 10 Sekunden bis fünf Minuten
eingegeben werden. Sie hängt von der in der
Tabelle angegebenen Gesamtnge der
Garzeit ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
MANUELLES AUFTAUEN
Zum manuellen Auftauen (ohne die automa-
tische Auftaufunktion) hlen Sie 270 W. Bei
Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das
Auftausymbol auf dem Display.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Leistungs- Empfohlene Benutzung
einstellung
900 W / Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte,
HÖHER heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit
dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen
gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
450 W r kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen,
damit das Fleisch zart bleibt.
270 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichßig
AUFTAUEI- auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu
NSTELLUNG köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
Beispiel: Erhitzen von Suppe r 2 Min. 30
Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Dcken Sie zweimal die LEIS-
TUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im oder gegen den Uhrzeigersinn ein
bis 2:30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
das Gerät automatisch mit voller Leistung
HÖHER/900 W.
x2
x1
electrolux betrieb
176
Hinweis:
Wird die Gerätetür hrend des
Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf
dem Display automatisch angehalten. Die
Rückwärtszählung der Garzeit setzt
wieder ein, wenn die Tür geschlossen und
die START/+30-Taste gedrückt wird.
Wenn Sie hrend des Garvorgangs die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken
Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Sie nnen durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die
Garzeit beim Garen verlängern oder
verrzen.
Zum Ändern der Leistungsstufe beim
Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste
dcken.
Zum Abbrechen eines Garprogramms
zweimal die STOP-Taste drücken.
Zeitschaltuhr
Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7
Minuten ein.
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-
Taste 7 mal.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
7:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-
Taste dcken. Zum
erneuten Starten der Zeitschaltuhr die
START/+30-Taste drücken und zum Beenden
nochmals die STOP-Taste drücken.
Pro 30 Sekunden
Mit der START/+30-Taste nnen Sie die fol-
genden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang
mit einer Leistung von 900 W/HER
kochen, wenn Sie die START/+30-
Taste dcken.
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können
Sie die Kochzeit durch wiederholten
Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekun-
den verlängern.
Hinweis:
Diese Funktion ist während GAR-
AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK
nicht verfügbar.
Plus & Minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUS
können Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln
bevorzugen, hlen Sie MINUS .
Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen
verwenden Sie PLUS .
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche
Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUTOMATIK-
PROGRAMME-Taste.
x7
x1
x1
x1
x2
electrolux betrieb
177
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Dcken Sie 4mal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
16:00 angezeigt ist.
3. Dcken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
(Das Get arbeitet nun 5 Minuten lang bei
900 W und anschließend 16 Minuten bei
270 W.).
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Dcken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die
Einstellung PLUS zu wählen.
4. Dcken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS
drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-
Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem
Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem
Display .
Garen mit verschiedenen
Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den
kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel: Garen:
5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Dcken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
5:00 angezeigt ist.
x1
x1
x1
x4
x1
electrolux betrieb
178
GARAUTOMATIK &
AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK
Funktion berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6
GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAU-
TOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das genschte Menü durch
zweimal Drücken der GARAUTOMATIK-
Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Dcken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ernt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+30-Taste.
x2
Lebensmittel Symbol
x1
Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das
Programm automatisch. Das akustische Signal
ernt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach
einer Minute und einem Erinnerungssignal wird
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Auftauautomatik
Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUFTAUAU-
TOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Dcken Sie die START/+30-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ernt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvor-
gang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-
Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit
stoppt das Programm automatisch. Das
akustische Signal ertönt und das Kochsymbol
blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erin-
nerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
x1
Lebensmittel Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
x2
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
Tiefkühl-
Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
electrolux programmtabellen
179
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Getnke 1-6 Tassen Tasse an den Rand der Drehscheibe
(Tee/Kaffee) 1 Tasse=200 ml stellen.
Gekochte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
und gebackene Scssel mit Deckel gleichgroße Scke schneiden.
Kartoffeln Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Gße auswählen und waschen.
Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in
eine Scssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL
je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefhl- 0,1 - 0,8 kg (100 g) Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
Gemüse Schüssel mit Deckel zufügen. (Für Pilze ist kein zutzliches
Wasser erforderlich.)
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
HHiinnwweeiiss::
Kompakt gefrorenes Gese
im manuellen Betrieb garen.
Frisches 0,1 - 0,8 kg (100 g) In kleine Scke schneiden, z. B. Streifen,
Gemüse Schüssel mit Deckel Würfel.
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen.
(r Pilze ist kein zutzliches Wasser
erforderlich.)
Mit einem Deckel abdecken.
Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Tiefhl- 0,3 - 1,0 kg (100 g) Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-
Fertiggerichte Schüssel mit Deckel Gefäß geben.
Speisen gen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn
(hrbar) Sie durch den Hersteller empfohlen werden.
Mit einem Deckel abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Deckel garen.
Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Siehe Rezepte r Fischfilet mit sauce”
Sauce Auflaufform mit auf Seite 181.
Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
electrolux programmtabellen
180
Auftau- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch, 0,2 - 1,0 kg (100 g) Die Speisen in eine flache Schüssel
Gefgel Auflaufform geben und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
die Speisen umdrehen, umarrangieren
und von einander trennen. Dünne Teile
und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
Nach dem Auftauen 15-45 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das
Fleisch ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
Nicht für ganzes Geflügel
geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ernen des
akustischen Signals die das Speisen
umdrehen. Wenn möglichen, die
aufgetauten Teile entnehmen.
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g) In einer flachen Scssel verteilen und in
Auflaufform die Mitte des Drehtellers stellen. Brote
von 1,0 kg direkt auf den Drehteller
geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
das Brot umdrehen, umarrangieren und
aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot
ganz aufgetaut ist.
x1
(
Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
F
ischfilets,
H
ühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch,
Steak, Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
x2
Hinweis:
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
r Speisen, deren Gewicht höher oder
niedriger ist als es in der AUTOMATIK-
Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den
manuellen Betrieb.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen
nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist
(z.B. Wenden der Speisen), stoppt das
Gerät automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit und andere
Symbole werden blinkend angezeigt. Um
den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/+30-Taste.
Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet
sich u.U. das Kühlgebläse ein.
Hinweis: Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinan
der (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen
abdecken.
4. Das Gefgel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18
o
C gekocht.
electrolux programmtabellen
181
REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK
1. Die Zutaten r die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GA-
RAUTOMATIK für Fischfilet mit Sauce
garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der
Dose (abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebeln (fein
gehackte)
1 EL 1-2 EL 2-3 EL Rotweinessig
Senf, Thymian und
Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bana-
nen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GA-
RAUTOMATIK r “Fischfilet mit Sauce
garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
Fischfilet mit Curry-Sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen
Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig
zubereitete)
Fischfilet mit pikanter Sauce
Verwendete Abkürzungen
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Ta = Tasse
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
ml = Milliliter
cm = Zentimeter
min = Minuten
GARTABELLEN
GGeettrräännkk// MMeennggee LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee
SSppeeiissee --gg//mmll-- --SSttuuffee-- --MMiinn--
Milch 1 Tasse 150 900 W ca. 1 nicht abdecken
Wasser 1 Tasse 150 900 W ca. 2 nicht abdecken
6 Tassen 900 900 W 8-10 nicht abdecken
1 Schüssel 1000 900 W 9-11 nicht abdecken
Tellergericht 400 900 W 4-6 etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken,
(Gemüse, Fleisch nach halber Kochzeit umrühren
und Beilagen)
Eintopf / suppe 200 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Erhitzen von Getränken & Speisen
electrolux programmtabellen
182
GGeettrräännkk// MMeennggee LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee
SSppeeiissee --gg//mmll-- --SSttuuffee-- --MMiinn--
*ab Kühlschranktemperatur
Gese 200 900 W 2-3 wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach
500 900 W 3-5 halber Kochzeit umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 900 W ca. 3 die Sauce nn darüber verteilen, bedecken
Fischfilet* 200 900 W 3-5 abdecken
Kuchen,1 Scheibe 150 450 W
1
/
2
-1
in eine flache Scssel legen
Babynahrung, 190 450 W
1
/
2
-1
in einen geeigneten mikrowellensicheren
1 Glas Belter umllen, nach dem Erwärmen gut
umhren und die Temperatur überprüfen
Margarine oder 50 900 W
1
/
2
abdecken
Butter schmelzen*
Schmelzen von 100 450 W 3-4 gelegentlich umrühren
Schokolade
LLeebbeennssmmiitttteell MMeennggee LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt
--gg-- --SSttuuffee-- --MMiinn-- --MMiinn--
Gulasch 500 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit umrühren 10-30
Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 in eine flache Schüssel legen 5
Obst wie 250 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach halber 5
Erdbeeren, Auftauzeit umdrehen
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit
und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
LLeebbeennssmmiitttteell MMeennggee LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt
--gg-- --SSttuuffee-- --MMiinn-- --MMiinn--
Fischfilet 300 900 W 9-11 abdecken 2
Tellergericht 400 900 W 8-10 bedecken, nach 6 Min. umrühren 2
LLeebbeennssmmiitttteell MMeennggee LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt
--gg-- --SSttuuffee --MMiinn-- --MMiinn--
Braten 1000 630 W 34-38 nach Geschmack würzen, in eine flache 10
(Schwein 1500 900 W 53-58 Schüssel geben, nach halber Kochzeit 10
Kalb, Lamm) umdrehen
Roastbeef 1000 630 W 20-24 nach Geschmack würzen, in eine flache Sc- 10
(medium) 1500 630 W 27-31 hüssel geben, nach halber Kochzeit umdrehen 10
Fischfilet 200 900 W 4-6 nach Geschmack rzen, in eine flache 3
Schüssel geben, bedecken
Auftauen
Auftauen & Garen
Garen von Fleisch & Fisch
electrolux rezepte
183
Zwiebelsuppe
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
10 g Butter oder Margarine
100 g Zwiebeln, in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 Scheiben Brot
40 g Geriebener Käse
1. Die Scssel einfetten, die geschnittenen.
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze
hinzugeben. Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel
schneiden und auf die Suppentassen
verteilen. Die Suppe darübergiessen und
mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und
kochen.
1-3 min. 900 W
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen
Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie fol-
gendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel
bis zur lfte verkürzen. Orientieren Sie sich
an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Geflügel, Gese, Obst, Einpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle
zubereitet werden. Bei fssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die
Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmit-
teln, die gedünstet werden, auf etwa zwei
Drittel der Menge im Originalrezept re-
duzieren. Falls notwendig, hrend des
Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert wer-
den. Eine kleine Menge Butter, Margarine
oder Öl ist ausreichend, um der Speise
Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fet-
tarmer Speisen im Rahmen einer Dt
geeignet.
REZEPTE
Seezungenfilets
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
400 g Seezungenfilets
1 ganze Zitrone
150 g Tomaten
10 g Butter
1 EL Pflanzel
1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 EL Weisswein
20 g Butter oder Margarine
1. Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben
schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fis
chfilets in die Schüssel geben und mit
Olivenöl betufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und
würzen. Die Zitronenscheiben auf die
Tomaten legen und den Wewein darüber
gien.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone
geben, bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
electrolux rezepte
184
Züricher Geschnetzeltes
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
600 g Kalbsfilet
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein
gerztes Saucenpulver für ca.
½ l Bratensauce hinzufügen
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch
und Zwiebeln in die Scssel geben,
bedecken und kochen. Während des
Kochens einmal umhren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich
umhren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung
einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit
Petersilie garnieren.
Gefüllter Schinken
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufschüssel
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
150 g Blattspinat, gehackt
150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
50 g geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
20 g Mehl
20 g Butter oder Margarine
10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen,
nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. l
lung geben und aufrollen. Den Schinken
mit einem Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu
Wasser und Sahne in eine Schüssel geben
und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Fssigkeit hinzugen und
rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken,
kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umhren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gellten
Schinkenröllchen auf die Sauce und
kochen Sie das Ganze mit Deckel.
12-14 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Pikante Putenpfanne
Geschirr: Ovale Auflaufschüssel mit
Deckel (ca. 26 cm lang)
Zutaten
120 g Tasse Langkornreis
1 Briefchen Safranfäden
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, in Scheiben
100 g Rote Paprikaschote, in Streifen
100 g Kleine Porreestange, in Streifen
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer, Paprikapulver
20 g Butter oder Margarine
300 ml Tassen Fleischbrühe
1. Die Schüssel einfetten.
2. Reis und Safran miteinander mischen und
in die Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika,
Lauch und Truthahnbrust hinzufügen und
würzen. Butterflöckchen hinzugeben.
3. Die Fleischbrühe darübergien, abdecken
und garen.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
electrolux rezepte
185
Risotto mit durchwachsenem Speck
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
50 g durchwachsener Speck, gewürfelt
20 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebeln, klein gehackt
200 g Risottoreis (Arboris)
400 ml Bouillon
70 g Emmentalerse
eine Prise Safran
Salz, Pfeffer
1. Die Scssel einfetten. Durchwachsenen
Speck und Zwiebeln in die Schüssel
geben, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
2. Reis und Bouillon hinzufügen und kochen.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen
lassen.
3. Käse und Safran in den Reis mischen,
nach Geschmack würzen.
Birnen in Schokolade
Geschirr: Scssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Scssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
4 Ganze Birnen, geschält (660 g)
60 g Zucker
10 g Pck. Vanillezucker
1 EL Birnenlir
150 ml Wasser
130 g dunkle Schokolade, gehackt
100 g Crème Fraiche
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und
Wasser in eine Schüssel geben, umrühren,
bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Fssigkeit legen, be-
decken und kochen.
5-8 min. 900 W
Die Birnen aus der Fssigkeit nehmen und
in den hlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochfssigkeit in eine kleinere
Scssel gießen. Die Schokolade und
Crème Fraiche hinzugen, bedecken und
kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen
gien und servieren.
Lasagne
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Scssel
mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Zutaten
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, gehackt
50 g Zwiebel, fein gehackt
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g gemischtes Hack
2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml Crème Fraiche
100 ml Milch
50 g geriebener Parmesankäse
1 TL gemischte gehackte Kräuter
1 TL Olivenöl
1 TL Pflanzenöl zum einfetten der
Scssel
125 g Lasagne Verde
1 EL geriebener Parmesankäse
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem
Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehack-
tem und Tomatenmark mischen. Würzen,
bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parme-
sankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mis-
chen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit
ca.
1
/
3
der Nudeln bedecken. Die Hälfte
der Gehacktesmischung auf die Nudeln
geben und etwas Hackmischung Sauce
daber schütten. Wiederholen und mit den
übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln
mit Sauce bedecken und mit Parme-
sankäse bestreuen. In bedecktem Zustand
kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen
lassen.
electrolux rezepte
186
Schokoladenkuchen
Geschirr: Runde Kuchenform (Durch-
messer 21 cm, Höhe 10 cm)
Zutaten
175 g Butter oder Margarine
175 g Zucker
3 Eier
175 g Mehl
1Teel. Backpulver
20 g Kakao
50 ml Milch
1. Die Schüssel einfetten.
2. Butter und Zucker miteinander verquirlen,
bis sie leicht und locker sind. Langsam die
Eier unterrühren, dann Mehl, Backpulver
und Kakao unterheben. Milch hinzugen,
gut miteinander vermischen und backen.
8-10 min. 630 W
3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der
Form abhlen lassen.
Käsekuchen
Geschirr: Springform (ca. 26 Durchm.)
Zutaten
Bodeb:
300 g Mehl
1 EL Kakao
10 g Backpulver
150 g Zucker
1 Ei
10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Füllung:
150 g Butter oder Margarine
100 g Zucker
10 g Pck. Vanillezucker
3 Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g Vanillepuddingpulve
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in
einer Schüssel mischen.
2. Eier und Butter hinzugen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen
und die Springform damit auslegen, dabei
2 cm am Rand aussparen. Den Teig
backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen,
bis sie leicht und locker sind. Die Eier
langsam unterschlagen. Quark und das
Vanille-Puddingpulver hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden
geben und kochen.
15-19 min. 630 W
Greissflammeri mit Himbeersauce
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 Kleine Auflaufförmchen
Zutaten
500 ml Milch
40 g Zucker
15 g Mandeln, gehackt
50 g Griess
1 Eigelb
1 EL Wasser
1 Eiweiss
250 g Himbeeren
50 ml Wasser
40 g Zucker
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Scs
sel geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzugen, umrühren, be
decken und kochen.
10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse
verquirlen und in die hee Mischung
rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis
es steif ist und unter die Mischung heben.
Die Puddingmischung in kleine Auflauf-
förmchen füllen.
4. r die Sauce die Himbeeren waschen
und abtrocknen und mit Wasser und
Zucker in eine Scssel geben. Bedecken
und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
electrolux reinigung & pflege
187
REINIGUNG & PFLEGE
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle 900 W 20 Minuten Microwelle - 630 W
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
VORSICHT! ZUR REINIGUNG DÜR-
FEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE
OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINI-
GUNGSMITTEL,NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL
ODER SCHEUERSCHWÄMME
VERWENDET WERDEN. DIES GILT
FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ES-
SENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Ober-
fläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwis-
chen und mit einem Handtuch nachtrock-
nen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Be-
dienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vor-
sichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen
oder scheuernden Reiniger verwenden, da
das Bedienfeld dadurch beschädigt werden
kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm abwischen,
um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rücksnde vollständig entfernt sind.
Entfernen Sie nicht den Spritzschutz r den
Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät
beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im
Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den
Drehteller-Tger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Tger mit einer milden
Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschi-
nenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsober-
flächen des öfteren mit einem feuchten Tuch ab-
wischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel
oder Metallschaber zum Reinigen der Glass-
cheibe des Gets verwenden, da diese Hilfsmit-
tel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit
zum Zerspringen bringen könnten.
Hinweis: Dampfreiniger dürfen nicht ver-
wendet werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Speise über die Standardzeit
hinaus mit 900 W garen, wird die Leistung des
Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen
zu vermeiden.
(Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W
gesenkt.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die hohe Leistung 900 W
wieder eingestellt werden.
electrolux was tun, wenn . . . & technische daten
188
WAS TUN, WENN . . .
Symptom Überpfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät - Der Netzstecker eingesteckt ist.
nicht arbeitet? - Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
- Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach
auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht - Die Tür richtig geschlossen ist.
arbeitet? - Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
- Die START/+30-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht - Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
dreht? - Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
- Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
- Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht - Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
abschaltet? - Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe -Rufen Sie den ELECTROLUX oder eine durch ELECTROLUX
ausfällt? geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuch-
tung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer - Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte
heiß und gar werden als Zeit) oder,
bisher? - Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischen
durch um oder wenden Sie sie oder,
- Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
TECHNISCHE DATEN
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromag-
netischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC
und 2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN
GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRA-
GEN.
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen: EMS26215
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
230 V, 50 Hz
Mindestens 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
26 Liter **
ø 325 mm, Glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
electrolux aufstellanweisungen
189
AUFSTELLANWEISUNGEN
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung
und überprüfen Sie das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne
Gewalt in den Einbauschrank ein, bis
der vordere Rahmen des Herdes
einen fugenlosen Abschluss mit der
vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil
ist und gerade steht. Stellen Sie sicher,
dass ein Abstand von 4mm zwischen
der darüber befindlichen Schranktür
und dem Oberteil des Rahmens einge
halten wird (siehe Schaubild).
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgeliefer-
ten Schrauben in dieser Position. Die Befesti-
gungspunkte befinden sich an den oberen und
unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellenget
gelieferte Schablone.
Netzanschluss
Darauf achten, dass die Netzsteck-
dose leicht erreichbar ist, damit der
Stecker im Notfall schnell abgezogen
werden kann. Andernfalls sollte es
möglich sein, das Gerät mithilfe eines
Schalters vom Stromkreis zu trennen.
Dabei sollten die geltenden Bestim-
mungen der elektrischen Sicherheit-
snormen berücksichtigt werden.
Steckdose nicht hinter dem Schrank
anordnen.
Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl.
(A).
D
Backofen
Position A
Position B
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position
A oder B einbauen:
4 mm
Position Nieschengße
B T H
A 560x550x450
B 560x500x450
Abmessungen in (mm)
(A)
electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation
190
UMWELTINFORMARION
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die
Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennze-
ichnet:
«P für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«P für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundt
zlich FCKW-frei)
«P für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung
der Verpackung nnen Rohstoffe gespart und
das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum
nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es
vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen,
Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum ch-
sten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fach-
händler, der es gegen einen geringen
Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gehrdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Umweltfreundliche Entsorgung von
Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den
Transportweg eine wirksame Schutzverpack-
ung. Dabei beschränken wir uns auf das unbe-
dingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von
Kindern fernhalten.
Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem
einphasigen Wechselstromanschluss
(230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A)
absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem
Elektriker ausgetauscht werden.
Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am
Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann
beim Einbau der Anschluss am Punkt (A)
erleichtert.
Beim Einsetzen des Getes in einen
hohen Schrank darf das Netzkabel
NICHT eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
SEIN Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmnahme lehnt der Her-
steller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker
nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie
Ihren örtlichen autorisierten ELECTROLUX-
Kundendienstvertreter herbei rufen.
electrolux garantie / kundendienst
191
GARANTIE / KUNDENDIENST
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Ver-
braucher) hat bei einem Kauf dieses
Gerätes von einem Unter-nehmer (Händler)
in Deutschland im Rahmen der Vorschriften
über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden. Diese Garantie
räumt dem Verbraucher also zusätzliche
Rechte ein. Dies voraus-geschickt, leisten
wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten
ab Übergabe zu den folgenden Bedingun-
gen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß
dieses neu hergestellte Gerät zum Zeit-
punkt der Übergabe vom Händler an
den Verbraucher die in unserer Produk-
tbeschreibung für dieses Gerät aufge-
führten Eigenschaften aufweist. Ein
Mangel liegt nur dann vor, wenn der
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
dieses Gerätes erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von
sechs (6) Monaten ab dem Übergabe-
zeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, daß das Gerät bereits
zum Übergabezeitpunkt mangelhaft
war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbau-vorschriften
und Gebrauchsan-weisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unterne-
hmer in einem der Mitglied staaten der
Europäischen Union gekauft wurde, es
bei Auftreten des Mangels in Deutsch-
land betrieben wird und Garantieleistun-
gen auch in Deutschland erbracht
werden können. Mängel müssen uns in-
nerhalb von zwei (2) Monaten nach
Kenntnis angezeigt werden.
3. ngel dieses Gerätes werden wir in-
nerhalb angemessener Frist nach Mit-
teilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck er-
forderlichen Aufwendungen, insbeson-
dere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getra-
gen. Über diese Nachbes-serung hin-
ausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht
eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für
den Endabnehmer kostengünstigen
Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgele-gene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von welcher Ort, Art
und Weise der Garantieleist-ungen fest-
gelegt werden. Nachbesserungsarbeiten
werden, soweit möglich, am Aufstellung-
sort, sonst in unserer Kundendienst-
werkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; aus-
gewechselte Teile gehen in unser Eigen-
tum über.
6. ngelansprüche aus dieser Garantie
verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeit-
punkt der Übergabe des Gerätes vom
Händler an den Verbraucher, der durch
Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rech-
nung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät
gewerblich oder - bei Waschg-eräten
und Wäschetrocknern - in Gemein-
schaftsanlagen genutzt wird, beträgt die
Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
* EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom
Stand Jan. 2002)
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende
dieser Benutzerinformation aufgeführten
Ländern eine Garantie von Electrolux für
den Zeitraum, der in der Gerätegarantie
oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist.
Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein
anderes der aufgeführten Länder ziehen,
wird die Gerätegarantie unter folgenden Vo-
raussetzungen mit übertragen:
Die Gerätegarantie beginnt an dem
Datum, an dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dies wird durch ein gültiges
Kaufdokument bescheinigt, das von
dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt
wurde.
Die Gerätegarantie gilt für denselben
Zeitraum und in demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses
spezielle Modell oder diese spezielle
Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthalts-
land gelten.
Die Gerätegarantie ist personenge-bun-
den, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des
Geräts und kann
nicht auf einen anderen Benutzer über-
tragen werden.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
der von Electrolux herausgege-benen
Anleitung installiert und verwendet und
wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d.
h. nicht für gewerbliche Zwecke
genutzt.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
allen relevanten Bestimmungen instal-
liert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland
gelten.
Die Bestimmungen dieser europäis-chen
Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf
die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation
192
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/ +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Belgien
Čes republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 rnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustae tee 24, 10621 Tallinn
Espa +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzbet király útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Goalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 44 42 581 B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Schweiz - Suisse - +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 genwil
Svizzera
Slovenija +38 61 24 25 731 Trzaska 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t ransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Türkiye +90 212 293 10 20 Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
Pоссия +7 095 937 7837 129090 Mосква, импийский проспект,
16, Бц "Oлимпик"
˘
˘
˘
u
www.electrolux.com
electrolux
193
TINS-A625URR1
www.electrolux.com

Transcripción de documentos

Guide de l’utilisateur User Manual Brugervejledning Gebruiksaanwijzing Manual de usuario Manuale per l’utente Benutzerhandbuch Four à micro-ondes Microwave oven Mikrobølgeovn Magnetronoven Horno microondas Forno a microonde Mikrowellengerät EMS26215 We were thinking of you when we made this product electrolux consignes de sécurité F 3 SOMMAIRE Consignes de sécurité Description du produit Avant la mise en service Utilisation Tableaux de programmation Recettes 3 8 9 11 18 22 Entretien et nettoyage En cas d'anomalie de fonctionnement Caractéristiques techniques Installation Informations environnementales Garantie / Service-clientèle 26 27 27 28 29 30 AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. N’utilisez jamais d’eau. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours micro-ondes. Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer. Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc.métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance. Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde. Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...). Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro- ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation. 4 electrolux consignes de sécurité Pour éviter toute blessure Advertissement! N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four: a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés. c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et les surfaces voisines. Reportez-vous aux instructions de la section “Entretien et Nettoyage”. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service après vente. Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente Electrolux. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un professionnel qualifié. Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice. Si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine Advertissement! Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser. electrolux consignes de sécurité N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper. Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient. Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: 1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer. 2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide. 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. 5 Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Réchauffez les biberons sans la tétine. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants Advertissement: Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. 6 electrolux consignes de sécurité Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four. Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé. Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four. N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à micro-ondes. Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...). N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir. (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud. electrolux consignes de sécurité Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. Remarques: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau. • Test du verre d’eau. Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes. Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes. • Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. Les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température. • Les matières plastiques (plats,tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation. 7 Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques. Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro-ondes dans les aliments. Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet. Récipients en aluminium Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes: 1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur. 2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium. 3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides. 4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four. 5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à microondes. 6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser. 7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation. Utilisez des gants de protection. 8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir. electrolux description du produit 8 DESCRIPTION DU PRODUIT 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Encadrement avant Eclairage du four Bandeau de commande Touche ouverture de la porte Cadre du répartiteur d'ondes Cavité du four Entraînement Cadre d’ouverture de la porte Points de fixation (x4) Ouvertures de ventilation Enveloppe extérieure Compartiment arrière Cordon d'alimentation 13 Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis: 1 Plateau tournant 2 Support d'entraînement 3 4 vis de fixation (non visualisées) • Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité. • Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation. • Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four. REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après vente. 10 11 12 1 2 electrolux description du produit & avant la mise en service 9 BANDEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 1 2 3 6 7 8 Décongélation automatique pain Horloge Décongélation automatique Etapes de cuisson Quantité Plus/Moins 4 5 Micro-ondes 2 Symboles CUISSON AUTOMATIQUE 3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE 4 Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 5 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE 6 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS 7 Touche START/+30 8 Touche STOP 9 Touche OUVERTURE DE LA PORTE 9 AVANT LA MISE EN SERVICE Régler l’horloge Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 et 24 heures. Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12 heures). 1. Branchez l'appareil. 2. L'écran d'affichage: . 3. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS. 4. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 5. Appuyez sur la touche START/+30. 6. Vérifiez l’affichage: . Important: 1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. 2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur . 10 electrolux avant la mise en service Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24 heures). 1. Branchez l'appareil. 2. L'écran d'affichage: . 3. Appuyez sur la touche START/+30. L'écran d'affichage: . 4. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS. 5. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 6. Appuyez sur la touche START/+30. 7. Vérifiez l’affichage: . Important: 1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. 2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur . Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/+30. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures. 3. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 4. Appuyez sur la touche START/+30. 5. Vérifiez l’affichage: . Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24 heures). 1. Ouvrez la porte. 2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/+30. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures. 3. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes. 4. Appuyez sur la touche START/+30. 5. Vérifiez l’affichage: . Exemple: Pour basculer entre les formats d’affichage 12 h et 24 h. 1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/+30. Le four émet un signal sonore. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures. Utilisation de la touche STOP Utilisez la touche STOP pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). Sécurité enfant Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée. Exemple: Réglage de la sécurité enfant. 1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche. Remarques: • Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera. • Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée. electrolux utilisation 11 CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes. Choisissez de préférence des plats ronds/ ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats. Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme. Caractéristiques des aliments Composition Densité Quantité Taille Forme Température Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe! La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts. Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux. Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille. Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée. La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper. Techniques de cuisson Disposez les aliments Recouvrez Percez Remuez, tournez et redisposez les aliments Laissez reposer Protégez Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons). Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat. Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses). Important: il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs). Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en partant de l'extérieur vers le centre. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme. Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet). 12 electrolux utilisation Vaisselle pour fours à micro-ondes Plats Film aluminium/ barquettes en aluminium Plats brunisseurs Porcelaine et céramique Plats en verre (p. ex. Pyrex ®) Métal Récipient en plastique/ polystyrène (contenants de restauration rapide) Film alimentaire Sacs de congélation /brunisseurs Assiettes, gobelets essuie-tout en papier Récipients en paille ou en bois Papier recyclé journaux Transparent Remarques aux micro-ondes /  /         Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation. Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez avec soin car ces plats peuvent être très chauds. Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques. Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de changement de température soudain. L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie. Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, fondre ou se décolorer à température élevée. Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper. Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper. Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en microondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique). Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et de produire un arc électrique et de provoquer un incendie. electrolux utilisation 13 CUISSON AUX MICRO-ONDES Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau. Temps de cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Palier de 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes DÉCONGÉLATION MANUELLE Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de puissance est sélectionné. NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance: Réglage de la puissance 900 W/ HAUT 630 W 450 W 270 W/ DÉCONGÉLATION 90 W 0W W = WATT Suggestions d'utilisation Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc). Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits). Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre. Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée. Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries. Minuterie autonome/de cuisine. 14 electrolux utilisation Exemple: Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W. Minuterie 1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. 1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois. x2 2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché. Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes. x7 2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché. 3. Appuyez sur la touche START/+30. 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 x1 4. Vérifiez l’affichage: 4. Vérifiez l’affichage: Important: Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est automatiquement utilisé. Remarques: • Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche START/+30 est appuyée. • Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes. • Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton MINUTEUR/POIDS. • Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes. • Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP. AUTO Remarques: • Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie, appuyez sur la touche START/+30. Pour quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP. 12 1 12 Ajouter 30 secondes La touche START/+30 vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: 1. Démarrage direct Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/+30. x1 1 AUTO electrolux utilisation 2. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four. x1 Remarque: • Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Fonction Plus et Moins La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques. Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS . Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS . Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites. 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. x2 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.3 kg soit affiché. 15 3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis sélectionnez PLUS . x1 4. Appuyez sur la touche START/+30. x1 5. Vérifiez l’affichage: Remarque: Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de puissance. Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera . Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera . Cuisson à séquences multiples Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons. Exemple: Pour cuire: 5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1) 16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2) Etape 1 1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x1 16 electrolux utilisation 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 5:00 soit affiché. AUTO FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE 1 Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. 12 3. Vérifiez l’affichage: Etape 2 1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 4 fois. x4 2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 16:00 soit affiché. 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Cuisson Automatique Aliments 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 5.GRILL SKEWER 6.ROAST PORK 12.BEVERAGES 13.SOUP CASSEROLES 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN 22.POULTRY JACKET 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES .FISH FILLET+ SAUCE 417.PIQUANTE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 16.JAM 11.FROZEN 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT PORK 6.ROAST 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 18.CAKE express menu1 menu2 30.MINCE AND ONION AUTO 25.BREAD express menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 express cook express express menu1 cook1 defrost cook2 (grill) express menu2 express cook2 (grill) express 1 26.MEAT JOINT express 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. defrost 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES (grill) (grill) express 1 AUTO Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites. express x1 14.RICE Symbole Boisson Pommes de terre cuites/Pommes de terre en robe des champs Légumes surgelés Légumes frais Plats préparés surgelés À remue Filet de poisson en sauce 7.GRILLED CHICKEN 3. Appuyez sur la touche START/+30. 1.FRENCH FRIED POTATOES 12 express cook 12 express 12 menu2 (grill) express cook1 express cook2 (grill) 4. Vérifiez l’affichage: 1 x2 Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à 270 W. 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.3 kg soit affiché. AUTO 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage: electrolux utilisation Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de décongélation automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure. Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touch START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de cuisson automatique. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure. Décongélation Automatique Aliments Symbole Viande/Poisson/Volaille Pain Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain. 1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. + AUTO AUTO 1 x2 2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.2 kg soit affiché. 1 12 1 12 2 1 3. Appuyez sur la touche START/+30. x1 4. Vérifiez l’affichage: 17 AUTO 1 18 electrolux tableaux de programmation TABLEAUX DE PROGRAMMATION Tableaux des programmes automatiques Cuisson automatique Quantité / ustensiles Boisson (Thé/Café) 1-6 tasses 1 tasse=200 ml Pommes de terre cuites, pommes de terre en robe des champs 0,2 - 1,0 kg (100 g) Bol et couvercle Touche x1 x2 Procédure • Placez la tasse au centre du plateau tournant. Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Pommes de terre en robe des champs: Choisissez des pommes de terre de taille similaire et lavez-les. • Placez les pommes de terre dans un bol. • Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel. • Recouvrez d’un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer les pommes Légumes surgelés 0,1 - 0,8 kg (100 g) Bol et couvercle de terre pendant 2 min. x3 frais 0,1 - 0,8 kg (100 g) Bol et couvercle x4 Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g) Bol et couvercle x5 Légumes surgelés • Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.) • Mettez un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min. Important: Si les légumes surgelés sont compactés, cuisez-les manuellement. • Coupez les légumes en morceaux (cubes, tranches, rondelles). • Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.) • Mettez un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min. • Versez le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes. • Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande. • Mettez un couvercle. • Faites cuire à découvert si le constructeur le recommande. Fillet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g) en sauce Plat à gratin et plastique micro-ondes x6 • Quand le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau. • Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min. • Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce” à la pages 20. * Poids total de tous les ingrédients. Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC. electrolux tableaux de programmation Décongélation automatique Quantité / ustensiles Viande, poisson volaille 0,2 - 1,0 kg (100 g) Plat à gratin Touche 19 Procédure • Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant. • Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et (Poisson entier, séparer. Protéger les parties minces et les tranches de poisson, filets de poisson, pattes parties déjà chaudes avec du papier de poulet, poitrine de aluminium. poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, • Après décongélation, emballer dans du hamburgers, papier aluminium pendant 15 - 45 min, saucisses.) jusqu’à complète décongélation. Remarque: Ne convient pas à une volaille entière. • Viande hachée: Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible. Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Répartir sur un plat à gratin, au centre du Plat à gratin plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg, x2 disposer directement sur le plateau tournant. • Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées. • Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète décongélation. Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC. x1 Remarques: • Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient. • Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les programmes manuels. • La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson. • Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. • • Le ventilateur pourra se mettre en fonctionnement après une utilisation en mode Micro. Si l'horloge n'est pas réglée, le mode ’Economie d'énergie’ sera activé 3 minutes environ après la fin de la cuisson. Remarques: Décongélation Automatique 1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche. 2. Congelez la viande hachée en tranches fines. 3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium. 4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation. electrolux tableaux de programmation 20 Recettes pour programmes automatiques Filet de poisson avec sauce piquante 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g tomates en boîte (égouttées) 50 g 100 g 150 g mais 5g 10 g 15 g sauce au Piment 15 g 30 g 45 g oignon (haché menu) 1 CC 1-2 CC 2-3 CC vinaigre de vin rouge moustarde, thym et poivre de cayenne 250 g 500 g 750 g filet de poisson (réfrigérer) sel Filet de poisson au curry 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g de filet de poisson sel 50 g 100 g 150 g banane (en tranche) 200 g 400 g 600 g sauce curry (prêt à servir) 1. Mélangez les ingrédients pour la sauce. 2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel. 3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson. 4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”. 5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min. 1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel. 2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur le filet de poisson. 3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”. 4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min. TABLEAUX DE CUISSON Abréviations utilisées CC = cuillerée à café MG = matière grasse CS = cuillerée à soupe kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre Min = minute Rechauffage de boissons et de mets Boissons/mets Lait Eau 1 tasse 1 tasse 6 tasses 1 terrine Une assiette-repas (légumes, viande et garnitures) Potée / Consommé Quant -g/ml- Puissance -Niveau- Temps -Min- 150 150 900 1000 400 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W env. 1 env. 2 8-10 9-11 4-6 200 900 W 1-2 Conseils de préparation ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir ne pas couvrir asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à mi-réchauffage couvrir, remuer après le réchauffage electrolux tableaux de programmation 21 Rechauffage de boissons et de mets Boissons/mets Quant -g/ml- Légumes Viande, 1 Tranche* Filet de Poisson* Gâteau, 1 portion Aliments pour bébés 1 pot Faire fondre de la margarine ou du beurre* Chocolat à fondre Puissance -Niveau- Temps -Min- Conseils de préparation 200 500 200 200 150 190 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 2-3 3-5 env. 3 3-5 1/2 -1 1/2 -1 50 900 W 1/2 au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et mélanger à mi-réchauffage tartiner d’un peu de sauce, couvrir couvrir poser dans un plat à gratin transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien mélanger après le réchauffage et vérifier la température couvrir 100 450 W 3-4 mélanger de temps en temps * température du réfrigérateur Décongélation d’aliments Aliments Quant -g- Goulasch 500 Gâteau, 1 portion 150 Fruit: par ex. cerises, 250 fraises, framboises, prunes Puissance -Niveau- Temps -Min- 270 W 270 W 270 W 8-9 1-3 3-5 Conseils de préparation mélanger à mi-décongélation poser dans un plat à gratin répartir uniformément, retourner à mi-décongélation Repos -Min10-30 5 5 Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments. Décongélation et cuisson d’aliments Aliments Quant -g- Filet de poisson Une assietterepas 300 400 Puissance -Niveau- Temps -Min- 900 W 900 W 9-11 8-10 Conseils de préparation couvrir couvrir, mélanger au bout de 6 minutes Repos -Min1-2 2 Cuisson de viande et de poissons Aliments Rôtis (porc, veau, agneau) Rôti de bœuf (à point) Filet de poisson Quant Puissance Temps Conseils de préparation -g-Niveau- -Min- Repos -Min- 1000 1500 630 W 630 W 34-38 53-58 assaisonner, placer dans un plat à gratin peu profond, retourner à mi-cuisson 10 10 1000 1500 200 630 W 630 W 900 W 20-24 27-31 4-6 assaisonner, placer dans un plat à gratin peu profond, retourner à mi-cuisson assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir 10 10 3 22 electrolux recettes RECETTES Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre personnes. ADAPTATION DE RECETTES CONVENTIONNELLES À LA CUISSON AUX MICRO-ONDES Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants. Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette notice. Les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés. Pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson. On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime. Soupe à l’oignon gratinée Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l) 4 Tasses à soupe (200 ml) Ingrédients 10 g de beurre ou de margarine 100 g oignons, coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande sel, poivre 2 tranches de pain 40 g de fromage râpé 1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles, le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et cuire. 9-11 min. 900 W 2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage. 3. Placer les bols sur le plateau tournant et cuire. 1-3 min. 900 W Filets de sole Vaisselle: Plat à four ovale peu profond et film alimentaire pour microondes (env. 26 cm de long) Ingrédients 400 g de filets de sole 1 citron entier 150 g tomates 10 g de beurre 1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché sel et poivre 4 CS de vin blanc 20 g de beurre ou de margarine 1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes. 2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson dans le plat et aspergez d’huile végétale. 4. Saupoudrez le poisson de persil,recouvrezle des tranches de tomates et assaisonnez. Placez les tranches de citron sur les tomates et arrosez de vin blanc. 5. Parsemez le citron de noisettes de beurre, couvrez et cuisez. 11-13 min. 630 W Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min. electrolux recettes 23 Émincé de veau à la zurichoise Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l) Ingrédients 600 g de filet de veau 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 100 ml de vin blanc fond de sauce rôti, pour environ 1/2 I de sauce 300 ml de crème 1 CS de persil haché 1. Couper le veau en bandes. 2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 6-9 min. 900 W 3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 3-5 min. 900 W 4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil. Jambon farci Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres) Plat à gratin ovale (env. 26 cm de long) Ingrédients 150 g d’épinards en branches, coupés 150 g de fromage blanc à 20 % MG 50 g d’emmenthal râpé poivre moulu et paprika 8 tranches de jambon cuit (400 g) 125 ml d’eau 125 ml de crème 20 g de farine 20 g de beurre ou de margarine 10 g de beurre ou de margarine pour graisser le plat 1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé et le fromage frais, assaisonner. 2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillérée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer un pique. 3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la crème dans un bol et réchauffer. 2-4 min. 900 W Mélanger la farine et le beurre pour faire un roux, ajouter le liquide et battre au fouet jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que la sauce épaississe. 1-2 min. 900 W Mélanger et vérifier l’assaisonnement. 4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et cuire avec le couvercle. 12-14 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min. Poêlée de dinde épicée Vaisselle: Plat ovale avec couvercle (env. 26 cm de long) Ingrédients 120 g tasse de riz long précuit 1 sachet de safran 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, coupé en rondelles 100 g poivron rouge, coupé en lamelles 100 g petit poireau, coupé en lamelles 300 g de blanc de dinde coupé en dés poivre, paprika en poudre 20 g de beurre ou de margarine 300 ml tasse de bouillon de viande 1. Graisser le plat. 2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans le plat. Mélanger l’oignon, le poivron, le poireau et le blanc de dinde et assaisonner. Parsemer de noisettes de beurre. 3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites et cuire. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min. 24 electrolux recettes Lasagne au four Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l) Plat carré peu profond avec couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm) Ingrédients 300 g de tomates en boîte 50 g de jambon, coupé 50 g oignon, haché menu 1 gousse d’ail broyée 250 g de bœuf haché 2 CS de concentré de tomate sel et poivre 150 ml de crème fraiche 100 ml de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d’herbes variées hachées 1 CC d’huile d’olive 1 CC d’huile végétale pour graisser le plat 125 g de lasagnes vertes 10 g de parmesan râpé 1. Couper les tomates et les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le concentré de tomate. Assaisonner, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes, l’huile et les épices. 3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1/3 des lasagnes. Disposer la moitié du mélange de viande hachée sur les lasagnes et verser un peu de sauce. Recommencer et terminer avec le reste des lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et saupoudrer de parmesan. Cuire avec le couvercle. 13-17 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min. Risotto aux lardons Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l) Ingrédients 50 g de lard maigre, coupé en dés 20 g de beurre ou margarine 50 g d’oignon, haché menu 200 g de riz rond (arborio) 400 ml de bouillon de viande 70 g d’emmenthal pincée de safran sel, poivre 1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les lardons dans le plat, couvrir et cuire. 2-3 min. 900 W 2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min. 3. Ajouter le fromage et le safran au riz et assaisonner. Poires au chocolat Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l) Terrine à couvercle (1 l) Ingrédients 4 poires entières, épluchées (600 g) 60 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 1 CS de liqueur de poires 150 ml d’eau 130 g de chocolat noir, broyé 100 g de crème fraiche 1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire. 1-2 min. 900 W 2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire. 5-8 min. 900 W Retirer les poires du liquide de cuisson et les mettre au réfrigérateur. 3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche, couvrir et cuire. 2-3 min. 900 W 4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir. electrolux recettes 25 Pudding de semoule à la sauce aux framboises Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l) 4 Ramekin dishes Ingrédients 500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d’amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d’œuf 1 CS d’eau 1 blanc d’œuf 250 g de framboises 50 ml d’eau 40 g de sucre 1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans la terrine. Couvrir et cuire. 3-5 min. 900 W 2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire. 10-12 min. 270 W 3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer délicatement à la préparation. Verser le mélange dans les ramequins ou des petits plats. 4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les framboises, les placer dans un bol avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer. 2-3 min. 900 W 5. Réduire les framboises en purée et servir la sauce chaude ou froide avec le pudding de semoule. Gâteau au fromage blanc Vaisselle: Moule rond à fond amovible (env. 26 cm de diamètre) Ingrédients Pâte: 300 g de farine 1 CS de cacao 10 g de levure en poudre 150 g de sucre 1 œuf 10 g de beurre ou de margarine pour graisser le moule Garniture: 150 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20 % MG 40 g sachet de flan à la vanille 1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la levure en poudre et le sucre. 2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un robot. 3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le moule en dépassant de 2 cm tout autour pour former un bord. Cuire la pâte. 6-8 min. 630 W 4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à la vanille. 5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et cuire. 15-19 min. 630 W Gâteau au chocolat Vaisselle: Moule à manqué rond (diam. 21 cm, hauteur 10 cm) Ingrédients 175 g de beurre ou margarine 175 g de sucre 3 œufs 175 g de farine 1 CC de levure en poudre 2 CS de cacao 50 ml de lait 1. Graisser le plat. 2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Ajouter peu à peu les œufs, incorporer la farine, la levure et le cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et cuire. 8-10 min. 630 W 3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau 10 min dans son moule. 26 electrolux entretien et nettoyage ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT CONSTAMMENTPROPRES. Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formation d’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de l’utilisation suivante du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Bandeau de commande Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif. Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un sim ple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation d’un arc. 2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. Plateau tournant et pied du plateau Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettezles tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place. Porte Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre. Remarque: Veillez à ne pas utiliser de décape four. NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT Remarque: Si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 900 W, la puissance du four sera réduite automatiquement pour Mode de cuisson Micro-ondes 900 W éviter la surchauffe. (La puissance des microondes sera réduite à 630 W.) Après une pause de 75 secondes, la puissance de 900 W peut être rétablie. Temps standard 20 minutes Puissance réduite Micro-ondes - 630 W electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques 27 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Symptôme Vérifiez / conseil Le four micro-ondes ne - Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté. fonctionne pas correctement? - Qu’il n’y a pas de coupure de courant. - Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié. Le mode micro-ondes ne - Que la porte est bien fermée. fonctionne pas? - Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres. - Que la touche START/+30 a été enfoncée. Le plateau tournant ne - Que le support du plateau tournant est raccordé correctement fonctionne pas? à l’entraînement. - Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant. - Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner. - Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant. Le four à micro-ondes ne - Isolez l’appareil de la boîte à fusibles. se met pas à l'arrêt ? - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé. L’éclairage intérieur ne - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux fonctionne pas? agréé. L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être rem placée par votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé. Les aliments mettent plus - Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = longtemps à chauffer temps presque double) ou et à cuire qu’auparavant? - Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le de temps en temps ou - Réglez à une puissance de cuisson supérieure. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection: Consommation électrique: Micro-ondes: Puissance: Micro-ondes: Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures: Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four * ** EMS26215 230 V, 50 Hz, monophasé Minimum 10 A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B) 594 mm (L) x 459 mm (H) x 404mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) ** 26 litres ** ø 325 mm, verre env. 19 kg 25 W/240 - 250 V Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci. Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2005/32/EC. LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL. 28 electrolux installation INSTALLATION Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B: Position Taille du logement L P H A B 560x550x450 560x500x450 Option de montage 1: Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four. Mesures en mm Position A Position B Option de montage 2: Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four. D Four conventionnel Installation de l’appareil 1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles. 2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément. 3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration). L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel. Raccordement électrique • La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être débranché rapidement en cas d'urgence. Sinon, il devrait être possible d’isoler le four électriquement au niveau du secteur en incorporant un sectionneur dans le câblage fixe conformément à la réglementation concernant le câblage. • La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble. • La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A). (A) 4 mm electrolux informations environnementales • Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 10 ampères. • Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien. • Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A). • Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation. • N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide. • L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). • Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE Le fabricant décline toute responsabilité si cette consigne de sécurité n’est pas respectée. Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service après vente agréé. INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique. 29 Matériaux d’emballage Les fours à micro-ondes dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p.ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants. Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante : «PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage «PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC) «PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche. Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus. Elimination des appareils usagés Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. 30 electrolux garantie / service-clientèle GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE France Avant l’achat Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins. Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter. Après l’achat Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur. Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci. Electrolux Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses Con-sommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons. Pour toute autre question : Centre Contact Consommateurs BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn) BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn) E-MAIL : [email protected] E-MAIL : [email protected] Permanence téléphonique du lundi au vendredi Permanence téléphonique du lundi au vendredi Fax : 03 44 62 21 54 Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 552 042 285 RCS SENLIS Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78). electrolux garantie / service-clientèle Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives at/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel, ...), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. Débranchez votre appareil avant tout opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Tout projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution. 31 Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil. Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Attention: l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. 32 GB electrolux safety information CONTENTS Safety information Product description Before first use Operation Programme charts Recipes 32 35 36 38 44 48 Care & cleaning What to do if . . . Specifications Installation Environmental information Guarantee 52 53 53 54 55 56 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high or cooking times that are too long may overheat foods resulting in a fire. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10 A distribution circuit breaker. It is recommended that a separate circuit serving only this appliance be provided. Do not store or use the oven outdoors. If food being heated begins to smoke, DO NOT OPEN THE DOOR. Turn off and unplug the oven and wait until the food has stopped smoking. Opening the door while food is smoking may cause a fire. Only use microwave-safe containers and utensils. Do not leave the oven unattended when using disposable plastic, paper or other combustible food containers. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire. Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. Do not block the ventilation openings. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fire. To make popcorn, only use special microwave popcorn makers. Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. See the corresponding hints in this operation manual. To avoid the possibility of injury Warning! Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not mis aligned or warped. b) The hinges and door safety latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged. d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no dents. e) The power supply cord and plug; ensure that they are not damaged. Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. electrolux safety information Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Follow instructions for “Care & Cleaning”. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave ovens. To avoid the possibility of electric shock Under no circumstances should you remove the outer cabinet. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately and call an authorised ELECTROLUX service agent. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. Do not allow the power supply cord to run over any hot or sharp surfaces, such as the hot air vent area at the top rear of the oven. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not authorised by ELECTROLUX to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or call an authorised ELECTROLUX service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised ELECTROLUX service agent. To avoid the possibility of explosion and sudden boiling Warning! Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 33 Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a wide-mouthed container to allow bubbles to escape. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handling the container. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1. Stir liquid prior to heating/reheating. 2. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil into the liquid whilst reheating. 3. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling. Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. To avoid the possibility of burns Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. 34 electrolux safety information Always stand back from the oven door when opening to avoid burns from escaping steam and heat. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. To avoid misuse by children Warning! Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot. Other warnings Never modify the oven in any way. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use. To promote trouble-free use of your oven and avoid damage Never operate the oven when it is empty. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Only use the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation. Important: If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing surfaces. This is a normal occurrence and is not an indication of microwave leakage or a malfunction. electrolux product description 35 PRODUCT DESCRIPTION 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Front trim Oven lamp Control panel Door opening button Waveguide cover Oven cavity Seal packing Door seals and sealing surfaces Fixing points (4 points) Ventilation openings Outer cover Rear cabinet Power supply cord 13 Check to make sure the following accessories are provided: 1 Turntable 2 Turntable support 3 4 fixing screws (not shown) • Place the turntable support in the seal packing on the floor of the cavity. • Then place the turntable on the turntable support. • To avoid turntable damage, ensure dishes or containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven. Important: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or an authorised ELECTROLUX service agent. 10 11 12 1 2 36 electrolux product description & before first use CONTROL PANEL 1 Digital display indicators Microwave Auto defrost bread Clock Auto defrost 3 Cooking stages Weight 4 Plus/Minus 1 2 5 6 7 8 2 AUTO COOK indicators 3 AUTO COOK button 4 AUTO DEFROST button 5 POWER LEVEL button 6 TIMER/WEIGHT knob 7 START/+30 button 8 STOP button 9 DOOR OPENING button 9 BEFORE FIRST USE Setting the clock The oven has a 12 and 24 hour clock. Example: To set the clock to 11:30 (12 hour clock). 1. Plug in the oven. 2. The display will show: . 3. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour. 4. Press the START/+30 button once then rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the minutes. 5. Press the START/+30 button. 6. Check the display: . Important: 1. You can rotate the TIMER/WEIGHT knob clockwise or anti-clockwise. 2. If you touch the stop key the time will be automatically set to . electrolux before first use Example: To set the clock to 23:30 (24 hour clock). 1. Plug in the oven. 2. The display will show: . 3. Press the START/+30 button. The display will show: . 4. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour. 5. Press the START/+30 button once then rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the minutes. 6. Press the START/+30 button. 7. Check the display: . Important: 1. You can rotate the TIMER/WEIGHT knob clockwise or anti-clockwise. 2. If you touch the stop key the time will be automatically set to . 37 Example: To change the clock from 12H to 24H or 24H to 12H. 1. Open the door. Press and hold the START/+30 button for 5 seconds. The oven will beep. Press the START/+30 button once then rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour. Using the STOP button Use the STOP button to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking, press once. 3. Cancel a programme during cooking, touch twice. Child safety lock Adjusting the time when the clock is set Example: To set the clock to 11:45 (12 hour clock). 1. Open the door. 2. Press and hold the START/+30 button for 5 seconds. The oven will beep. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour. 3. Press the START/+30 button once then rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the minutes. 4. Press the START/+30 button once. 5. Check the display: . Example: To set the clock to 23:45 (24 hour clock). 1. Open the door. 2. Press and hold the START/+30 button for 5 seconds. The oven will beep. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour. 3. Press the START/+30 button once then rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust the minutes. 4. Press the START/+30 button once. 5. Check the display: . The oven has a safety feature which prevents the accidental running of the oven by a child. When the lock has been set, no part of the microwave will operate until the lock feature has been cancelled. Example: To set the child safety lock. 1. Press and hold the stop button for 5 seconds. The oven will beep twice and ‘LOC’ will be displayed: Note: • To cancel the child safety lock, press and hold the stop button for 5 seconds, the oven will beep twice and the time of day will be displayed. • Child safety lock cannot be set if the clock is not set. 38 electrolux operation MICROWAVE COOKING ADVICE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/ oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. It is important to turn, rearrange or stir food to ensure even heating. Standing time is necessary after cooking, as it enables the heat to disperse equally throughout the food. Food characteristics Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time. Care should be taken as overheating can lead to fire. Density Food density will affect the amount of cooking time needed. Light porous foods, such as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and casseroles. Quantity The cooking time must be increased as the amount of food placed in the oven increases. E.g. Four potatoes will take longer to cook than two. Size Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can penetrate from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size. Shape Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take longer to cook in the thicker parts. Round shapes cook more evenly than square shapes when microwave cooking. Temperature The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed. Chilled of food foods will take longer to cook than food at room temperature. Cut into foods with fillings, for example jam doughnuts, to release heat or steam. Cooking techniques Arrange Place the thickest parts of food towards the outside of the dish. E.g. Chicken drumsticks. Cover Use vented microwave cling film or a suitable lid. Pierce Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places before cooking or reheating as steam will build up and may cause food to explode, e.g. Potatoes, Fish, Chicken, Sausages. Important: Eggs should not be heated using microwave power as they may explode, even after cooking has ended, e.g. poached, hard boiled. Stir, turn and For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always rearrange stir and rearrange from the outside towards the centre. Stand Standing time is necessary after cooking to enable the heat to disperse equally throughout the food. Shield Some areas of food being defrosted may become warm. Warm areas can be shielded with small pieces of foil, which reflect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken. electrolux operation 39 Microwave safe cookware Cookware Aluminium foil/ foil containers Browning dishes China and ceramics Glassware e.g. Pyrex ® Metal Plastic / polystyrene e.g. fast food containers Cling film Freezer / roasting bags Paper - plates, cups and kitchen paper Straw and wooden containers Recycled paper and newspaper Microwave safe /  /         Comments Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating. Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully. Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes become very hot. Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, except for those with metallic decoration. Care should be taken if using fine glassware as it can break or crack if heated suddenly. It is not recommended to use metal cookware when using microwave power as it will arc, which can lead to fire. Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high temperatures. Should not touch the food and must be pierced to let the steam escape. Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch fire due to the metal arcing. Only use for warming or to absorb moisture. Care must be taken as overheating may cause fire. Always attend the oven when using these materials as overheating may cause fire. May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to fire. 40 electrolux operation MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up to 90 minutes.The input unit of cooking time varies from 10 seconds to five minutes. It depends on the total length of the cooking time as shown in the table. MANUAL DEFROSTING For manual defrosting (without operating the Auto Defrost feature), use 270 W. The defrost Cooking time 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Increasing unit 10 seconds 30 seconds 1 minute 5 minutes symbol appears in the window display whenever the power level is selected. MICROWAVE POWER LEVELS Your oven has 6 power levels: Power setting Suggested use 900 W/ HIGH 630 W Used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc. Used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes. At this reduced setting, the sauce will not boil over and food will cook evenly without over cooking at the sides. For dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, e.g. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. To defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. For gentle defrosting, eg. cream gateaux or pastry. For standing/kitchen timer. 450 W 270 W/ DEFROST 90 W 0W W = WATT Example: To heat soup for 2 minutes and 30 seconds on 630 W microwave power. 1. Press the power level button twice. x2 2. Enter the time by rotating the TIMER/WEIGHT knob clockwise/ anti-clockwise until 2:30 is displayed. 3. Press the START/+30 button. x1 4. Check the display: Important: If the power level is not selected, HIGH/900 W is automatically set. Note: • When the door is opened during the cooking process, the cooking time on the digital display stops automatically. The cooking time starts to count down again when the door is closed and the START/ +30 button is pressed. • If you wish to know the power level during cooking, press the POWER button once. • You can increase or decrease the cooking time during cooking by rotating the TIMER/WEIGHT knob. • You can change the POWER level during cooking by pressing the power button. • To cancel a programme during cooking, touch the STOP button twice. AUTO electrolux operation Kitchen timer 41 Plus & minus Example: To set the kitchen timer for 7 minutes. 1. Press the power level button 7 times. x7 2. Enter the time by rotating the TIMER/WEIGHT knob clockwise/ anti-clockwise until 7:00 is displayed. 3. Press the START/+30 button. The PLUS and MINUS function enables you to decrease or increase the cooking time when using the automatic programmes. If you prefer boiled potatoes which are cooked but still firm, use MINUS . Alternatively, if you prefer boiled potatoes softer, use PLUS . Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes, well done. 1. Select the menu required by pressing the AUTO COOK button twice. x1 4. Check the display: Note: • To pause the timer, press the STOP button. To resume the timer press START/+30, to exit press STOP again. 2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.3 kg is displayed. 1 3. Touch the power button once to select the PLUS adjustment. 12 Add 30 seconds The START/+30 button allows you to operate the two following functions: 1. Direct Start You can directly start cooking on 900 W/ HIGH microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30 button. x1 2. Extend the cooking time You can extend the cooking time for multiples of 30 seconds if the button is pressed while the oven is in operation. x1 Note: • You can also use +30 seconds during grill mode. • You cannot use this function during AUTO COOK or AUTO DEFROST. AUTO x2 12 x1 1 4. Press the START/+30 button. x1 5. Check the display: Note: To cancel PLUS/MINUS, press the power level key 3 times. If you select PLUS the display will show . If you select MINUS, the display will show . AUTO 42 electrolux operation Multiple sequence cooking A sequence of 3 stages (maximum) can be programmed using MICROWAVE. Example: To cook: 5 minutes on 900 W power (Stage 1) 16 minutes on 270 W power (Stage 2) AUTO COOK & AUTO DEFROST OPERATION AUTO COOK and AUTO DEFROST automatically work out the correct cooking mode and cooking time. You can choose from 6 AUTO COOK and 2 AUTO DEFROST menus. 1.FRENCH FRIED POTATOES Stage 1 1. Press the power button once. x1 2. Enter the desired time by rotating the TIMER/WEIGHT knob clockwise until 5:00 is displayed. 8.CHICKEN LEGS 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Auto Cook 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN Auto cook Beverage Boiled Potatoes/ Jacket Potatoes Frozen Vegetables Fresh Vegetables Frozen Ready Meals Fish Fillet with Sauce 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 5.GRILL SKEWER 12.BEVERAGES 6.ROAST PORK 13.SOUP 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS Symbol 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES AUTO 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN 22.POULTRY JACKET 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES .FISH FILLET+ SAUCE 417.PIQUANTE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 11.FROZEN 16.JAM 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES 1 2 CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT 30.MINCE AND ONION 1 12 Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes. 3. Check the display: 7.GRILLED CHICKEN PORK 6.ROAST 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 18.CAKE express menu2 25.BREAD (grill) 1 1. Select the menu required by pressing the AUTO COOK button twice. express Stage 2 1. Press the power button 4 times. CASSEROLES menu1 express menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 defrost express cook express express menu1 cook1 cook2 (grill) (grill) express 26.MEAT JOINT express express menu2 express cook2 express menu2 (grill) (grill) x2 AUTO x4 2. Enter the desired cooking time by rotating the TIMER/WEIGHT knob clockwise until 16:00 is displayed. express defrost express cook express cook1 express cook2 (grill) 2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.3 kg is displayed. AUTO 1 3. Press the START/+30 button. 3. Press the START/+30 button. x1 12 12 x1 4. Check the display: 1 4. Check the display: The oven will begin to cook for 5 minutes at 900 W, and then for 16 minutes at 270 W. When action is required (e.g. to turn food over) the oven stops and the audible bell sounds, remaining cooking time and the indicator will flash on the display. To continue cooking, press the START/+30 button. At the end of the Auto cook time, the programme will automatically stop. The audible bell sounds and the cooking symbol will flash. After 1 minute and a reminder beep, the time of day will be displayed. AUTO electrolux operation Auto Defrost Auto defrost Symbol Meat/Fish/Poultry Bread + Example: To defrost 0.2 kg of bread. AUTO AUTO 1. Select the menu required by pressing the AUTO DEFROST button twice. 1 1 x2 2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.2 is displayed. 12 1 12 2 1 3. Press the START/+30 button. x1 4. Check the display: AUTO When action is required (e.g. to turn food over) the oven stops and the audible bell sounds, remaining cooking time and the indicator will flash on the display. To continue cooking, press the START/+30 button. At the end of the Auto defrost time, the programme will automatically stop. The audible bell sounds and the cooking symbol will flash. After 1 minute and a reminder beep, the time of day will be displayed. 1 43 44 electrolux programme charts PROGRAMME CHARTS Auto cook & auto defrost charts Auto cook Weight (increasing unit) / Utensils Button Beverage (Tea/Coffee) 1-6 cups 1 cup = 200 ml x1 Boiled and jacket potatoes 0,2 - 1,0 kg (100 g) Bowl and lid x2 Frozen vegetables 0,1 - 0,8 kg (100 g) Bowl and lid x3 Fresh vegetables 0,1 - 0,8 kg (100 g) Bowl and lid Frozen ready meals (stirrable) 0,3 kg - 1,0 kg (100 g) Bowl and lid Fish fillet with sauce 0,5 kg - 1,5 kg* (100 g) Gratin dish and microwave cling film Procedure • Place cup towards edge of turntable. x4 x5 x6 o Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut them into similar sized pieces. Jacket Potatoes: Choose potatoes of similar size and wash them. • Put the boiled or jacket potatoes in a bowl. • Add the required amount of water (per 100 g), approx 2 tbsp and a little salt. • Cover with a lid. • When the audible bell sounds, stir and recover. • After cooking, stand for approx. 2 min. • Add 1 tbsp water per 100 g and salt as desired. (For mushrooms no additional water is necessary.) • Cover with lid. • When the audible bell sounds, stir and re-cover. • After cooking, stand for approx. 2 min. Important: If frozen vegetables are compacted together, cook manually. • Cut into small pieces, e.g. strips, cubes or slices. • Add 1 tbsp water per 100 g and salt as desired. (For mushrooms no additional water is necessary.) • Cover with a lid. • When the audible bell sounds, stir and recover. • After cooking, stand for approx. 2 min. • Transfer meal to suitable microwave-proof dish. • Add some liquid if recommended by the manufacturer. • Cover with lid. • Cook without cover if the manufacturer instructs. • When the audible bell sounds, stir and re-cover. • After cooking, stir and stand for approx. 2 min. • See recipes for “Fish fillet with sauce” on page 46. * Total weight of all ingredients. o Important: Chilled foods are cooked from 5 C, frozen foods are cooked from -18 C. electrolux programme charts Auto Defrost Meat, fish poultry Weight (increasing unit) / Utensils Button 0,2 - 1,0 kg (100 g) Flan dish x1 0,1 - 1,0 kg (100 g) Flan dish x2 (Whole fish, fish steaks, fish fillets, chicken legs, chicken breast, minced meat, steak, chops, burgers, sausages) Bread o 45 Procedure • Place the food in a flan dish in the centre of the turntable. • When the audible bell sounds, turn the food over, rearrange and separate. Shield thin parts and warm spots with aluminium foil. • After defrosting, wrap in aluminium foil for 15-45 min, until thoroughly defrosted. Note: Not suitable for whole poultry. • Minced meat: When the audible bell sounds, turn the food over. Remove the defrosted parts if possible. • Distribute in a flan dish in the centre of the turntable. For 1,0 kg distribute directly on the turntable. • When the audible bell sounds, turn over, rearrange and remove defrosted slices. • After defrosting cover in aluminium foil and stand for 5-15 min, until thoroughly defrosted. o Important: Chilled foods are cooked from 5 C, frozen foods are cooked from -18 C. Note: • Enter the weight of the food only. Do not include the weight of the container. • For food weighing more or less than weights/quantities given in the Auto cook & defrost charts, use manual operation. • The final temperature will vary according to the initial temperature. Check food is piping hot after cooking. • When action is required (e.g. to turn food over) the oven stops and the audible bell sounds, remaining cooking time and the indicator will flash on the display. To continue cooking, press the START/+30 button. • After microwave mode the cooling fan may come on. Important: Auto defrost 1. Steaks and Chops should be frozen in one layer. 2. Minced meat should be frozen in a thin shape. 3. After turning over, shield the defrosted portions with small, flat pieces of aluminium foil. 4. The poultry should be processed immediately after defrosting. 46 electrolux programme charts Recipes for auto cook Fish fillet with piquant sauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g canned tomatoes (drained) 50 g 100 g 150 g corn 5g 10 g 15 g chilli sauce 15 g 30 g 45 g onion (finely chopped) 1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp red wine vinegar mustard, thyme and cayenne pepper 250 g 500 g 750 g fish fillet salt 1. Mix ingredients for the sauce. 2. Place the fish fillet in a round gratin dish with the thin ends toward the centre and sprinkle with salt. 3. Spread the sauce on the fish fillet. 4. Cover with microwave cling film and cook on AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”. 5. After cooking, stand for approx. 2 min. 1. Place the fish fillet in a round gratin dish with the thin ends toward the centre and sprinkle with salt. 2. Spread the banana and the ready made curry sauce on the fish fillet. 3. Cover with microwave cling film and cook on AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”. 4. After cooking, stand for approx. 2 min. Fish fillet with curry sauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g fish fillet salt 50 g 100 g 150 g banana (sliced) 200 g 400 g 600 g ready made curry sauce COOKING CHARTS Abbreviation used tbsp = tablespoon Cup = cupful g = gram ml = millilitre tsp = teaspoon KG = kilogram l = litre cm = centimetre min = minutes Heating food and drink Food/drink Milk 1 cup Water 1 cup 6 cups 1 dish One plate meal (vegetables, meat and trimmings) Soup / stew Quantity Power -g/ml- -Level- Time -Min- Method 150 150 900 1000 400 900 W approx. 1 do not cover 900 W approx. 2 do not cover 900 W 8-10 do not cover 900 W 9-11 do not cover 900 W 4-6 sprinkle some water onto the sauce, cover, stir halfway through heating 200 900 W 1-2 cover, stir after heating electrolux programme charts Heating food and drink Food/drink Quantity Power -g/ml- -LevelVegetables Meat, 1 slice* Fish fillet* Cake, 1 slice Baby food, 1 jar Melting margarine or butter* Melting chocolate Time -Min- 47 Method 200 500 200 200 150 190 900 W 2-3 900 W 3-5 900 W approx. 3 900 W 3-5 1/2-1 450 W 1/2-1 450 W 50 900 W 1/2 if necessary add some water, cover, stir halfway through heating thinly spread sauce over the top, cover cover place in a flan dish transfer into a suitable microwaveable container, after heating stir well and test the temperature cover 100 450 W 3-4 stir occasionally * from chilled Defrosting Food Quantity Power Time -g-Level- -Min- Goulash Cake, 1 slice Fruit e.g. cherries strawberries, raspberries, plums 500 150 250 270 W 270 W 270 W 8-9 1-3 3-5 Method stir halfway through defrosting place in a flan dish spread out evenly, turn over halfway through defrosting Standing time -Min10-30 5 5 The times shown in the table are guidelines which may vary according to freezing temperature, quality and weight of the foodstuffs. Defrosting & cooking Food Quantity -g- Power -Level- Time -Min- Fish fillet One plate meal 300 400 900 W 900 W 9-11 8-10 Method cover cover, stir after 6 minutes Standing time -Min2 2 Cooking meat & fish Food Roasts (pork, veal, lamb) Roast beef (medium) Fish fillet Quantity Power -g-Level- Time -Min- Method Standing time -Min- 1000 1500 630 W 630 W 34-38 53-58 season to taste, place in a shallow flan dish, turn over halfway through cooking 10 10 1000 1500 200 630 W 630 W 900 W 20-24 27-31 4-6 season to taste, place in a flan dish, turn over halfway through cooking season to taste, place in a flan dish, cover 10 10 3 48 electrolux recipes RECIPES All the recipes in this book are calculated on the basis of 4 servings unless otherwise stated. Adapting recipes for the microwave oven If you would like to adapt your favourite recipes for the microwave, you should take note of the following: Shorten cooking times by a third to a half. Follow the example of the recipes in this book. Foods which have a high moisture content such as meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and soups can be prepared in your microwave without any difficulty. Foods which have little moisture, such as platters of food, should have the surface moistened prior to heating or cooking. The amount of liquid to be added to raw foods, which are to be braised, should be reduced to about two thirds of the quantity in the original recipe. If necessary, add more liquid during cooking. The amount of fat to be added can be reduced considerably. A small amount of butter, margarine or oil is sufficient to flavour food. For this reason your microwave is excellent for preparing low-fat foods as part of a diet. Onion soup Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) 4 soup bowls (200 ml) Ingredients 10 g butter or margarine 100 g onions, sliced 800 ml meat stock salt and pepper 2 slices bread 40 g grated cheese 1. Grease the bowl, add the sliced onion, meat stock and seasoning. Cover and cook. 9-11 min. 900 W 2. Toast the slices of bread, cut them into cubes and divide them among the soup bowls. Pour the soup over the toast cubes and sprinkle on the cheese. 3. Place the bowls on the turntable and cook. 1-3 min. 900 W Sole fillets Utensils: Shallow oval oven dish with microwave cling film (approx. 26 cm long) Ingredients 400 g sole fillets 1 lemon, whole 150 g tomatoes 10 g butter 1 tbsp vegetable oil 1tbsp parsley, chopped salt and pepper 4tbsp white wine 20 g butter or margarine 1. Wash the fish and pat them dry. Remove any bones. 2. Cut the lemon and tomatoes into thin slices. 3. Grease the oven dish with butter. Place the fish fillets in the dish and drizzle with vegetable oil. 4. Sprinkle parsley over the dish, place the tomato slices on top and season. Place the lemon slices on top of the tomatoes and pour the white wine over them. 5. Place small pats of butter on top of the lemon, cover and cook. 11-13 min. 630 W After cooking, stand for approx. 2 min. electrolux recipes 49 Zürich veal stew Utensils: Dish with lid Ingredients 600 g veal fillet 10 g butter or margarine 50 g onion, finely chopped 100 ml white wine seasoned gravy browning for approx.1/2 Iitre gravy 300 ml cream 1 tbsp parsley chopped 1. Cut the veal into strips. 2. Grease the dish with the butter. Put the meat and onion into the dish, cover and cook. Stir once during cooking. 6-9 min. 900 W 3. Add the white wine, gravy browning and cream, stir, cover and continue cooking. Stir occasionally. 3-5 min. 900 W 4. Stir the mixture after cooking, stand for approx. 5 min. Garnish with parsley. Stuffed ham Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) Ingredients 150 g leaf spinach, chopped 150 g fromage frai, 20 % fat content 50 g Emmental cheese, grated pepper and paprika 8 slices cooked ham (400 g) 125 ml water 125 ml cream 20 g flour 20 g butter or margarine 10 g butter or margarine to grease the dish 1. Mix the spinach with the cheese and fromage frais, season to taste. 2. Place a teaspoon of the filling on top of each slice of cooked ham, and roll up. Spear with a wooden skewer to fasten it. 3. Make a béchamel sauce: to do this, pour the water and cream into a bowl and heat. 2-4 min. 900 W Mix the flour and butter to make a roux, add to the liquid, and whisk until dissolved. Cover, cook until thick. 1-2 min. 900 W Stir and taste. 4. Place the sauce into the greased dish, place the filled rolls of ham onto the sauce and cook with lid. 12-14 min. 630 W After cooking, stand for approx. 5 min. Spicy turkey fricassee Utensils: Oval dish with lid (approx. 26 cm long) Ingredients 120 g long grain rice 1 pack saffron 10 g butter or margarine 50 g onion, sliced 100 g red pepper, sliced 100 g leek, sliced 300 g turkey breast, diced pepper and paprika 20 g butter or margarine 300 ml meat stock 1. Grease the dish. 2. Mix the rice with the saffron and place in the dish. Mix in the onion, pepper, leek and the turkey breast and season. Dot with butter. 3. Pour the stock over the dish, cover and cook. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W After cooking, stand for approx. 5 min. 50 electrolux recipes Lasagne Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) Shallow square gratin dish with lid (approx. 20 x 20 x 6 cm) Ingrédients 300 g tinned tomatoes 50 g ham, chopped 50 g onion, finely chopped 1 clove of garlic, crushed 250 g minced beef 2 tbsp tomato puree salt and pepper 150 ml crème fraiche 100 ml milk 50 g Parmesan cheese, grated 1 tsp mixed chopped herbs 1 tsp olive oil 1 tsp vegetable oil to grease the dish 125 g lasagne verde 10 g Parmesan cheese, grated 1. Chop the tomatoes, mix with the ham and onion, garlic, minced beef and tomato puree. Season, cover and cook. 5-8 min. 900 W 2. Mix the crème fraiche with the milk, Parmesan cheese, herbs, oil and spices. 3. Grease the dish and cover the bottom with about 1/3 of the pasta. Put half of the Bacon risotto Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) Ingredients 50 g streaky bacon, chopped 20 g butter or margarine 50 g onion, finely chopped 200 g risotto rice (Arboris) 400 ml meat stock 70 g Emmental cheese pinch saffron salt and pepper 1. Grease the dish. Place the onions and bacon in the dish, cover, and cook. 2-3 min. 900 W 2. Add the rice, meat stock, cook. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W After cooking, stand for approx. 5 min. 3. Mix the cheese with the saffron into the rice and season to taste. Pears in chocolate sauce Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) Bowl with lid (1 l capacity) Ingredients 4 whole pears, peeled (600 g) 60 g sugar 10 g vanilla sugar 1 tbsp pear liqueur 150 ml water 130 g dark chocolate, chopped 100 g crème fraiche 1. Place the sugar, vanilla sugar, pear liqueur and water into the bowl, stir, cover and cook. 1-2 min. 900 W 2. Place the pears into the liquid, cover and cook. 5-8 min. 900 W Take the pears out of the cooking liquid, and place in the refrigerator. 3. Pour 50 ml of the cooking liquid into the smaller bowl. Add the chocolate and crème fraiche, cover, and cook. 2-3 min. 900 W 4. Stir the sauce well, pour over the pears and serve. minced meat mixture on the pasta and pour on some sauce. Repeat and finish with the remaining pasta. Cover the pasta with sauce and sprinkle with Parmesan cheese. Cook with the lid on. 13-17 min. 630 W After cooking, stand for approx. 5-10 min. electrolux recipes 51 Semolina pudding with raspberry sauce Utensils: Bowl with lid (2 l capacity) 4 Ramekin dishes Ingredients 500 ml milk 40 g sugar 15 g chopped almonds 50 g semolina 1 egg yolk 1 tbsp water 1 egg white 250 g raspberries 50 ml water 40 g sugar 1. Place the milk, sugar and almonds in the bowl, cover and cook. 3-5 min. 900 W 2. Add the semolina, stir, cover and cook. 10-12 min. 270 W 3. Beat the egg yolk with the water in a cup and stir into the hot mixture. Beat the egg white until it is stiff and fold it into the mixture. Pour the pudding mixture into ramekins. 4. To make the sauce, wash and dry the raspberries, and place into a bowl with the water and sugar. Cover and heat. 2-3 min. 900 W 5. Purée the raspberries and serve with the semolina pudding. Cheesecake Utensils: Spring form tin (approx. 26 cm diamter) Ingredients Base: 300 g flour 1 CS cocoa 10 g baking powder 150 g sugar 1 egg 10 g butter or margarine to grease the tin Filling: 150 g butter or margarine 100 g sugar 10 g vanilla sugar 3 eggs 400 g fromage frais, 20 % fat content 40 g powdered vanilla pudding mix 1. In a bowl, mix together the flour, cocoa, baking powder and sugar. 2. Add the egg and butter and mix in a food processor. 3. Grease the tin. Roll out the dough and line the tin, leaving 2 cm around the edges to form a rim. Bake the pastry. 6-8 min. 630 W 4. Whisk the butter and sugar until light and fluffy. Slowly whisk in the eggs. Add the fromage frais and the powdered vanilla pudding mix. 5. Spread the filling over the cheesecake base and cook. 15-19 min. 630 W Chocolate cake Utensils: Round cake dish (diameter 21 cm height 10 cm) Ingredients 175 g butter or margarine 175 g sugar 3 eggs 175 g flour 1 tsp baking powder 20 g cocoa 50 ml milk 1. Grease the dish. 2. Whisk the butter and sugar together until light and fluffy. Slowly whisk in the eggs, fold in the flour, baking powder and cocoa. Add milk, mix thoroughly and cook. 8-10 min. 630 W 3. After cooking, allow the cake to cool for 10 min, in the dish. 52 electrolux care & cleaning CARE & CLEANING CAUTION! DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Oven exterior The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped off with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel. Control panel Open the door before cleaning to de-activate the control panel. Care should be taken when cleaning the control panel. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner. Oven interior 1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all residues are removed. Do not remove the waveguide cover. 2. Make sure that mild soap or water does not penetrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven. 3. Do not use spray type cleaners on the oven interior. Turntable & turntable support Remove the turntable and turntable support from the oven. Wash the turntable and turntable support in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable and the turntable support are dishwasher safe. Door To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and sealing surfaces with a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Important: A steam cleaner should not be used. REDUCED POWER LEVEL Important: If you cook the food over the standard time with only 900 W, the power of the oven will lower automatically to avoid overheating. Cooking mode Microwave 900 W Standard time 20 minutes (The microwave power level will be reduced to 630 W.) After pausing for 90 seconds, 900 W power can be reset. Reduced power level Microwave - 630 W electrolux what to do if . . & specifications 53 WHAT TO DO IF . . . Problem Check if . . . The microwave appliance is - The fuses in the fuse box are working. not working properly ? - There has not been a power outage. - If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician. The microwave mode is not - The door is properly closed. working ? - The door seals and their surfaces are clean. - The START/+30-button has been pressed. The turntable is not turning ? - The turntable support is correctly connected to the drive. - The ovenware does not extend beyond the turntable. - Food does not extend beyond the edge of the turntable preventing it from rotating. - There is nothing in the well beneath the turntable. The microwave will not switch off ? - Isolate the appliance from the fuse box. - Contact an authorised ELECTROLUX service agent. The interior light is not working ? - Call your local ELECTROLUX service agent. The interior light bulb can be exchanged only by a trained ELECTROLUX service agent. The food is taking longer to - Set a longer cooking time (double quantity = nearly double time) or, heat through and cook than - If the food is colder than usual, rotate or turn from time to time or, before ? - Set a higher power setting. SPECIFICATIONS AC Line Voltage Distribution line fuse/circuit breaker AC Power required: Microwave: Output power: Microwave: Microwave frequency: Outside Dimensions: Cavity Dimensions Oven capacity Turntable Weight Oven lamp 230 V, 50 Hz, single phase Minimum 10A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Group 2 / Class B) EMS26215 594 mm (W) x 459 mm (D) x 404mm (H) 342 mm (W) x 207 mm (D) x 368 mm (H) ** 26 litres ** ø 325 mm, glass approx. 19 kg 25 W/240 - 250 V * This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less. This oven complies with the requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC. SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IMPROVEMENT 54 electrolux installation INSTALLATION The microwave can be fitted in position A or B: Position Niche size W D H A B 560x550x450 560x500x450 Fixing Option 1: Fix the oven in position with the screws provided. The fixing points are located on the top and bottom corners of the oven. Measurements in (mm) Position A Position B D Fixing Option 2: Please see the template sheet supplied with this oven. Connecting the appliance to the power supply Conventional oven • Installing the appliance 1. Remove all packaging and check carefully for any signs of damage. 2. Fit the appliance into the kitchen cupboard slowly, and without force, until the front frame of the oven seals against the front opening of the cupboard. 3. Ensure the appliance is stable and not leaning. Ensure that a 4 mm gap is kept between the cupboard door above and the top of the frame (see diagram). 4 mm • • The electrical outlet should be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. Or it should be possible to isolate the oven from the supply by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. The socket should not be positioned behind the cupboard. The best position is above the cupboard, see (A). (A) electrolux installation & environmental information • • • • • Connect the appliance to a single phase 230 V/50 Hz alternating current via a correctly installed earth socket. The socket must be fused with a 10 A fuse. The power supply cord may only be replaced by an electrician. Before installing, tie a piece of string to the power supply cord to facilitate connection to point (A) when the appliance is being installed. When inserting the appliance into the highsided cupboard, DO NOT crush the power supply cord. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. Electrical connections WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed. 55 All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The cardboard is made from recycled paper and the wooden parts are untreated. Plastic items are marked as follows: «PE» polyethylene eg packaging film «PS» polystyrene eg packaging (CFC-free) «PP» polypropylene eg packaging straps By using and re-using the packaging, raw materials are saved and waste volume is reduced. Packaging should be taken to your nearest recycling centre. Contact your local council for information. Disposal of old appliances Old appliances should be made safe before disposal by removing the plug, and cutting off and disposing of the power cable. It should then be taken to the nearest recycling centre. Check with your local Council or Environmental Health Office to see if there are facilities in your area for recycling the appliance. If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket outlet, you must call your local Electrolux service agent. ENVIRONMENTAL INFORMATION Ecologically responsible disposal of packaging materials and old appliances Packaging materials Electrolux microwave ovens require effective packaging to protect them during transportation. Only the minimum packaging necessary is used. Packaging materials (e.g. foil or styrofoam) can place children at risk. Danger of suffocation. Keep packaging material away from children. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 56 electrolux guarantee EUROPEAN GUARANTEE This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:• The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document issued by the seller of the appliance. • The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this particular model or range of appliances. • The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user. • The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home i.e. is not used for commercial purposes. • The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence. The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law. electrolux sikkerhedsoplysninger DK 57 INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsoplysninger Produktbeskrivelse Før ibrugtagning Betjening Programskemaer Opskrifter 57 60 61 63 69 73 Vedligeholdelse & rengøring Hvad skal jeg gøre, hvis . . . Specifikationer Installering Miljøoplysninger Kundeservice 77 78 78 79 80 81 VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG Sådan undgår du brand Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, mens den er i brug. Et for højt effektniveau eller for lang tilberedningstid kan overopvarme maden og resultere i brand. Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med en sikring på minimum 10 A eller en afbryder på minimum 10 A. Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn. Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs. Hvis opvarmet mad begynder at ryge, må du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og vent, indtil maden er holdt med at ryge. Åbning af døren mens maden ryger, kan medføre brand. Du må kun bruge beholdere og kogegrej, der er egnet til brug i en mikrobølgeovn. Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, når du bruger engangsplastik, papir eller andre letantændelige beholdere. Du skal rengøre låget over bølgelederen, ovnrummet, drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse enheder skal være tørre og fedtfri. Fedtophobninger kan blive overophedet og kan begynde at ryge eller blive antændt. Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne. Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og fødevareemballage. Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand. Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt. Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i. Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen. Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen. Sådan undgår du personskade a) b) c) d) Advarsel! Du må ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal kontrollere følgende før brug: Kontroller, at døren er ordentligt lukket og ikke er dårligt justeret eller sidder skævt. Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse. Kontroller, at dørpakningen og lukke fladen ikke er beskadiget. Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på døren. 58 electrolux sikkerhedsoplysninger e) Kontroller, at strømforsyningslednin gen og stikket ikke er beskadiget. Du må aldrig selv foretage justeringer, reparere eller ændre på ovnen. Det er farligt for alle andre end en kompetent person at foretage service eller reparation, som betyder afmontering af en plade, der beskytter mod mikrobølgeenergi. Du må ikke bruge ovnen med døren stående åben eller på nogen måde ændre på dørens sikkerhedslåse. Du må ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og lukkefladen. Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på dørpakningerne og tilstødende dele. Følg vejledningerne for "Vedligeholdelse & Rengøring". Hvis ovnen ikke holdes ren, kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan reducere apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent. Sådan undgår du elektrisk stød Du må under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet. Du må aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i dørlåsens eller ventilationens åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, trække stikket ud og ringe til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden væske. Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade såsom området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside. Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en autoriseret servicemedarbejder gøre det. Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel ledning. Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder. Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning Advarsel! Væske og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at de eksploderer. Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholdere kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket. Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning, så boblerne slipper ud. Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen kan resultere i forsinket kraftig kogning, og det er derfor vigtigt at være forsigtig, når du håndterer beholderen. Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning: 1. Rør i væsken før opvarmning/genop varmning. 2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i væsken under genopvarmningen. 3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i ovnen efter afsluttet tilberedning for at forhindre stænk fra den kogende væske. Du må ikke koge æg med skal på, og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i mikrobølgeovnen, da der er risiko for, at de kan eksplodere selv efter endt kogning. For at koge eller genopvarme æg, som ikke er lavet til røræg eller er lavet til en blanding, skal du prikke hul på æggeblommerne for at undgå, at æggene eksploderer. Du skal pille skallen af æggene og skære hårdkogte æg i skiver, før du genopvarmer dem i mikrobølgeovnen. Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer såsom kartofler, pølser og frugt før tilberedning for at undgå, at de eksploderer. Sådan undgår du brandsår Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for at undgå at blive brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive forbrændt. electrolux sikkerhedsoplysninger For at undgå forbrændinger skal du altid teste madens temperatur og røre i maden, inden du serverer den. Du skal også være særligt opmærksom på temperaturen på føde- og drikkevarer til spædbørn, børn og ældre. Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur. Du skal altid teste madens temperatur. Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen og varmen, der siver ud fra ovnen. Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte fødevarer i skiver, så dampen kan sive ud, og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra døren, så de ikke brænder sig. Sådan undgår du, at børn anvender ovnen forkert Advarsel: Du må kun lade børn bruge ovnen under tilsyn, når de har fået fyldestgørende instruktioner, således at de er i stand til at bruge ovnen på en sikker måde og forstår risikoen ved forkert brug. Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden. Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovnen eller bruge den som legetøj. Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og være forsigtige, når de fjerner forseglinger på fødevarer. Børn skal være særligt opmærksomme på indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer), der er beregnet til at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme. 59 Andre advarsler Du må aldrig på nogen måde ændre på ovnen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af fødevarer i hjemmet og må kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til erhvervsmæssig brug eller brug i laboratorier. Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade Du må aldrig starte ovnen, når den er tom. Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du altid placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under denne for at forhindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel på grund af varmepåvirkningen. De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne, må ikke overskrides. Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan forårsage elektrisk buedannelse. Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun bruge drejetallerkener og sokler til drejetallerkener, der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge ovnen uden drejetallerken. Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker: (a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand. (b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken. (c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken. Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet, mens ovnen er i brug. BEMÆRK: Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage sig noget ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på utæthed eller anden form for funktionssvigt. electrolux produktbeskrivelse 60 PRODUKTBESKRIVELSE 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Frontkant Ovnlys Betjeningspanel Døråbnings-knap Plade, der beskytter bølgeleder Ovnrum Aksel til drejetallerken Dørpakninger og lukkeflader Fastgørelsespunkter (fire punkter) Ventilationsåbninger Ydervæg Kabinet på bagsiden af ovnen Strømforsyningsledning 13 Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør: 1 Drejetallerken 2 Sokkel til drejetallerken 3 4 skruer (ikke vist) • Du skal placere soklen til drejetallerkenen på ovnrummets bund. • Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen. • For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig, at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant, når du fjerner dem fra ovnen. BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder. 10 11 12 1 2 electrolux produktbeskrivelse & før ibrugtagning 61 BETJENINGSPANEL 1 Digitalt display indikatorer 1 2 3 6 7 8 Automatisk optøning brød Uret Automatisk optøning Madlavnings stadier Vægt Plus/Minus 4 5 Mikrobølger 2 AUTOMATISK TILBEREDNING indikatorer 3 AUTOMATISK TILBEREDNING knap 4 AUTOMATISK OPTØNING knap 5 EFFEKT knap 6 TIMER/VÆGT-drejeknap 7 START/+30-knap 8 STOP-knap 9 DØRÅBNINGS-knap 9 FØR IBRUGTAGNING Indstilling af uret + AUTO AUTO Ovnen har et 12 og 24-timers ur. Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:30 (12timers ur). 1. Tilslut ovnen. 2. Displayet vil være: . 3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen. 4. Tryk én gang på START/+30knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at indstille minutterne. 5. Tryk på knappen START/+30. 6. Kontroller displayet: . Bemærk: 1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret. 2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til . + AUTO AUTO 1 1 1 62 electrolux før ibrugtagning Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:30 (24-timers ur). 1. Tilslut ovnen. 2. Displayet vil være: . 3. Tryk på knappen START/+30. Displayet vil være: . 4. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen. 5. Tryk én gang på START/+30-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at indstille minutterne. 6. Tryk på knappen START/+30. 7. Kontroller displayet: . Bemærk: 1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret. 2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til . Justering af tiden når uret er sat Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:45 (12-timers ur). 1. Åbn lågen. 2. Tryk på START/+30-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen. 3. Tryk én gang på START/+30knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at justere minutterne. 4. Tryk på knappen START/+30. 5. Kontroller displayet: . Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:45 (24-timers ur). 1. Åbn lågen. 2. Tryk på START/+30-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen. 3. Tryk én gang på START/+30-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at justere minutterne. 4. Tryk på knappen START/+30. 5. Kontroller displayet: . + AUTO AUTO + AUTO AUTO Eksempel: Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t eller 24 t til 12 t. 1. Åbn lågen. Tryk på START/+30-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Tryk én gang på START/+30-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen. Brug af STOP-knappen + AUTO AUTO Brug STOP-knappen til at: 1. Slette en fejl i programmeringen. 2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning. 3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i så fald to gange. + AUTO AUTO Børnelås Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld. Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobølgeovnen fungere, før låsefunktionen er annulleret. Eksempel: Aktivering af børnelåsen. 1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder. Ovnen bipper, og ’LOC’ vises på displayet: + AUTO AUTO Bemærk: • Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen bipper to gange, hvorefter klokkeslættet vises. • Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet. + AUTO AUTO 1 electrolux betjening 63 MIKROBØLGER TILBEREDNING VEJLEDNING Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej. Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hjørnerne har en tendens til at blive tilberedt for meget. Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i maden for at sikre jævn opvarmning. Det er nødvendigt, at maden hviler, efter at den er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt igennem maden. Madkarakteristika Sammensætning Kompakthed Mængde Størrelse Form Temperatur Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand. Madens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte madvarer, f.eks. stege og gryderetter. Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2. Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt. Hvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår, tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere jævnt end mad i firkantede forme. Madens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud. Tilberedningsmetoder Placering Tildækning Prikning De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår. Brug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg. Madvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser. Vigtigt: Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg. For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten. Omrøring, vending og omplacering Hviletid Det er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden. Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og vinger på en kylling. electrolux betjening 64 Kogegrej, der tåler mikroovn Kogegrej Alufolie/ foliebeholdere Bruningsfade Porcelæn og keramik Ildfast glas, f.eks. Pyrex ® Metal Mikrobølgesikker /  /    Plast/polystyren, f.eks. fast food -beholdere Plastfolie  Fryse-/stegeposer  Papirtallerkener, papkrus og - samt køkkenrulle Beholdere af strå og træ Genbrugspapir og avispapir    Bemærkninger Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de ikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje. Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan blive meget varme. Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som regel velegnede, medmindre de har metaldekoration. Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de opvarmes for hurtigt. Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn, da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand. Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan smelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer. Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på grund af lysbuedannelse. Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt. Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan forårsage brand. Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da overophedning kan forårsage brand. Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage lysbuedannelse og medføre brand. electrolux betjening 65 MIKROBØLGER TILBEREDNING Ovnen kan programmeres til maksimum 90 minutters tilberedningstid. Inputenheden for tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Som vist i oversigten afhænger det af den samlede tilberedningstid. Tilberedningstid 0-5 minutter 5-10 minutter 10-30 minutter 30-90 minutter Øgningsenhed 10 sekunder 30 sekunder 1 minut 5 minutter MANUEL OPTØNING Til manuel optøning (uden brug af den automatiske optøningsfunktion) benyttes 270 W. Optøningssymbolet vises på displayet, når dette effektniveau vælges. MIKROBØLGEEFFEKT Ovnen har 6 effektniveauer: Effektindstilling Anvendelsesforslag 900 W / HØJ 630 W Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad, varme drikke, grønsager, fisk osv. Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg, forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag. 450 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling for at sikre, at kødet bliver mørt. 270 W / Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne OPTØNING indstilling er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme. 90 W Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød. 0W Hvile/minutur. W = WATT Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker 3. Tryk på knappen START/+30. at varme suppe i 2 minutter og 30 sekunder ved en effekt på 630 W. x1 1. Tryk på EFFEKT knap to gange. x2 2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT mod uret indtil 2:30 displayet. 4. Kontroller displayet: Bemærk: Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges 900 W automatisk. 66 electrolux betjening Bemærk: • Hvis døren åbnes under tilberedning sprocessen, stopper tilberedningstiden, der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begyn der igen at tælle nedad, når døren lukkes, og der trykkes på START/+30. • Hvis du ønsker at kende effektniveauet under tilberedningstiden, skal du trykke på knappen EFFEKT. • Du kan forøge eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på TIMER/VÆGT-knappen. • Du kan ændre effektniveauet under tilberedning ved at trykke på effektknappen. • Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange på STOP-knappen. Minuter Tilsæt 30 sekunder Knappen START/+30 kan bruges til følgende to funktioner: 1. Direkte start Du kan starte ovnen ved en effekt på 900 W i 30 sekunder ved at trykke på START/+30. x1 2. Forlængelse af tilberedningstiden Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30 sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovnen er i gang. Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minutter. 1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange. x7 2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil 7:00 displayet. x1 Bemærk: • Du kan ikke benytte denne funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING eller AUTOMATISK OPTØNING. Plus & minus 3. Tryk på knappen START/+30. x1 4. Kontroller displayet: Bemærk: • Tryk på STOP-knappen for at standse min uturet midlertidigt. Minuturet startes igen ved at trykke på START/+30 og annulleres ved at trykke på STOP igen. Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at forøge eller reducere tilberedningstiden, når du benytter de automatiske programmer. Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS . Hvis du foretrækker blødere kogte kartofler, skal du benytte PLUS . 12 Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler, kogt bløde. 1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING knap to gange. AUTO 1 12 1 x2 AUTO electrolux betjening 2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 displayet. 67 3. Kontroller displayet: Trin 2 1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange. 3. Tryk på effektknappen én gang for at vælge PLUS -justeringen. x1 4. Tryk på knappen START/+30. x4 2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil 16:00 displayet. AUTO x1 5. Kontroller displayet: 3. Tryk på knappen START/+30. 1 Bemærk: Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange. Hvis du vælger PLUS, viser displayet . Hvis du vælger MINUS, viser displayet . x1 12 12 4. Kontroller displayet: 1 Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved 900 W og herefter i 16 minutter ved 270 W. Andre nyttige funktioner Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af MIKROBØLGEOVN. Eksempel: Tilberedning: 5 minutter ved 900 W 16 minutter ved 270 W (Trin 1) (Trin 2) Trin 1 1. Tryk på EFFEKT knappen en gang. x1 2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil 5:00 displayet. AUTO electrolux betjening 68 Automatisk optøning AUTOMATISK TILBEREDNING & AUTOMATISK OPTØNING BETJENING Fødevarer Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan vælge fra 6 menuer for AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING. 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS Symbol Kød/Fisk/Fjerkræ Brød Eksempel: Optøning 0.2 kg Brød. 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK OPTØNING to gange. Automatisk tilberedning 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES Fødevarer 14.RICE 8.CHICKEN LEGS 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Drik Kogte Kartofler/ Bagte Kartofler Frosne Grønsager Friske Grønsager Frosne Færdigretter Fiskefilet med Sauce 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS Symbol 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN 22.POULTRY JACKET 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES 5.GRILL SKEWER 12.BEVERAGES 417.PIQUANTE .FISH FILLET+ SAUCE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 16.JAM 11.FROZEN 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 6.ROAST PORK 13.SOUP 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 30.MINCE AND ONION 2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i displayet. CASSEROLES 6.ROAST PORK 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 18.CAKE express menu2 x1 25.BREAD (grill) 1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING to gange. express menu1 express menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 defrost express cook express express menu1 cook1 express menu2 express cook2 (grill) cook2 x2 express menu2 (grill) 2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i displayet. express defrost 4. Kontroller displayet: 26.MEAT JOINT express (grill) (grill) express 12 3. Tryk på knappen START/+30. Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler. 7.GRILLED CHICKEN x2 express cook express cook1 express cook2 (grill) 3. Tryk på knappen START/+30. x1 Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/+30. Efter endt automatisk optøningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises klokkeslættet. AUTO 1 4. Kontroller displayet: 12 Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/+30. Efter endt automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises klokkeslættet. 12 1 AUTO electrolux programskemaer 69 PROGRAMSKEMAER Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ tilberedning kogegrej Drik (Te/kaffe) 1-6 kopper 1 kop=200 ml Knap Procedure • Placer koppen nær drejetallerkenens kant. x1 Kogte og 0,2 - 1,0 kg (100 g) bagte kartofler Skål med låg x2 dem i lige store stykker. Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær Frosne grønsager 0,1 - 0,8 kg (100 g) Skål med låg x3 Friske grønsager 0.1 - 0,8 kg (100 g) Skål med låg Frosne færdigretter (omrørbare) 0,3 - 1,0 kg (100 g) Skål med låg Fiskefilet med sauce 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Gratinskål og mikrobølgefilm x4 x5 x6 Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme stør relse og skyl dem. • Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål. • Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr. 100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt. • Læg låg på. • Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og dække den til igen. • Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af champignoner.) • Læg låg på. • Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og dække til på ny. • Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. Bemærk: Hvis frosne grønsager er klumpet sammen, skal du tilberede dem manuelt. • Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i strimler, tern eller skiver. • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af champignoner.) • Læg låg på. • Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og dække den til igen. • Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. • Læg retten over i en skål, der er egnet til mikrobølgeovnen. • Tilføj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler det. • Læg låg på. • Tilbered retten uden låg, hvis producenten tilråder det. • Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og dække den til igen. • Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. • Se opskrift for “fiskefilet med sauce” på side 71. * Samlet vægt for alle ingredienser. Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C. 70 electrolux programskemaer Automatisk optøning Kød, fisk, fjerkræ Vægt (øgningsenhed)/ kogegrej 0,2 - 1,0 kg (100 g) Tærtefad Knap x1 (Hele fisk, fiskesteaks, fiskefileter, kyllingelår, kyllingebryst, hakkekød, steak, koteletter, burgere, pølser) Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) Tærtefad x2 Procedure • Anbring maden på et tærtefad midt på drejetallerkenen. • Når lydsignalet lyder, skal du vende maden, omfordele den og skille den ad. Dæk tynde lag og varme områder til med små stykker aluminiumsfolie. • Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i 15-45 minutter efter optøning, indtil det er helt optøet. Bemærk: Uegnet til helt fjerkræ. • Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet lyder. Fjern så vidt muligt de optøede dele. • Fordel brødskiverne på et tærtefad midt på drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele skiverne direkte på drejetallerkenen. • Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet, omfordele det, og fjerne de skiver, der er optøet. • Lad brødet ligge tildækket med alumini umsfolie i 5 -15 minutter efter optøning, in dtil det er helt optøet. Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C. Bemærk: • Du skal kun indtaste madens mængde. Inkluder ikke beholderens vægt. • Du skal bruge manuelle programmer til mad, der vejer mere eller mindre end, hvad der er angivet i AUTOMATISK oversigten. • Sluttemperaturen varierer afhængig af starttemperaturen. Kontroller, at maden er rygende varm efter tilberedning. • Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/+30. • Efter brug af funktionen mikrobølger vil køleventilatoren evt. starte. Bemærk: Automatisk optøning 1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et lag. 2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag. 3. Når maden er vendt, skal du dække de optøede dele til med små, flade stykker aluminiumsfolie. 4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter optøning. electrolux programskemaer 71 Opskrifter til automatisk tilberedning Fiskefilet med pikant sauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g 50 g 5g 15 g 1 spsk 250 g dåsetomater (væden hældt fra) 100 g 150 g majs 10 g 15 g chilisauce 30 g 45 g løg (finthakket) 1-2 spsk 2-3 spsk rødvinseddike, sennep, timian, cayennepeber 500 g 750 g fiskefilet salt 1. Bland ingredienserne til saucen. 2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midten, og drys med salt. 3. Fordel saucen på fiskefileten. 4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet med sauce”. 5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. 1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midten, og drys med salt. 2. Fordel bananskiverne og den færdiglavede karrysauce på fiskefileten. 3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet med sauce”. 4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. Fiskefilet med karrysauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g fiskefilet salt 50 g 100 g 150 g banan (i skiver) 200 g 400 g 600 g færdiglavet karrysauce TILBEREDNINGSOVERSIGTER Anvendte forkortelser spsk. = spiseskefuld tsk. = teskefuld kop = kopfuld kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minutter Opvarmning af føde- & drikkevarer Fødevarer/ Drikkevarer Mælk 1 kop Vand 1 kop 6 kopper 1 skål Platte (Grøntsager, kød og afpudsning) Gryderet / Suppe Mængde Effekt Tid -g/ml- -Indstilling- -Min- Tips 150 150 900 1000 400 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 tildækkes ikke tildækkes ikke tildækkes ikke tildækkes ikke hæld lidt vand i saucen, dæk til, rør halvvejs gennem opvarmningen 200 900 W 1-2 tildæk, rør rundt efter opvarmning 72 electrolux programskemaer Opvarmning af føde- & drikkevarer Fødevarer/ Drikkevarer Mængde Effekt T id -g/ml- -Indstilling- -Min- Grøntsager Kød, 1 skive* Fiskefilet* Kage, 1 stykke Babymad, 1 glas Smeltning af smør eller margarine* Smelte chokolade 200 500 200 200 150 190 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 2-3 3-5 ca. 3 3-5 1/2-1 1/2-1 50 900 W 1/2 100 450 W 3-4 Tips tilsæt vand, hvis det er nødvendigt, dæk til, rør halvvejs gennem opvarmning fordel saucen i tyndt lag hen over, dæk til tildæk læg i lavt fad læg over i passende mikroovnsbeholder, rør godt efter opvarmning, og test temperatur tildæk rør indimellem * Køleskabstemperatur Optøning Fødevarer Gullasch Kager, pr. stykke Frugt såsom jordbær, hindbær, kirsebær, blommer Mængde Effekt T id -g-Indstilling- -Min500 150 250 270 W 270 W 270 W 8-9 1-3 3-5 Tips rør halvvejs gennem optøning anbring på et kagefad bred dem jævnt ud, vend dem, når halvdelen af optøningstiden er gået Hviletid -Min10-30 5 5 Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads starttemperatur, dens sammensætning og vægt. Optøning & tilberedning Fødevarer Fiskefilet Portionsanretning Mængde Effekt T id -g-Indstilling- -Min300 400 900 W 900 W 9-11 8-10 Tips tildæk på tallerken, dæk til, rør efter 6 minutter Hviletid -Min2 2 Tilberedning af kød & fisk Fødevarer Mængde Effekt T id -g- -Indstilling- -MinSteg (svinekød, kalvekød, lam) Oksesteg (mellemstørrelse) Fiskefilet Tips Hviletid -Min- 1000 1500 630 W 630 W 34-38 tilsæt krydderier efter smag, læg på den lave 53-58 rille, vend efter 10 10 1000 630 W 630 W 20-24 krydr efter behag, og anbring i en tærteform 27-31 vend efter 10 10 200 900 W 4-6 tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad, dæk til 3 electrolux opskrifter 73 OPSKRIFTER Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4 personer - medmindre andet er anført. Tilpasning af opskrifter til madlavning i mikrobølgeovn Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen, skal du være opmærksom på følgende: Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på opskrifter i denne bog. Fødevarer med et højt vandindhold såsom kød, fisk, fjerkræ, grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med et lavt vandindhold såsom portionsanretninger bør fugtes på overfladen, inden de opvarmes eller tilberedes. Den væskemængde, der skal tilsættes rå fødevarer, som skal braiseres, kan reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt tilsætte mere vand under tilberedningen. Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres betydeligt. En lille mængde smør, margarine eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag. Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende til tilberedning af fedtfattige retter som en del af en diæt. Løgsuppe Kogregrej: Skål med låg (2 I) 4 suppeskåle (200 ml) Ingredienser 10 g smør eller margarine 100 g løg, skåret i skiver 800 ml kødbouillon salt, peber 2 skivor brød 40 g revet ost 1. Smør skålen, tilsæt løg i skiver, kødbouillon og krydderier. Dæk til, og tilbered. 9-11 min. 900 W 2. Rist brødskiverne, skær dem i tern, og fordel dem i suppeskålene. Hæld suppen over de ristede brødtern, og drys med osten. 3. Sæt skålene på drejeskiven, og tilbered. 1-3 min. 900 W Søtungefileter 1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre. Fjern eventuelle ben. 2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver. 3. Smør det ildfaste fad med smør. Anbring fiskefileterne heri, og stænk dem med vegetabilsk olie. 4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld hvidvin over. 5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen, læg låg på, og start mikrobølgeovnen. 11-13 min. 630 W Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt tilberedning. Kogregrej: Fladt, ovalt ildfast fad og mikrobølgefilm (ca. 26 cm lang) Ingredienser 400 g søtungefileter 1 hel citron 150 g tomater 10 g smør 1 spsk. vegetabilsk olie 1 spsk. hakket persille salt og peber 4 spsk. hvidvin 20 g smør eller margarine 74 electrolux opskrifter Kalvekød fra zürich i flødesauce Kogregrej: Skål med låg (2 liter) Ingredienser 600 g kalvefilet 10 g smør eller margarine 50 g løg, finthakket 100 ml hvidvin tilsat kulør til ca 1/2 l sovs 300 ml fløde 1 spsk. hakket persille 1. Skær fileten i strimler af en fingerbred des tykkelse. 2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød i fadet, læg låg på, og varm det. Rør rundt én gang under tilberedningen. 6-9 min. 900 W 3. Tilsæt hvidvin, kulør og fløde, rør rundt, læg låg på, og varm det. Rør jævnligt rundt. 3-5 min. 900 W 4. Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i blandingen en gang til, og lad det hvile i ca. 5 minutter. Drys persille over før servering. Fyldt skinke Kogregrej: Skål med låg (2 I) Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang) Ingredienser 150 g hakkede spinatblade 150 g cremefraiche, 20 % fedtindhold 50 g revet emmentalerost peber, paprika 8 skiver kogt skinke (400 g) 125 ml vand 125 ml fløde 20 g mel 20 g smør eller margarine 10 g smør eller margarine til smøring af fadet 1. Bland spinat med ost og cremefraiche. Tilsæt krydderier efter smag. 2. Læg en spiseskefuld af fyldet på hver skive kogt skinke, og rul sammen. Hold skinkerullen sammen med en tandstikker. 3. Lav en bechamelsauce. Dette gøres ved at hælde vand og fløde sammen i en skål og opvarme. 2-4 min. 900 W Bland mel og smør for at lave en opbagning, tilsæt væsken, og pisk, indtil den er opløst. Dæk til, og tilbered, indtil den er tyk. 1-2 min. 900 W Rør, og smag. 4. Hæld saucen i det smurte fad, læg de fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered med låget på. 12-14 min. 630 W Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning. Krydret kalkunfrikassé 1. Smør fadet. 2. Bland risen med safran, og hæld dette i fadet. Bland løg, peber, porre og kalkunbryst i, og tilsæt krydderier. Læg smørklatter ovenpå. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Lad kalkunfrikasséen hvile i ca. 5 minutter efter endt tilberedning. Kogregrej: Ovalt fad med låg (ca. 26 cm langt) Ingredienser 120 g kop langkornede ris, parboiled 1 pakke safran (der indeholder hele støv fang) 10 g smør eller margarine 50 g løg, skåret i skiver 100 g rød peber, skåret i strimler 100 g lille porre, skåret i strimler 300 g kalkunbryst, i tern peber, paprika 20 g smør eller margarine 300 ml kødbouillon electrolux opskrifter 75 Lasagne Kogregrej: Skål med låg (2 liter) flad firkantet souffléskål med låg (ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienser 300 g dåsetomater 50 g skinke, skåret i fine tern 50 g løg, finthakket 1 fed hvidløg, knust 250 g hakket oksekød 2 spsk koncentreret tomatpure (30 g) salt og peber 150 ml fløde (eller cremefraiche) 100 ml mælk 50 g revet parmesanost 1 tsk blandede hakkede krydderurter 1 tsk olivenolie 1 tsk vegetabilsk olie til smøring af skålen 125 g grønne lasagneplader 10 g revet parmesanost 1. Skær tomaterne i skiver, og bland dem med skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret tomatpure. Smag til med krydderier, og sæt det i ovnen med låg på. 5-8 min. 900 W 2. Bland fløden med mælk, parmesanost, krydderurter, olie og krydderier. 3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld noget af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag af kødblandingen og noget sauce, og afslut med det sidste lag pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af sauce, og drys med parmesanost. Kom smørklatter på overfladen, og sæt det i ovnen med låg på. 13-17 min. 630 W Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter endt tilberedning. Baconrisottoo Kogregrej: Skål med låg (skal kunne rumme 2 l) Ingredienser 50 g stribet bacon, hakket 20 g smør eller margarine 50 g løg, finthakket 200 g risottoris (Arborio) 400 ml bouillon 70 g emmentalerost nogle tråde salt og peber 1. Smør fadet. Læg løg og bacon i fadet, dæk til, og tilbered. 2-3 min. 900 W 2. Tilsæt ris og bouillon, og tilbered. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning. 3. Bland ost og safran i risen, og tilsæt krydderier efter smag. Pærer i chokoladesauce 1. Hæld sukker, vanillesukker, pærelikør og vand i en skål, rør rundt, læg låg på, og varm det. 1-2 min. 900 W 2. Kom pærerne i væsken, læg låg på, og start mikrobølgeovnen. 5-8 min. 900 W Tag pærerne op af den kogende væske, og anbring dem et koldt sted. 3. Hæld 50 ml af den kogende likør i den lille skål. Tilsæt hakket chokolade og cremefraiche, læg låg på, og varm det. 2-3 min. 900 W 4. Rør godt rundt i saucen. Hæld den over pærerne, og server. Kogregrej: Ingredienser 4 60 g 10 g 1 tbsp 150 ml 130 g 100 g Skål med låg (2 liter) skål med låg (1 liter) pærer (600 g) sukker vanillesukker pærelikør, 30 % vol vand mørk chokolade cremefraiche 76 electrolux opskrifter Semuljebudding med hindbærsauce Kogregrej: Skål med låg (skal kunne rumme 2 l) 4 portionsskåle Ingredienser 500 ml mælk 40 g sukker 15 g hakkede mandler 50 g semuljegryn 1 æggeblomme 1 spsk. vand 1 æggehvide 250 g hindbær 50 ml vand 40 g sukker Ostekage Kogregrej: Springform (ca. 26 cm i diameter) Ingredienser Bund: 300 g mel 1 CS kakao 10 g bagepulver 150 g sukker 1 æg 10 g smør eller margarine til smøring af fadet Fyld: 150 g smør eller margarine 100 g sukker 10 g vanillesukker 3 æg 400 g fromage frais, 20 % fedt 40 g vanillebuddingepulver Chokoladekage Kogregrej: Rundt kagefad (diameter 21 cm, højde 10 cm) Ingredienser 175 g smør eller margarine 175 g sukker 3 æg 175 g mel 1 tsp bagepulver 20 g kakao 50 ml mælk 1. Hæld mælk, sukker og mandler i skålen, dæk til, og tilbered. 3-5 min. 900 W 2. Tilsæt semuljegryn, omrør, dæk til, og tilbered. 10-12 min. 270 W 3. Pisk æggeblomme sammen med vand i kop, og rør dette i den varme blanding. Pisk æggehviden stiv, og vend den i blandingen. Hæld buddingblandingen i portionsforme eller små fade. 4. Saucen laves ved at vaske hindbærrene, duppe dem forsigtigt tørre og lægge dem i en skål med vand og sukker. Dæk til, og opvarm. 2-3 min. 900 W 5. Purer hindbærrene, og server dem sammen med semuljebuddingen. 1. Bland mel og kakao med bagepulver. Tilsæt sukker, æg og smør, og brug æltekrogen på håndmikseren tilæltning. 2. Smør formen, rul 2/3 af dejen ud, og anbring den i formen. Løft kanterne 2 cm for at danne en kant. Forbag bunden. 6-8 min. 630 W 3. Pisk smørret, indtil det er let og luftigt, og tilsæt sukker og ét æg ad gangen. Tilsæt til sidst fromage frais og vanillebuddingepulver. 4. Spred fyldet på den forbagte bund, og fordel resten af smuldredejen ovenpå kagen, og bag den. 15-19 min. 630 W 1. Smør fadet. 2. Pisk smør og sukker sammen, til blandingen er let og luftig. Pisk langsomt æggene i, og vend mel, bagepulver og kakao i. Tilsæt mælk, bland omhyggeligt, og tilbered. 8-10 min. 630 W 3. Efter tilberedning skal kagen stilles til afkøling i fadet i 10 min. electrolux vedligeholdelse & rengøring 77 VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING PAS PÅ! UNDLAD AT BENYTTE PROFESSIONELLE OVNRENSEMIDLER, DAMPRENSERE, SKUREMIDLER, SKRAPPE RENØRINGSMIDLER, MIDLER, DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID, ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN SOM HELST DEL AF DIN MIKROBØLGEOVN. RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE MADRESTER. Holdes ovnen ikke ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan påvirke apparatets levetid og måske også resultere i farlige situationer. Ovnens ydre Ovnens yderside er nem at rengøre med mild sæbe og vand. Sørg for at tørre sæben af med en blød klud, og tør det ydre med et blødt håndklæde. Ovnens betjeningspanel Åbn døren før rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, når du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke nogen form for kemiske eller slibende rengøringsmidler. Ovnens indre 1. I forbindelse med rengøring skal du tørre alle stænk eller pletter af med en blød, fugtig klud eller svamp efter brug, mens ovnen stadig er varm. Hvis ovnen er meget snavset, kan du bruge en mild sæbeopløsning og tørre af flere gange med en blød klud, indtil det hele er væk. Du må ikke fjerne pladen, der beskytter bølgelederen. 2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller vandet ikke trænger ind i de små ventilationsåbninger i væggen, da det kan beskadige ovnen. 3. Brug ikke rengøringsmidler på dåse inden i ovnen. Drejetallerken og drejetallerken sokkel Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen ud af ovnen. Vask drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør med en blød klud. Både drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen. Dør Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dørpakningerne og dens overflader med en blød, fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke skrappe, slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasovndøren med, da disse kan ridse overfladen, hvilket kan medføre, at glasset knuses. BEMÆRK: Undlad at benytte en damprenser. REDUCERET EFFEKTNIVEAU BEMÆRK: Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 900 W, vil ovnens effekt automatisk sænkes for at undgå overopvarmning. Tilberedningstilstand Mikrobølgeovn 900 W (Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til 630 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan ovnen igen indstilles på højt effektniveau 900 W. Standardtid 20 minutter Reduceret effekt Mikrobølgeovn - 630 W 78 electrolux hvad skal jeg gøre, hvis . . . & specifikationer HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . . Symptom Tjek / tip Mikrobølgeovnen ikke fungerer som den skal? - Sikringerne i sikringsdåsen fungerer. - Der har været strømafbrydelse. - Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet elektriker. Mikrobølgeovnen fungerer - Ovndøren er ordentligt lukket. ikke som den skal? - Dørpakningerne og lukkefladerne er rene. - Der er trykket på START/+30-knappen. Drejetallerkenen - Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet. ikke drejer? - At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen. - Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed forhindrer drejetallerkenen i at rotere. - Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen. Mikrobølgeovnen ikke - Kobl ovnen fra sikringsdåsen. vil slukke? - Ring til Electrolux Service A/S. Lyset i mikrobølgeovnen - Ring til Electrolux Service A/S. ikke fungerer som det skal? Det tager længere tid - Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor mængde = end før at opvarme maden næsten dobbelt så lang tid) eller. helt og tilberede den? - Hvis maden er koldere end sædvanlig, skal du af og til vende maden, eller. - Indstille ovnen på en højere effekt. SPECIFIKATIONER Vekselstrømsspænding Sikring/afbryder Nødvendig strømforsyning:Mikrobølgeovn Afgiven effekt: Mikrobølgeovn Mikrobølgeovnens frekvens Udvendige dimensioner EMS26215 Ovnrummets dimensioner Ovnens kapacitet Drejetallerken Vægt Ovnlampe 230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 10 A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D) 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca. 19 kg 25 W/240 - 250 V * Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011. I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B. Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk bestråling til varmebehandling af fødevarer. Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande. ** Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde. Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre. Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og 2005/32/EC. SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING AF PRODUKTET. electrolux installering 79 INSTALLERING Mikrobølgeovnen kan monteres i position A eller B: Position Størrelse på åbningen W D H A B 560x550x450 560x500x450 Monteringsmulighed 1: Fastgør ovnen med de leverede skruer. Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne på ovnens over- og underside. Mål i (mm) Position A Position B Monteringsmulighed 2: Se den skabelon, der følger med denne ovn. D Tilslutning af ovnen til strømforsyningen Konventionel ovn Installering af ovnen 1. Fjern al emballage, og kontroller omhyggeligt, om der er tegn på skade. 2. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet, indtil ovnens front sidder tæt mod skabets åbning. 3. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er en åbning på 4 mm mellem skabsdøren og toppen af rammen (se diagrammet). • Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Eller det skal være muligt at afbryde ovnen fra strømforsyningen ved at indsætte en afbryder i den faste ledning i overensstemmelse med reglerne for elektriske tilslutninger. • Stikkontakten bør ikke være placeret bag ved skabet. • Den bedste placering er oven over skabet, se (A). (A) 4 mm 80 • • • electrolux installering & miljøoplysninger Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz vekselstrøm via et korrekt installeret jordstik. Stikket skal være forsynet med en sikring på 10 A. Strømforsyningsledningen må kun ud skiftes af en elektriker. Før installering skal du binde et stykke tråd fast til strømforsyningsledningen for at lette tilslutningen til punkt (A), når ovnen er installeret. • Sørg for, at strømforsyningsledningen IKKE kommer i klemme, når ovnen placeres i skabet. • Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden væske. Elektriske tilslutninger ADVARSEL! DENNE OVN SKAL JORDES Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholdes. Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer til stikkontakten, skal du ringe til din lokale, autoriserede ELECTROLUX serviceagent. MILJØOPLYSNINGER Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og gammelt udstyr Emballeringsmaterialer ELECTROLUX mikrobølgeovne kræver effektiv emballage som beskyttelse under transport. Der bruges kun den nødvendige, minimale emballage. Emballage (såsom film eller skumplast) kan udgøre en fare for børn. Risiko for kvælning. Opbevar emballeringsmaterialer utilgængeligt for børn. Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir, og bestanddelene af træ er ubehandlede. Plastelementerne er mærket som følger: ”PE” polyethylen, f.eks. emballeringsfilm ”PS” polystyren, f.eks. emballering (uden klorfluorcarboner - CFC) ”PP” polypropylen, f.eks. emballeringsbånd Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man på råmaterialerne, og spildmængden reduceres. Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste genbrugsstation. Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere oplysninger. Bortskaffelse af gammelt udstyr Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyningskablet. Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste gebrugsstation. Undersøg hos de lokale (miljø)myndigheder, om der findes genbrugsfaciliteter i dit område. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. electrolux kundeservice 81 KUNDESERVICE Reklamationsret / Fejl og mangler / Afhjælpningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt iht. reglerne omkring reklamationsret. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service og reservedele”. Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko. Reklamationsretten omfatter ikke: Afhjælpning af fejl, mangler eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer. Reklamationsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service eller tilkald, hvor der ikke er fejl eller mangler ved det leverede produkt. Hvis et servicebesøg ikke er dækket af reklamationsretten, vil der blive udstedt faktura for et servicebesøg - også under reklamationsperioden iht. lovgivningen. Prisen for et servicebesøg kan variere i produktets levetid. Den aktuelle pris kan til enhver tid oplyses hos Electrolux Service A/S. Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Produktansvar Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold: • At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning. • At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet. • At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt. • At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. • At der er brugt uoriginale reservedele. • At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere trans port f.eks ved flytning eller videresalg. • At skaden skyldes en form for anven delse, som strider mod almindelig sund fornuft. 82 electrolux kundeservice Service og reservedele Service bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon 70 11 74 00, Fax 87 40 36 01 eller http://www.electrolux.dk Reservedele Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55 Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk Europæisk Garanti Electrolux yder garanti på dette apparat i de lande, der står på listen bagest i denne vejledning, og i den periode, der er fremgår af apparatets garantibevis eller ifølge lovens krav. Hvis De flytter fra et af landene på listen til et andet land på listen, følger garantien med, dog med følgende forbehold: • Startdatoen for garantien er den dato, hvor apparatet oprindelig blev købt. Der skal fremvises gyldig kvittering for købet, udst edt af den forhandler, som apparatet er købt hos. • Mht. arbejdsløn og reservedele dækker garantien på apparatet det tidsrum og i det omfang, som gælder for den pågældende model eller produktgruppe i det nye opholdsland. • Garantien er personlig og dækker kun ap paratets oprindelige køber. Den kan ikke overdrages til en anden bruger. • Apparatet skal installeres og anvendes i ov erensstemmelse med den vejledning, som Electrolux har udgivet, og det må kun bruges i husholdningen, dvs. ikke til er hvervsmæssige formål. • Ved installationen skal alle gældende love og bestemmelser i det nye opholdsland overholdes. Bestemmelserne i denne Europæiske Garanti påvirker ikke de rettigheder, De evt. har ifølge loven. electrolux veiligheidsinformatie NL 83 INHOUD Veiligheidsinformatie Productomschrijving Vóór het gebruik Bediening Programma’s Recepten 83 86 87 89 95 99 Reiniging & onderhoud Wat te doen, als . . . Technische gegevens Installatie-aanwijzing Milieuinformatie Garantie / Serviceafdeling 103 104 104 105 106 107 BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Om brand te voorkomen Magnetronovens mogen tijdens het gebruik niet zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken. Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet minstens 10 A zijn. Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten. Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen. NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten tot de levensmiddelen niet meer roken. Als u de deur opent tijdens de rookontwikkeling kan dat brand veroorzaken. Alleen voor magnetrons geschikt servies gebruiken. Het apparaat nooit zonder toezicht laten, als u verpakkingen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal gebruikt. De afdekking van de microgolvengeleider, de ovenruimte, het draaiplateau en het draaimechanisme na gebruik van het apparaat reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit raken, gaan roken of ontbranden. Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren. Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken. Om verwondingen te voorkomen Waarschuwing: Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer het volgende voordat u het apparaat inschakelt: a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn. b) De scharnieren en veiligheidsver grendelingen van de deur mogen niet kapot of los zijn. c) De deurafdichtingen en afs luitvlakken mogen niet beschadigd zijn. 84 electrolux veiligheidsinformatie d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn. e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn. Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties waarbij de afdekking van het apparaat moet worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom in geval van storing altijd tot onze serviceafdeling. Alleen originele ELECTROLUX onderdelen voldoen aan alle eisen! Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden. Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging & onderhoud”. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt. Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons. Om elektrische schokken te voorkomen De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd. Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatieopeningen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat. In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze service-afdeling. Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden. Om explosies en plotseling koken te voorkomen Waarschuwing: levensmiddelen in vloeibare en andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen. Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen. Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvertraging komen en de vloeistof kan plotseling hevig overkoken of spatten. Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen: 1. De vloeistof vóór het verwarmen om roeren. 2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten. 3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen. Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron verwarmd worden, omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen exploderen. Voor het koken of opwarmen van eieren die niet geklutst of geroerd worden, eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron de doppen van gekookte eieren verwijderen en de eieren in plakjes snijden. Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen. electrolux veiligheidsinformatie Om verbranding te voorkomen Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt. Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen. Om verbrandingen te voorkomen altijd de temperatuur van de levensmiddelen controleren en ze voor het serveren omroeren. Wees extra voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn. De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren. Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen. Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen Waarschuwing: kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken of als ze voldoende instructies voor een veilig gebruik hebben gekregen en de gevaren van ondeskundig gebruik begrijpen. Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels. Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet. 85 Overige aanwijzingen Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een laboratorium. Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan. Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden. Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. Geen conservenblikken in het apparaat zetten. Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau. Om te voorkomen dat het draaiplateau barst: (a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen. (b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten. (c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten. Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is. Aanwijzingen: Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur. Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is. 86 electrolux productomschrijving PRODUCTOMSCHRIJVING 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 front ovenlamp bedieningspaneel toets om de deur te openen afdekking van de microgolvengeleider ovenruimte aandrijfas deurafdichtingen en afsluitvlakken bevestigingspunten (4 plaatsen) ventilatie-openingen ommanteling achterzijde van het apparaat aansluitsnoer 13 Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd: 1 draaiplateau 2 draaimechanisme 3 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld) • Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen. • Dan het draaiplateau erop zetten. • Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt. AANWIJZING:: Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op. 10 11 12 1 2 electrolux productomschrijving & vóór het gebruik 87 BEDIENINGSPANEEL 1 Display symbolen 1 2 3 6 7 8 Ontdooiprogramma brood Klok Ontdooiprogramma Kookfasen Hoeveelheid Plus/Min 4 5 Vermogensstand 2 symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA 3 toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA 4 toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 5 toets VERMOGENSSTAND 6 knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT 7 toets START/+30 8 toets STOP 9 toets OM DE DEUR TE OPENEN 9 VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN Instellen van de klok De oven heeft een 12 en 24-uurs klok. Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur (12-urrs klok). 1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact. 2. Het display is: . 3. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen. 4. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen. 5. Druk toets START/+30 in. 6. Indicatie controleren: . + AUTO AUTO Belangrijk: 1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom en linksom draaien. 2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op . 12 88 electrolux vóór het gebruik + AUTO AUTO Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur (24-urrs klok). 1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact. 2. Het display is: . 3. Druk toets START/+30 in. Het dis play is: . 4. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen. 5. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen. 6. Druk toets START/+30 in. 7. Indicatie controleren: . Belangrijk: 1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom en linksom draaien. 2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op . De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur (12-urrs klok). 1. Open de deur. 2. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT om de uren in te stellen. 3. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT omde minuten in te stellen. 4. Druk toets START/+30 in. 5. Indicatie controleren: . Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur (24-urrs klok). 1. Open de deur. 2. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT om de uren in te stellen. 3. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen. + AUTO 4. Druk toets START/+30 in. 5. Indicatie controleren: AUTO . Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of van 24.00 naar 12.00 instellen. 1. Open de deur. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen. + AUTO AUTO Gebruik van toets STOP + Gebruik van toets STOP: 1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren. 2. Lopend proces even onderbreken. 3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken. AUTO AUTO Kinderslot De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd. Voorbeeld: Het kinderslot instellen. 1. Druk toets STOP 5 seconden lang in. + AUTO AUTO De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’. Aanwijzing: • Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd. • U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld. electrolux bediening 89 TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken. Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt. Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming. Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt. Eigenschappen van levensmiddelen Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels. Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen. Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden. Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tij dens het koken in de magnetron. Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen. Kooktechnieken Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten. Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst. Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren. Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken. rangschikken Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt. Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels. electrolux bediening 90 Magnetronbestendig kookgerei Servies Aluminiumfolie / servies van folie Bruineringsservies Porselein en keramiek Geschikt voor de magnetron /  / Glas bijv. Pyrex ®  Metaal  Kunststof/ polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht Huishoudfolie Vries-/braadzakken Papier – borden, kopjes en keukenrol Stro en hout Kringlooppapier en krantenpapier       Opmerkingen Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen. Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden. Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen versiering. Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of scheuren als het plotseling wordt verwarmd. Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden. Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal. Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien oververhitting brand kan veroorzaken. Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot brand kunnen leiden. electrolux bediening 91 KOKEN MAGNETRONOVEN Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel. bereidingstijd tijdseenheden 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten 10 seconden 30 seconden 1 minute 5 minuten HANDMATIG ONTDOOIEN Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van 270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd. VERMOGENSTANDEN Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden. Vermogensstand 900 W/ HOOG 630 W 450 W 270 W / ONTDOOI 90 W 0W Aangeraden gebruik Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz. Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen. Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals. Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken. Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg. Voor kooktimer W = WATT Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen. 3. Druk toets START/+30 in. 1. Druk tweemaal op de toets voor het VERMOGENSSTAND. x1 4. Indicatie controleren: . x2 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond. Belangrijk: Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt). 92 electrolux bediening Aanwijzing: • Als een bedieningshandeling noodza kelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START+30 indrukken. • Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in. • U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT. • U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken. • Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP. Voeg 30 seconden toe Met toets START+30 kunt u de volgende functies bedienen: 1. Direct Starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START+30 indrukt. x1 2. Verlengen van de bereidingstijd Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen. x1 Aanwijzing: • U kunt deze functie niet gebruiken tijdens automatische kook- of ontdooiprgramma’s. Plus & min Kooktimer Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven minuten. 1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer. x7 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond. 3. Druk toets START+30 in. x1 4. Indicatie controleren: Aanwijzing: Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START+30 om de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen. Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt. Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie. Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goedgedaane aardappels te koken. 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken. AUTO x2 2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond. 1 12 12 electrolux bediening 3. Druk eenmaal op de toets voor het mag netronvermogen om de PLUS instelling te selecteren. x1 4. Druk toets START+30 in. 3. Indicatie controleren: Aanwijzing: Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets voor het magnetronvermogen. Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display. Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display. . Fase 2 1. Druk 4 keer op de toets voor het VERMOGENSSTAND. x1 5. Indicatie controleren: 93 AUTO x4 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 16:00 wordt getoond. 12 1 12 1 3. Druk toets START+30 in. x1 AUTO Andre nuttige functies U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo). Voorbeeld: Koken: 5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1) 16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2) Fase 1 1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND. x1 2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond. 4. Indicatie controleren: . Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt en aansluitend 16 minuten op 270 watt. electrolux bediening 94 GEBRUIK AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's en 2 automatische ontdooiprogramma's. 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd. Automatische ontdooiprogramma Product Automatische kookprogramma 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES Product 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Drank Gekookte aardappelen/ Aardappelen in de schil Diepgevroren groente Verse groente Diepgevroren gerechten Visfilet met saus 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS Symbool 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN JACKET 22.POULTRY 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES 5.GRILL SKEWER 12.BEVERAGES 417.PIQUANTE .FISH FILLET+ SAUCE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 11.FROZEN 16.JAM 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 6.ROAST PORK 13.SOUP 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 30.MINCE AND ONION Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels te koken. 7.GRILLED CHICKEN CASSEROLES PORK 6.ROAST 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 18.CAKE express menu2 25.BREAD (grill) 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken. express menu1 express menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 defrost express cook express express menu1 cook1 express menu2 express cook2 (grill) express defrost Vlees/Vis/Gevogelte Brood Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien. 1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken. x2 2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond. 12 26.MEAT JOINT express cook2 (grill) (grill) express Symbool express x2 cook express menu2 (grill) express cook1 express 3. Druk toets START+30 in. cook2 x1 (grill) 2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond. 3. Druk toets START+30 in. x1 4. Indicatie controleren: 4. Indicatie controleren: AUTO Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START+30 indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd. 12 Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START+30 indrukken. 1 12 1 AUTO electrolux programma’s 95 PROGRAMMA’S Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma KookprogHoeveelheid Toets ramma (gewichtseenheid) / servies Drank (Thee/koffie) 1-6 mokken 1 mok=200 ml Gekookte dappelen en aardappelen in de schil 0,2 - 1,0 kg (100 g) schaal met deksel Verse groente • Zet de mok aan rand van draaiplateau. x1 x2 Diepgevroren 0,1 - 0,8 kg (100 g) groente schaal met deksel 0,1 - 0,8 kg (100 g) schaal met deksel x3 x4 Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g) gerechten schaal met deksel (Roerbaar) x5 Visfilet met saus x6 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) gratinschaal met magnetronfolie Tips Gekookte aardappelen: aardappelen aarschillen en in even grote stukken snijden. In de schil gekookte aardappelen: aardap pelen van gelijke grootte uitzoeken en wassen. • Aardappelen in een schaal doen. • Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout toevoegen. • Met een deksel afdekken. • Roer het gerecht om als het geluidssig naal klinkt, en dek het weer af. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe gen (voor paddestoelen is geen extra water nodig). • Met een deksel afdekken. • Roer het gerecht om als het geluidssig naal klinkt, en dek het weer af. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. Belangrijk: oor compact bevroren groente handmatig gebruik kiezen. • In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken. • Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe gen (voor paddestoelen is geen extra water nodig). • Met een deksel afdekken. • Roer het gerecht om als het geluidssig naal klinkt, en dek het weer af. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. • Gerecht in een voor de magnetron geschikte schaal doen. • Indien door de fabrikant aangegeven, wat vloeistof toevoegen. • Met een deksel afdekken. • Indien door de fabrikant aangegeven, zonder deksel koken. • Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af. afdekken. • Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan. • Zie recept "visfilet met saus" op pag. 97. * Totale gewicht van alle ingrediënten. Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC. 96 electrolux programma’s OntdooiprogHoeveelheid Toets ramma (gewichtseenheid) / servies Vlees, vis gevogelte 0,2 - 1,0 kg (100 g) ovenschaal x1 (Hele vis, vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes) Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) ovenschaal x2 Tips • Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau. • Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervol gens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie. • Wikkel na het ontdooien in aluminium folie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. Aanwijzing: Niet geschikt voor hele kippen. • Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk. • Verdeel de boterhammen over een platte . schaal in het midden van het draaiplateau. Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen. • Als het geluidssignaal klinkt, dienen de boterhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden. • Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 oC. Aanwijzing: • Alleen het gewicht van de levensmid delen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen. • Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik. • De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn. • Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen wor den knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START+30 indrukken. • Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan. Aanwijzing: automatische ontdooiprogramma 1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen. 2. Gehakt plat invriezen. 3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken. 4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken. electrolux programma’s 97 RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA Visfilet met pikante saus 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g tomaten uit blik (uitgelekt) 50 g 100 g 150 g mais 5g 10 g 15 g chilisaus 15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd) 1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn mosterd, tijm met cayennepeper 250 g 500 g 750 g visfilet zout Visfilet met kerriesaus 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g visfilet zout 50 g 100 g 150 g bananen (in kleine stukjes) 200 g 400 g 600 g kant-en-klare kerriesaus 1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen. 2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen. 3. De saus over de filets gieten. 4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”. 5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan. 1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen. 2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan erop leggen. 3. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”. 4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan. TABELLEN Gebruikte akfortingen el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten Dranken & gerechten verwarmen Drank/ gerecht Melk 1 kopje Water 1 kopje 6 kopjes 1 kom Gerecht geserveerd op een bord (groenten, vlees en garnituur) Éénpansgerecht / soep Hoeveelheid Vermogens- Tjid -g/ml-stand-Min150 150 900 1000 400 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 200 900 W 1-2 Tips niet afdekken niet afdekken niet afdekken niet afdekken wat water op de saus sprenkelen, halverwege het afdekken, opwarmproces roeren afdekken, na het verwarmen om roeren 98 electrolux programma’s Dranken & gerechten verwarmen Drank/ gerecht Hoeveelheid Vermogens- Tjid -g/ml-stand- -Min- Groente Vlees, 1 plak* Visfilet* Gebak, 1 stuk Babyvoeding, 1 potje Margarine of boter smelten* Chocolade smelten 200 500 200 200 150 190 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 2-3 3-5 ca. 3 3-5 1/2 - 1 1/2 - 1 50 900 W 1/2 100 450 W 3-4 Tips indien nodig water toevoegen, afdekken, halverwege het opwarmproces roeren saus dun over de toplaag verdelen, afdekken afdekken plaats in een platte schaal in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het opwarmen goed roeren en de temperatuur testen afdekken af en toe roeren * vanaf koelkasttemperatuur Oontdooien Product Hoeveelheid Vermogens Tijd -g-stand-Min- Goulash Gebak, 1 stuk Fruit: bijv. kersen, aardbeien, frambozen, pruimen 500 150 250 270 W 270 W 270 W T ips 8-9 halverwege de ontdooitijd roeren 1-3 plaats in een platte schaal 3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege de ontdooitijd omdraaien Standtijd -Min10-30 5 5 De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren. Ontdooien & koken Product Hoeveelheid Vermogens Tijd -g-stand-Min- Visfilet Maaltijd op bord 300 400 900 W 900 W 9-11 8-10 Tips afdekken afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren Standtijd -Min2 2 Vlees & vis koken Product Vlees (varkensvlees, rundvlees, lamsvlees) Biefstuk (medium) Visfilet Hoeveelheid Vermogens Tijd -g-stand-Min- Tips Standtijd -Min- 1000 1500 630 W 630 W 34-38 naar smaak kruiden, in een platte 53-58 schaal leggen, halverwege omkeren 10 10 1000 630 W 630 W 900 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte 27-31 schaal leggen, halverwege omkeren 4-6 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken 10 10 3 200 electrolux recepten 99 RECEPTEN Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties. Aanpassen van traditionele recepten Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het oppervlak wat vochtig maken. Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen. Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten. Uiensoep Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) 4 soepkommen (200 ml) ingrediënten 10 g boter of margarine 100 g uien, in plakjes 800 ml vleesbouillon zout, peper 2 sneetjes brood 40 g geraspte kaas 1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen. Afdekken en koken. 9-11 min. 900 W 2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de soepkommen verdelen. De soep over het brood gieten en met kaas bestrooien. 3. Zet de kommen op het draaiplateau en kook. 1-3 min. 900 W Zeetongfilet 1. Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met magnetronfolie (ca. 26 cm lang) ingrediënten 400 g tongfilet 1 citroen, heel 150 g tomaten 10 g boter 1 el plantaardige olie 1 el peterselie, gehakt zout met peper 4 el witte wijn 20 g boter of margarine 2. 3. 4. 5. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en besprenkel met plan taardige olie. Strooi peterselie over de vis, leg de plak jes tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de tomaten en giet hier witte wijn over. Leg kleine klontjes boter bovenop de cit roen, dek af en kook. 11-13 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren. 100 electrolux recepten Kalvekød fra zürich i flødesauce Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) ingrediënten 600 g kalfsfilet 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 100 ml witte wijn gekruid jusblokje voor ongeveer 1/2 liter jus 300 ml room 1 el peterselie, gehakt 1. 2. 3. 4. Snij het kalfsvlees in reepjes. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken. 6-9 min. 900 W Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe. 3-5 min. 900 W Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren. Gevulde ham Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang) ingrediënten 150 g bladspinazie, fijngehakt 150 g kwark, 6 % vet 50 g Emmentaler kaas, gemalen peper, paprika 8 plakjes gekookte ham (400 g) 125 ml water 125 ml room 20 g bloem 20 g boter of margarine 10 g boter of margarine om de schaal in te vetten 1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en breng dit mengsel op smaak. 2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen. 3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en de room in een kom, dek deze af en verwarm. 2-4 min. 900 W Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is. 1-2 min. 900 W Roer en proef. 4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop. 12-14 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. Pikante kalkoenschotel 1. Vet de schaal in. 2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit mengsel in de schaal. Meng de uien, peper, prei en kalkoenborst in dit mengsel en breng met kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over het mengsel. 3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en koken. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan. Servies: platte ovale schaal met deksel (ca. 26 cm lang ingrediënten 120 g kop langkorrelige rijst, geblancheerd 1 zakje saffraandraadjes 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 100 g rode paprika, in reepjes 100 g prei, in reepjes 300 g kalkoenborst, in stukjes peper en paprikapoeder 20 g boter of margarine 300 ml kopjes vleesbouillon electrolux recepten 101 Lasagne al forno Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) Ondiepe, vierkante schaal met deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm) ingrediënten 300 g tomaten uit blik 50 g ham, fijngesneden 50 g ui, gesnipperd 1 teentje knoflook, geperst 250 g gehakt 2 el tomatenpuree zout met peper 150 ml crème fraiche 100 ml melk 50 g Parmezaanse kaas, geraspt 1 tsk gemengde kruiden, gehakt 1 tsk olijfolie 1 tsk plantaardige olie om de schaal in te vetten 125 g groene lasagne 10 g Parmezaanse kaas, geraspt 1. Bacon risotto Servies: schaal met deksel (2 liter inhoud) ingrediënten 50 g doorregen spek, fijngesneden 20 g boter of margarine 50 g ui, fijngehakt 200 g risotto rijst (Arboris) 400 ml vleesbouillon 70 g Emmenthaler kaas saffraan zout en peper 1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in de schaal, dek af en kook. 2-3 min. 900 W 2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren. 3. Meng de kaas met de saffraan in de rijst en breng op smaak. Peren in chocoladesaus 1. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de schaal doen. Omroeren en verwarmen. 1-2 min. 900 W 2. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en koken. 5-8 min. 900 W Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen. 3. 50 ml sap in de kleine schaal doen en crème fraiche en chocolade toevoegen. Afdekken en verwarmen. 2-3 min. 900 W 4. De saus goed omroeren en over de peren gieten. Servies: ingrediënten 4 60 g 10 g 1 el 150 ml 130 g 100 g schaal met deksel (2 liter inhoud) schaal met deksel (1 liter inhoud) peren (600 g) suiker zakje vanillesuiker perenlikeurl water pure chocolade crème fraiche 2. 3. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Op smaak brengen, afdekken en koken. 5-8 min. 900 W Meng de crème fraîche met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen. Vet de schaal in en leg 1/3 van de lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met gesloten deksel. 13-17 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren. 102 electrolux recepten Griesmeelpudding met frambozensaus Servies: schaal met deksel (inhoud 2 liter) 4 Ramekin dishes ingrediënten 500 ml melk 40 g suiker 15 g fijngehakte amandelen 50 g griesmeel 1 eidooier 1 el el water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker Kwarktaart Servies: ronde bakvorm (ca. 26 cm diameter) ingrediënten Basis: 300 g bloem 1 CS cacao 10 g bakpoeder 150 g suiker 1 ei 10 g boter of margarine om de vorm in te vetten Het vullen: 150 g boter of margarine 100 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 3 eieren 400 g kwark, 20% vet 40 g pakje vanillepuddingpoeder Chokoladekage Servies: bakvorm (ca. 21 cm diameter, 10 cm hoog) ingrediënten 175 g boter of margarine 175 g suiker 3 eieren 175 g bloem 1 tl bakpoeder 20 g cacaopoeder 50 ml melk 1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom, dek af en kook. 3-5 min. 900 W 2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook. 10-12 min. 270 W 3. Meng de eidooier met het water in een kopje en schep door het hete mengsel. Klop de eiwitten stijf en schep dit door het mengsel. Giet het puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes. 4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze voorzichtig en doe ze in een kom met water en suiker. Dek af en warm op. 2-3 min. 900 W 5. Pureer de frambozen en dien het heet of koud bij de griesmeelpudding op. 1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen. Suiker, ei en boter toevoegen en met de mixer kneden. 2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen en in de vorm leggen. Randen 2 cm omhoogdrukken om een randje te vormen. De taart voorbakken. 6-8 min. 630 W 3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en suiker en eieren in één keer toevoegen. Ten slotte de kwark en het puddingpoeder toevoegen. 4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden, het resterende deeg op de taart verkruimelen en bakken. 15-19 min. 630 W 1. Vet de vorm in. 2. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht en romig is. Schep zachtjes de eieren en daarna de bloem, het bakpoeder en de cacaopoeder door het mengsel. Voeg de melk toe, meng alles goed en bak. 8-10 min. 630 W 3. Laat de cake na het bakken ongeveer 10 minuten in de vorm afkoelen. electrolux reiniging & onderhoud 103 REINIGING & ONDERHOUD WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. Ommanteling De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen. Bedieningspaneel Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd. Ovenruimte 1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te ver wijderen. Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider. 2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken. 3. Gebruik geen reinigingsspray in de oven ruimte. Draaiplateau & draimechanisme Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd. Apparaatdeur De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken. Aanwijzing: Gebruik geen stoomreiniger. VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU Aanwijzing: Als u de levensmiddelen langer dan destandaardtijd met slechts 900 W verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om kookmethode Magnetron 900 W standaardtijd 20 minuten oververhitting te voorkomen. (Het ma netronvermogen wordt tot 630 W verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 900 W worden ingesteld. verlaagd vermogen Magnetron - 630 W 104 electrolux wat te doen, als . . . & technische gegevens WAT TE DOEN ALS . . . Symptoom De magnetron niet goed functioneert? De magnetron niet werkt? Het draaiplateau niet draait? De magnetron niet uitschakelt? De ovenverlichting uitvalt? De levensmiddelen langzamer heet en gaar worden dan voorheen? Mogelijke oorzaken / oplossingen - De zekering in de huisinstallatie in orde is. - De stroom misschien uitgevallen is. - Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur. - De deur goed gesloten is. - De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn. - Toets START/+30 is ingedrukt. - Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit. - Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt. - Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren. - Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden. - Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de huisinstallatie uit. - Neem contact op met onze service-afdeling. - Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden. - Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of tussendoor omroeren of omkeren of - Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, - Een hoger vermogen instellen. TECHNISCHE GEGEVENS Aansluiting aan Zekering Opgenomen vermogen: Nuttige vermogen: Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen: Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp magnetron magnetron EMS26215 230 V, 50 Hz, één fase min. 10 A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B) breedte x hoogte x diepte: 594 x 459 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca. 19 kg 25 W/240 - 250 V * Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011. Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd. Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen. Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. ** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte. De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC. IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN. electrolux installatie-aanwijzing 105 INSTALLATIE-AANWIJZING De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B: positie nismaat B D H A B 560x550x450 560x500x450 Bevestigingsoptie 1: Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder. Afmetingen in (mm) positie A positie B Bevestigingsoptie 2: Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten. D Aansluiting op het stroomnet conventionele oven Installeren van het apparaat 1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade. 2. Schuif het apparaat langzaam en zon der geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast. 3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding). 4 mm • Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading. • Plaats het stopcontact niet achter de kast. • De best plek is boven de kast (A). (A) 106 electrolux installatie-aanwijzing & milieuinformatie • Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A zekeren. • Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen. • Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd. • Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken. • Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen. Elektrische aansluiting WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN Als deze veiligheidsmaatregel niet wordt opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor schade. Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan contact op met onze service-afdeling. MILIEUINFORMATIE Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten Verpakking Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke. Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere. Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen: >PE< voor polyethyleen, bijv. de foliever pakking >PS< voor geschuimd, cfk-vrij poly styreen, bijv. de hoekbeschermers >PP< voor polypropyleen, bijv. de ver pakkingsbanden Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de hoeveelheid afval kleiner. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats. Oude apparaten Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact trekken en aansluitsnoer afsnijden. Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. electrolux garantie / serviceafdeling 107 GARANTIE / SERVICEAFDELING België Waarborgvoorwaarden Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt.Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden: 1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toe-passing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik. 2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen. 4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop-en/of leveringsdatum te worden overlegd. 5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik 6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn. 7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: – chemische en elektrochemische inwerking van water, – abnormale milieuomstandigheden in het algemeen – voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden – contact met agressieve stoffen. 8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen. 9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken. 10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen. 11. Indien het toestel zodanig is ingebo-uwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker. 12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode. 13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg. 14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek. 108 electrolux garantie / serviceafdeling 15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprak-elijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden (o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking. Adres Klantendienst: België Electrolux Home Products Belgium Consumer services ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Telefon: 02/363.04.44 Telefax: 02/363.04.00 / 02/363.04.60 E-mail: [email protected] Luxemburg Grand-Duché de Luxembourg Consumer services ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 LuxembourgHamm Telefon: 00 352 42 43 1-1 Telefax 00 352 42 431-360 E-mail: consumerservice.luxembourg @electrolux.lu Europese Garantie Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing: • De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs. • De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten. • De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspr-onkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker. • Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden. • Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn. De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan. electrolux información de seguridad E 109 INDICE Información de seguridad Descripción del producto Antes de usarlo por primera vez Funcionamiento Tabla de programas Recetas 109 112 113 115 121 125 Limpieza & matenimiento ¿ Qué hacer si . . . Especificaciones Instalación Información medioambiental Certificado de garantia 129 130 130 131 132 133 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No guarde ni use el horno en exteriores. Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio. Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida. Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones. Para evitar estropear el horno Advertencia! No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. 110 electrolux información de seguridad e) El cable y el enchufe de ali mentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de cierre. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Limpieza & matenimiento”. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas. No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona que no sea autorizada por ELECTROLUX a hacerio tan. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio ELECTROLUX autorizado. Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina: Advertencia! No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas. El calentamiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/ recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. electrolux información de seguridad Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada Advertencia: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del horno. Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato. Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales 111 autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. Otras Notas No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. Notas: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del perimento de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. 112 electrolux descripción del producto DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Marco frontal Lámpara del horno Panel de mandos Tecla apertura de puerta Tapa de la guía de ondas Cavidad del horno Guarnición estanca Cierre de la puerta y marco de cierre Puntos de fijación (4 puntos) Orificios de ventilación Cubierta externa Tapa trasera Cable de alimentación 13 Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: 1 El plato giratorio 2 El soporte de rodillos 3 4 tornillos de fijación (no mostrado) • Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. • Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos. • Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio. NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o técnico de servicio ELECTROLUX autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo. 10 11 12 1 2 electrolux descripción del producto & antes de usarlo por primera vez 113 PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital indicadores Microondas 1 Reloj 2 Etapas de cocción 3 6 7 8 Decongelación automática Cocción Función "Más" & "Menos" 4 5 Decongelación automática pan 2 Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA 3 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA 4 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA 6 Botón TEMPORIZADOR/PESO 7 Tecla START/+30 8 Tecla STOP 9 Tecla APERTURA DE PUERTA 9 ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ Puesta en hora del reloj El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas). Ejemplo: Poner el reloj a las 11:30. 1. Enchufe el horno. 2. La pantalla estará en: . 3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo. 4. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 5. Se pulsa la tecla de START/+30. 6. Comprobar el visualizador: . Importante: 1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario. 2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a . 114 electrolux antes de usarlo por primera vez Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas). 1. Enchufe el horno. 2. La pantalla estará en: . 3. Se pulsa la tecla de START/+30. La pantalla estará en: . 4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo. 5. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 6. Se pulsa la tecla de START/+30. 7. Comprobar el visualizador: . Importante: 1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario. 2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a . Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas). 1. Abrir la puerta. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 3. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 4. Se pulsa la tecla de START/+30. 5. Comprobar el visualizador: . Ejemplo: Poner el reloj a las 23:45 (24 horas). 1. Abrir la puerta. 2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. 3. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos. 4. Se pulsa la tecla de START/+30. 5. Comprobar el visualizador: . Ejemplo: Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa. 1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/+30 durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora. Utilización de la tecla de STOP Utilice la tecla de STOP para: 1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. Bloqueo de seguridad infantil El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo. Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad infantil. 1.Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla: Nota: • Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y podrá verse en pantalla la hora del día. • El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora. electrolux funcionamiento 115 COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados. Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos. Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente. Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya en ellos por igual. Características de los alimentos Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos. Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos. Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño. Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas. Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de mermelada, para liberar el calor o el vapor. Técnicas de cocción Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada. Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. Importante: Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos. Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los volver a alimentos siempre desde fuera hacia dentro. colocar Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor pueda distribuirse por ellos por igual. Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo. 116 electrolux funcionamiento Utensilios de cocina aptos para microondas Recipientes Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio Fuentes refractarias Loza y cerámica Cristalería (p. ej. Pyrex ®) Metal Plásticos y poliestireno (p. ej.: recipientes de comida rápida) Film transparente Bolsas para ongelar y asar Papel: platos, vasos y papel de cocina Recipientes de paja y madera Papel reciclado y de periódico Adecuados Comentarios para microondas /  Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten. Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos. No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga las instrucciones atentamente.  Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho. /  La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos metálicos.  Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.  No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden causar un incendio.  Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.      No debería estar en contacto con los alimentos y debe perforarse para dejar escapar el vapor. Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese de que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse debido a la formación de arcos eléctricos del metal. Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio. Puede contener extractos de metal que formarán arcos eléctricos y pueden causar un incendio. electrolux funcionamiento 117 COCCIÓN MICROONDAS Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla. Tiempo de cocción 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos Unidad 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos DESCONGELACIÓN MANUAL Utilice 270 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación automática). Aparecerá el símbolo de descon- gelación en pantalla al seleccionar el nivel de potencia. NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Nivel de potencia Uso aconsejado 900 W / ALTA 630 W Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes. 450 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. 270 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, ELACIÓN etc.y para cocer flanes de huevo. 90 W Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. 0W Para el avisador de reposo/cocina. W = WATT Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 min3. Se pulsa la tecla de START/+30. utos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 630 W. x1 1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces. x2 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador. 4. Comprobar el visualizador: Importante: Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del ALTA/900 W. 118 electrolux funcionamiento Nota: • Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/+30. • Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. • El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO. • El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia. • Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP. Avisador de cocina Ejemplo: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos. 1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces. Agregar 30 segundos La tecla de START/+30 permite utilizar las dos funciones siguientes: 1. Inicio directo de cocción Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 900 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/+30. x1 2. Prolongación del tiempo de cocción Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno está funcionando. x1 Nota: • Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. x7 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/ PESO hasta 7:00 visualizador. 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: Nota: Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/+30. para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP. Función "Más" & "Menos" La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos. Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS . Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS . Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas bien cocidas. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 12 x2 AUTO 1 12 electrolux funcionamiento 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador. 3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS . x1 4. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 5. Comprobar el visualizador: Nota: Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia. Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla . Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla . Cocción en varias secuencias Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2) Etapa 1 1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez. x1 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador. 119 3. Comprobar el visualizador: Etapa 2 1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces. AU x4 2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador. 1 12 12 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 900 W y luego durante 16 minutos con 270 W. A electrolux funcionamiento 120 Una vez transcurrido el tiempo de cocción automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día. OPERACIÓN COCCIÓN AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA La operación cocción automática de descongelación automática se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Cocción Automática Alimento Simbolo Bebida Patatas Cocidas / Patatas Asadas con Piel Verduras Congeladas Verduras Frescas Comidas Congeladas Preparadas Filetes de Pescado con Salsa 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 5.GRILL SKEWER 12.BEVERAGES 6.ROAST PORK 13.SOUP 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN 22.POULTRY JACKET 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES .FISH FILLET+ SAUCE 417.PIQUANTE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 16.JAM 11.FROZEN 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT express menu1 CASSEROLES 6.ROAST PORK 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 18.CAKE express menu2 30.MINCE AND ONION menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 defrost express cook express express menu1 cook1 express menu2 express cook2 (grill) express defrost Simbolo Carne/Pescado /Aves Pan Ejemplo: Para descongelación 0.2 kg pan. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. x2 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/ PESO hasta 0.2 visualizador. 26.MEAT JOINT express cook2 (grill) (grill) express 25.BREAD (grill) express Alimento 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas 1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 7.GRILLED CHICKEN Descongelación Automática x2 express cook express 3. Se pulsa la tecla de START/+30. menu2 (grill) express cook1 express cook2 2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador. (grill) 3. Se pulsa la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. x1 4. Comprobar el visualizador: AUTO Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día. 12 1 12 AUTO electrolux tabla de programas 121 TABLA DE PROGRAMMAS Cuadros de cocción automática & descongelación automática Cocción Cantidad (Unidad de automática incremento)/Utensilios Tecla Bebida (Té/Café) 1-6 tazas 1 taza=200 ml x1 Patatas cocidas y asadas con piel 0,2 - 1,0kg (100 g) Fuente con tapa x2 Verduras congeladas necesita 0,1 - 0,8 kg (100 g) Fuente con tapa Verduras frescas 0.1 - 0,8 kg (100 g) Fuente con tapa x4 Comidas congeladas preparadas 0,3 - 1,0 kg (100 g) Fuente con tapa x5 x3 Procedimiento • Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio. Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares. Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas. • Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente. • Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal. • Cubrir con una tapa. • Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se agua adicional.) • Cubrir con una tapa. • Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. Importante: Si se compactan juntas las verduras congeladas, cocerlas emple ando el modo manual. • Corte en trozos pequeños, ya sea en ju liana, dados o rodajas. • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional.) • Cubrir con una tapa. • Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. • Transferir el alimento a un plato ade cuado para microondas. • Añada el liquido necesario ,recomendado por el fabricante. • Cubrir con una tapa. • Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante. • Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar. • Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min. • Ver las recetas para “Filetes de Pescado con Salsa” en la página’s 123. Filetes de 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Pescado con Fuente para gratén y x6 Salsa film de plástico para microondes * Peso total de ingredientes. Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC. 122 electrolux tabla de programas Descongelación Cantidad (Unidad d Tecla automática incremento)/Utensilios Carne, pescado, aves 0,2 - 1,0 kg (100 g) Flan dish x1 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plato cacerola x2 (Pescado entero, lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas) Pan Procedimiento • Colocar la comida en una fuente en el cen tro del plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio. • Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada. Nota: No apropiado para aves enteras. • Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es posible. • Distribuir en una fuente y colocar en el cen tro del plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta, recolocar y retirar las rebanadas de scongeladas. • Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado. Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a partir de -18 oC. Nota: • Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase. • Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los programas manuales. • La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. • Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/+30. • Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de Micro combinado. Nota: Descongelación Automática 1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa. 2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones. 3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas de papel de aluminio. 4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación. electrolux tabla de programas 123 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA Filete de pescado con salsa picante 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g tomates en conserva (escurrir) 50 g 100 g 150 g caiz 5g 10 g 15 g de salsa picante 15 g 30 g 45 g cebolla (bien picado) 1* 1-2 * 2-3 * vinagre de vino tinto mostaza, tomillo, pimienta de cayenas 250 g 500 g 750 g filete de pescado (frío) sal 1. Mezclar los ingredientes para la salsa. 2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado. 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”. 5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. * = CuSop Filete de pescado con salsa curry 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g filete de pescado (frío) sal 50 g 100 g 150 g banana (en rodajas) 200 g 400 g 600 g salsa curry (confeccionado) 1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro. 2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el filete de pescado. 3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”. 4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. TABLAS DE COCCIÓN Abreviaturas empleadas CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min. = Minutos Calentamiento de bebidas & alimentos Bebida/ Alimento Leche 1 taza Water 1 taza 6 tazas 1 tazón Platos únicos (verduras, carnes y guarniciones) Guisados / sopa Cantidad Potencia Tiempo -g/ml-Ajuste-Min150 150 900 1000 400 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W un. 1 un. 2 8-10 9-11 4-6 200 900 W 1-2 Procedimiento sin tapar sin tapar sin tapar sin tapar agregar un poco de agua a la salsa, cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento tapar, remover después de calentar si es electrolux tabla de programas 124 Calentamiento de bebidas & alimentos Bebida/ Alimento Cantidad Potencia Tiempo -g/ml-Ajuste-Min- Procedimiento Verduras 200 500 900 W 900 W 2-3 3-5 Carne, 1 tajada* Filete de pescado* Tarta, 1 porción Comida para bebés, 1 tarro 200 200 150 190 900 W 900 W 450 W 450 W un. 3 3-5 1/2 - 1 1/2 - 1 Derretir margarina o mantequilla* Chocolate fundido 50 900 W 1/2 necesario, añadir algo de agua, cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento esparcir un poco de salsa por encima, tapar tapar colocar en un molde de tarta pasar a un recipiente apto para microondas; después de calentar, remover bien y probar la temperatura tapar 100 450 W 3-4 remover de vez en cuando * temperatura refrigerada Descongelación Alimento Cantidad Potencia Tiempo -g-Ajuste-Min- Goulash 500 270 W 8-9 Tarta, 1 porción Fruta: p.ej. cerezas, fresas, frambuesas, ciruelas 150 250 270 W 270 W 1-3 3-5 Descongelación & cocción Alimento Cantidad Potencia Tiempo -g-Ajuste-MinFilete de pescado 300 Comida preparada 400 900 W 900 W Cocción de caren & pescado Alimento Cantidad Potencia Tiempo -g-Ajuste- -Min- 9-11 8-10 Procedimiento remover transcurrida la mitad del tiempo de descongelación colocar en un molde de tarta esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri da la mitad del tiempo de descongelación Procedimiento cubrir cubrir, remover transcurridos 6 minutos Procedimiento Tiempo de reposo -Min10-30 5 5 Tiempo de reposo -Min2 2 Tiempo de reposo -Min- Asados (cerdo, ternera, cordero) Rosbif (medio) 1000 1500 630 W 630 W 34-38 sazonar al gusto, colocar en una fuente 53-58 poco profunda, dar la vuelta transcurrida la mitad del tiempo de cocción 10 1000 630 W 630 W 10 10 Filete de pescado 200 900 W 20-24 Condimentar a gusto, poner en un 27-31 recipiente llano,darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción 4-6 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir 10 3 electrolux recetas 125 RECETAS Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario para 4 porciones. Adaptacion de recetas convecionales para el microondas Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético. Sopa de cebolla Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u) Ingredientes 10 g de mantequilla o margarina 100 g cebollas, en rodajas 800 ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rodajas de pan 40 g de queso rallado 1. Engrasar el recipiente, añadir la cebolla en rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar. 9-11 min. 900 W 2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre éstos y poner el queso por encima. 3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y cocinar. 1-3 min. 900 W Filetes de lenguado 1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas. 2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas. 3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal. 4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomates y verter el vino blanco por encima. 5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar. 11-13 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox. Utensilios: Fuente ovalada poco profunda con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 150 g tomates 10 g de mantequilla 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado sal, pimienta 4 CuSop de vino blanco 20 g de mantequilla o margarina 126 electrolux recetas Lonchas de Ternera a la Zürich Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 10 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox. 1/2 l de salsa 300 ml de nata 1 CuSop de perejil, picado 1. Cortar la ternera en tiras. 2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción. 6-9 min. 900 W 3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando. 3-5 min. 900 W 4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Adornar con perejil. Jamón relleno Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente ovalada para gratinar (aprox. 26 cm de largo) Ingredientes 150 g de hojas de espinaca picadas 150 g de requesón, 20 % de mat. grasa 50 g de queso Emmental pimienta molida, pimentón 8 lonchas de jamón cocido (300 g) 125 ml de agua 125 ml de nata 20 g de harina 20 g mantequilla o margarina 10 g de mantequilla o margarina para untar el molde 1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage frais, sazonar al gusto. 2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera. 3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar. 2-4 min. 900 W Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa, añadir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese. 1-2 min. 900 W Remover y probar. 4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado, poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadera. 12-14 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Pavo picante con arroz 1. Engrasar la fuente. 2. Mezclar el arroz con el azafrán y colocar esta mezcla en la fuente. Añadir la cebolla, el pimiento, el puerro y la pechuga de pavo y sazonar. Poner copos de mantequilla por encima. 3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y sazonar al gusto. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Terminada la cocción, dejar reposar el pavo picante durante 5 minutos. Utensilios: Fuente ovalada con tapadera (aprox. 26 cm de largo) Ingredientes 120 g taza de arroz de grano largo, san cochado 1 bolsita de hilitos de azafrán 10 g de mantequilla o margarina 50 g cebolla, en rodajas 100 g pimiento morrón, en tiras 100 g puerro pequeño, en tiras 300 g de pechuga de pavo, en dados Pimienta, pimentón 20 g de mantequilla o margarina 300 ml tazas de caldo de carne electrolux recetas Lasaña al Horno Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox. 20 x 20 x 6 cm) Ingredientes 300 g de tomates de lata 50 g de jamón picado 50 g cebolla, bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne ternera de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate sal, pimienta 150 ml Cräme fraåche 100 ml de leche 50 g de queso Parmesano rallado 1 Cdta de hierbas mixtas picadas 1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada 1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la fuente 125 g de lasaña verde 10 g de queso parmesano rallado 127 1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar. 5-8 min. 900 W 2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias. 3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3 de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verter por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con la tapadera puesta. 13-17 min. 630 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5-10 min. aprox. Risotto con bacon Utensilios: Recipiente con tapadera (2 l. de capacidad) Ingredientes 50 g de bacon picado 20 g de mantequilla o margarina 50 g de cebolla muy picada 200 g de arroz para rissotto (Arboris) 400 ml de caldo de carne 70 g de queso Emmental un pellizco de azafrán sal y pimienta 1. Engrasar la fuente. Colocar las cebollas y el bacon en la fuente, tapar y cocinar. 2-3 min. 900 W 2. Añadir el arroz y el caldo de carne y cocinar. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. 3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y sazonar al gusto. Peras al chocolate 1. Colocar el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor de pera y el agua en el recipiente, remover, tapar y cocinar. 1-2 min. 900 W 2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y cocinar. 5-8 min. 900 W Sacar las peras del líquido de cocción e introducir en el frigorífico. 3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el recipiente más pequeño. Añadir el chocolate y la crème fraiche, tapar y cocinar. 2-3 min. 900 W 4. Remover bien la salsa, verter sobre las peras y servir. Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 10 g bolsita de azúcar de vainilla 1 CuSop de licor de peras (de 270 W en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Cräme fraåche) 128 electrolux recetas Pastel de sémola con salsa de frambuesas Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) 4 Ramekin dishes Ingredientes 500 ml de leche 40 g de azúcar 15 g de almendra picada 50 g de sémola 1 yema de huevo 1 cucharada de agua 1 clara de huevo 250 g de frambuesas 50 ml de agua 40 g de azúcar 1. Colocar la leche, el azúcar y las almendras en el recipiente, tapar y cocinar. 3-5 min. 900 W 2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar. 10-12 min. 270 W 3. Batir la yema de huevo junto con el agua en una taza, añadir a la mezcla caliente y remover. Batir la clara de huevo a punto de nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla del pastel en ramequines o moldes pequeños. 4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas, secarlas dándole pequeños golpes con los dedos y colocarlas en un recipiente con el agua y el azúcar. Cubrir y calentar. 2-3 min. 900 W 5. Hacer un puré con las frambuesas y servir frío o caliente junto con el pastel de sémola. Tarta de queso 1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usando los accesorios amasadores de la batidora de mano. 2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de altura y prehornear dicha masa. 6-8 min. 630 W 3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los huevos. Al final mezclar removiendo el requesón y el polvo para flan. 4. Distribuir el requesón preparado sobre la base prehorneada seguido del resto de la masa y hornear. 15-19 min. 630 W Utensilios: Molde redondo (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes Base: 300 g de harina 1 CS de cacao 10 g de levadura en polvo 150 g de azúcar 1 huevo 10 g de mantequilla o margarina para untar el molde Relleno: 150 g de mantequilla o margarina 100 g de azúcar 10 g bolsita de azúcar de vainilla 3 huevos 400 g de requesón, 20 % de mat. grasa 40 g bolsita de polvo para flan, sabor de vainilla Tarta de chocolate Utensilios: Molde redondo (21 cm de diám. y 10 cm de alto) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 Cdta cucharadita de levadura en polvo 20 g cucharadas de cacao 50 ml de leche 1. Engrasar la fuente. 2. Batir la mantequilla con el azúcar hasta que quede una mezcla ligera y esponjosa. Batir los huevos y añadirlos poco a poco, agregar la mezcla de harina, levadura y cacao. Añadir la leche, mezclar bien y cocinar. 8-10 min. 630 W 3. Después de cocinar, dejar enfriar la tarta durante 10 min. en el molde. electrolux limpieza & matenimiento 129 LIMPIEZA & MATENIMIENTO PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de control Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo. Interior del horno 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños. 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. Plato giratorio y soporte del rodillo Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos. Puerta Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal. Nota: No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor. NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA Nota: Si cocina los alimentos durante más tiempo delnormal a solo 900 W, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un Modo de cocción 900 W de microondas sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 630 W.) Tras una pausa de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (900 W). Tiempo normal 20 minutos Potencia reducida 630 W de microondas 130 electrolux ¿ qué hacer si . . . & especificaciones ¿QUÉ HACER SI . . . Síntoma Comprobaciones / consejos El aparato microondas no - Funcionen los fusibles de la caja de fusibles. funciona correctamente? - No haya habido algún corte de energía. - Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista homologado. El modo microondas - La puerta esté bien cerrada. no funciona? - El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios. - Se haya pulsado el botón START/+30. El plato giratorio no gira? - El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al mecanismo impulsor. - El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio. - Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire. - No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio. El microondas no - Aísle el aparato de la caja de fusibles. se apaga? - Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La iluminación interior - Llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La no funciona? bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. Los alimentos tardan más - Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de de lo normal en calentarse tiempo) o por completo y cocinarse? - Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos odeles la vuelta de vez en cuando o - Aumente el nivel de potencia. ESPECIFICACIONES Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Frecuencia microondas Dimensiones exteriores: Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno Microondas Microondas EMS26215 230 V, 50 Hz, monofásico 10 A como mínimo 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B) 594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (D) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 litros ** ø 325 mm, vidrio aprox.19 kg 25 W/240 - 250 V * Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. ** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima. La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor. Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2005/32/EC. LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO. electrolux instalación 131 INSTALACIÓN La microonda se puede ubicar en las posiciones A o B: Posición Tamaño del habitáculo B D H A B 560x550x450 560x500x450 Opción de fijación no 1: Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno. Medidas expresadas en (mm) Posición A Posición B Opción de fijación no 2: Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno. D Conexión del aparato a la alimentación eléctrica Horno convecional Instalación del aparato 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado que no haya ningún signo de daños producidos. 2. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede encajado en la apertura frontal del armario. 3. Cerciórese de que el aparato esté es table y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama). 4 mm • La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia. O bien, debe ser posible aislar el horno de la alimentación eléctrica incorporando un interruptor en el cableado fijo, con arreglo a las normas de cableado. • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A). (A) 132 electrolux instalación & información medioambiental • Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A. • El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista homologado. • Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato. • Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía. • No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido. Conexión eléctrica ADVERTENCIA! DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguridad. Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de ELECTROLUX. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente Material de embalaje Los hornos microondas ELECTROLUX vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible. Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños. Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar. Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente: «PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje «PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC) «PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos. Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano. Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información. Desechar aparatos viejos Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación. A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato. El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. electrolux certificado de garantia CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Usuario : Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía. Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24 meses para piezas y mano de obra y de 6 meses para el desplazamiento. Para poder beneficiarse de este garantía NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO: a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la compra o b) Regístrese por teléfono, Ilamando al  902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía En caso de avería, póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial  902 11 63 88 SERVICIO TÉCNICO OFICIAL ... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo Electrolux en caso se usen su producto. VD. NO TENDRÁ QUE PAGAR LA FACTURA en caso de avería, ni preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses. 133 ¿Qué beneficios le ofrece? Tranquilidad garantizada y seguridad total durante el período de cobertura. Cobertura completa: mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento. Sin límite en el número de reparaciones. Atención especializada por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux. Posibilidad de renovación una vez terminado el período de cobertura. Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía? Este plan le protegerá durante 3 años adicionales, a la garantía del fabricante por sólo: 79 e 49 e Si su electrodoméstico es una LAVADORA, LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA. Si su electrodoméstico es una SECADORA, FRIGORÍFICO, MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA, HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto con el teléfono 902 11 76 93. Móvil: Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello. Banco/ Caja: N° de cuenta: Domiciliación Bancaria: Tarjeta de Crédito Visa Entidad Mastercard Oficina D.C. Nº Tarjeta: Titular: Número de Cuenta Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . Caducidad: Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.  Teléfono: Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96 Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente Tipo de Aparato: al teléfono 902 11 76 93. Formas de pago:  Población: Certificado de Compra El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93. Provincia: Código Postal: Dirección: Nombre y Apellidos: DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación: PRECIO DE COMPRA FECHA DE COMPRA TIPO DE APARATO NÚMERO DE SERIE MODELO NÚMERO DE PRODUCTO ENVIAR  electrolux certificado de garantia Condiciones de esta garantía comercial Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta garantía son las siguientes: - Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra. - En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, si ello fuere necesario para su reparación. - En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario. - Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento. Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que probar la falta de conformidad del bien con el contrato. Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de: * Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.) * Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante. * Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc. * Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos. * Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio. * Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas). * Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega. La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca. Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de dis- 135 conformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato. Las reclamaciones deberán dirigirse a: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872 Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual” Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía: El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador. El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente. Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos. El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, Fernández de la Hoz, no 52 4a planta 28010 Madrid Garantía Europea Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos: • La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato. • La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto. • La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible. • El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales. • El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia. Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley. 136 I electrolux informazioni sulla sicurezza INDICE Informazioni sulla sicurezza Descrizione del prodotto Prima dell’uso Funzionamento Schemi dei programmi Ricette 136 139 140 142 148 152 Manutenzione & pulizia Cosa fare se . . . Dati tecnici Installazione Informazioni ambientali Garanzia / Servizio clienti 156 157 157 158 159 160 IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto. Il forno non deve essere usato o lasciato all’aperto. Se il cibo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione. Prima di riaprire lo sportello accertatevi che non ci sia più fumo all’interno del forno Se si apre lo sportello mentre il cibo sta ancora fumando c’è il pericolo d’incendio. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere. Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Gli accumuli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di scintille sulle superfici metalliche può causare incendi. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente le confezioni apposite per microonde. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni. Per evitare danni alle persone Attenzione! Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo: a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia de formato. b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano danneggiate. d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati. electrolux informazioni sulla sicurezza e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. Evitare che si accumulino grasso e sporco sulle guarnizioni dello sportello o nelle parti adiacenti. Seguire le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione & pulizia". Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi cade accidentalemte del liquido all’interno del forno, spegnetelo Immediatamente, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico del servizio ELECTROLUX autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire se non da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio ELECTROLUX autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, fatelo sostituire da un tecnico autorizzato. 137 Per evitare esplosioni o bolliture improvvise Attenzione ! Non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. Il riscaldamento delle bevande nel microonde può provocare un'ebollizione ritardata, si consiglia la massima attenzione quando si toglie il recipiente dal forno. Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature: 1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/ riscaldarlo. 2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento. 3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura per almeno 20 secondi, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature Mai toccare o alzare la resistenza quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 138 electrolux informazioni sulla sicurezza Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani. La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del cibo controllare sempre la temperatura del cibo. Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura. Tenere i bambini lontani dallo sportello e dalle altre parti accessibili che possono surriscaldarsi durante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere tenuti lontani per evitare che possano bruciarsi. Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato Attenzione! Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato. Questo apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o inesperte senza la supervisione o senza istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere lontano dalla portata dei bambini. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti Non modificate il alcun modo il forno. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio. Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno Mai mettere in funzione il forno vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto girevole freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto girevole caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. Nota: Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e/o alle persone causati da un non corretto collegamento elettrico. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno. electrolux descrizione del prodotto 139 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Cornice Luce del forno Pannello di controllo 13 Pulsante apertura sportello Coperchio guida onde Cavità del forno Perno del piatto rotante Guarnizioni e superfici di tenuta sportello Punti di fissaggio (4 punti) Aperture di ventilazione Copertura esterna Struttura posteriore Cavo di alimentazione Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: 1 Piatto rotante 2 Supporto per piatto rotante 3 4 viti di fissaggio (non indicato) • Posizionare il supporto del piatto rotante sull'apposito perno che si trova sulla base della cavità del forno. • Inserirvi quindi il piatto rotante. • Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno. NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al tecnico di servizio ELECTROLUX autorizzato ed indicare il nome della parte e del modello. 10 11 12 1 2 140 electrolux descrizione del prodotto & prima dell’uso PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale indicatori 1 2 3 6 7 8 Cottura automatica pane Orologio Cottura automatica Fasi di cottura Peso Più/meno 4 5 Microonde 2 Indicatori COTTURA AUTOMATICA 3 Pulsante COTTURA AUTOMATICA 4 Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO 5 Pulsante LIVELLO DI POTENZA 6 Manopola TIMER/PESO 7 Pulsante di START/+30 8 Pulsante di STOP 9 Pulsante di APERTURA SPORTELLO 9 PRIMA DELL’USO Come impostare l'orologio L’orologio del forno è di 12 e 24 ore. Esempio: Per impostare 11:30 sull'orologio (12 ore). 1. Collegare il forno. 2. Sul display apparirà: . 3. Con lo sportello aperto ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora. 4. Premere una volta il pulsante START/+30 e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti. 5. Premere il pulsante START/+30. 6. Controllare il display: . Nota: 1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario o antiorario. 2. Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata automaticamente su . electrolux prima dell’uso Esempio: Per impostare 23:30 sull'orologio (24 ore). 1. Collegare il forno. 2. Sul display apparirà: . . 3. Premere il pulsante START/+30. Sul display apparirà: . 4. Con lo sportello aperto ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora. 5. Premere una volta il pulsante START/+30 e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti. 6. Premere il pulsante START/+30. 7. Controllare il display: . Nota: 1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario o antiorario. 2.Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata automaticamente su . Regolare l’ora quando l’orologio è impostato Esempio: Per impostare 11:45 sull'orologio (12 ore). 1. Aprire lo sportello. 2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante START/+30. Il forno emetterà un segnale acustico. Ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora. 3. Premere una volta il pulsante START/+30 e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti. 4. Premere il pulsante START/+30. 5. Controllare il display: . Esempio: Per impostare 23:45 sull'orologio (24 ore). 1. Aprire lo sportello. 2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante START/+30. Il forno emetterà un segnale acustico. Ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora. 3. Premere una volta il pulsante START/+30 e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare i minuti. 4. Premere il pulsante START/+30. 5. Controllare il display: . 141 Esempio: Per modificare il formato dell'orologio passando da 12H a 24H o viceversa. 1.Aprire lo sportello. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante START/+30. Il forno emetterà un segnale acustico. Premere una volta il pulsante START/+30 e ruotare la manopola TIMER/PESO per regolare l’ora. Il pusante di STOP serve Il pulsante di STOP serve per: 1. Cancellare un errore durante la pro grammazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a mi croonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancel lare un programma durante la cottura. Blocco di sicurezza per bambini Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza che previene l’uso accidentale del forno da parte dei bambini. Quando è inserito il blocco di sicurezza, non funziona nessuna parte del forno fino al suo successivo disinserimento. Esempio: Inserimento del blocco di sicurezza per bambini. 1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto STOP. Il forno emetterà un segnale acustico e sul display apparirà la scritta “LOC”. Nota: • Per disinserire il blocco di sicurezza tenere premuto per 5 secondi il pulsante STOP: il forno emetterà due segnali acustici e sul display sarà visualizzata l’ora. • Se non è inserito l’orologio non è possibile inserire il dispositivo di blocco di sicurezza per bambini. 142 electrolux funzionamento CONSIGLI E SUGGERIMENTI Per cuocere/scongelare alimenti in un forno a microonde, è necessario che l’energia delle microonde possa passare attraverso il contenitore e penetrare negli alimenti stessi. Per questo, è importante scegliere un contenitore adatto. I piatti rotondi/ovali sono preferibili rispetto a quelli quadrati/oblunghi, perché il cibo che si trova negli angoli tende a cuocere troppo. Per garantire una cottura uniforme, è importante girare, ridisporre o rimescolare gli alimenti. A questo punto, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi. Caratteristiche degli alimenti Composizione Gli alimenti con un elevato contenuto di grassi o zuccheri (ad esempio, un dolce natalizio o una torta ripiena di frutta secca) richiedono un tempo di cottura inferiore. Occorre prestare molta attenzione perché il surriscaldamento può costituire un principio di incendio. Densità La densità del cibo influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti porosi leggeri, come dolci o pane, cuociono più rapidamente degli alimenti pesanti, compatti, come gli arrosti o gli sformati. Quantità Se la quantità di alimenti inseriti nel forno aumenta, è necessario aumentare anche il tempo di cottura, ad esempio, il tempo di cottura di quattro patate sarà superiore al tempo di cottura di due patate. Dimensioni Gli alimenti piccoli o a piccoli pezzi cuociono più rapidamente, perché le microonde possono penetrare in essi da ogni lato. Per una cottura uniforme, ottenere pezzi delle stesse dimensioni. Forma Gli alimenti di forma irregolare, come i petti o le cosce di pollo, hanno bisogno di una cottura più lunga per le parti più spesse. Nella cottura a microonde, gli alimenti di forma rotondeggiante cuociono più uniformemente di quelli a forma quadrata. Temperatura La temperatura iniziale degli alimenti influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti congelati impiegano più tempo a cuocere rispetto a quelli a temperatura ambiente. Nel caso di alimenti con ripieno, ad esempio, bomboloni alla marmellata, occorre praticare in essi piccoli tagli, per consentire la fuoriuscita di calore o vapore. Tecniche di cottura Disposizione Copertura Foratura Rimescolare, girare e ridisporre gli alimenti Tempo di riposo Schermatura Posizionare le parti più spesse dell’alimento verso la parte esterna del vassoio di cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo. Utilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto. Prima della cottura o del riscaldamento, gli alimenti con guscio, pelle o membrana devono essere forati in diversi punti, poiché la formazione interna di vapore potrebbe causare l’esplosione dell’alimento stesso. Ad esempio, nel caso di patate, pesce, pollo, salsicce. Importante: Non utilizzare il forno a microonde per cuocere uova poiché queste potrebbero esplodere, anche dopo la cottura. Ad esempio, nel caso di uova in camicia, fritte o sode. Per una cottura uniforme, è necessario rimescolare, girare o ridisporre gli alimenti. Rimescolare e ridisporre sempre gli alimenti dalla parte esterna verso il centro. Dopo la cottura, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi. Alcune parti dell’alimento in fase di scongelamento possono riscaldarsi. È possibile schermare le aree calde con pezzetti di carta stagnola, che riflettono le microonde, ad esempio nel caso di cosce e ali di pollo. electrolux funzionamento Recipienti per una cottura a microonde sicura Recipienti di cottura Carta stagnola / Contenitori in carta stagnola Teglie per rosolatura Porcellana e ceramica Recipienti in vetro,ad esempio Pyrex ® Metallo Plastica/Polistirene, ad esempio, contenitori da Fast Food Pellicola protettiva Sacchetti per congelamento / rosolatura Carta - sottocoppe e carta da cucina Contenitori in paglia e legno Carta riciclata e carta di giornale Sicurezza con le microonde //   //          Commenti Per proteggere gli alimenti dal surriscaldamento, è possibile utilizzare fogli di carta stagnola. Mantenere la carta stagnola a una distanza minima di 2 cm dalle pareti del forno poiché, in caso contrario, potrebbero formarsi archi elettrici. Si sconsiglia l’utilizzo di contenitori in carta stagnola, se non specificati dal produttore (in questo caso Microfoil®) e seguire attentamente le istruzioni. Seguire sempre le istruzioni del produttore. Non superare i tempi di cottura specificati. Prestare attenzione, perché le teglie possono diventare molto calde. Di norma, è possibile utilizzare i contenitori in porcellana, in ceramica, in vetro e in porcellana fine, se non presentano decorazioni metalliche. Se si utilizzano recipienti in vetro sottile occorre fare molta attenzione, perché, se riscaldati in modo improvviso, possono rompersi o scheggiarsi. Nella cottura a microonde si sconsiglia l'utilizzo di recipienti in metallo, poiché causano la formazione di archi elettrici e possono essere causa di un principio di incendio. Occorre prestare molta attenzione, perché ad elevate temperature alcuni contenitori possono deformarsi, fondersi o scolorirsi. La pellicola non deve stare a contatto con gli alimenti e deve essere forata per consentire la fuoriuscita del vapore. Devono essere forati per consentire la fuoriuscita del vapore. Verificare che i sacchetti siano adatti per l’utilizzo in forno a microonde. Non utilizzare legacci in plastica o in metallo, perché possono fondersi o provocare incendi a causa della formazione di archi elettrici. Utilizzare solo per il riscaldamento o per assorbire l’umido. Occorre prestare molta attenzione, perché il surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi. Quando si utilizzano questi materiali, è necessario sempre sorvegliare il forno, perché il surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi. Possono contenere estratti di metallo, i quali possono provocare la formazione di archi elettrici e causare incendi. 143 144 electrolux funzionamento CUOCERE A MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. Il tempo di cottura può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura, come mostra la tabella riportata qui sotto. Tempo di cottura Incremento 0-5 minuti 5-10 minuti 10-30 minuti 30-90 minuti 10 secondi 30 secondi 1 minuto 5 minuti SCONGELAMENTO MANUALE Per lo scongelamento manuale (senza utilizzare la funzione di scongelamento automatico) regolare il forno a 270 W. Quando si seleziona la potenza, sul display appare il simbolo di scongelamento. LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 6 livelli di potenza: Impostazione della potenza 900 W / ALTA 630 W 450 W 270 W / SCONGELARE Utilizzo consigliato Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.). Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità. Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo tradizionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa potenza per ottenere una carne tenera. Scongelare, selezionare questa potenza. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questo livello di potenza è ideale anche per cuocere lentamente riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere. Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria). Per forno inattivo/timer 90 W 0W W = WATT Esempio: Voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 630 W. 3. Premere il pulsante START/+30 . 1. Premere due volte il pulsante di regolazione del LIVELLO DI POTENZA. x1 4. Controllare il display: x2 2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display. Nota: Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del ALTA/900 W. electrolux funzionamento Nota: • Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante START/+30. • Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. • Per aumentare o diminuire il tempo di cottura mentre il cibo sta cuocendo ruotare la manopola TIMER/PESO. • Per modificare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante di regolazione della potenza. • Per cancellare un programma durante la cottura premere due volte il pulsante STOP. Timer Esempio: Impostare il timer su 7 minuti. 1. Premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA 7 volte. x7 2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il display. 3. Premere il pulsante START/+30. x1 4. Controllare il display: Nota: Per interrompere il timer premere il pulsante STOP; premere il pulsante START/+30 per riattivarlo, oppure premere nuovamente il pulsante STOP per spegnerlo e cancellare la funzione. 145 Aggiungere 30 secondi Il pulsante START/+30 consente di attivare le due funzioni seguenti: 1. Accensione diretta Si può avviare direttamente la cottura al livello di potenza microonde di 900 W/ALTA per 30 secondi premendo il pulsante START/+30. x1 2. Prolungare il tempo di cottura Si può prolungare il tempo di cottura durante il funzionamento manuale per multipli di 30 secondi premendo il pulsante mentre il forno è in funzione. x1 Nota: • Questa funzione non è possibile nelle funzioni di COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO. Più & meno La funzione PIÙ e MENO consente di diminuire o aumentare il tempo di cottura quando si utilizzano programmi automatici. Se preferite patate lesse che risultino cotte ma ancora un po’ dure, premete MENO . Se invece le preferite più morbide, premete PIÙ . Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate, ben lessate. 1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA AUTOMATICA due volte. 12 AUTO 1 12 x2 1 AUTO 146 electrolux funzionamento 2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display. 3. Premere una volta il pulsante di regolazione della potenza per selezionare PIÙ . 3. Controllare il display: Fase 2 1. Premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA 4 volte. x1 4. Premere il pulsante START/+30. x1 5. Controllare il display: x4 AU 2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 16:00 il display. 1 Nota: Per cancellare la funzione PIÙ/MENO premere tre volte il pulsante di regolazione della potenza. Selezionando PIÙ, sul display apparirà . Selezionando MENO, sul display apparirà . Altre funzioni utili Grazie ad una combinazione di MICROONDE si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo). Esempio: Per cuocere: 5 minuti con potenza 900 W (Fase 1) 16 minuti con potenza 270 W (Fase 2) Fase 1 1. Premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA una volta. x1 2. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario o antiorario la manopola TIMER/PESO fino a 5:00 il display. 3. Premere il pulsante START/+30. 12 12 x1 4. Controllare il display: Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 900 W, e per i restanti 16 minuti a 270 W. A electrolux funzionamento Al termine del ciclo di cottura automatico il programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale acustico, sul display apparirà l’ora. FUNZIONI COTTURA AUTOMATICA & SCONGELAMENTO AUTOMATICO Con COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO si definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 6 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 2 menu diversi. 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 20.STEAK & CHOPS 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 29.CHICKEN PAN 15.BOILED WITH VEGETABLES POTATOES 21.CHICKEN LEGS 30.MINCE AND ONION 1.FRENCH FRIED POTATOES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 2.FROZEN VEGETABLES 20.STEAK 9.GRATIN & CHOPS 2.FROZEN VEGETABLES 9.GRATIN 1.FRENCH 15.BOILED FRIED 3.FRESH POTATOES POTATOES VEGETABLES 8.CHICKEN LEGS 14.RICE 30.MINCE 21.CHICKEN LEGS 10.FROZEN JACKETAND ONION GRATIN POTATOES Alimenti Bevande Patate lesse/ Patate con la buccia Verdure surgelate Verdure fresche Piatti proti surgelati Filetto di Pesce 3.FRESH VEGETABLES 10.FROZEN GRATIN 4.FISH FILLET+ SAUCE 11.FROZEN READY MEALS GRATINATED FISH 5.GRILL SKEWER 12.BEVERAGES 6.ROAST PORK 13.SOUP 20.STEAK 22.POULTRY & CHOPS Simbolo express menu1 CASSEROLES 9.GRATIN 22.POULTRY 11.FROZEN READY MEALS 15.BOILED 21.CHICKEN LEGS 23.MINCED MEAT 16.JAM POTATOES 3.FRESH 16.JAM SKEWER 5.GRILL VEGETABLES 10.FROZEN 23.MINCED MEAT 12.BEVERAGES GRATIN 22.POULTRY JACKET 24.CAKE 17.PIQUANTE POTATOES CAKES .FISH FILLET+ SAUCE 417.PIQUANTE 6.ROAST PORK GRATINATED FISH CAKES 11.FROZEN 16.JAM 24.CAKE 18.CAKE 13.SOUP READY MEALS 23.MINCED MEAT 25.BREAD 5.GRILL 18.CAKE SKEWER 7.GRILLED CHICKEN 17.PIQUANTE 12.BEVERAGES 25.BREAD 19.PASTA CASSEROLES CAKES 24.CAKE 26.MEAT JOINT 6.ROAST PORK 19.PASTA express menu1 13.SOUP 26.MEAT JOINT express menu2 Carne/Pesce/Pollame Pane 29.CHICKEN PAN WITH VEGETABLES 30.MINCE AND ONION 1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO due volte. 18.CAKE express menu2 25.BREAD 2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.2 il display. (grill) express menu2 7.GRILLED express express defrost menu2 CHICKEN CASSEROLES express cook 19.PASTA express cook1 26.MEAT JOINT express cook2 (grill) x2 2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a 0.3 il display. defrost Simbolo x2 (grill) express Alimenti Esempio: Scongelare 0.2 kg di pane. 2.FROZEN JACKET FILLET+ SAUCE 4.FISH VEGETABLES GRATINATED FISH POTATOES Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate. 1. Selezioni il menu richiesto premendo il pulsante COTTURA AUTOMATICA due volte. 7.GRILLED CHICKEN Scongelamento 1.FRENCH FRIED POTATOES Cottura automatica 147 express cook express express menu1 cook1 express menu2 express cook2 (grill) express defrost express cook express 3. Premere il pulsante START/+30. menu2 (grill) express cook1 express x1 cook2 (grill) 3. Premere il pulsante START/+30. x1 4. Controllare il display: Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/+30. AUTO 4. Controllare il display: Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/+30. Al termine del ciclo di scongelamento automatico il programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale acustico e sul display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale acustico, sul display apparirà l’ora. 12 1 12 AUTO 148 electrolux schemi dei programmi SCHEMI DEI PROGRAMMI Tabelle cottura automatica & scongelamento automaticao Cottura Quantità (Unità di Pulsante Automatica incremento) / Utensili Bevande (Tè/Caffè) 1-6 tazze 1 tazza=200 ml x1 Patate lesse e con la buccia 0,2 - 1,0 kg (100 g) Ciotola e coperchio x2 Verdure surgelate 0,1 - 0,8 kg (100 g) Ciotola e coperchio Verdure fresche 0,1 - 0,8 kg (100 g) Ciotola e coperchio x4 Piatti pronti surgelati (Da girare) 0,3 - 1,0 kg (100 g) Ciotola e coperchio x5 Filetto di Pesce 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Alla Salsa Piatto per gratin e pellicola microonde x3 x6 Procedimento • Porre la tazza verso il bordo del piatto girevole. Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di grandezza simile. Patate con la buccia: scegliere patate di grandezza simile e lavarle. • Mettere le patate pelate o con la buccia in un ciatola. • Aggiungere la quantità di acqua necessaria (per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale. • Coprire con un coperchio. • Quando sentite il segnale acustico, girare e rimettere il coperchio. • Al termine della cottura, lasciare riposare le patate per 2 minuti. • Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua.) • Coprire con un coperchio. • Al segnale acustico, girare e coprire nuovamente. • A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti. NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme compatto, cuocerle in modo tradizionale. • Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cu betti, fettine). • Aggiunga l'acqua 1 CU per 100 g e sali come voluto. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua.) • Coprire con un coperchio. • Quando sentite il segnale acustico, rimescolate e coprite di nuovo. • A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti. • Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde. • Aggiunga un certo liquido se suggerito dal fornitore. • Coprire con un coperchio. • Cuocere senza coperchio, se la confezione riporta questa indicazione. • Quando viene emesso il segnale acustico, mescolare e coprire nuovamente. • Al termine della cottura, mescolare e lasciare riposare per circa 2 minuti. • Per “Filetto di Pesce con Salsa”, vedere le ricette a pagina 150. *Peso totale degli Ingredienti. Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C. electrolux schemi dei programmi Scongelare Automatica Carne, pesce, pollame Quantità (Unità di Pulsante incremento) / Utensili 0,2 - 1,0 kg (100 g) Piatto (Pesci interi, tranci di pesce, filetti di pesce, cosce di pollo, petti di pollo, carne macinata, bistecche, braciole, hamburger, salsicce) Pollame x1 149 Procedimento • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio. • Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare riposare per 15 - 45 minuti, fino al completo scongelamento. Nota: Non idoneo per polli interi. • Carne macinata: Quando il forno si ar resta e viene emesso il segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le parti scongelate. 0,1 - 1,0 kg (100 g) Piatto • Distribuire in una pirofila al centro del piatto girevole. Fino a 1,0 kg distribuire x2 direttamente sul piatto girevole. • Al segnale acustico, girare, ridisporre e togliere le fette scongelate. • Dopo lo scongelamento, coprire con la pellicola di alluminio e lasciar riposare per 5 -15 min, fino a scongelamento ultimato. Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C. Nota: • Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del contenitore. • Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella per la cottura in automatica, usare programmi manuali. • La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine cottura. • Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante START/+30. • Al termine della cottura nelle funzioni Micro potrà avviarsi la ventola. Nota: Scongelamento rapido 1. Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato. 2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili. 3. Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola. 4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento. 150 electrolux schemi dei programmi RICETTE PER LA COTTURA AUTOMATICA Filetto di pesce con salsa piccante 0,5 kg 1,0 kg 175 g 350 g 50 g 5g 15 g 1 CM 250 g 1,5 kg 525 g pelati in scatola (scolare) 100 g 150 g mais 10 g 15 g salsa al chili 30 g 45 g cipolla (tagliare finemente) 1-2 CM 2-3 CM aceto di vino rosso mostarda, timo e cayenna 500 g 750 g filetto di pesce sale Filetto di pesce con salsa al curry 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g filetto de pesce sale 50 g 100 g 150 g banana (tagliare) 200 g 400 g 600 g salsa al curry (confezionata) 1. Mescolare gli ingredienti per la salsa. 2. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati con la coda verso il centro. 3. Distribuire la salsa preparata sul pesce. 4. Coprire con pellicola per microonde e cuocere usando il programma COTTURA AUTOMATICA,“Filetto di pesce con salsa”. 5. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti. 1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati con le code verso il centro. 2. Distribuire le banana e la salsa confezionata sul pesce. 3. Coprire con pellicola per microonde e cuocere usando il programma COTTURA AUTOMATICA, “Filetto di pesce con salsa”. 4. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti. SCHEDE COTTURA Abbreviazioni usate nelle ricette CU = cucchiaino Ta. = tazza kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro min. = minuti CM = cucchiaio da minestra Riscaldamento di cibi & bevande Bevanda/ Cibo Latte 1 tazza Water 1 tazza 6 tazze 1 zuppiera Piatto pronto (verdure, carne e contorno) Stufato / zuppe Quantità Potenza Durata -g/ml- -Livello- -Min- Suggerimenti 150 150 900 1000 400 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 non coprire non coprire non coprire non coprire aggiungere una spruzzata d'acqua all'intin golo, coprire e mescolare di tanto in tanto 200 900 W 1-2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento electrolux schemi dei programmi 151 Riscaldamento di cibi & bevande Bevanda/ Cibo Quantità Potenza Durata -g/ml- -Livello- -Min- Verdure Carne, 1 fetta* Filetto di pesce* Dolce (torta) 1 fetta Omogeneizzati 1 vasetto Per sciogliere il burro o la margarina* Per sciogliere il cioccolato Suggerimenti 200 500 200 200 150 190 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 2-3 3-5 ca. 3 3-5 1/2-1 1/2-1 50 900 W 1/2 aggiungere eventualmente un po’d’acqua a metà riscaldamento mescolare coprire, cospargere con un po’ di intingolo coprire adagiare su una gratella per dolci togliere il coperchio, a riscaldamento ultimato mescolare e controllare la temperatura coprire 100 450 W 3-4 mescolare di tanto in tanto * temperatura di frigorifero Scongelamento Alimenti Quantità -g- Potenza -Livello- Durata -Min- Suggerimenti a metà scongelamento mescolare e separare i pezzi di carne adagiare su un piatto per dolci collocarle l'una di fianco all'altra e a metà scongelamento voltarle Spezzatino 500 270 W 8-9 Torta, 1 fetta Frutta: fragole, lamponi, ciliegie, prugne 150 250 270 W 270 W 1-3 3-5 Tempo di attesa -Min10-30 5 5 I tempi forniti sono puramente indicativi e possono variare a seconda della temperatura di congelamento, della consistenza e del peso dei cibi. Scongelamento & cottura Alimenti Quantità Potenza -g-Livello- Filetto di pesce Piatto pronto 300 400 Durata -Min- 900 W 900 W Cottura di carne & pesce Alimenti Quantità Potenza Durata -g-Livello- -MinArrosto (di maiale, vitello, agnello) Rosbif (cottura media) Filetto di pesce 9-11 8-10 Suggerimenti coprire coprire, mescolare dopo 6 minuti Suggerimenti Tempo di attesa -Min2 2 Tempo di attesa -Min- 1000 1500 630 W 900 W 34-38 53-58 insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin cottura a sponda bassa * 10 10 1000 1500 630 W 630 W 20-24 27-31 insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin, a sponda bassa * cottura 10 10 200 900 W 4-6 condire a piacere, collocare in una pirofila, coprire 3 152 electrolux ricette RICETTE In tutte le seguenti ricette vengono indicate le quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria. Adattamento di ricette tradizionali Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima d'iniziare la cottura. La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si potrà aggiungere, se necessario, altra acqua. La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi particolarmente adatto per chi deve rispettare una determinata dieta o per chi intende semplicemente mangiare in modo più salutare, con meno grassi. Zuppa di cipolle Utensile: Tegame con coperchio (capacità 2 l) 4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) Ingredienti 10 g burro o margarina 100 g cipolle, affettate 800 ml brodo di carne sale, pepe 2 fette di pane 40 g formaggio grattugiato 1. Filetti di sogliola Utensile: Stampo basso e ovale con coperchio (lunghezza circa 26 cm) 1. Ingredienti 400 g filetti di sogliola 1 limone (possibilmente di coltura biodinamica) 150 g pomodori 10 g burro 1 CM olio vegetale 1 CM prezzemolo tritato sale e pepe 4 CM vino bianco 20 g burro o margarina 3. 2. 3. 2. 4. 5. Imburrare la terrina, aggiungere la cipolla a fette, il brodo di carne e il condimento. Coprire e cuocere. 9-11 min. 900 W Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e dis porlo nei piatti fondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla di formaggio grat tugiato. Mettere le terrine sul piatto girevole e selezionare la cottura a grill. 1-3 min. 900W Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sot tili. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui pomodori e dare una spruz zata di vino. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette, coprire e mandare in forno. 11-13 min. 630 W A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2 minuti circa. electrolux ricette Vitello alla zurighese Utensile: Terrina con coperchio (capacita 2 l) Ingredienti 600 g filetto di vitello 10 g burro o margarina 50 g cipolla, tritata finemente 100 ml vino bianco farina o fecola per legare circa 1 /2 l di salsa 300 ml panna 1 CM prezzemolo tritato 153 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 6-9 min. 900 W 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 3-5 min. 900 W 4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi con una decorazione di prezzemolo. Cannoli di Prosciutto Ripieni Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l) stampo ovale a sponda bassa con coperchio (ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 150 g spinaci senza gambi 150 g ricotta, 20 % di grasso 50 g emmental grattugiato pepe e paprica dolce 8 fette di prosciutto cotto (400 g) 125 ml acqua 125 ml panna 20 g farina 20 g burro o margarina 10 g burro o margarina per imburrare lo stampo 1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle alla ricotta e all'emmental, aggiungendo odori a piacere. 2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio della farcia e formare i cannoli, fermandoli con uno spiedino di legno o stuzzicadenti. 3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua nella terrina e farla riscaldare. 2-4 min. 900 W Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e far restringere. 1-2 min. 900 W Mescolare ed aggiustare di sale. 4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi i cannoli e mandare in forno a coperto. 12-14 min. 630 W A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per altri 5 minuti circa. Pavo picante con arroz Utensile: Stampo ovale a bordo basso con coperchio (ca. 26 cm di lunghezza) Ingredienti 120 g tazza di riso 1bustina zafferano 10 g burro o margarina 50 g cipolla, tagliata a fette 100 g peperone rosso, tagliato a listarelle 100 g piccola gamba di porro, tagliata a listarelle 300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti pepe, paprica 20 g burro o margarina 300 ml tazze di brodo di carne 1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello stampo precedentemente imburrato. Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare e pepare. Disporre a strato il tacchino con le verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di burro. 2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in forno. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W A cottura terminata far riposare per altri 5 minuti circa. 154 electrolux ricette Lasagne al forno Utensile: Terrina con coperchio (capacità circa 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (circa 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti 300 g pomodori pelati in scatola 50 g prosciutto crudo tagliato a dadini 50 g cipolla, tritata finemente 1 spicchio d'aglio spremuto 250 g carne di manzo tritata 2 CM concentrato di pomodoro sale e pepe 150 ml crema di latte 100 ml latte 50 g formaggio grana grattugiato 1 CU erbe miste tritate 1 CU olio d'oliva 1 CU olio vegetale per oliare lo stampo 125 g lasagne 1 CM formaggio grana gratuggiato 1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 5-8 min. 900 W 2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe. 3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po' della besciamella. Passare poi al secondo strato di pasta e continuare a fare gli strati come il primo. Terminare con la besciamella, cospargendola poi con il parmigiano. Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e mandare in forno. 13-17 min. 630 W A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti circa. Risotto alla pancetta Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 50 g pancetta non troppo magra 20 g burro o margarina 50 g cipolla, tritata finemente 200 g riso arborio 400 ml brodo di carne 70 g Emmental formaggio pizzico zafferano sale, pepe 1. Tagliare il piatto. Disponga le cipolle ed il bacon nel piatto, copra e cucini. 2-3 min. 900 W 2. Aggiungere il riso, brodo di carne, cuoco. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o 5 minuti. 3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano, mescolare energicamente e aggiustare di sale e pepe. Pere alla cioccolata Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l) Terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 10 g zucchero vanigliato 1 CuSop liquore alle pere 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g crema di latte 1. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare, coprire e far scaldare in forno. 1-2 min. 900 W 2. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre a coperto. 5-8 min. 900 W Togliere le pere dall'acqua di cottura e metterle a raffreddare. 3. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura delle pere nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la crema di latte, coprire e mettere in forno a scaldare. 2-3 900W 4. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di cioccolato sulle pere e servire. electrolux ricette 155 Budino di semolino con sciroppo di lamponi Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l) Terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 500 ml latte 40 g zucchero 15 g mandorle tritate 50 g semolino 1 tuorlo d’uovo 1 acqua 1 albume 250 g lamponi 50 ml acqua 40 g zucchero 1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella terrina e scaldare a coperto. 3-5 min. 900 W 2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare la cottura a coperto. 10-12 min. 270 W 3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare a neve il bianco dell'uovo e mesco larlo al budino. Infine farne delle porzioni ver sandolo in coppette. 4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza premere troppo per non schiacciarli. Versarli in una terrina, aggiungere lo zucchero e l'acqua, coprire e scaldare in forno. 2-3 min. 900 W 5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme al budino, caldi o anche freddi. Torta al formaggio Utensile: Rotunda o stampo (ca. 26 cm di diametro) Ingredienti Base: 300 g farina 1 CS cacao in polvere 10 g lievito in polvere 150 g zucchero 1 uovo 10 g burro o margarina per imburrare lo stampo o la pirofila Ripieno: 150 g burro o margarina 100 g zucchero 10 g zucchero vanigliato 3 uova 400 g ricotte, 20 % di grasso 40 g sacchetto di polvere di bundino alla vaniglia 1. In una terrina, mescolare la farina, il cacao, il lievito e lo zucchero. 2. Aggiungere l’uovo e il burro e passare il tutto nel frullatore. 3. Imburrare la tortiera. Stendere la pasta e foderare la tortiera, lasciando 2 cm per il bordo. Cuocere lapasta. 6-8 min. 630 W 4. Sbattere il burro con lo zucchero fino a ottenere un composto spumoso. Incorporare lentamente le uova. Aggiungere il fromage frais e il preparato per budino alla vaniglia e mescolare. 5. Versare il composto sopra la base del cheesecake e cuocere. 15-19 min. 630 W Torta al cioccolato Utensile: Tortiera tonda (21 cm di diametro, 10 cm di altezza) Ingredienti 175 g burro o margarina 175 g zucchero 3 uova 175 g farina 1 CU lievito in polvere 20 g cacao 50 ml latte 1. Imburrare la tortiera. 2. Sbattere il burro con lo zucchero fino a ottenere un composto leggero e schiumoso. Incorporare lentamente le uova, la farina, il lievito in polvere e il cacao. Aggiungere il latte, mescolare a fondo e infornare. 8-10 min. 630 W 3. Dopo la cottura, lasciare raffreddare la torta per 10 min nella tortiera. 156 electrolux manutenzione & pulizia MANUTENZIONE & PULIZIA ATTENZIONE! NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NORMALI E RIMUOVA TUTTI I GIACIMENTI DELL'ALIMENTO. Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e comportando possibili situazioni di rischio. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto. Pannello di contollo Aprire innanzittutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di pulizia del pannello di controllo con attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate detergenti corrosivi. Interno del forno 1. Per la pulizia: togliete ogni tipo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile, usate un detergente dolce e pulite più volte con un panno umido finché tutto lo sporco non sarà rimosso. 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, per ché possono causare danni al forno. 3. Non usate detergenti spray all’interno del forno. Piatto rotante & supporto Togliete dal forno il piatto rotante e il supporto e lavateli. con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto rotante sia il supporto possono essere lavati nella lavapiatti. Sportello Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione della porta e le superfici della guarnizione, utilizzare un panno umido per togliere lo sporco. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per pulire il vetro del forno in quanto possono graffiare la superficie e, di conseguenza, danneggiare il vetro. Nota: Non utilizzare getti a vapore. POTENZA RIDOTTA Nota: Se si cuociono gli alimenti per un tempo superiore al tempo standard al livello di potenza 900 W, tla potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare un surriscaldaFunzione di cottura Microonde 900 W mento. (Il livello di potenza del forno a microonde si abbasserà a 630 W). Dopo una pausa di 90 secondi sarà possibile ripristinare il livello ALTO 900 W. Tempo standard 20 minuti Potenza ridotta Microonde - 630 W electrolux cosa fare se . . . & dati tecnici 157 COSA FARE SI . . . Sintomo Controlli/suggerimenti Il forno a microonde non funziona correttamente? - I fusibili all'interno del portafusibili funzionino correttamente. - Non sia avvenuta un'interruzione di corrente. - Se i fusibili continuano a saltare, contattare un elettricista qualificato. La funzione microonde - Lo sportello sia chiuso correttamente. non funziona? - Le guarnizioni e la superficie dello sportello siano pulite. - Il pulsante START/+30 sia stato premuto. Il piatto rotante non gira? - Il supporto del piatto rotante sia correttamente collegato alla trasmission. - Il vasellame non si estenda oltre il piatto rotante. - Gli alimenti inseriti non si estendano oltre il bordo del piatto rotante impedendone la rotazione. - Non sia presente nulla nel vano sottostante il piatto rotante. Il forno a microonde non - Isolare l'apparecchio dal portafusibili. si spegne? - Contattare un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX . La luce interna non - Rivolgersi a un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX La funziona? lampadina interna può essere sostituita esclusivamente da manutentori autorizzati ELECTROLUX . Occorre più tempo per - Impostare un tempo di cottura più lungo (quantità doppia = quasi scaldare e cuocere tempo doppio) oppure. gli alimenti? - Se il cibo risulta più freddo del solito, farlo ruotare di tanto in tanto, oppure. - Impostare un livello di potenza superiore. DATI TECNICI Tensione della linea CA Fusibile/ interruttore linea di distribuzione Potenza CA richiesta: Microonde Potenza sviluppata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne EMS26215 Dimensioni interne Capacità del forno Piatto rotante Peso Lampada forno 230 V, 50 Hz, monofase Minimo 10 A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppo 2 / Classe B) 594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D) 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) ** 26 litres ** ø 325 mm, vetro circa. 19 kg 25 W/240 - 250 V * Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. ** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti. Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2005/32/EC. NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA. 158 electrolux installazione INSTALLAZIONE Il forno a microonde può essere inserto nella posizione A o B: Posizione Dimensioni nicchia W D H A B 560x550x450 560x500x450 Opzione di installazione 1: Fissare il forno in posizione servendosi delle viti in dotazione. I punti di fissaggio sono localizzati negli angoli superiori e inferiori del forno. Misure in (mm) Posizione A Posizione B Opzione di installazione 2: Fare riferimento al foglio con lo stampo fornito unitamente al forno a microonde. D Collegare l’apparecchio alla rete Forno tradizionale Installazione dell’elettrodomestico 1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio. 2. Inserire lentamente l'apparecchio nella colonna senza forzare, finché il forno non sia contatto con i fianchi della colonna. 3. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in posizione stabile e non inclinata. Verificare che tra lo sportello superiore della colonna forno e la parte alta della struttura del forno vi sia uno spazio di 4 mm. (vedi diagramma). • La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per consentire il rapido scollegamento dell'unità in caso di emergenza. Oppure deve essere possibile isolare il forno dall'alimentazione inserendo un interruttore nell'impianto in conformità con le norme impiantistiche. • La presa non deve essere posizionata dietro la colonna forno. • La posizione migliore è sopra la colonna forno, vedi (A). (A) 4 mm electrolux installazione & informazioni ambientali • Collegare l'elettrodomestico a corrente alternata monofase 230 V/50 Hz mediante una presa di terra correttamente installata. La presa deve essere fusa con un fusibile 10 A. • Il cavo di alimentazione può essere sostituito esclusivamente da un elettricista. • Prima dell'installazione legare un pezzo di corda al cavo di alimentazione per agevolare il collegamento al punto (A) durante l'installazione dell'apparecchio. • Durante l'inserimento dell'apparecchio all'interno della colonna forno a fianchi alti NON schiacciare il cavo di alimentazione. • Non immergere il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altro liquido. Connessioni elettriche ATTENZIONE! IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza di questa misura di sicurezza. Se la spina collegata all'apparecchio non è idonea al tipo di presa, è necessario contattare l’assistenza autorizzata ELECTROLUX INFORMAZIONI AMBIENTALI Smaltimento ecologico del materiale da imballo e di vecchi elettrodomestici Materiale da imballo I forni a microond ELECTROLUX necessitano di uno speciale imballo di protezione per il trasporto. Viene utilizzata la quantità di materiale da imballo strettamente necessaria. I materiali da imballo (ad es: cellophane o polistirolo) possono costituire fonte di pericolo per i bambini. 159 Pericolo di soffocamento. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini. Tutti i materiali da imballo utilizzati sono ecologici e riciclabili. Il cartone è ricavato da carta riciclata e le parti in legno non sono trattate. Le parti in plastica sono contrassegnate come segue: «PE» polietilene, ad es. cellophane da imballo «PS» polistirene, ad es. imballo (senza CFC) «PP» polipropilene, ad es. nastri da imballo Utilizzando e riutilizzando l'imballo si contribuisce al risparmio di materie prime e si riduce il volume di rifiuti prodotti Si raccomanda di consegnare l'imballo al più vicino centro di riciclaggio. Per ulteriori informazioni in merito contattare le autorità municipali di competenza. Smaltimento di vecchi elettrodomestici Prima di procedere allo smaltimento di vecchi elettrodomestici, occorre renderli sicuri eliminando la spina e tagliando il cavo elettrico, che a sua volta dovrà essere smaltito adeguatamente. L'elettrodomestico dovrà quindi essere portato al più vicino centro di riciclaggio. Informarsi presso le autorità municipali o presso l'Ufficio di Igiene Ambientale sulla presenza di strutture per il riciclaggio di elettrodomestici nella propria zona. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. 160 electrolux garanzia / servizio clienti CERTIFI CATO DI GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUTTORE VERSO IL CONSUMATORE. DURATA 2 ANNI Le seguenti condizioni, relative alla Garanzia Convenzionale, si attivano automaticamente a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura ed hanno una durata di 24 mesi. Questo Certifi cato di Garanzia si riferisce esclusivamente alle condizioni di Garanzia Convenzionale del Produttore nei confronti del Consumatore ed è emesso da: ELECTROLUX Electrolux Zanussi Italia S.p.A. Corso Lino Zanussi, 26 33080 PORCIA – PN La presente Garanzia Convenzionale non pregiudica i diritti previsti dalla Direttiva 1999/44/CE e dal D. Lgs. 6 settembre 2005 n. 206, di cui il Consumatore rimane titolare. 1.Durata e condizioni di validità della Garanzia La presente apparecchiatura è garantita da Electrolux per i difetti derivanti dal processo di fabbricazione che potrebbero manifestarsi nel corso di 24 mesi a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura. Tale data deve essere comprovata da un documento di consegna rilasciato dal venditore o da altro documento probante (es. scontrino fi scale) che riporti il nominativo del venditore, la data di consegna dell’apparecchiatura, gli estremi identifi cativi della stessa (tipologia, modello). Il consumatore decade dai diritti di cui alla presente Garanzia Convenzionale ove non denunci il difetto di conformità entro il termine di due mesi dalla scoperta dello stesso. Affinché la presente Garanzia Convenzionale del produttore abbia piena validità nel corso del periodo precedentemente indicato, è necessario che: • l’elettrodomestico sia utilizzato per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta; • tutte le operazioni di installazione e collegamento dell’apparecchiatura alle reti energetiche (elettriche, idriche, gas) siano effettuate seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso e nella eventuale documentazione di istruzioni per l’installazione inseriti all’interno dell’apparecchiatura; • tutte le operazioni di utilizzo dell’apparecchiatura, così come la manutenzione periodica avvengano secondo le prescrizioni e indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso; • qualunque intervento di riparazione sia eseguito da personale dei Centri di Assistenza autorizzati dal produttore e che i ricambi utilizzati siano esclusivamente quelli originali. 2. Impegno per il rimedio al difetto Durante il periodo di validità della presente Garanzia, nel caso in cui venga accertata e riconosciuta la mancanza di conformità del bene dovuta a vizi di fabbricazione, electrolux garanzia / servizio clienti Electrolux si impegna ad eliminare il difetto attraverso la riparazione o la sostituzione del singolo componente difettoso o dell’apparecchiatura, senza alcuna spesa per il Consumatore. Per ogni richiesta di intervento il Consumatore può comporre il Numero Unico valido per le chiamate provenienti da tutta Italia. In ogni caso i numeri dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati sono reperibili anche attraverso il sito internet www.electrolux.it. La sostituzione dell’apparecchiatura potrà avere luogo solo nell’ipotesi in cui tale rimedio non sia oggettivamente impossibile o eccessivamente oneroso rispetto alla riparazione. Ai fi ni dell’operatività della presente Garanzia Convenzionale, la sostituzione dell’apparecchiatura deve ritenersi eccessivamente onerosa qualora imponga spese irragionevoli rispetto alla riparazione, tenuto conto del valore che il bene avrebbe se non vi fosse difetto di conformità, dell’entità del difetto di conformità e dell’eventualità che il rimedio alternativo possa essere esperito senza notevoli inconvenienti per il Consumatore. L’eventuale riparazione o sostituzione di componenti o della stessa apparecchiatura non estendono la durata della presente Garanzia che continuerà, in ogni caso, fi no alla scadenza dei 24 mesi come previsto alla precedente clausola 1. 161 Per migliorare il servizio e ridurre i tempi di intervento, si invitano i Clienti a fornire al Centro di Assistenza Tecnica i dati dell’apparecchiatura oggetto della chiamata. In particolare si prega di fornire le seguenti informazioni: • Modello apparecchiatura (es. Electrolux EOB 68000) • Numero di produzione o PNC (es. 944182851) • Data di acquisto • Difetto lamentato 3. Estensione territoriale della Garanzia Questa apparecchiatura è stata costruita per essere utilizzata sul territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino) e, di conseguenza, la presente Garanzia Convenzionale del Produttore viene assicurata da Electrolux su tutto il territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino) attraverso la propria rete di Assistenza Tecnica. La presente Garanzia Convenzionale è limitata esclusivamente nelle zone ricomprese nel territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino). Il Consumatore decade dalla presente Garanzia Convenzionale nell’ipotesi in cui utilizzi l’apparecchiatura in un Paese estero. In tal caso il Consumatore potrà avvalersi delle condizioni stabilite dalla Garanzia Convenzionale del Produttore offerta dalla società del Gruppo Electrolux del Paese interessato. 4. Clausole di esclusione Non sono coperte dalla presente Garanzia Convenzionale del Produttore gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventuali parti di ricambio che dovessero risultare difettose a causa di: 162 electrolux garanzia / servizio clienti gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventuali parti di ricambio che dovessero risultare difettose a causa di: • mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione riportate nel li bretto in dotazione all’apparecchiatura; • negligenza e trascuratezza d’uso; • errata installazione; • manutenzione o riparazioni operate da personale non autorizzato e/o utilizzo di ricambi non originali; • danni da trasporto, ovvero danni da cir costanze e/o eventi causati da forza maggiore che comunque non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico. I particolari asportabili, le manopole, le lampade, le parti in vetro e smaltate, le tubazioni esterne e gli eventuali accessori e materiali di consumo non sono coperti da garanzia se non quando si dimostri che si tratta di vizio di fabbricazione. Sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione. Pertanto, nel caso in cui sia effettuato un intervento tecnico da parte del personale dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati, su richiesta del Consumatore, in relazione a quanto sopra indicato, i costi dell’intervento e delle eventuali parti di ricambio saranno a totale carico del Consumatore. 5. Limitazioni della responsabilità del Produttore Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose o animali, in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni d’uso e concernenti specialmente quelle in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchiatura. 6. Scadenza della Garanzia Trascorso il periodo di 24 mesi di durata della presente Garanzia Convenzionale del Produttore, ogni intervento di riparazione e/o sostituzione di componenti sarà a carico del Consumatore secondo le tariffe vigenti presso la rete di Assistenza Tecnica autorizzata dal Produttore. Electrolux “Formula 5”* È un trattamento assolutamente esclusivo, offerto a tutti coloro che per uso domestico e comunque per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta, acquistano sul mercato italiano un elettrodomestico Electrolux da incasso e/o da libera installazione. Oltre ai due anni di Garanzia Convenzionale completamente gratuiti (incluso il diritto fi sso di chiamata), Electrolux “Formula 5” estende, fi no ad un totale di 5 anni** a partire dalla data di consegna, il contenuto della Garanzia Convenzionale del Produttore, con i relativi vantaggi, ad eslusione di quanto esposto ai successivi punti 3) e 4). Principali caratteristiche di Electrolux “Formula 5” 1) Manodopera La manodopera dei nostri Tecnici sarà fornita gratuitamente. 2) Copertura completa sui pezzi di ricambio L’eventuale sostituzione di componenti non funzionanti averrà, gratuitamente, con ricambi originali. * “Formula 5” è valida per le seguenti apparecchiature da incasso e da libera installazione: frigoriferi, congelatori, lavabiancheria, lavastoviglie, asciugabiancheria, cucine, piani di cottura, cappe, forni, forni a microonde. ** I 5 anni decorrono, come per la Garanzia Convenzionale, a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura, che deve essere comprovata da un documento di consegna o dallo scontrino fi scale. electrolux garanzia / servizio clienti 3) Trasferimento apparecchiatura Dalla scadenza della Garanzia del Produttore e quindi a partire dal 25° mese dalla data di consegna, se la riparazione richiedesse il trasferimento dell’apparecchiatura al Centro di Assistenza, per il trasporto e la successiva restituzione, verranno applicate le tariffe vigenti al momento della chiamata del Tecnico. 4) Diritto di chiamata Dalla scadenza della Garanzia del Produttore e quindi a partire dal 25° mese dalla data di consegna, verrà applicato il diritto fi sso di chiamata in base alle tariffe vigenti al momento della chiamata del Tecnico. Le modalità di adesione a Electrolux “Formula 5” • Compilare l’allegato tagliando di adesione in ogni sua parte (fronte/retro) seguendo le istruzioni riportate a pagina 7. • Applicare, nell’apposito spazio del tagliando di adesione, solo uno dei tre adesivi con il codice a barre che si trovano sul retro del libretto di istruzioni. • In caso di mancanza degli adesivi riportare i dati dell’apparecchiatura (Mod.– Prod. No (PNC) – Ser. No (S/N)) nell’apposito spazio del tagliando. I dati si trovano sulla targa matricola applicata a ogni apparecchiatura (il libretto di istruzioni spiega come identifi carla). Inserire il tagliando di adesione, compilato in ogni sua parte, nell’apposita busta preindirizzata allegata al presente libretto. Affrancare e spedire. In caso di smarrimento della busta preindirizzata, inviare il tagliando in busta chiusa a: Electrolux Zanussi Italia S.p.A. c/o Casella postale 33080 San Quirino (PN) 163 In breve tempo riceverà il Suo numero di adesione da esibire al nostro Centro di Assistenza Tecnica in caso di necessità. La registrazione è possibile anche via internet, accedendo al sito www.electrolux.it e cliccando su “Servizi”, quindi su “Garanzia - Formula 5 anni”. Sull’apposita maschera digiti le informazioni richieste (la data di consegna, i Suoi dati personali e i dati dell’apparecchiatura). Note Supplementari • La data di consegna riportata nel tagliando di adesione o digitata via internet, deve corrispondere a quella sul documento di consegna rilasciato dal venditore o da altro documento probatorio (es: scontrino fi scale). • L’adesione a Electrolux “Formula 5” deve possibilmente avvenire entro un mese dalla data di consegna dell’apparecchiatura. In ogni caso la durata della speciale “Formula 5” viene sempre conteggiata a partire dalla data di consegna. Electrolux Formula Set* Formula Set è riservata a chi acquista almeno 3 apparecchiature Electrolux da incasso e/o da libera installazione e rispetto a “Formula 5”, offre in più il collaudo iniziale gratuito da parte di Tecnici qualifi cati Electrolux direttamente a casa del Cliente. Collaudo del Set** Un nostro Tecnico Autorizzato verifi cherà, senza oneri, il perfetto funzionamento delle apparecchiature installate componenti il Set e fornirà spiegazioni e consigli per ottimizzarne l’utilizzo sia in termini di prestazioni che di consumi. * Per “Set” si intende un insieme di apparecchiature da incasso e/o da libera installazione (minimo 3, massimo 6) di differente tipologia (ad es. frigorifero, lavabiancheria e lavastoviglie) acquistate contemporaneamente ed installate nella medesima unità abitativa. ** Nel collaudo non rientra la verifi ca degli allacciamenti che rimangono a carico esclusivo dell’utente e vincolati alle normative 164 electrolux garanzia / servizio clienti Come accedere alla Formula Set Electrolux L’adesione a Formula Set Electrolux è semplice e rapida. È suffi ciente rivolgersi al Centro di Assistenza componendo il numero unico che La metterà in contatto automaticamente con il Centro di Assistenza Electrolux autorizzato più vicino. Un nostro Tecnico concorderà una visita ed espleterà tutte le formalità di registrazione. Non è necessario compilare il tagliando di adesione. Servizio di Assistenza Tecnica Electrolux si avvale di una rete di assistenza tecnica presente in modo capillare su tutto il territorio nazionale e chiamata Electrolux Service. È formata da Centri autorizzati che garantiscono sempre un servizio estremamente effi ciente, grazie a: • personale altamente qualificato, continuamente aggiornato sulle novità di prodotto che Electrolux realizza in base all’evoluzione delle esigenze dei consumatori; • esecuzione dell’intervento “a regola d’arte” perché il servizio è certifi cato ISO 9001 dal 1997 (primo in Italia nel settore) e gli interventi vengono effettuati seguendo precise modalità stabilite dall’Azienda; • utilizzo esclusivo di ricambi originali Electrolux Distriparts, in modo da consentire il corretto funzionamento dell’elettrodomestico nel tempo; • una gamma di accessori specifici, ideati da Electrolux per migliorare l’uso e le prestazioni degli elettrodomestici e garantirne negli anni la massima effi cienza; • trasparenza dell’intervento: viene sempre rilasciata una documentazione tecnica e fi scale che permette di risalire in ogni momento alla natura dell’intervento; • trasparenza dei costi, sulla base di un tariffario uffi ciale rilasciato dall’Azienda. In caso di interventi o controlli eseguiti da centri non autorizzati e in caso di utilizzo di ricambi non originali, Electrolux declina ogni responsabilità su eventuali anomalie di funzionamento e sui costi sostenuti dall’utente. electrolux garanzia / servizio clienti 165 caselle. NON usare la matita, nè penna di colore rosso o verde, nè pennarello. Numeri o parole devono essere scritti nel modo più chiaro possibile, in stampatello maiuscolo e mettendo un solo carattere in ciascuna casella. I caratteri devono essere staccati gli uni dagli altri. La preghiamo di evitare di scrivere fuori dalle caselle destinate alla compilazione. L’Azienda si riserva di modifi care in qualsiasi momento le tariffe e le modalità di adesione all’iniziativa Electrolux “Formula 5” e Formula Set, comunicando le eventuali variazioni in vigore al momento della richiesta di adesione. Il tagliando di adesione è predisposto per la lettura ottica con “scanner” che non riconosce alcuni colori, pertanto La preghiamo di usare solamente una penna a sfera nera o blu per scrivere nelle Esempio di compilazione corretta 06 Giorno 02 1 9 5 4 Mese Anno S A N G I M I GNA NO Esempio di compilazione errata 0 0 6 Giorno 2 Mese 1954 Anno San Gimignano Esempi di compilazione con errori comuni 2 No 4 No 2 Caratteri troppo grandi Si 4 Si 1 No 1 Si Il numero 1 deve essere scritto senza la barretta inferiore Il numero 4 deve essere lasciato aperto nella parte superiore specifi che; il collaudo esclude l’esecuzione da parte di Electrolux Service di qualsiasi allacciamento elettrico, gas, idraulico e di impianti di messa a terra, che devono essere preesistenti e a norma di legge. Per gli elettrodomestici da incasso il collaudo può avvenire solo nel caso in cui gli stessi siano inseriti nel mobile secondo le norme di installazione prescritte dalla Casa Costruttrice. 166 D electrolux sicherheitsinformation INHALT Sicherheitsinformation Produktbeschreibung Vor der ersten inbetriebnahme Betrieb Programmtabellen Rezepte 166 170 171 173 179 183 Reinigung & pflege Was tun, wenn . . . Technische daten Aufstellanweisungen Umweltinformation Garantie / Kundendienst 187 188 188 189 190 191 WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Poppcorngeschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden. Zur Vermeidung von Verletzungen Warnhinweis: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. electrolux sicherheitsinformation b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädgungen vorhanden sein. e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein. Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden. Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise unter "Reinigung & Pflege". Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den ELECTROLUX autorisierten Kundendienst anfordern. 167 Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von ELECTROLUX autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von ELECTROLUX autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von ELECTROLUX autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden Warnung: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. 168 electrolux sicherheitsinformation Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder Warnung: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. electrolux sicherheitsinformation Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen. Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Hinweise: Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten ELECTROLUX Kundendienst. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. 169 170 electrolux produktbeschreibung PRODUKTBESCHREIBUNG 1 2 3 4 8 7 6 5 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gerätefront Innenbeleuchtung Bedienblende 13 Türöffnungs-Taste Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antrieb Türdichtungen und Dichtungsoberlächen Befestigungspunkte (4 Stellen) Lüftungsöffnungen Gehäuse Geräterückseite Netzkabel Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: 1 Drehteller 2 Drehteller-Träger 3 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet) • Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. • Dann den Drehteller darauf legen. • Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem ELECTROLUX autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. 10 11 12 1 2 electrolux produktbeschreibung & vor der ersten inbetriebnahme 171 PANNELLO DI CONTROLLO 1 Anzeigefeld Symbole 1 2 3 6 7 8 Auftauautomatik Brot Einstellen Auftauautomatik Garphasen Menge Plus/Minus 4 5 Mikrowellen 2 GAR-AUTOMATIK-Symbole 3 GAR-AUTOMATIK-Taste 4 AUFTAU-AUTOMATIK-Taste 5 LEISTUNGSSTUFEN-Taste 6 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf 7 START/+30-Taste 8 STOP-Taste 9 TÜRÖFFNUNGS-Taste 9 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Tageszeit einstellen Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24-Stunden-Uhr. Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr (12-Stunden-Uhr). 1. Schließen Sie den Netzstecker an. 2. Das Display ist: . 3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf. 4. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. 5. Drücken Sie die START/+30-Taste. 6. Anzeige prüfen: . Wichtig: 1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt. 172 electrolux vor der ersten inbetriebnahme Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr). 1. Schließen Sie den Netzstecker an. 2. Das Display ist: . 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. Das Display ist: . 4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf. 5. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. 6. Drücken Sie die START/+30-Taste. 7. Anzeige prüfen: . Wichtig: 1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt. Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr (12-Stunden-Uhr). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal. Drehen Sie zum Ein stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf. 3. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. 5. Anzeige prüfen: . Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr (24-Stunden-Uhr). 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf. 3. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen. 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. 5. Anzeige prüfen: . Benutzung der STOP-Taste Benutzung der STOP-Taste: 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. Kindersicherung Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird. Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre. 1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint‚ LOC’: Hinweis: • Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. • Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden. electrolux betrieb 173 HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die Speisen in den Ecken leicht überkocht werden. Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann. Charakteristiken der Nahrungamittel Zusammensetzung Dichte Menge Größe Form Temperatur Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann. Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe. Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei. Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß. Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische. Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen. Kochtechniken Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel. z.B. Hähnchenkeule. Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, Würstchen. Wichtig: Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen. Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen umarrangieren zur Mitte hin umrühren und umarrangieren. Standzeit Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann. Abdecken Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikro-wellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine. 174 electrolux betrieb Mikrowellensicheres Kochgeschirr Kochgeschirr Alufolie / Behälter aus Alufolie Anbratschüsseln Porzellan & Keramik Glaswaren, z. B. Pyrex ® Metall Mikrowell -ensicher /  /    Kunststoff / Styropor, z. B. Fastfood-Behälter Frischhaltefolie  Gefrier- / Bratbeutel  Papierteller und –tassen und Küchenpapier Stroh- und Holzbehälter Recyceltes Papier und Zeitungen    Kommentare Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können. Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem Dekor verziert ist. Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen können. Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können. Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben. Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können. Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann. Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen dieser Materialien Feuer verursachen kann. Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen verursachen und einen Brand auslösen können. electrolux betrieb 175 GAREN MIT MIKROWELLEN Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit ab. Garzeit Zeiteinheiten 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten MANUELLES AUFTAUEN Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Leistungseinstellung Empfohlene Benutzung 900 W / HÖHER 630 W Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw. Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. 450 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 270 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig AUFTAUEI- auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu NSTELLUNG köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen. 90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. 0W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr. W = WATT Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung. 1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: x2 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 2:30 angezeigt ist. Wichtig: Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung HÖHER/900 W. 176 electrolux betrieb Hinweis: • Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/+30-Taste gedrückt wird. • Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. • Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit beim Garen verlängern oder verkürzen. • Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken. • Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste drücken. Zeitschaltuhr Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein. 1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFENTaste 7 mal. x7 Pro 30 Sekunden Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: 1. Direktstart Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von 900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/+30Taste drücken. x1 2. Verlängern der Garzeit Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern. x1 Hinweis: • Diese Funktion ist während GARAUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK nicht verfügbar. 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist. Plus & Minus 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS . x1 4. Anzeige prüfen: Hinweis: Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOPTaste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/+30-Taste drücken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken. Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen. Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche Kartoffeln. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste. x2 electrolux betrieb 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf, bis 0.3 angezeigt ist. 3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung PLUS zu wählen. 177 3. Anzeige prüfen: Stufe 2 1. Drücken Sie 4mal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x4 x1 4. Drücken Sie die START/+30-Taste. 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 16:00 angezeigt ist. x1 5. Anzeige prüfen: Hinweis: Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFENTaste. Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display . Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display . Garen mit verschiedenen Garfolgen Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE. Beispiel: Garen: 5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2) Stufe 1 1. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. x1 2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 5:00 angezeigt ist. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: (Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 900 W und anschließend 16 Minuten bei 270 W.). 178 electrolux betrieb GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Auftauautomatik Lebensmittel Garautomatik Lebensmittel Symbol Getränke Gekochte Kartoffeln/ Gebackene Kartoffeln Tiefkühl-Gemüse Frisches Gemüse TiefkühlFertiggerichte Speisen Fischfilet mit Sauce Symbol Fleisch/Fisch/Geflügel Brot Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-Taste. x2 Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIKTaste. x2 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. 2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist. 3. Drücken Sie die START/+30-Taste. x1 4. Anzeige prüfen: Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. electrolux programmtabellen 179 PROGRAMMTABELLEN Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen Garautomatik Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr Getränke (Tee/Kaffee) 1-6 Tassen 1 Tasse=200 ml Gekochte und gebackene Kartoffeln 0,2 - 1,0 kg (100 g) Schüssel mit Deckel TiefkühlGemüse 0,1 - 0,8 kg (100 g) Schüssel mit Deckel Frisches Gemüse 0,1 - 0,8 kg (100 g) Schüssel mit Deckel TiefkühlFertiggerichte Speisen (Rührbar) 0,3 - 1,0 kg (100 g) Schüssel mit Deckel Fischfilet mit Sauce 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) Auflaufform mit Mikrowellenfolie Taste x1 Verfahren • Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen. Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen und waschen. • Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben. • Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben. • Mit einem Deckel abdecken. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches x3 Wasser erforderlich.) • Mit einem Deckel abdecken. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. Hinweis: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen. • In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel. x4 • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich.) • Mit einem Deckel abdecken. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. • Die Speise in ein geeignetes MikrowellenGefäß geben. x5 • Fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn Sie durch den Hersteller empfohlen werden. • Mit einem Deckel abdecken. • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen. • Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken. • Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen. • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce” auf Seite 181. x6 * Gesamtgewicht von allen Zutaten. x2 Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht. 180 electrolux programmtabellen Auftauautomatik Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr Fleisch, Fisch, Geflügel 0,2 - 1,0 kg (100 g) Auflaufform Taste x1 (Ganzer Fisch, Fischsteaks, Fischfilets, Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen) Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g) Auflaufform x2 Verfahren • Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die Mitte des Drehtellers stellen. • Beim Ertönen des akustischen Signals die Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit Aluminiumfolie abschirmen. • Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist. Hinweis: Nicht für ganzes Geflügel geeignet. • Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen. • In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den Drehteller geben. • Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen. • Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist. Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht. Hinweis: • Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen. • Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIKTabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. • Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. • Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. • Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein. Hinweis: Auftauautomatik 1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinan der (einlagig) aufgetaut werden. 2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden. 3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken. 4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden. electrolux programmtabellen 181 REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK Fischfilet mit pikanter Sauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft) 50 g 100 g 150 g Mais 5g 10 g 15 g Chillisauce 15 g 30 g 45 g Zwiebeln (fein gehackte) 1 EL 1-2 EL 2-3 EL Rotweinessig Senf, Thymian und Cayenne-Pfeffer 250 g 500 g 750 g Fischfilet Salz Fischfilet mit Curry-Sauce 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 250 g 500 g 750 g Fischfilet Salz 50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken) 200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete) 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben. 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen. 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen. 5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen. 1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben. 2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben. 3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen. 4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen. GARTABELLEN Verwendete Abkürzungen EL = Esslöffel TL = Teelöffel Ta = Tasse kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter min = Minuten Erhitzen von Getränken & Speisen Getränk/ Speise Menge Leistung Zeit -g/ml- -Stufe- -Min- Milch 1 Tasse 150 Wasser 1 Tasse 150 6 Tassen 900 1 Schüssel 1000 Tellergericht 400 (Gemüse, Fleisch und Beilagen) Eintopf / suppe 200 Verfahrenshinweise 900 W 900 W 900 W 900 W 900 W ca. 1 ca. 2 8-10 9-11 4-6 nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken nicht abdecken etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, nach halber Kochzeit umrühren 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren 182 electrolux programmtabellen Getränk/ Speise Menge Leistung Zeit -g/ml- -Stufe- -Min- Gemüse Fleisch, 1 Scheibe* Fischfilet* Kuchen,1 Scheibe Babynahrung, 1 Glas Margarine oder Butter schmelzen* Schmelzen von Schokolade Verfahrenshinweise 200 500 200 200 150 190 900 W 900 W 900 W 900 W 450 W 450 W 2-3 3-5 ca. 3 3-5 1/2-1 1/2-1 50 900 W 1/2 wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach halber Kochzeit umrühren die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken abdecken in eine flache Schüssel legen in einen geeigneten mikrowellensicheren Behälter umfüllen, nach dem Erwärmen gut umrühren und die Temperatur überprüfen abdecken 100 450 W 3-4 gelegentlich umrühren Leistung -Stufe- Zeit -Min- 270 W 270 W 270 W 8-9 1-3 3-5 *ab Kühlschranktemperatur Auftauen Lebensmittel Menge -g- Gulasch 500 Kuchen, 1 Stück 150 Obst wie 250 Erdbeeren, Himbeeren, Kirschen, Pflaumen Verfahrenshinweise nach halber Auftauzeit umrühren in eine flache Schüssel legen gleichmäßig verteilen, nach halber Auftauzeit umdrehen Standzeit -Min10-30 5 5 Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren können. Auftauen & Garen Lebensmittel Menge -g- Fischfilet Tellergericht 300 400 Leistung -Stufe- Zeit -Min- 900 W 900 W 9-11 8-10 Verfahrenshinweise abdecken bedecken, nach 6 Min. umrühren Standzeit -Min2 2 Garen von Fleisch & Fisch Lebensmittel Menge Leistung Zeit -g-Stufe -MinBraten (Schwein Kalb, Lamm) Roastbeef (medium) Fischfilet 1000 1500 630 W 900 W 1000 1500 200 630 W 630 W 900 W Verfahrenshinweise 34-38 nach Geschmack würzen, in eine flache 53-58 Schüssel geben, nach halber Kochzeit umdrehen 20-24 nach Geschmack würzen, in eine flache Sc27-31 hüssel geben, nach halber Kochzeit umdrehen 4-6 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, bedecken Standzeit -Min10 10 10 10 3 electrolux rezepte 183 REZEPTE Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet. Abwandlung von konventionellen Rezepten Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet. Zwiebelsuppe Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) Zutaten 10 g Butter oder Margarine 100 g Zwiebeln, in Scheiben 800 ml Fleischbrühe Salz, Pfeffer 2 Scheiben Brot 40 g Geriebener Käse 1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen. Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben. Bedecken und kochen. 9-11 min. 900 W 2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen. 3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und kochen. 1-3 min. 900 W Seezungenfilets 1. Geschirr: Zutaten 400 g 1 150 g 10 g 1 EL 1 EL 4 EL 20 g Flache, ovale Auflaufform mit Mikrowellen-Frischhaltefolie (ca. 26 cm lang) 2. 3. Seezungenfilets ganze Zitrone Tomaten Butter Pflanzenöl Petersilie, gehackt Salz und Pfeffer Weisswein Butter oder Margarine 4. 5. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fis chfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den Weißwein darüber gießen. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben, bedecken und kochen. 11-13 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen. 184 electrolux rezepte Züricher Geschnetzeltes Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 600 g Kalbsfilet 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 100 ml Weisswein gewürztes Saucenpulver für ca. ½ l Bratensauce hinzufügen 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt 1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden. 2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren. 6-9 min. 900 W 3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne hinzufügen, umrühren, bedecken und weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren. 3-5 min. 900 W 4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren. Gefüllter Schinken Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) ovale Auflaufschüssel (ca. 26 cm lang) Zutaten 150 g Blattspinat, gehackt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentalerkäse Pfeffer, Paprika 8 Scheiben gekochter Schinken (400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 20 g Mehl 20 g Butter oder Margarine 10 g Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 1. Pikante Putenpfanne 1. Die Schüssel einfetten. 2. Reis und Safran miteinander mischen und in die Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika, Lauch und Truthahnbrust hinzufügen und würzen. Butterflöckchen hinzugeben. 3. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und garen. 4-6 min. 900 W 16-19 min. 270 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen. Geschirr: Zutaten 120 g 1 10 g 50 g 100 g 100 g 300 g 20 g 300 ml Ovale Auflaufschüssel mit Deckel (ca. 26 cm lang) Tasse Langkornreis Briefchen Safranfäden Butter oder Margarine Zwiebel, in Scheiben Rote Paprikaschote, in Streifen Kleine Porreestange, in Streifen Putenbrust, gewürfelt Pfeffer, Paprikapulver Butter oder Margarine Tassen Fleischbrühe 2. 3. 4. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Fül lung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspießchen zusammenhalten. Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen. 2-4 min. 900 W Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird. 1-2 min. 900 W Umrühren und abschmecken. Geben Sie die Sauce in die eingefettete Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie das Ganze mit Deckel. 12-14 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen. electrolux rezepte Lasagne Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Flache quadratische Schüssel mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm) Zutaten 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, gehackt 50 g Zwiebel, fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g gemischtes Hack 2 EL Tomatenmark Salz und Pfeffer 150 ml Crème Fraiche 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl 1 TL Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel 125 g Lasagne Verde 1 EL geriebener Parmesankäse 185 1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und kochen. 5-8 min. 900 W 2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parmesankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mischen. 3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca. 1/3 der Nudeln bedecken. Die Hälfte der Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce darüber schütten. Wiederholen und mit den übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem Zustand kochen. 13-17 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen. Risotto mit durchwachsenem Speck Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten 50 g durchwachsener Speck, gewürfelt 20 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebeln, klein gehackt 200 g Risottoreis (Arboris) 400 ml Bouillon 70 g Emmentalerkäse eine Prise Safran Salz, Pfeffer 1. Birnen in Schokolade Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 4 Ganze Birnen, geschält (660 g) 60 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 1 EL Birnenlikör 150 ml Wasser 130 g dunkle Schokolade, gehackt 100 g Crème Fraiche 1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und Wasser in eine Schüssel geben, umrühren, bedecken und kochen. 1-2 min. 900 W 2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und kochen. 5-8 min. 900 W Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in den Kühlschrank stellen. 3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere Schüssel gießen. Die Schokolade und Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und kochen. 2-3 min. 900 W 4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen gießen und servieren. 2. 3. Die Schüssel einfetten. Durchwachsenen Speck und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. 2-3 min. 900 W Reis und Bouillon hinzufügen und kochen. 3-5 min. 900 W 15-17 min. 270 W Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen. Käse und Safran in den Reis mischen, nach Geschmack würzen. 186 electrolux rezepte Greissflammeri mit Himbeersauce Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) 4 Kleine Auflaufförmchen Zutaten 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehackt 50 g Griess 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiss 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker 1. 2. 3. 4. 5. Käsekuchen Geschirr: Zutaten Bodeb: 300 g 1 EL 10 g 150 g 1 10 g Füllung: 150 g 100 g 10 g 3 400 g 40 g Springform (ca. 26 Durchm.) Mehl Kakao Backpulver Zucker Ei Butter oder Margarine zum Einfetten der Form Butter oder Margarine Zucker Pck. Vanillezucker Eier Speisequark, 20 % F.i.Tr. Vanillepuddingpulve Schokoladenkuchen Geschirr: Zutaten 175 g 175 g 3 175 g 1Teel. 20 g 50 ml Runde Kuchenform (Durchmesser 21 cm, Höhe 10 cm) Butter oder Margarine Zucker Eier Mehl Backpulver Kakao Milch Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüs sel geben, bedecken und kochen. 3-5 min. 900 W Den Gries hinzufügen, umrühren, be decken und kochen. 10-12 min. 270 W Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse verquirlen und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist und unter die Mischung heben. Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen. Für die Sauce die Himbeeren waschen und abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken und erhitzen. 2-3 min. 900 W Die Himbeeren pürieren und mit dem Griespudding servieren. 1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel mischen. 2. Eier und Butter hinzufügen und in einer Küchenmaschine mixen. 3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand aussparen. Den Teig backen. 6-8 min. 630 W 4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Die Eier langsam unterschlagen. Quark und das Vanille-Puddingpulver hinzufügen. 5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden geben und kochen. 15-19 min. 630 W 1. Die Schüssel einfetten. 2. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Langsam die Eier unterrühren, dann Mehl, Backpulver und Kakao unterheben. Milch hinzufügen, gut miteinander vermischen und backen. 8-10 min. 630 W 3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der Form abkühlen lassen. electrolux reinigung & pflege 187 REINIGUNG & PFLEGE VORSICHT! ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. Drehteller und Drehteller-Träger Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest. Gerätetür Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten. Hinweis: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. Geräteinnenraum REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE Hinweis: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 900 W garen, wird die Leistung des Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Kochmodus Mikrowelle 900 W Standardzeit 20 Minuten (Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W gesenkt.) Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die hohe Leistung 900 W wieder eingestellt werden. Reduzierte Leistung Microwelle - 630 W 188 electrolux was tun, wenn . . . & technische daten WAS TUN, WENN . . . Symptom Das Mikrowellengerät nicht arbeitet? Die Mikrowelle nicht arbeitet? Sich der Drehteller nicht dreht? Die Mikrowelle nicht abschaltet? Die Garraumlampe ausfällt? Die Speisen langsamer heiß und gar werden als bisher? Überprüfen / Empfehlung - Der Netzstecker eingesteckt ist. - Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind. - Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur. - Die Tür richtig geschlossen ist. - Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind. - Die START/+30-Taste gedrückt wurde. - Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt. - Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder. - Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren. - Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden. - Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. - Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachhändler. -Rufen Sie den ELECTROLUX oder eine durch ELECTROLUX geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden. - Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder, - Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischen durch um oder wenden Sie sie oder, - Stellen Sie eine höhere Leistung ein. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Leistungsabgabe: Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen: Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe * Mikrowelle Mikrowelle EMS26215 230 V, 50 Hz Mindestens 10 A 1.3 kW 900 W (IEC 60705) 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) ** 26 Liter ** ø 325 mm, Glass ca. 19 kg 25 W/240 - 250 V Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. ** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet. Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und 2005/32/EC. DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN. electrolux aufstellanweisungen 189 AUFSTELLANWEISUNGEN Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen: Position Nieschengröße B T H A B 560x550x450 560x500x450 Installation - Option 1: Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Herdecken. Abmessungen in (mm) Position A Position B Installation - Option 2: Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte Schablone. D Netzanschluss Backofen Installieren des Gerätes 1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet. 3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens einge halten wird (siehe Schaubild). 4 mm • Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden. • Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen. • Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A). (A) 190 electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation • Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern. • Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden. • Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert. • Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden. • Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. Elektrische Anschlüsse WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten ELECTROLUXKundendienstvertreter herbei rufen. UMWELTINFORMARION Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät Verpackung Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt. Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet: «PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien «PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsät zlich FCKW-frei) «PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung. Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert werden. Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter. Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung. Altgerät Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. electrolux garantie / kundendienst 191 GARANTIE / KUNDENDIENST Deutschland Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unter-nehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies voraus-geschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen: 1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, daß das Gerät bereits zum Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbau-vorschriften und Gebrauchsan-weisungen. 2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitglied staaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach Kenntnis angezeigt werden. 3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbes-serung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt. 4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die nächstgele-gene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise der Garantieleist-ungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. 6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschg-eräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate. Electrolux Vertriebs GmbH Muggenhofer Straße 135 D-90429 Nürnberg * EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom Stand Jan. 2002) 192 electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation Europäische Garantie Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen: • Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde. • Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten. • Die Gerätegarantie ist personenge-bunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden. • Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgege-benen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt. • Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten. Die Bestimmungen dieser europäis-chen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen. electrolux 193 www.electrolux.com   u Albania Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti España +35 5 4 261 450 +32 2 363 04 44 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek +420 2 61 12 61 12 +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622 +37 2 66 50 030 +34 902 11 63 88 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid France Great Britain Hellas Hrvatska Ireland Italia Latvija Lituania Luxembourg Magyarország Nederland Norge Österreich Polska Portugal www.electrolux.fr +44 8445 616 616 +30 23 10 56 19 70 +385 1 63 23 338 +353 1 40 90 753 +39 (0) 434 558500 +37 17 84 59 34 +370 5 27 80 609 +35 2 42 43 13 01 +36 1 252 1773 +31 17 24 68 300 +47 81 5 30 222 +43 18 66 400 +48 22 43 47 300 +351 21 440 39 39 Romania Schweiz - Suisse Svizzera Slovenija Slovensko +40 21 44 42 581 +41 62 88 99 111 Suomi Sverige www.electrolux.fi +46 (0)771 76 76 76 Türkiye Pоссия +90 212 293 10 20 +7 095 937 7837 +38 61 24 25 731 +421 2 43 33 43 22 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Longmile Road Dublin 12 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Herziggasse 9, 1230 Wien ul. Kolejowa 5/7, Warsaw Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco Q 35 -2774-518 Paço de Arcos B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil ˘ ˘ 132, 1000 Ljubljana Trzaska Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce ˘ SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava spotrebice Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul 129090 Mосква, Oлимпийский проспект, 16, Бц "Oлимпик" www.electrolux.com TINS-A625URR1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Electrolux EMS26408U El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para