Sub-Zero ICBCL4850SID Sub-Zero 91CM Classic French Door Refrigerator Freezer Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Classic Series Refrigeration
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Guida all’installazione
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
安装指南
2 | English
Classic Series Refrigeration
Product Information
Important product information, including the model and
serial number, are listed on the product rating plate. The
rating plate is located at the top frame of the unit, inside
the door. Refer to the illustration below.
If service is necessary, contact your authorized Sub-Zero
dealer.
Contents
2 Classic Series Refrigeration
3 Opening Dimensions
4 Dual Installation
5 Electrical
5 Plumbing
7 Preparation
7 Anti-Tip Bracket
7 Placement
7 Water Line
8 Panel Installation
9 Alignment
10 Completion
RATING
PLATE
Rating plate location
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and eciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION
Indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING
States a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
subzero.com | 3
2134 mm
FLUSH
INSET
HEIGHT
6 mm
665 mm
FLUSH
INSET
DEPTH 56 mm
NOTE: 89 mm finished returns and shaded areas will be visible and should be finished to match cabinetry.
Shaded line represents profile of unit with 19 mm panel.
FRONT VIEW
SIDE VIE
W
TOP VIEW
32 mm
W
FLUSH INSET WIDTH
FINISHED
CLEATS
145
mm
FINISHED
RETURN
FILLER
FRAMED
CABINETRY
W
CLEAT
19 mm
TYPICAL
89
mm
145
mm
FINISHED
RETURN
FRAMELESS
CABINETRY
W
89
mm
CLEAT
19 mm
TYPICAL
FLUSH INSET INSTALLATION
19 mm
TYPICAL
FRAMED
CABINETRY
W
FILLER
89 mm
FINISHED
RETURN
FRAMELESS
CABINETRY
W
19 mm
TYPICAL
89 mm
FINISHED
RETURN
NOTE: 89 mm finished returns will be visible and should be finished to match cabinetry.
Shaded line represents profile of unit.
2127 mm
OPENING
HEIGHT
610 mm
OPENING
DEPTH
FRONT VIEWSIDE VIEW
TOP VIEW
W
OPENING WIDTH
Opening Dimensions
STANDARD INSTALLATION
Site Preparation
Dimensions assume a 19 mm panel thickness. If two units
are installed side by side, refer to page 4.
If two units are installed side by side, refer to page 4.
OPENING WIDTH W
762 mm Model 749 mm
914 mm Model 902 mm
1067 mm Model 1054 mm
1219 mm Model 1206 mm
FLUSH INSET WIDTH W
762 mm Model 813 mm
914 mm Model 965 mm
1067 mm Model 1118 mm
1067 mm Model 1270 mm
4 | English
Opening Dimensions
DUAL STANDARD INSTALLATION
Opening Dimensions
DUAL FLUSH INSET INSTALLATION
Site Preparation
2134 mm
FLUSH
INSET
HEIGHT
6 mm
665 mm
FLUSH
INSET
DEPTH 56 mm
FRONT VIEW
SIDE VIE
W
TOP VIEW
FINISHED
CLEATS
32 mm
W
FLUSH INSET WIDTH
NOTE: 89 mm
finished returns and shaded areas will be visible and should be finished to match cabinetry.
Shaded line represents profile of unit wit
h 19 mm panel.
145
mm
FINISHED
RETURN
FILLER
FRAMED
CABINETRY
W
CLEAT
19 mm
TYPICAL
89
mm
145
mm
FINISHED
RETURN
FRAMELESS
CABINETRY
W
89
mm
CLEAT
19 mm
TYPICAL
Dimensions assume a 19 mm panel thickness. A dual
installation kit is required for this installation.
NOTE: 89 mm finished returns will be visible and should be finished to match cabinetry.
Shaded line represents profile of unit.
2127 mm
OPENING
HEIGHT
610 mm
OPENING
DEPTH
FRONT VIEWSIDE VIEW
TOP VIEW
W
OPENING WIDTH
19 mm
TYPICAL
FRAMED
CABINETRY
W
FILLER
89 mm
FINISHED
RETURN
FRAMELESS
CABINETRY
W
19 mm
TYPICAL
89 mm
FINISHED
RETURN
A dual installation kit is required for this installation.
DUAL OPENING WIDTH W
Two 762 mm Models 1518 mm
762 mm and 914 mm Models 1670 mm
Two 914 mm Models 1822 mm
DUAL FLUSH INSET WIDTH W
Two 762 mm Models 1581 mm
762 mm and 914 mm Models 1734 mm
Two 914 mm Models 1886 mm
subzero.com | 5
Plumbing Requirements
Installation must comply with all applicable plumbing
codes.
The water supply line should be located within the shaded
area shown in the illustration below. The water supply line
should be connected to the house supply with an easily
accessible shut-o valve. Do not use self-piercing valves.
The water supply line must not interfere with installation of
the anti-tip bracket.
A reverse osmosis system can be used provided there is
constant water pressure of 2.4–8.3 bar supplied to the
unit at all times. A copper line is not recommended for this
application.
PLUMBING REQUIREMENTS
Water Supply 6.4 mm OD copper, braided
stainless steel or PEX tubing
Pressure 2.4–8.3 bar (240–830 kPa)
Excess Line for Connection .9 m
Electrical Requirements
Installation must comply with all applicable electrical
codes and be properly grounded (earthed).
The electrical supply should be located within the shaded
area shown in the illustration below. A separate circuit
servicing only this appliance is required.
IMPORTANT NOTE: A ground fault circuit interrupter
(GFCI) is not recommended and may cause interruption of
operation.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Electrical Supply 220-240 V AC, 50/60 Hz
Service 10 amp
Receptacle grounding-type (earthed)
Site Preparation
Dual Installation
If two units are installed side by side, a dual installation kit
may be required. Installations without a custom filler strip
require a dual installation kit. If a dual installation kit is not
specified, a 51 mm filler strip is recommended between
units. Dual installations without a filler strip can only be
accomplished using two units with opposite hinges. Refer
to the illustrations below.
Dual installation kits are available through an authorized
Sub-Zero dealer. For questions regarding the installation,
contact your authorized Sub-Zero dealer.
WITHOUT FILLER STRIP FILLER STRIP
Opposite hinges
Same side hinges
76 mm
457 mm 152
mm
RIGHT SIDE
OF OPENING
AREA EXTENDS 13 mm
FORWARD ON FLOOR
Water supply location
1918 mm
FROM FLOOR
178
mm E
152
mm
RIGHT SIDE
OF OPENING
Electrical supply location
CAUTION
The outlet must be checked by a qualified electrician
to be sure it is wired with the correct polarity. Verify
the outlet is properly grounded (earthed).
WARNING
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
WARNING
Do not locate multiple portable socket-outlets,
power strip, or portable power supplies at the rear of
the appliance.
WARNING
Do not use an extension cord, two-prong adapter, or
remove the power cord ground prong.
Electrical
Shock
Hazard
Plug power cord directly into a properly
grounded (earthed) outlet.
Do not defeat the grounding (earthing)
nature of the plug.
Do not use adapter or extension cord.
Failure to follow these instructions could
cause serious injury or death.
See installation instructions
6 | English
Site Preparation
WOOD FLOOR APPLICATION
After properly locating the anti-tip brackets in the open-
ing, drill pilot holes 5 mm diameter maximum in the wall
studs or wall plate. Use the #12 screws and washers to
secure the brackets. Verify the screws penetrate through
the flooring material and into the wall studs or wall plate a
minimum of 19 mm. Refer to the illustration below.
CONCRETE FLOOR APPLICATION
After properly locating the anti-tip brackets in the opening,
drill pilot holes 5 mm diameter maximum in the wall studs
or wall plate. Drill 10 mm diameter holes into the con-
crete a minimum of 38 mm deep. Use the #12 screws and
washers to secure the brackets to the wall, and use the ⁄"
wedge anchors to secure the brackets to the floor. Verify
the screws penetrate the wall studs or wall plate a mini-
mum of 19 mm. Refer to the illustration below.
102 mm
MIN
610
mm
SUBFLOORING
WOOD FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
102 mm
MIN
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
38 mm
MIN
Wood floor
Concrete floor
Anti-Tip Bracket
WARNING
To prevent the unit from tipping forward, the anti-tip
brackets must be installed.
The two anti-tip brackets must be installed exactly 610 mm
from the front of the opening to the back of the brackets
and a minimum of 102 mm from the sides of the opening.
This depth will increase to 665 mm for a flush inset instal-
lation based on 19 mm thick panels. Failure to properly
position the anti-tip brackets will prevent proper engage-
ment.
Use all anti-tip bracket hardware as instructed for wood or
concrete floors.
IMPORTANT NOTE: For wood or concrete floor applica-
tions, if the #12 screws do not hit a wall stud or wall plate,
use the #8 screws and #12 washers with the wall anchors.
IMPORTANT NOTE: In some installations the subflooring
or finished floor may necessitate angling the screws used
to fasten the anti-tip brackets to the back wall.
ANTI-TIP HARDWARE
2Anti-tip brackets
12 #12 x 64 mm pan head screws
4⁄"–16 x 95 mm wedge anchors
12 #12 flat washers
4#8–18 x 32 mm truss head screws
4Nylon Zip-it® wall anchors
Preparation
Uncrate the unit and inspect for damage. Remove the
wood base and discard the shipping bolts and brackets.
Remove and recycle packing materials. Do not discard the
kickplate, anti-tip brackets, and hardware.
Completely retract the front leveling legs to allow the unit
to be moved into position. The front and rear leveling legs
can be adjusted from the front once the unit is in position.
Remove the drain pan from the base of the unit to avoid
damage and to allow for proper placement of the appli-
ance dolly.
The grille assembly should be removed prior to moving the
unit. To remove, pull out on the bottom edge of the grille
and rotate upward. Loosen the back two grille mounting
screws and remove the front two grille mounting screws.
Refer to the illustrations below. With the grille held firmly,
pull forward to remove.
Grille removal
Grille mounting screws
BACK GRILLE
SCREW
FRONT
GRILLE SCREW
CONCRETE WEDGE ANCHOR INSTALLATION
1 Drill a 10 mm diameter hole any depth exceeding the
minimum embedment. Clean the hole or drill additional
depth to accommodate the drill fines.
2 Assemble the washer and nut flush with the end of
anchor to protect threads. Drive the anchor through
the material to be fastened until the washer is flush with
the surface material.
3 Expand the anchor by tightening the nut 3–5 turns past
hand-tight position or to 34 newton-meters of torque.
WARNING
Verify there are no electrical wires or plumbing in the
area which the screws could penetrate.
CAUTION
Always wear safety glasses and use other neces-
sary protective devices or apparel when installing or
working with anchors.
Anchors are not recommended for use in lightweight
masonry material such as block or brick, or for use
in new concrete which has not had sucient time to
cure. The use of core drills is not recommended to
drill holes for the anchors.
subzero.com | 7
Site Preparation
Placement
CAUTION
Before moving the unit into position, secure door(s)
closed and protect any finished flooring.
Use an appliance dolly to move the unit near the opening.
If the unit has been on its back or side, it must stand
upright for a minimum of 24 hours before connecting
power.
Plug the power cord into the grounded outlet and roll the
unit into position. Verify the anti-tip brackets are properly
engaged.
IMPORTANT NOTE: If used, the side panels must be
installed before the unit is placed in its final position. Refer
to page 9.
Water Line
Approximately .9 m of 6.4 mm plastic tubing is connected
to the unit with a preassembled ⁄" compression connec-
tion under the unit. The water line fitting connection kit,
provided with the unit, contains a ⁄" compression union
fitting for connection to the household water line.
Purge the water line prior to final connection to the unit.
This will remove any debris that may be present in the
tubing from installing the new water line.
Place the sleeve and nut on the water line and fasten to the
connection at the end of the tubing. Do not over tighten.
Check all water line fittings for leaks. Verify the drain pan
can be installed and removed without interference with the
water line.
IMPORTANT NOTE: If a reverse osmosis system is used, it
is recommended the water filtration system be bypassed
by removing the filter.
IMPORTANT NOTE: Water lines cannot be exposed to
freezing temperatures.
WARNING
Connect to potable water supply only.
8 | English
A 3 mm space is required between the backer panel
and the custom panel to allow the panel to slide into the
door frame. Refer to the illustration below for critical
dimensions.
Install handle hardware before inserting the panel. Large
D-style handles are recommended rather than knobs.
Screw heads must be countersunk into the panel.
Slide the panel into the frame.
To reinstall the door trim molding, insert the top of the trim
into grooves at the top of the door and work downward,
snapping the trim into clips on the door frame. For the
drawer, start at one end and move towards the opposite
end, snapping the trim into the clips.
Panel Installation
DOOR PANELS
To install custom door panels, remove the handle side trim
molding. Insert a screwdriver tip into the top corner slot
on the handle side and pop out the trim. For the drawer,
insert a screwdriver tip into the slot on either side of the
trim running along the top of the drawer and pop out the
trim. Remove the screws and frame. Refer to the illustra-
tions below.
The door has a 6 mm frame for the custom panel to slide
into. If the panel is thicker than 6 mm, rout an edge around
the panel or mount the panel on a sheet of 6 mm thick
material, then insert into the frame.
Door side trim
Drawer top trim
Panel Installation
EXTERNAL DISPENSER
For external dispenser models, the dispenser bezel must be
removed before the custom panels can be installed.
The bezel will accommodate a minimum 19 mm thick
panel. Panels thicker than 19 mm must be routed in the
dispenser area to 29 mm (including the backer and spacer
panels).
To remove the bezel:
1 Lift, rotate, and remove the grille.
2 Lift and remove the tray.
3 Remove the center posts from the push rivets, then
remove the rivets from the bottom of the control panel.
4 Rotate the control panel downward and disconnect the
wire harness.
5 Remove the screws from each corner of the bezel and
pull the bezel forward.
TRAY
GRILLE MANDREL
Tray and grille removal
Dispenser bezel removal
Custom Panels
For overlay and flush inset applications, custom door and
grille panels must be installed. The panel size is critical for
a proper fit. To verify panel requirements and dimensions,
refer to the Sub-Zero Design Guide at subzero.com/specs.
IMPORTANT NOTE: Flush inset applications require a mini-
mum 13 mm reveal on all sides.
Finish all sides of the custom panels. They may be visible
when the door is open or through the window of glass
door models.
Panel assembly (rear view)
6
mm
3
mm
CUSTOM
PANEL
SPACER
PANEL
BACKER
PANEL
19
mm
typical
subzero.com | 9
SIDE PANEL
When installing a custom side panel, an accessory kit is
required and is available through an authorized Sub-Zero
dealer. For local dealer information, visit the find a show-
room section of our website, subzero.com. Stainless steel
side panels are also available from an authorized Sub-Zero
dealer.
IMPORTANT NOTE: The use of side panels may change
the width of the opening.
A custom side panel must be a minimum of 610 mm deep
and 13 mm thick. Routing will be necessary for the side
panel to fit flush against the side of the unit. Refer to the
illustrations below.
IMPORTANT NOTE: The height of the side panel will vary
with the height of the grille. Verify the finished height
before modifying the panels.
IMPORTANT NOTE: For over-and-under and French door
models, additional routing will be necessary to accommo-
date the lower hinge plate of the refrigerator.
Installation
Panel Installation
GRILLE PANEL
Remove the bottom grille frame by extracting the two
lower corner screws from each side of the grille assembly.
Refer to the illustration below.
With the bottom section removed, slide the custom grille
panel into the frame. If the panel is thinner than 6 mm, a
filler material will need to be installed to achieve a proper
fit. Once the panel is installed, reattach the bottom grille
frame by sliding the corner brackets back into position,
then reinstall the four corner screws.
BOTTOM
GRILLE
FRAME
Grille frame assembly
Alignment
LEVELING
Once the unit is in position, turn the front leveling legs
clockwise to adjust the height. The rear height adjustment
can be made from the front of the roller base. Using a ⁄"
socket, turn the ⁄" hex bolt clockwise to raise the unit or
counterclockwise to lower. Use the lowest torque setting
when using a power drill. Do not turn the rear leveling legs
by hand. Refer to the illustration below.
When the unit is properly leveled, door and drawer adjust-
ments are less likely to be necessary.
IMPORTANT NOTE: Level the unit to the floor, not the sur-
rounding cabinetry. This could aect the operation of the
unit, such as door closing.
FRONT
LEVELING LEG
REAR
ADJUSTMENT
Leveling
Panel Installation
Side panel dimensions
Routing detail
2134
mm
610 mm
ROUT TO
5 mm
(OVER-AND-UNDER
MODELS)
OPTIONAL
TOE KICK
CUT-OUT
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
ROUT TO
3 mm
FRONT
OF SIDE
PANEL
67 mm
MAIN
FRAME
SIDE PANEL
ROUTING
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
WARNING
To reduce the possibility of the unit tipping forward,
the front leveling legs must be in contact with the
floor.
10 | English
Installation
Completion
GRILLE INSTALLATION
Install the grille assembly and check for proper fit. The
grille is designed to rest on the upper door hinge(s) to min-
imize the reveal between the top of the door and bottom
of the grille. To eliminate interference, the grille height can
be adjusted. Loosen the four grille adjustment screws (two
on each side) and adjust the grille height as needed. Refer
to the illustration below.
ANCHORING
After the unit has been leveled and door adjustment com-
pleted, anchor the unit to the opening to ensure a proper
fit and secure installation.
To anchor the top of the unit, open the grille and install the
screws provided through the grille frame into cabinetry.
There are several hole locations. Refer to the illustration
below. Check for proper door clearance by opening the
door.
To anchor the bottom of the unit, drive a screw through
the side hole inside each roller base assembly. The screw
will need to go in at an angle to attach properly. Refer to
the illustration below. Additional material may be needed
behind the cleat to ensure sucient anchoring.
CAUTION
If the screws provided are not suitable for the instal-
lation, use adequate screws.
WARNING
To avoid a hazard due to instability of the appliance,
it must be fixed in accordance with the instructions.
VERANKERINGS-
BOUTEN
ANCHORING
SCREW
Top anchoring
Bottom anchoring
Grille height adjustment
BACK GRILLE
SCREW
FRONT
GRILLE SCREW
GRILLE
ADJUSTMENT
SCREWS
Alignment
DOOR ADJUSTMENT
Side-by-side and over-and-under doors are adjustable in
and out, and side to side tilt. Side-by-side doors only are
adjustable up and down and the handle sides are adjust-
able in and out. To adjust the handle side, rotate the
adjustable door bumper. Refer to the illustration below.
To make all other adjustments, loosen the two upper hinge
bolts using a ⁄" wrench. Refer to the illustration below.
In-and-Out Adjustment: For left-hinge doors, use a ⁄"
allen wrench to turn the adjustment bolt clockwise to
adjust the handle side inward, and counterclockwise to
adjust outward. Reverse directions for a right-hinge door.
Side-to-Side Tilt Adjustment: For left-hinge doors, use a
⁄" wrench to turn the adjustment bolt clockwise to adjust
the handle side upward, and counterclockwise to adjust
downward. Reverse directions for a right-hinge door.
Up-and-Down Adjustment: For left-hinge doors, use a ⁄"
allen wrench to turn the adjustment bolt clockwise to raise
the door and counterclockwise to lower. Reverse directions
for a right-hinge door. Refer to the illustration below.
UPPER
HINGE BOLTS
SIDE-TO-SIDE
TILT ADJUSTMENT
IN-AND-OUT
ADJUSTMENT
Door adjustment bolts
Up-and-down door adjustment
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Adjustable door bumper
subzero.com | 11
Completion
KICKPLATE INSTALLATION
Reinstall the drain pan and verify it is in the proper position.
Install the kickplate using the magnets to attach it to the
brackets on the inside of each roller base. Refer to the
illustration below. The kickplate must be removable for
service. The floor cannot interfere with removal. Refer
to the label mounted on the kickplate support for height
clearance.
To turn power on to the unit, touch and hold on the
control panel.
WARNING
Follow all city and state laws when storing, recycling,
or discarding unused refrigerators and freezers.
90° DOOR STOP
The doors of all models open to 110°. A 90° door stop is
provided with the unit (located behind the grille). Additional
90° door stop kits are available through an authorized
Sub-Zero dealer.
Kickplate installation
WATER FILTER BYPASS
If the water filtration system will not be used, it can be
placed in water filter bypass mode by removing the water
filter. Refer to the illustration below. Follow these steps to
remove the water filter:
1 Pull out on the bottom edge of the grille assembly and
tilt the grille frame upward.
2 To remove the cartridge, rotate the cartridge counter-
clockwise one-quarter turn and pull out. Refer to the
illustration below.
Installation
Water filter location
WATER
FILTER
Water filter removal
WATER FILTER
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
2 | Español
Frigorífico Serie Classic
Información del producto
En la placa de datos del producto encontrará información
importante, incluyendo el modelo y el número de serie.
La placa de datos del producto está situada en el marco
superior de la unidad, dentro de la puerta. Observe la
siguiente ilustración.
Si necesita recurrir a un servicio técnico, póngase en
contacto con su distribuidor de Sub-Zero autorizado.
Índice
2 Frigorífico Serie Classic
3 Medidas de la cavidad
4 Instalación doble
5 Instalación eléctrica
5 Fontanería
7 Preparación
7 Soporte antivuelco
7 Colocación
7 Conducto de agua
8 Instalación de los paneles
9 Alineación
10 Finalización
PLACA DE
DATOS
Ubicación de la placa de datos
Nota importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más eficaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece NOTA IMPORTANTE, se resalta
información que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se pueden sufrir heridas
leves o provocar daños al producto si no se siguen las
instrucciones.
AVISO
Indica el peligro de que se produzcan heridas graves o
incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
subzero.com | 3
2134 mm
ALTURA DE
INSTALACIÓN
EMPOTRABLE
6 mm
665 mm
PROFUNDIDAD
DE INSTALACIÓN
EMPOTRABLE
56 mm
NOTA: los retornos acabados de 89 mm y las áreas sombreadas serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles.
las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad con un panel de 19 mm.
VISTA FRONTAL
VIST
A LATERAL
VISTA SUPERIOR
32 mm
W
ANCHURA DE
INSTALACIÓN EMPOTRABLE
LISTONES
ACABADOS
145
mm
RETORNO
ACABADO
RELLENO
MOBILIARIO
CON MARCO
W
LISTÓN
19 mm
TÍPICO
89
mm
145
mm
RETORNO
ACABADO
MOBILIARIO
SIN MARCO
W
89
mm
LISTÓN
19 mm
TÍPICO
INSTALACIÓN EMPOTRABLE
19 mm
TÍPICO
MOBILIARIO
CON MARCO
W
RELLENO
89 mm
RETORNO
ACABADO
MOBILIARIO
SIN MARCO
W
19 mm
TÍPICO
89 mm
RETORNO
ACABADO
NOTA: los retornos acabados de 89 mm serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles.
Las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad.
2127 mm
ALTURA DE
LA CAVIDAD
610 mm
PROFUNDIDAD
DE LA CAVIDAD
VISTA FRONTALVISTA LATERAL
VISTA SUPERIOR
W
ANCHURA DE LA CAVIDAD
Medidas de la cavidad
INSTALACIÓN ESTÁNDAR
Preparación del sitio
Las medidas están calculadas con un panel de 19mm de
grosor. Si va a instalar dos unidades una junto a la otra,
consulte la página 4.
Si va a instalar dos unidades una junto a la otra, consulte la
página 4.
ANCHURA DE LA CAVIDAD W
Modelo de 762mm 749mm
Modelo de 914mm 902mm
Modelo de 1067mm 1054mm
Modelo de 1219mm 1206mm
ANCHURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE W
Modelo de 762mm 813mm
Modelo de 914mm 965mm
Modelo de 1067mm 1118mm
Modelo de 1067mm 1270mm
4 | Español
Medidas de la cavidad
INSTALACIÓN DOBLE ESTÁNDAR
Medidas de la cavidad
INSTALACIÓN DOBLE EMPOTRABLE
Preparación del sitio
2134 mm
ALTURA DE
INSTALACIÓN
EMPOTRABLE
6 mm
665 mm
PROFUNDIDAD
DE INSTALACIÓN
EMPOTRABLE
56 mm
VISTA FRONTAL
VIST
A LATERAL
VISTA SUPERIOR
LISTONES
ACABADOS
32 mm
W
ANCHURA DE INSTALACIÓN EMPOTRABLE
NOTA: los retornos acabados de 89 mm y las áreas sombreadas serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebl
es.
las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad con un panel de 19 mm.
145
mm
RETORNO
ACABADO
RELLENO
MOBILIARIO
CON MARCO
W
LISTÓN
19 mm
TÍPICO
89
mm
145
mm
RETORNO
ACABADO
MOBILIARIO
SIN MARCO
W
89
mm
LISTÓN
19 mm
TÍPICO
Las medidas están calculadas con un panel de 19mm
de grosor. Para esta instalación se necesita un kit de
instalación doble.
NOTA: los retornos acabados de 89 mm serán visibles y deberán acabarse para que coincidan con los muebles.
Las líneas sombreadas representan el perfil de la unidad.
2127 mm
ALTURA DE
LA CAVIDAD
610 mm
PROFUNDIDAD
DE LA CAVIDAD
VISTA FRONTALVISTA LATERAL
VISTA SUPERIOR
W
ANCHURA DE LA CAVIDAD
19 mm
TÍPICO
MOBILIARIO
CON MARCO
W
RELLENO
89 mm
RETORNO
ACABADO
MOBILIARIO
SIN MARCO
W
19 mm
TÍPICO
89 mm
RETORNO
ACABADO
Para esta instalación se necesita un kit de
instalación doble.
ANCHO DE CAVIDAD DOBLE W
Dos modelos de 762mm 1518mm
Modelos de 762mm y 914mm 1670mm
Dos modelos de 914mm 1822mm
ANCHURA DE INSTALACIÓN DOBLE W
Dos modelos de 762mm 1581mm
Modelos de 762mm y 914mm 1734mm
Dos modelos de 914mm 1886mm
subzero.com | 5
Requisitos de fontanería
La instalación debe cumplir con toda la normativa local
aplicable en materia de fontanería.
La toma de agua puede situarse en el área sombreada de
la siguiente ilustración. El conducto de abastecimiento
de agua se debe conectar al suministro de la casa con
una válvula de cierre de fácil acceso. No utilice válvulas
autoperforantes. El conducto del agua no debe interferir
en la instalación del soporte antivuelco.
Es posible utilizar un sistema de ósmosis invertido, siempre
y cuando la presión de agua que llegue a la unidad se
mantenga de forma constante entre 2,4 y 8,3 bares. No se
recomienda utilizar tubos de cobre para esta aplicación.
REQUISITOS DE FONTANERÍA
Suministro de agua Tubo de 6,4mm de cobre OD,
acero inoxidable trenzado o
de PEX
Presión 2,4–8,3 bar (240–830 kPa)
Conducto sobrante para conexión 0,9 m
Requisitos eléctricos
La instalación debe cumplir con todas las normativas
eléctricas aplicables y debe estar correctamente conectada
a tierra.
La toma eléctrica debe situarse en el área sombreada en la
siguiente ilustración. Se necesita un circuito independiente
solamente para esta unidad.
NOTA IMPORTANTE: No se recomienda utilizar un
interruptor de circuito de fallos de toma de tierra (GFCI),
ya que puede interrumpir el funcionamiento de la unidad.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Suministro eléctrico 220-240 VCA, 50/60 Hz
Servicio 10 amperios
Enchufe con toma de tierra
Preparación del sitio
Instalación doble
Si va a instalar dos unidades una junto a la otra, puede
que sea necesario un kit de instalación doble. Asimismo,
las instalaciones que no utilicen un embellecedor a
medida necesitarán un kit de instalación doble. Si no
se especifica el kit de instalación doble, se recomienda
utilizar un embellecedor de 51mm entre las unidades.
Las instalaciones dobles sin embellecedor solamente se
pueden llevar a cabo con dos unidades con las bisagras
opuestas. Observe las siguientes ilustraciones.
Podrá encontrar los kits de instalación doble en un
distribuidor de Sub-Zero autorizado. Si tiene dudas
relacionadas con la instalación, póngase en contacto con
su distribuidor de Sub-Zero autorizado.
SIN EMBELLECEDOR EMBELLECEDOR
Bisagras opuestas
Bisagras al mismo lado
76 mm
457 mm 152
mm
LADO DERECHO
DE LA CAVIDAD
EL ÁREA SE EXTIENDE
13 mm HACIA DELANTE
EN EL SUELO
Ubicación del suministro
de agua
1918 mm
DESDE EL SUELO
178
mm E
152
mm
LADO DERECHO
DE LA CAVIDAD
Ubicación de la alimentación
eléctrica
PRECAUCIÓN
La toma de corriente debe ser revisada por un
electricista cualificado para comprobar que la
conexión se ha realizado con la polaridad correcta.
Compruebe que la toma de corriente está conectada
a tierra de manera correcta.
AVISO
Si el cable eléctrico resulta dañado, deberá ser
sustituido por un cable especial o un conjunto
proporcionado por el fabricante o su técnico
de mantenimiento.
AVISO
No coloque muchas tomas de corriente portátiles,
regletas o fuentes de alimentación portátiles en la
parte trasera del aparato.
AVISO
No utilice alargadores ni adaptadores, ni quite la
clavija de toma a tierra del cable eléctrico.
Peligro de
descarga
eléctrica
Enchufe el cable eléctrico directamente en
una toma con conexión a tierra.
No manipule la conexión a tierra
del enchufe.
No utilice adaptadores ni alargadores.
Si no sigue estas instrucciones, existe
riesgo de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte.
Ver instrucciones de instalación
6 | Español
Preparación del sitio
APLICACIÓN EN SUELO DE MADERA
Tras colocar correctamente los soportes antivuelco en la
cavidad, perfore orificios guía de 5mm de diámetro como
máximo en los montantes de pared o en la placa de pared.
Utilice arandelas y tornillos del n.º 12 para fijar los soportes.
Compruebe que los tornillos penetren en el material del
suelo y en los montantes de pared o en las placas un
mínimo de 19mm. Consulte la siguiente ilustración.
APLICACIÓN EN SUELO DE HORMIGÓN
Tras colocar correctamente los soportes antivuelco en
la cavidad, perfore orificios guía de 5mm de diámetro
como máximo en los montantes de pared o en la placa
de pared. Realice orificios de 10mm de diámetro en el
hormigón con una profundidad mínima de 38mm. Utilice
arandelas y tornillos del n.º 12 para fijar los soportes a la
pared, y anclajes de expansión de 9,5mm (⁄") para fijar los
soportes al suelo. Compruebe que los tornillos penetran
en los montantes de pared o en las placas un mínimo de
19mm. Consulte la siguiente ilustración.
102 mm
MÍN.
610
mm
TIPO DE SUELO
SUELO DE MADERA
PLACA DE PARED
SUELO
ACABADO
102 mm
MÍN.
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
TIPO DE SUELO
SUELO DE
HORMIGÓN
PLACA DE PARED
SUELO
ACABADO
38 mm
MÍN.
Suelo de madera
Suelo de hormigón
Soporte antivuelco
AVISO
Deben instalarse soportes antivuelco para evitar que
la unidad se incline hacia adelante.
Los dos soportes antivuelco se deben instalar exactamente
a 610mm de la parte delantera de la cavidad hasta la parte
trasera de los soportes y con un mínimo de 102mm desde
los lados de la cavidad. Esta profundidad se incrementará
hasta 665mm si se trata de una instalación empotrable
con paneles delgados de 19mm. Si no coloca bien los
soportes antivuelcos, es posible que los soportes no
queden bien fijados.
Utilice todas las piezas del soporte antivuelco tal y como
se indica en las instrucciones para suelos de madera o de
hormigón.
NOTA IMPORTANTE: para aplicaciones en suelos de
madera o de hormigón, en caso de que los tornillos del
n.º 12 no alcancen el montante o la placa de pared, utilice
tornillos del n.º 8 y arandelas del n.º 12 con los anclajes
para pared.
NOTA IMPORTANTE: en algunas instalaciones es posible
que debido al tipo de suelo o acabado de éste sea
necesario colocar inclinados los tornillos utilizados para
sujetar los soportes antivuelco a la pared trasera.
PIEZAS ANTIVUELCO
2Soportes antivuelco
12 Tornillos de cabeza plana del n.º 12 (64mm)
4Anclajes de expansión de 16 x 95mm – 9,5mm (⁄")
12 Arandelas planas del n.º 12
4Tornillos de cabeza ovalada del n° 8 (18 x 32mm)
4Anclajes para pared de nailon Zip-it®
Preparación
Desembale la unidad y compruebe si tiene algún daño
o desperfecto. Retire la base de madera y extraiga todos
los tornillos y soportes del paquete. Quite y recicle los
materiales de embalaje. No tire el zócalo, los soportes
antivuelco ni las piezas de montaje.
Repliegue completamente las patas de nivelación
delanteras para permitir que la unidad se pueda colocar en
la posición adecuada. Las patas de nivelación delanteras y
traseras pueden ajustarse desde la parte delantera cuando
la unidad ya esté colocada.
Retire el depósito de desagüe de la base de la unidad para
evitar que se dañe y para que se pueda colocar bien la
plataforma rodante.
Retire la rejilla antes de mover la unidad. Para ello, tire del
borde inferior de la rejilla e incline el marco de la rejilla
hasta sacarlo hacia arriba. Afloje los dos tornillos traseros
de montaje de la rejilla y retire los dos tornillos de montaje
delanteros. Observe las siguientes ilustraciones. Sujete
firmemente la rejilla y tire hacia adelante para extraerla.
Extracción de la rejilla
Tornillos de montaje de la rejilla
TORNILLO TRASERO
DE LA REJILLA
TORNILLO DELANTERO
DE LA REJILLA
INSTALACIÓN DE ANCLAJES DE EXPANSIÓN PARA
HORMIGÓN
1 Taladre un orificio de 10mm de diámetro con una
profundidad superior al incrustado mínimo. Limpie el
orificio o continúe taladrando para hacer que el orificio
sea más profundo y quepan en él los residuos.
2 Coloque la arandela y la tuerca al nivel del extremo
del anclaje para proteger las roscas. Inserte el anclaje
en el material en el que debe atornillarse hasta que la
arandela quede nivelada con el material de la superficie.
3 Extienda el anclaje mediante una llave que sirva para
apretar la tuerca 3–5 vueltas más de su posición
lograda con el apriete manual o hasta 34 newtons
metros de par de apriete.
AVISO
Compruebe que no haya cables eléctricos ni tuberías
en el área en la que se van a introducir los tornillos.
PRECAUCIÓN
Lleve siempre gafas de seguridad y utilice cualquier
otro dispositivo o ropa de protección que sea nece-
sario cuando esté instalando o trabajando con anclajes.
Se recomienda no utilizar los anclajes en material de
mampostería poco pesado, por ejemplo, bloques o
ladrillos, ni utilizarlo en hormigón fresco que no se
haya secado el tiempo suficiente. No se recomienda
utilizar brocas huecas para hacer orificios para
los anclajes.
subzero.com | 7
Preparación del sitio
Colocación
PRECAUCIÓN
Antes de desplazar la unidad para colocarla en su
sitio, asegúrese de que las puertas estén cerradas y
proteja el acabado del suelo.
Utilice una plataforma rodante para desplazar la unidad
hasta la cavidad.
Si la unidad ha estado boca abajo o sobre uno de los
lados, debe permanecer en posición vertical como
mínimo 24horas antes de conectarla a la alimentación.
Enchufe el cable eléctrico en la toma de conexión a tierra
y coloque la unidad en la posición adecuada. Compruebe
que los soportes antivuelcos están bien fijados.
NOTA IMPORTANTE: si se utilizan, los paneles laterales
deben instalarse antes de colocar la unidad en su posición
final. Consulte la página 9.
Conducto de agua
Debe conectar un tubo de plástico de aproximadamente
0,9 m de 6,4mm a la unidad con una conexión de presión
de 6,3mm (⁄") montada debajo de la unidad. El equipo de
conexión para instalar la toma de agua, suministrado con
la unidad, incluye un ajuste de la unión de compresión de
6,3mm (⁄") para conectarlo a la toma de agua doméstica.
Purgue el conducto de agua antes de conectarlo a la
unidad. Esto hará que se elimine cualquier tipo de suciedad
que pueda haber en el tubo al instalar el nuevo conducto
de agua.
Coloque la tuerca y el manguito en el conducto del agua y
sujételo a la conexión del extremo del tubo. No lo apriete
demasiado. Compruebe si existe alguna fuga de agua en
las conexiones del conducto. Compruebe que el depósito
de desagüe puede instalarse y desmontarse sin que se
produzca ninguna interferencia en el conducto de agua.
NOTA IMPORTANTE: si se utiliza un sistema de ósmosis
invertido, se recomienda evitar el sistema de filtración de
agua retirando el filtro.
NOTA IMPORTANTE: no se pueden exponer los conductos
de agua a temperaturas de congelación.
AVISO
Este aparato debe conectarse única y exclusivamente
a una toma de agua potable.
8 | Español
Se necesita un espacio de 3mm entre el panel trasero y
el panel a medida para que el panel pueda deslizarse en el
marco de la puerta. Observe la siguiente ilustración para
ver las medidas fundamentales.
Coloque las piezas del tirador antes de insertar el panel.
Se recomienda utilizar tiradores anchos en forma de D
en lugar de pomos. Las cabezas de los tornillos se deben
encastar en el panel.
Deslice el panel en el marco.
Para volver a colocar la moldura del borde de la puerta,
introduzca la parte superior del borde en las ranuras de
la parte superior de la puerta tirando de ellas hacia abajo,
encajándolo en las sujeciones del marco. Para el cajón,
comience por un extremo y vaya avanzando hacia el lado
opuesto, encajando el borde en las sujeciones.
Instalación del panel
PANELES DE PUERTA
Para instalar paneles de puerta a medida, retire la moldura
del borde del lateral del tirador. Introduzca la punta de un
destornillador en la ranura de la esquina superior del lateral
del tirador y extraiga el borde. Para los cajones, introduzca
la punta de un destornillador en la ranura en cualquiera de
los lados del borde que van en paralelo a la parte superior
del cajón y extraiga el borde. Retire los tornillos y el marco.
Observe las siguientes ilustraciones.
La puerta tiene un marco de 6mm para deslizar dentro el
panel a medida. Si el panel posee un grosor inferior 6mm,
frese el borde del panel o monte el panel en una lámina de
material fino de 6mm, y luego introdúzcalo en el marco.
Borde de la puerta
Borde superior del cajón
Instalación del panel
DISPENSADOR EXTERNO
En el caso de los modelos con dispensador externo,
deberá extraerse el bisel del dispensador antes de instalar
los paneles personalizados.
El bisel tiene espacio para un panel con un grosor mínimo
de 19mm. En el caso de paneles con un grosor superior
a 9mm se debe fresar la zona del dispensador para un
grosor de 29mm (incluido el panel espaciador y el trasero).
Para extraer el bisel:
1 Levante, gire y extraiga la rejilla.
2 Levante y extraiga la bandeja.
3 Extraiga los apoyos centrales de los remaches de
empuje y, a continuación, extraiga los remaches de
la parte inferior del panel de mandos.
4 Gire el mando hacia abajo y desconecte el mazo
de cables.
5 Retire los tornillos de cada una de las esquinas del bisel
y tire del bisel hacia adelante.
BANDEJA
REJILLA
BISEL
Extracción de bandeja y rejilla
Extracción del bisel
del dispensador
Paneles a medida
En aplicaciones revestibles y empotrables, deben instalarse
paneles de rejilla y puertas a medida. El tamaño del panel
es fundamental para que se ajuste correctamente. Para
comprobar las medidas y los requisitos del panel, consulte
la guía de diseño de Sub-Zero en subzero.com/specs.
NOTA IMPORTANTE: las aplicaciones revestibles necesitan
un margen mínimo de 13mm en todos los lados.
Realice el acabado de todos los lados de los paneles a
medida, pues son áreas que pueden resultar muy visibles
al abrir la puerta o a través de la puerta de cristal (modelos
con este tipo de puerta).
Vista trasera del conjunto
de panel
6 mm
3 mm
PANEL FABRICADO
A MEDIDA
PANEL
ESPACIADOR
PANEL
TRASERO
19
mm
estándar
subzero.com | 9
PANEL LATERAL
En caso de instalar un panel lateral a medida, necesitará
un kit de accesorios, disponible en cualquier distribuidor
de Sub-Zero autorizado. Para obtener más información
sobre su distribuidor más cercano, visite la sección de
localización de tiendas de nuestra página web, subzero.
com. Podrá encontrar los paneles laterales de acero
inoxidable en su distribuidor de Sub-Zero autorizado.
NOTA IMPORTANTE: el uso de paneles laterales puede
afectar a la anchura de la cavidad.
Un panel lateral personalizado debe tener un mínimo de
610mm de profundidad y 13mm de grosor. Será necesario
sacarlo un poco para que el panel lateral quede empotrado
con el lateral de la unidad. Observe las siguientes
ilustraciones.
NOTA IMPORTANTE: la altura del panel lateral variará en
función de la altura de la rejilla. Compruebe la altura final
antes de modificar los paneles.
NOTA IMPORTANTE: en modelos combi y con puertas
francesas, se necesitará una guía adicional para acomodar
la bisagra inferior del frigorífico.
Instalación
Instalación del panel
PANEL DE REJILLA
Quite el marco de la rejilla inferior extrayendo los dos
tornillos de las esquinas inferiores a cada lado del conjunto
de la rejilla. Observe la siguiente ilustración.
Una vez extraída la sección inferior, deslice el panel de
rejilla a medida en el marco. Si el panel posee menos
de 6mm de grosor, necesitará instalar un material de
relleno para que se ajuste correctamente. Cuando el panel
esté instalado, vuelva a fijar el marco inferior de la rejilla
deslizando los soportes de las esquinas a su posición y
volviendo a colocar los cuatro tornillos de los extremos.
MARCO DE
LA REJILLA
INFERIOR
Conjunto del marco de la rejilla
Alineación
NIVELADO
Una vez que la unidad esté colocada en su sitio, gire las
patas de nivelación delanteras en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar la altura. El ajuste de la altura de la
parte trasera se puede realizar desde la parte delantera
de la base de la rueda. Con ayuda de una llave de vaso de
9,5mm (⁄"), gire el tornillo hexagonal de 9,5mm (⁄") en el
sentido de las agujas del reloj para levantar la unidad y en
sentido contrario para bajarla. Utilice el ajuste de torsión
más pequeño si utiliza un taladro. No gire manualmente las
patas de nivelación trasera. Observe la siguiente ilustración.
Cuando la unidad esté correctamente nivelada, no será
tan necesario realizar los ajustes de las puertas y de
los cajones.
NOTA IMPORTANTE: nivele la unidad con el suelo,
y no con los demás muebles. Esto puede afectar al
funcionamiento de la unidad, por ejemplo, es posible que
la puerta no se cierre correctamente.
PATA
NIVELADORA
DELANTERA
AJUSTE DE
LA PARTE
TRASERA
Nivelado
Instalación del panel
Dimensiones del panel lateral
Detalle de disposición
2134
mm
610 mm
FRESAR A
5 mm
(MODELOS COMBI)
CORTE OPCIONAL
PARA EL RODAPIÉ
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
FRESAR A
3 mm
PARTE
DELANTERA
DEL
PANEL
LATERAL
67 mm
MARCO
PRINCIPAL
DISPOSICIÓN DEL
PANEL LATERAL
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
AVISO
Para evitar que la unidad vuelque hacia delante, las
patas de nivelación delanteras deben llegar hasta
el suelo.
10 | Español
Instalación
Finalización
INSTALACIÓN DE LA REJILLA
Instale el conjunto de la rejilla y compruebe que se ajusta
correctamente. La rejilla está diseñada para que se apoye
sobre la bisagra o bisagras superiores de la puerta con el
fin de reducir al mínimo el margen entre la parte superior
de la puerta y la parte inferior de la rejilla. Para evitar que
puedan interferir, deberá ajustar la altura de la rejilla. Afloje
los cuatro tornillos de ajuste de la rejilla (dos a cada lado)
y adapte la altura de esta según corresponda. Observe la
siguiente ilustración.
ANCLAJE
Cuando la unidad esté nivelada y se haya ajustado la
puerta, ancle la unidad a la cavidad para garantizar que se
ajusta correctamente y que la instalación es segura.
Para anclar la parte superior de la unidad abra la rejilla
y coloque los tornillos incluidos a través del marco de
la rejilla hasta que penetren en el mobiliario. Hay varios
orificios. Observe la siguiente ilustración. Compruebe el
espacio adecuado para la apertura de la puerta.
Para anclar la parte inferior de la unidad, coloque un
tornillo en el orificio lateral en el conjunto de la base de
cada rueda. El tornillo se debe colocar en ángulo para que
la fijación sea la correcta. Observe la siguiente ilustración.
Es posible que necesite material adicional por detrás del
listón para garantizar que el anclaje sea suficiente.
PRECAUCIÓN
En caso de que los tornillos suministrados no sean
adecuados para la instalación, utilice unos
tornillos adecuados.
AVISO
Para evitar el peligro que puede ocasionar la
inestabilidad del aparato, este debe fijarse siguiendo
las instrucciones.
TORNILLOS
DE ANCLAJE
TORNILLO
DE ANCLAJE
Anclaje de la parte superior
Anclaje de la parte inferior
Ajuste de la altura de la rejilla
TORNILLO
TRASERO DE
LA REJILLA
TORNILLO
DELANTERO
DE LA REJILLA
TORNILLOS
PARA
AJUSTE DE
LA REJILLA
Alineación
AJUSTE DE LA PUERTA
Las puertas de lado a lado y superpuestas son ajustables
hacia adentro y hacia afuera, y se inclinan de lado a lado.
Las puertas de lado a lado solo se pueden ajustar hacia
arriba y hacia abajo y los lados de la manija se pueden
ajustar hacia adentro y hacia afuera. Para ajustar el lado
de la manija, gire el tope ajustable de la puerta. Observe
la siguiente ilustración.
Para hacer todos los demás ajustes, afloje los dos pernos
de la bisagra superior con una llave de ⁄". Observe la
siguiente ilustración.
Ajuste hacia dentro y hacia fuera: Para puertas con
bisagras a la izquierda, utilice una llave Allen de ⁄" para
girar el perno de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj para ajustar el lado de la manija hacia adentro y
en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar
hacia afuera. Invierta las direcciones para una puerta con
bisagras a la derecha.
Ajuste de la inclinación lado a lado: Para puertas con
bisagras a la izquierda, utilice una llave de ⁄" para girar el
perno de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para
ajustar el lado de la manija hacia arriba y en el sentido
contrario a las agujas del reloj para ajustar hacia abajo.
Invierta las direcciones para una puerta con bisagras a la
derecha.
Ajuste hacia arriba y hacia abajo: Para puertas con
bisagras a la izquierda, utilice una llave Allen de ⁄" para
girar el perno de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
para levantar la puerta y en el sentido contrario a las agujas
del reloj para bajar. Invierta las direcciones para una puerta
con bisagras a la derecha. Observe la siguiente ilustración.
PERNOS DE
LA BISAGRA
SUPERIOR
AJUSTE DE LA
INCLINACIÓN
LADO A LADO
AJUSTE HACIA
ADENTRO Y
HACIA AFUERA
Pernos para ajustar la puerta
Ajuste de la puerta hacia arriba
y hacia abajo
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Tope de puerta ajustable
TOPE DE PUERTA
AJUSTABLE
subzero.com | 11
Finalización
INSTALACIÓN DEL ZÓCALO
Vuelva a instalar el depósito de desagüe y compruebe que
está en el lugar adecuado.
Instale el zócalo con imanes para fijarlo a los soportes
del interior de la base de cada rueda. Observe la siguiente
ilustración. El zócalo debe ser extraíble para permitir
sacarlo en caso de avería. El suelo no puede ser un
impedimento para llevar a cabo esta operación. Consulte
la etiqueta que encontrará en el soporte del zócalo para
conocer la separación de la altura.
Para activar la alimentación eléctrica de la unidad,
mantenga presionado en el panel de mandos.
AVISO
Cumpla con todas las normativas locales y estatales
para el almacenamiento, reciclaje o eliminación de
frigoríficos y congeladores que no se utilicen.
TOPE DE PUERTA A 90°
Las puertas de todos los modelos se abren a 110º. Se
suministra un tope de puerta a 90º con la unidad (situado
detrás de la rejilla). Puede pedir sistemas de tope de puerta
a 90° a través de un distribuidor autorizado de Sub-Zero.
Instalación del zócalo
DESVIACIÓN DE FILTRADO DE AGUA
Si no va a usarse el sistema de filtración de agua, puede
utilizarse el modo de desviación de filtrado de agua
retirando para ello el filtro de agua. Observe la siguiente
ilustración. Siga estos pasos para retirar el filtro de agua:
1 Tire del borde inferior del conjunto de la rejilla e incline
el marco de la rejilla hacia arriba.
2 Para extraer el cartucho, gire el cartucho hacia la
izquierda un cuarto de vuelta y tire de él hasta sacarlo.
Observe la siguiente ilustración.
Instalación
Ubicación del filtro de agua
FILTRO
DE AGUA
Extracción del filtro de agua
FILTRO DE AGUA
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus filiales. Todas las
demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
2 | Français
Réfrigérateur série Classic
Informations concernant le produit
Les renseignements importants concernant le produit,
notamment le numéro de modèle et le numéro de série,
figurent sur la plaque signalétique du produit. Cette plaque
est située sur le cadre supérieur de l’appareil, à l’intérieur
de la porte. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
S’il faut eectuer une réparation, adressez-vous à un
revendeur Sub-Zero agréé.
Table des matières
2 Réfrigérateur série Classic
3 Cotes d’encastrement
4 Installation conjointe
5 Électricité
5 Plomberie
7 Préparation
7 Support antibasculement
7 Positionnement
7 Conduite d’eau
8 Pose des panneaux
9 Alignement
10 Dernières finitions
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
Emplacement de la
plaque signalétique
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre
et ecace que possible, veuillez faire particulièrement
attention aux mentions mises en évidence tout au long de
ce guide, notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un
renseignement particulièrement important.
MISE EN GARDE
Signale un danger qui pourrait causer une blessure
mineure ou endommager le produit si vous ne suivez
pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Signale un danger qui pourrait causer des blessures
graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines
précautions.
subzero.com | 3
2134 mm
HAUTEUR
DU PANNEAU
D’AFFLEUREMENT
6 mm
665 mm
PROFONDEUR
DU PANNEAU
D’AFFLEUREMENT
56 mm
REMARQUE : Les replis finis de 89 mm et les zones ombrées sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine.
La ligne ombrée représente le contour de l'appareil avec un panneau de 19 mm.
VUE DE FACE
VUE DE CÔT
É
VUE DE DESSUS
32 mm
W
LARGEUR DU PANNEAU
D’AFFLEUREMENT
TASSEAUX
FINIS
145
mm
REPLI
FINI
AVEC
FILLER
MEUBLES
AVEC CADRE
W
TASSEAU
19 mm
TYPIQUE
89
mm
145
mm
REPLI
FINI
MEUBLES
SANS CADRE
W
89
mm
TASSEAU
19 mm
TYPIQUE
INSTALLATION AVEC PANNEAU D’AFFLEUREMENT
19 mm
TYPIQUE
MEUBLES
AVEC CADRE
W
AVEC FILLER
89 mm
REPLI
FINI
MEUBLES
SANS CADRE
W
19 mm
TYPIQUE
89 mm
REPLI
FINI
REMARQUE : Les replis finis de 89 mm sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine.
La ligne ombrée représente le contour de l’appareil.
2127 mm
HAUTEUR
D’OUVERTURE
610 mm
PROFONDEUR
D’OUVERTURE
VUE DE FACEVUE DE CÔTÉ
VUE DE DESSUS
W
LARGEUR D’OUVERTURE
Cotes d’encastrement
INSTALLATION STANDARD
Préparation de l’emplacement
Les dimensions présument que le panneau mesure 19mm
d’épaisseur. Si deux appareils sont installés côte à côte,
reportez-vous à la page 4.
Si deux appareils sont installés côte à côte, reportez-vous
à la page 4.
LARGEUR D’OUVERTURE W
Modèle de 762mm 749mm
Modèle de 914mm 902mm
Modèle de 1067mm 1054mm
Modèle de 1219mm 1206mm
LARGEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT W
Modèle de 762mm 813mm
Modèle de 914mm 965mm
Modèle de 1067mm 1118mm
Modèle de 1067mm 1270mm
4 | Français
Cotes d’encastrement
INSTALLATION CONJOINTE CLASSIQUE
Cotes d’encastrement
INSTALLATION CÔTE-À-CÔTE AVEC PANNEAU D’AFFLEUREMENT
Préparation de l’emplacement
2134 mm
HAUTEUR
DU PANNEAU
D’AFFLEUREMENT
6 mm
665 mm
PROFONDEUR
DU PANNEAU
D’AFFLEUREMENT
56 mm
VUE DE FACE
VUE DE CÔT
É
VUE DE DESSUS
TASSEAUX
FINIS
32 mm
W
LARGEUR DU PANNEAU D’AFFLEUREMENT
REMARQUE : Les replis finis de 89 mm et les zones ombrées sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres élé
ments de cuisine.
La ligne ombrée représente le contour de l'appareil avec un panneau de 19 mm.
145
mm
REPLI
FINI
AVEC
FILLER
MEUBLES
AVEC CADRE
W
TASSEAU
19 mm
TYPIQUE
89
mm
145
mm
REPLI
FINI
MEUBLES
SANS CADRE
W
89
mm
TASSEAU
19 mm
TYPIQUE
Les dimensions présument que le panneau mesure 19mm
d’épaisseur. Il sera nécessaire d’avoir un kit d’installation
conjointe pour cette installation.
REMARQUE : Les replis finis de 89 mm sont visibles et doivent être finis pour être assortis aux autres éléments de cuisine.
La ligne ombrée représente le contour de l’appareil.
2127 mm
HAUTEUR
D’OUVERTURE
610 mm
PROFONDEUR
D’OUVERTURE
VUE DE FACEVUE DE CÔTÉ
VUE DE DESSUS
W
LARGEUR D’OUVERTURE
19 mm
TYPIQUE
MEUBLES
AVEC CADRE
W
AVEC FILLER
89 mm
REPLI
FINI
MEUBLES
SANS CADRE
W
19 mm
TYPIQUE
89 mm
REPLI
FINI
Il sera nécessaire d’avoir un kit d’installation conjointe pour
cette installation.
LARGEUR DE L’OUVERTURE POUR
LES INSTALLATIONS CONJOINTES
W
Deux modèles de 762mm 1518mm
Modèles de 762mm et 914mm 1670mm
Deux modèles de 914mm 1822mm
LARGEUR CÔTE-À-CÔTE AVEC
PANNEAU D’AFFLEUREMENT
W
Deux modèles de 762mm 1581mm
Modèles de 762mm et 914mm 1734mm
Deux modèles de 914mm 1886mm
subzero.com | 5
Configuration de la plomberie
L’installation doit se conformer à tous les codes de
plomberie applicables.
L’arrivée d’eau doit se trouver dans la zone ombrée
indiquée sur l’illustration ci-après. La lyre devra être
branchée à l’alimentation en eau de la maison avec un
robinet d’arrêt facile d’accès. N’utilisez pas de robinet
auto-perceur. La conduite d’eau ne doit pas gêner
l’installation du support antibasculement.
Un système d’osmose inversé peut être utilisé, à condition
qu’une pression d’eau constante de 2,4 à 8,3 bars alimente
en permanence l’appareil. Il n’est pas conseillé d’avoir
recours à une conduite en cuivre pour cette application.
CONFIGURATION DE LA PLOMBERIE
Alimentation en eau Tube PEX en acier inoxydable
tressé ou en cuivre de 6,4mm
de diamètre extérieur
Pression 2,4–8,3 bars (240–830 kPa)
Surplus de la conduite d’eau pour
le branchement
0,9 m
Spécifications électriques
L’installation doit se conformer à tous les codes électriques
applicables. La table de cuisson doit être correctement
mise à la terre.
L’alimentation en électricité doit se trouver dans la
zone ombrée indiquée sur l’illustration ci-dessous. Ce
réfrigérateur doit être alimenté au moyen d’un circuit qui
lui est réservé.
REMARQUE IMPORTANTE : Il n’est pas recommandé
d’avoir recours à un disjoncteur diérentiel (GFCI) qui
pourrait provoquer l’interruption du fonctionnement
du réfrigérateur.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Alimentation électrique 220–240 VCA, 50/60 Hz
Service 10 A
Prise mise à la terre
Préparation de l’emplacement
Installation conjointe
Si deux réfrigérateurs sont placés côte à côte, il faudra
peut-être se procurer un kit d’installation conjointe.
Les installations sans filler sur mesure exigent un kit
d’installation conjointe. Si aucun kit d’installation conjointe
n’est spécifié, il est recommandé d’utiliser un filler de
51mm entre les appareils. Les installations conjointes
sans filler ne sont possibles que lorsqu’il s’agit de deux
réfrigérateurs dont les charnières sont de côtés opposés.
Reportez-vous aux illustrations ci-dessous.
Ces kits d’installation conjointe sont disponibles chez
un revendeur agréé Sub-Zero. Les questions concernant
l’installation devront être adressées à votre revendeur
agréé Sub-Zero.
SANS FILLER FILLER
Charnières de côtés opposés
Charnières du même côté
76 mm
457 mm 152
mm
CÔTÉ DROIT DE
L’OUVERTURE
CETTE ZONE SE PROLONGE
DE 13 mm VERS
L'AVANT AU SOL
Emplacement de l’arrivée d’eau
1918 mm
À PARTIR DU SOL
178
mm E
152
mm
CÔTÉ DROIT DE
L’OUVERTURE
Emplacement de
l’alimentation électrique
MISE EN GARDE
La prise doit être vérifiée par un électricien qualifié.
Celui-ci doit s’assurer qu’elle est dotée de la
polarité adéquate. Assurez-vous que la prise est
correctement mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son
agent d’entretien.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables,
de multiprises ou de blocs d’alimentation portables à
l’arrière du réfrigérateur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur à deux
broches. Ne retirez pas non plus la broche de mise à
la terre du cordon électrique.
Danger
de choc
électrique
Branchez directement le cordon électrique
dans une prise avec mise à la terre adéquate.
N’entravez pas la fonction de mise à la
terre de la prise.
N’utilisez pas d’adaptateur ou de cordon
de rallonge.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Voir les instructions d’installation
6 | Français
Préparation de l’emplacement
SUR UN PLANCHER EN BOIS
Une fois les supports antibasculement placés correctement
dans l’ouverture, percez des avant-trous de 5mm de
diamètre maximum dans les montants de mur ou la plaque
murale. Utilisez les rondelles plates et des vis n° 12 pour
fixer les supports. Assurez-vous que les vis pénètrent
dans le matériau du plancher ainsi que dans les montants
muraux ou la plaque murale sur une profondeur minimale
de 19mm. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
SUR UN SOL EN BÉTON
Une fois les supports antibasculement placés correctement
dans l’ouverture, percez des avant-trous de 5mm de
diamètre maximum dans les montants de mur ou la plaque
murale. Percez des trous de 10mm de diamètre et au
moins 38mm de profondeur dans le béton. Utilisez les vis
et les rondelles n° 12 pour fixer le support au mur ; utilisez
les ancrages à cale 9,5mm pour fixer le support au sol.
Assurez-vous que les vis pénètrent dans les montants
muraux ou la plaque murale sur une profondeur minimale
de 19mm. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
102 mm
MIN
610
mm
PLANCHER BRUT
PLANCHER EN BOIS
PLAQUE MURALE
PLANCHER
FINI
102 mm
MIN
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
PLANCHER BRUT
SOL EN
BÉTON
PLAQUE MURALE
PLANCHER
FINI
38 mm
MIN
Plancher en bois
Sol en béton
Support antibasculement
AVERTISSEMENT
Les supports antibasculement doivent être installés
pour empêcher l’appareil de basculer vers l’avant.
Les deux supports antibasculement doivent être installés
à précisément 610mm (distance mesurée du devant de
l’ouverture à l’arrière des supports) et au moins 102mm
des côtés de l’ouverture. La distance en profondeur sera de
665mm pour une installation avec panneau d’aeurement
avec des panneaux de 19mm d’épaisseur. Si les supports
antibasculement ne sont pas correctement positionnés,
vous ne pourrez pas bien engager l’appareil.
Utilisez tous les accessoires de fixation pour les supports
antibasculement conformément aux directives pour les
planchers en bois ou les sols en béton.
REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de planchers en
bois ou en béton, si les vis n° 12 ne rencontrent pas de
montant mural ni de plaque murale, utilisez les vis n° 8 et
les rondelles n° 12 avec les pièces d’ancrage mural.
REMARQUE IMPORTANTE : Dans le cas de certaines
installations, le plancher brut ou le revêtement de sol
nécessite que les vis utilisées pour fixer les supports
antibasculement au mur arrière soient posées en angle.
MATÉRIEL POUR LE SYSTÈME ANTIBASCULEMENT
2Supports antibasculement
12 Vis à tête cylindrique bombée n° 12 x 64mm
4Cales d’ancrage 9,5mm – 16 x 95mm
12 Rondelles plates n° 12
4Vis à tête bombée n° 8-18 x 32mm
4Pièces d’ancrage mural en Nylon Zip-it®
Préparation
Sortez le réfrigérateur du carton et inspectez-le afin de
déceler tout dommage éventuel. Retirez le socle en bois
et jetez les boulons et les supports d’expédition. Retirez et
recyclez les matériaux d’emballage. Ne jetez pas la plinthe,
les supports antibasculement, ni le matériel de fixation.
Rentrez complètement les pieds de mise à niveau le temps
de mettre l’appareil à l’endroit prévu. Les pieds de mise à
niveau avant et arrière seront ajustés depuis l’avant une fois
que l’appareil sera en place.
Retirez le bac de vidange de la base de l’appareil pour
éviter de l’endommager et faciliter le maniement du diable
spécial appareils ménagers.
Il est conseillé de retirer la grille avant de déplacer
l’appareil. Pour cela, tirez d’abord sur le bord inférieur de la
grille et faites-la basculer vers le haut. Desserrez les deux
vis de montage arrière de la grille et retirez les deux vis de
montage avant. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous.
Tirez la grille vers l’avant en la tenant fermement.
Retrait de la grille
Vis de montage de la grille
VIS ARRIÈRE DE
LA GRILLE
VIS AVANT DE
LA GRILLE
INSTALLATION D’ANCRAGES À CALE POUR SOLS EN
BÉTON
1 Percez un trou de 10mm de diamètre à une
profondeur excédant l’enfouissement minimum.
Nettoyez le trou ou continuez à percer afin d’enfoncer
les mèches fines.
2 Afin de protéger les filets, assemblez la rondelle et
l’écrou à fleur de l’extrémité de la pièce d’ancrage.
Enfoncez l’ancrage dans le matériau à fixer jusqu’à ce
que la rondelle aeure le matériau de surface.
3 Écartez la pièce d’ancrage en serrant l’écrou de 3 à
5 tours après la position de serrage manuel ou à un
couple de 34 N.m.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les vis ne vont pas rencontrer de
fils électriques ni de conduites de plomberie qu’elles
pourraient percer.
MISE EN GARDE
Mettez toujours des lunettes de sécurité et utilisez
tout équipement ou vêtement de protection
requis lorsque vous réalisez une pose ou un
travail d’ancrage.
L’utilisation des ancrages n’est pas recommandée
avec les matériaux de maçonnerie légers comme
les blocs en béton ou les briques, ni dans le béton
nouvellement coulé qui n’a pas eu le temps de mûrir.
De plus, l’utilisation de forets-aléseurs n’est pas
recommandée pour percer les trous d’ancrage.
subzero.com | 7
Préparation de l’emplacement
Positionnement
MISE EN GARDE
Avant de déplacer l’appareil vers son emplacement
définitif, maintenez la ou les porte(s) fermée(s) et
protégez le plancher fini.
Utilisez un diable spécial appareils ménagers pour amener
lle réfrigérateur à l’ouverture.
S’il a été couché sur sa partie arrière ou sur le côté, il faut
le laisser en position verticale pendant au moins 24 heures
avant de le brancher à l’alimentation électrique.
Branchez le cordon électrique dans la prise avec mise à
la terre et faites rouler l’appareil pour le mettre en place.
Assurez-vous que les supports antibasculement sont
correctement engagés.
REMARQUE IMPORTANTE : Les panneaux de côté doivent,
le cas échéant, être posés avant que l’appareil ne soit mis à
son emplacement définitif. Reportez-vous à la page 9.
Conduite d’eau
Un tube de plastique de 6,4mm de diamètre mesurant
0,9 m environ de long est raccordé à l’appareil au moyen
d’un raccord à compression de 6,4mm préassemblé
sous l’appareil. Le kit de raccordement de la conduite
d’eau, fourni avec l’appareil, contient un raccord union
à compression de 6,4mm pour le branchement à la
conduite d’eau résidentielle.
Purgez la conduite d’eau avant d’eectuer le raccordement
final à l’appareil, afin de supprimer les débris qui pourraient
avoir pénétré dans le tube lors de l’installation de la
nouvelle conduite d'eau.
Placez l’écrou et le manchon sur la conduite d’eau et fixez-
les au raccord, à l’extrémité du tube. Ne serrez pas trop fort.
Vérifiez tous les raccords pour déceler toute fuite d’eau
éventuelle. Assurez-vous que vous pouvez placer et retirer
le bac de vidange sans être gêné par la conduite d’eau.
REMARQUE IMPORTANTE : Si l’on utilise un système
d’osmose inversée, il est conseillé d’éviter le système de
filtration de l’eau en retirant le filtre.
REMARQUE IMPORTANTE : Les conduites d’eau ne
doivent pas être exposées à des températures au-dessous
de zéro.
AVERTISSEMENT
Raccorder uniquement à une alimentation en
eau potable.
8 | Français
Il faut prévoir un espace de 3mm entre le panneau d’appui
et le panneau sur mesure de sorte que le panneau puisse
coulisser facilement dans le cadre de la porte. Reportez-
vous aux illustrations ci-après pour prendre connaissance
des dimensions importantes.
La poignée doit être posée avant d’insérer le panneau.
Nous recommandons l’utilisation de grande poignées en
«D» plutôt que de boutons. Fraisez les têtes des vis dans
le panneau.
Faites glisser le panneau dans le cadre.
Pour remettre la moulure en place, insérez la partie
supérieure de la moulure dans les rainures en haut de la
porte et procédez vers le bas, en enclenchant la moulure
dans les pinces du cadre de la porte. Pour le tiroir,
commencez d’un côté et procédez vers l’autre extrémité,
en enclenchant la moulure dans les pinces.
Pose des panneaux
PANNEAUX DE PORTE
Pour installer les panneaux de porte sur mesure, retirez
d’abord la moulure de porte côté poignée. Insérez le bout
d’un tournevis dans la fente du coin supérieur du côté de
la poignée et faites sortir la moulure. Pour le tiroir, insérez
le bout d’un tournevis dans la fente à l’une des extrémités
de la moulure le long du dessus du tiroir et faites sortir
la moulure. Retirez les vis et le cadre. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous.
La porte est dotée d’un cadre de 6mm pour accueillir
le panneau sur mesure. Si le panneau fait plus de 6mm
d’épaisseur, vous pouvez soit défoncer un rebord tout
autour du panneau, soit monter le panneau sur une plaque
de 6mm d’épaisseur, puis l’insérer dans le cadre.
Moulure latérale de la porte
Moulure supérieure du tiroir
Pose des panneaux
DISTRIBUTEUR EXTERNE
Pour les modèles dotés d’un distributeur externe,
l’encadrement du distributeur devra être déposé avant
d’installer les panneaux sur mesure.
L’encadrement peut accueillir un panneau de 19mm
d’épaisseur au minimum. Les panneaux d’une épaisseur
supérieure à 19mm doivent être assemblés dans la zone
du distributeur à 29mm (y compris le panneau d’appui et
le panneau intercalaire).
Pour retirer l’encadrement:
1 Soulevez, pivotez et retirez la grille.
2 Soulevez et retirez le plateau.
3 Retirez les montants centraux des rivets à pousser, puis
retirez les rivets du bas du panneau de commande.
4 Faites tourner le panneau de commande vers le bas et
déconnectez le faisceau de câblage.
5 Retirez les vis de chaque coin de l’encadrement et tirez
l’encadrement vers l’avant.
PLATEAU
GRILLE BROCHE
Retrait du plateau et de la grille
Retrait de l’encadrement
du distributeur
Panneaux sur mesure
Dans le cas où l’on utilise des panneaux d’habillage et des
panneaux d’aeurement, il faut installer des portes sur
mesure et des panneaux de grille. Ces dimensions sont
essentielles pour que l’installation soit faite correctement.
Pour vérifier les configurations pour les panneaux et les
dimensions, consultez le Guide technique Sub-Zero à
subzero.com/specs.
REMARQUE IMPORTANTE : Les applications à panneaux
d’aeurement exigent un espace d’au moins 13mm de
chaque côté.
Finissez tous les côtés du panneau sur mesure. Ils
pourraient être visibles lorsque la porte est ouverte ou
par la vitre des modèles à porte vitrée.
Vue arrière de l’assemblage
des panneaux
6 mm
3 mm
PANNEAU
SUR MESURE
PANNEAU
INTERCALAIRE
PANNEAU
D'APPUI
19
mm
typique
subzero.com | 9
PANNEAU DE CÔTÉ
Lorsque vous installez un panneau de côté sur mesure, il
vous faut un kit accessoire que vous pouvez vous procurer
chez un revendeur agréé Sub-Zero. Pour obtenir les
coordonnées du revendeur le plus proche, consultez la
rubrique «Revendeurs» (Find a Showroom) de notre site
Web, subzero.com. Vous pouvez aussi vous procurer des
panneaux de côté en acier inoxydable chez un revendeur
agréé Sub-Zero.
REMARQUE IMPORTANTE : L’utilisation de panneaux de
côté peut modifier la largeur de l’ouverture.
Le panneau de côté sur mesure devra mesurer au moins
610mm de profondeur et 13mm d’épaisseur. Il sera
nécessaire de défoncer le panneau pour que le panneau
de côté soit à fleur contre le côté de l’appareil. Reportez-
vous aux illustrations ci-dessous.
REMARQUE IMPORTANTE : La hauteur hors tout du
panneau de côté dépendra de la hauteur de la grille utilisée.
Vérifiez la hauteur finie avant de modifier les panneaux.
REMARQUE IMPORTANTE : Pour les modèles Bottom et
à doubles portes, il sera nécessaire de creuser davantage
pour laisser susamment de place à la lame de charnière
inférieure du réfrigérateur.
Installation
Pose des panneaux
PANNEAU DE GRILLE
Retirez le cadre de la grille inférieure en retirant les deux vis
des coins inférieurs de chaque côté de la grille. Reportez-
vous à l’illustration ci-dessous.
Une fois la partie inférieure retirée, faites glisser le panneau
de grille sur mesure dans le cadre. Si vous utilisez un
panneau de moins de 6mm d’épaisseur, vous devrez
prévoir un filler pour que l’appareil soit bien ajusté. Une
fois le panneau posé, fixez à nouveau le cadre de la grille
inférieur en remettant les supports de coin en place, puis
en revissant les quatre vis des coins.
CADRE DE
LA GRILLE
INFÉRIEURE
Cadre de la grille
Alignement
MISE À NIVEAU
Une fois que l’appareil est à son emplacement définitif,
tournez les pieds avant de mise à niveau pour régler la
hauteur. Le réglage de la hauteur arrière peut s’eectuer
à partir de l’avant du socle à roulettes. Tournez l’écrou
hexagonal de 9,5mm à l’aide d’une douille de 9,5mm dans
le sens des aiguilles d’une montre pour soulever l’appareil
ou dans le sens inverse pour l’abaisser. Utilisez le réglage
de couple le plus bas lorsque vous utilisez une perceuse
électrique. Ne tournez pas les pieds de mise à niveau
arrière à la main. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Si l’appareil est correctement mis à niveau, vous ne devriez
pas avoir à ajuster les portes et les tiroirs.
REMARQUE IMPORTANTE : Mettez l’appareil à niveau par
rapport au sol et non par rapport aux meubles adjacents.
Cela pourrait entraver le fonctionnement du réfrigérateur,
notamment lors de la fermeture des portes.
PIED DE
NIVELLEMENT
AVANT
RÉGLAGE
ARRIÈRE
Mise à niveau
Pose des panneaux
Dimensions des panneaux
de côté
Détail de la procédure
de défoncement
2134
mm
610 mm
CREUSER JUSQU’À
5 mm
(MODÈLES BOTTOM)
DÉCOUPE
OPTIONNELLE
DE LA PLINTHE
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
CREUSER
JUSQU’À
3 mm
DEVANT DU
PANNEAU
DE CÔTÉ
67 mm
CADRE
PRINCIPAL
DÉFONCEMENT
DU PANNEAU
DE CÔTÉ
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque de basculement du
réfrigérateur vers l’avant, les pieds de mise à niveau
avant doivent être en contact avec le sol.
10 | Français
Installation
Dernières finitions
INSTALLATION DE LA GRILLE
Installez la grille et vérifiez que tout est bien ajusté. La
grille a été conçue de façon à reposer sur la charnière
supérieure de porte afin de minimiser l’espace entre le
rebord supérieur de la porte et le rebord inférieur de la
grille. Il est possible d’ajuster la hauteur de la grille afin
d’éliminer toute interférence. Le cas échéant, desserrez les
quatre vis de réglage de la grille (deux de chaque côté) et
ajustez la hauteur de la grille. Reportez-vous à l’illustration
ci-dessous.
ANCRAGE
Une fois l’appareil mis à niveau et la porte ajustée, ancrez
l’appareil dans l’ouverture pour garantir que l’appareil
s’encastre bien et est bien fixé.
Pour ancrer la partie supérieure de l’appareil, ouvrez la grille
et posez les vis fournies par le cadre de la grille et dans les
éléments. Il y a plusieurs emplacements de trous prévus.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Vérifiez que le
dégagement de la porte est correct en ouvrant la porte.
Pour ancrer la partie inférieure de l’appareil, vissez une vis
par le trou latéral à l’intérieur de chaque socle à roulettes.
La vis devrait pénétrer en angle pour une meilleure fixation.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Il faudra peut-
être avoir recours à d’autre matériel derrière le tasseau
pour garantir un ancrage susant.
MISE EN GARDE
Si les vis fournies ne sont pas adaptées à votre cas,
utilisez des vis adéquates.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout danger causé par le déséquilibre
du réfrigérateur, il faut le fixer conformément
aux directives.
VIS
D’ANCRAGE
VIS
D’ANCRAGE
Ancrage supérieur
Ancrage inférieur
Ajustement de la hauteur
de la grille
VIS ARRIÈRE
DE LA GRILLE
VIS AVANT
DE LA GRILLE
VIS DE
RÉGLAGE DE
LA GRILLE
Alignement
RÉGLAGE DE LA PORTE
Les portes côte à côte et superposées sont réglables vers
l'intérieur et vers l'extérieur et s'inclinent d'un côté à l'autre.
Les portes côte à côte sont uniquement réglables de
haut en bas et les côtés de la poignée sont réglables vers
l'intérieur et vers l'extérieur. Pour régler le côté poignée,
tournez le pare-chocs de porte réglable. Reportez-vous à
l’illustration ci-dessous.
Pour eectuer tous les autres réglages, desserrez les deux
boulons de la charnière supérieure à l'aide d'une clé de ⁄".
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Réglage vers l’intérieur ou l’extérieur: Pour les portes
à charnière à gauche, utilisez une clé Allen de ⁄ po
pour tourner le boulon de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour régler le côté de la poignée
vers l'intérieur et dans le sens antihoraire pour régler
vers l'extérieur. Inversez les directions pour une porte à
charnière à droite.
Réglage de l’inclinaison d’un côté à l’autre: Pour les
portes à charnière à gauche, utilisez une clé de ⁄ po pour
tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre pour régler le côté de la poignée vers le haut
et dans le sens antihoraire pour régler vers le bas. Inversez
les directions pour une porte à charnière à droite.
Réglage de haut en bas: Pour les portes à charnière à
gauche, utilisez une clé Allen ⁄" pour tourner le boulon
de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour
soulever la porte et dans le sens antihoraire pour l'abaisser.
Inversez les directions pour une porte à charnière à droite.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
BOULONS DE
LA CHARNIÈRE
SUPÉRIEURE
RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON
LATÉRALE
RÉGLAGE VERS
L’INTÉRIEUR
OU L’EXTÉRIEUR
Boulons de réglage de la porte
Réglage de haut en bas de la porte
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Pare-chocs de porte réglable
PARE-CHOCS DE
PORTE RÉGLABLE
subzero.com | 11
Dernières finitions
INSTALLATION DE LA PLINTHE
Remettez le bac de vidange et vérifiez qu’il est bien placé.
Installez la plinthe avec des aimants pour la fixer aux
supports à l’intérieur de chaque socle à roulettes.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. La plinthe doit
être amovible pour eectuer des réparations. Le sol ne
doit pas gêner le retrait. Pour déterminer le dégagement
requis en hauteur, reportez-vous à l’étiquette apposée sur
le support de la plinthe.
Pour mettre l’appareil en marche, eeurez sans
relâcher sur le panneau de commande.
AVERTISSEMENT
Respectez toutes les règlementations locales et
régionales pour l’entreposage, le recyclage et la mise
au rebut des réfrigérateurs et des congélateurs mis
hors service.
ARRÊT DE PORTE À 90 DEGRÉS
L’angle d’ouverture des portes de tous les modèles est de
110 degrés. Un arrêt de porte à 90 degrés est fourni avec
l’appareil (situé derrière la grille). D’autres kits d’arrêt de
porte à 90 degrés sont disponibles chez votre revendeur
agréé Sub-Zero.
Installation de la plinthe
ÉVITEMENT DU FILTRE À EAU
Si le système de filtration d’eau ne va pas être utilisé, il peut
être placé en mode d’évitement du filtre à eau en retirant le
filtre à eau. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Suivez
ces étapes pour retirer le filtre à eau:
1 Tirez sur le bord inférieur de la grille et faites basculer
son cadre vers le haut.
2 Pour retirer la cartouche, faites-la tourner d’un quart de
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
retirez-la. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Installation
Emplacement du filtre à eau
FILTRE
À EAU
Retrait du filtre à eau
FILTRE À EAU
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, Wolf & Design,Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge, Cove et Cove & Design sont des marques déposées et des marques de services de
Sub-Zero Group, Inc. et de ses filiales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays.
2 | Italiano
Refrigerazione di serie classica
Informazioni sul prodotto
Le informazioni importanti che riguardano il prodotto,
inclusimodello e numero di serie, sono elencate sulla
targhetta identificativa del prodotto. Situata sul telaio
superiore dell’unità all’interno della porta. Fare riferimento
alla figura riportata di seguito.
Se sono necessari interventi di assistenza, rivolgersi al
rivenditore autorizzato Sub-Zero.
Sommario
2 Refrigerazione di serie classica
3 Dimensioni apertura
4 Installazione doppia
5 Connessioni elettriche
5 Alimentazione idraulica
7 Preparazione
7 Staa antiribaltamento
7 Sistemazione
7 Conduttura idrica
8 Installazione dei pannelli
9 Allineamento
10 Completamento
TARGHETTA
IDENTIFICATIVA
Posizione della targhetta
identificativa
Nota importante
Per garantire l’installazione e il funzionamento sicuri ed
ecienti di questo prodotto, prestare attenzione alle
seguenti informazioni evidenziate nella guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE
Indica una situazione in cui possono verificarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA
Indica un rischio che potrebbe causare gravi
lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle
precauzioni.
subzero.com | 3
2134 mm
ALTEZZA CON
INSERTI A FILO
6 mm
665 mm
PROFONDITÀ
CON INSERTI
A FILO 56 mm
NOTA: I carrelli rifiniti e le aree ombreggiate da 89 mm saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all'arredamento.
La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell'unità con pannello da 19 mm.
VISTA FRONTALE
VIST
A LATERALE
VISTA DALL’ALTO
32 mm
W
LARGHEZZA CON INSERTI A FILO
PROFILI DI
TAMPONATURA
FINITI
145
mm
CARRELLO
RIFINITO
FILLER
ARMADIETTO
CON CORNICE
W
PROFILO
19 mm
TIPICO
89
mm
145
mm
CARRELLO
RIFINITO
PANNELLI
SENZA TELAIO
W
89
mm
PROFILO
19 mm
TIPICO
INSTALLAZIONE A INCASSO
19 mm
TIPICO
ARMADIETTO
CON CORNICE
W
FILLER
89 mm
CARRELLO
RIFINITO
PANNELLI
SENZA TELAIO
W
19 mm
TIPICO
89 mm
CARRELLO
RIFINITO
NOTA: I carrelli da 89 mm rifiniti saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all’arredamento.
La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell’unità.
2127 mm
ALTEZZA VANO
INCASSO
610 mm
PROFONDITÀ
VANO
INCASSO
VISTA FRONTALEVISTA LATERALE
VISTA DALL’ALTO
W
LARGHEZZA VANO INCASSO
Dimensioni apertura
INSTALLAZIONE STANDARD
Preparazione del sito
Le dimensioni presuppongono uno spessore per il pannello
di 19mm. Per le installazioni in cui le unità sono parallele,
consultare le istruzioni a pagina 4.
Per le installazioni in cui le unità sono parallele, consultare
le istruzioni a pagina 4.
LARGHEZZA VANO INCASSO W
Modello 762mm 749mm
Modello 914mm 902mm
Modello 1067mm 1054mm
Modello 1219mm 1206mm
LARGHEZZA CON INSERTI A FILO W
Modello 762mm 813mm
Modello 914mm 965mm
Modello 1067mm 1118mm
Modello 1067mm 1270mm
4 | Italiano
Dimensioni apertura
INSTALLAZIONI UNITÀ AFFIANCATE
Dimensioni apertura
INSTALLAZIONE DOPPIA CON INSERTO A FILO
Preparazione del sito
2134 mm
ALTEZZA CON
INSERTI A FILO
6 mm
665 mm
PROFONDITÀ
CON INSERTI
A FILO 56 mm
VISTA FRONTALE
VIST
A LATERALE
VISTA DALL’ALTO
32 mm
W
LARGHEZZA CON INSERTI A FILO
NOTA: I carrelli rifiniti e le aree ombreggiate da 89 mm saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all'arredamento.
La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell'unità con pannello da 19 mm
.
145
mm
CARRELLO
RIFINITO
FILLER
ARMADIETTO
CON CORNICE
W
PROFILO
19 mm
TIPICO
89
mm
145
mm
CARRELLO
RIFINITO
PANNELLI
SENZA TELAIO
W
89
mm
PROFILO
19 mm
TIPICO
PROFILI DI
TAMPONATURA
FINITI
Le dimensioni presuppongono uno spessore per il pannello
di 19mm. Per questo tipo di installazione è necessario un
kit per l’installazione doppia.
NOTA: I carrelli da 89 mm rifiniti saranno visibili e andranno rifiniti in abbinamento all’arredamento.
La linea ombreggiata rappresenta il profilo dell’unità.
2127 mm
ALTEZZA VANO
INCASSO
610 mm
PROFONDITÀ
VANO
INCASSO
VISTA FRONTALEVISTA LATERALE
VISTA DALL’ALTO
W
LARGHEZZA VANO INCASSO
19 mm
TIPICO
ARMADIETTO
CON CORNICE
W
FILLER
89 mm
CARRELLO
RIFINITO
PANNELLI
SENZA TELAIO
W
19 mm
TIPICO
89 mm
CARRELLO
RIFINITO
Per questo tipo di installazione è necessario un kit per
l’installazione doppia.
LARGHEZZA APERTURA DOPPIA W
Duemodelli da 762mm 1518mm
Modelli da 762mm e 914mm 1670mm
Duemodelli da 914mm 1822mm
LARGHEZZA DOPPIA CON INSERTO A FILO W
Duemodelli da 762mm 1581mm
Modelli da 762mm e 914mm 1734mm
Duemodelli da 914mm 1886mm
subzero.com | 5
Allacciamento idrico
L’installazione deve essere conforme alle normative
idrauliche vigenti inmateria.
Il collegamento idrico deve trovarsi all’interno dell’area
ombreggiata riportata nella figura in basso. La conduttura
idrica va collegata alla rete idrica dell’appartamento tramite
una valvola di arresto di facile accesso. Non usare valvole
autoperforanti. La conduttura idrica non deve intralciare
l’installazione della barra antiribaltamento.
È possibile utilizzare un impianto a osmosi inversa,
ammesso che sia fornita all’unità una pressione idrica
costante compresa tra 2,4 e 8,3 bar. Per quest’applicazione
è sconsigliato l’utilizzo di un impianto in rame.
REQUISITI IDRAULICI
Conduttura idrica Tubo intrecciato in acciaio
inossidabile o PEX con DE da
6,4mm
Pressione 2,4–8,3 bar (240–830 kPa)
Eccedenza conduttura idrica
per il collegamento
0,9m
Requisiti elettrici
L’installazione deve essere conforme alle normative
elettriche vigenti inmateria e prevedere un’adeguatamessa
a terra.
L’alimentazione elettrica deve trovarsi all’interno dell’area
ombreggiata riportata nella seguente figura. È necessario
predisporre una linea elettrica dedicata per questo
elettrodomestico.
NOTA IMPORTANTE: si sconsiglia l’utilizzo di un
interruttore automatico salvavita (GFCI) in quanto potrebbe
causare problemi di funzionamento.
REQUISITI ELETTRICI
Alimentazione elettrica 220-240 V CA, 50/60 Hz
Amperaggio 10 amp
Presa di corrente conmessa a terra
Preparazione del sito
Installazione doppia
Per le installazioni in cui le unità sono aancate, può
essere necessario un kit per l’installazione doppia.
Le installazioni che non prevedono una basetta di
riempimento personalizzata richiedono un kit per
l’installazione doppia. Se il kit per l’installazione doppia non
è specificato, tra le unità si consiglia di inserire una basetta
di riempimento da 51mm. È possibile eseguire installazioni
doppie senza basetta di riempimento esclusivamente
utilizzando due unità dotate di cerniere opposte. Fare
riferimento alle figure qui di seguito.
I kit per l’installazione doppia sono disponibili presso i
rivenditori Sub-Zero autorizzati. Per domande relative
all’installazione, rivolgersi al rivenditore Sub-Zero autorizzato.
SENZA BASETTA DI RIEMPIMENTO BASETTA DI RIEMPIMENTO
Cardini opposti
Cardini sullo stesso lato
76 mm
457 mm 152
mm
LATO DESTRO
DEL VANO
L’AREA SPORGE DI 13 mm
SUL PAVIMENTO
Posizione dell’alimentazione
dell’acqua
1918 mm
DAL PAVIMENTO
178
mm E
152
mm
LATO DESTRO
DEL VANO
Posizionamento alimentazione
elettrica
ATTENZIONE
La presa di corrente va controllata da un elettricista
qualificato per accertarsi che sia collegata con la
polarità giusta. Controllare che la presa sia dotata
dimessa a terra adeguata.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà
essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale
disponibili presso il produttore o il suo agente di
servizio.
AVVERTENZA
Non posizionare più prese portatili, presemultiple o
alimentatori portatili sul retro dell’elettrodomestico.
AVVERTENZA
Non usare prolunghe o riduttori a due poli, né
rimuovere il polo di terra del cavo di alimentazione.
Pericolo
di scossa
elettrica
Collegare il cavo di alimentazione direttamente
a una presa dotata dimessa a terra.
Non disattivare la predisposizione per
lamessa a terra della spina.
Non utilizzare un riduttore o una prolunga.
Lamancata osservanza di queste istruzioni
potrebbe causare gravi lesioni omorte.
Consultare le istruzioni per l’installazione
6 | Italiano
Preparazione del sito
APPLICAZIONE PER PAVIMENTI IN LEGNO
Dopo aver posizionato inmaniera adeguata le barre
antiribaltamento nell’incasso, praticare fori pilota con
diametromassimo di 5mm nei perni a parete o nella
piastra da parete. Utilizzare viti n. 12 e rondelle piatte
per fissare le barre. Verificare che le viti penetrino il
rivestimento del pavimento e i perni a parete o la piastra
della parete per unminimo di 19mm. Fare riferimento alla
figura riportata di seguito.
APPLICAZIONE PER PAVIMENTI IN CEMENTO
Dopo aver posizionato inmaniera adeguata le barre
antiribaltamento nell’incasso, praticare fori pilota con
diametromassimo di 5mm nei perni a parete o nella
piastra da parete. Praticare fori con diametro di 10mm e
profondi almeno 38mm nel cemento. Utilizzare viti n. 12
e rondelle piatte per fissare le barre alla parete, e tasselli da
9,52mm per fissare le barre al pavimento. Verificare che le
viti penetrino i perni a parete o la piastra della parete per
unminimo di 19mm. Fare riferimento alla figura riportata
di seguito.
102 mm
MIN
610
mm
MASSETTO
PAVIMENTO
IN LEGNO
PIASTRA A PARETE
PAVIMENTO
RIVESTITO
102 mm
MIN
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
MASSETTO
PAVIMENTO IN
CEMENTO
PIASTRA A PARETE
PAVIMENTO
RIVESTITO
38 mm
MIN
Pavimento in legno
Pavimento in cemento
Barra antiribaltamento
AVVERTENZA
Le barre antiribaltamento vanno installate per
impedire che l’unità si ribalti in avanti.
Le due barre antiribaltamento devono essere installate
esattamente a 610mm dalla parte anteriore del vano
incasso alla parte posteriore delle stae e a unminimo di
102mm dalle parti laterali dell’incasso stesso. La profondità
va aumentata a 665mm per installazioni con inserto a
filo con pannelli spessi 19mm. Il posizionamento errato
delle barre antiribaltamento ne impedirebbe l’innesto
appropriato.
Utilizzare tutta laminuteria delle barre antiribaltamento,
come indicato per pavimenti di legno e cemento.
NOTA IMPORTANTE: per applicazioni su pavimenti in
cemento o legno, se le viti n. 12 non urtano contro un
perno o una piastra a parete, utilizzare viti n. 8 e rondelle n.
12 con i tasselli per parete.
NOTA IMPORTANTE: in alcune installazioni potrebbe
essere necessario inclinare le viti usate per fissare le barre
antiribaltamento e penetrare nella parete posteriore.
MINUTERIA ANTIRIBALTAMENTO
2Barre antiribaltamento
12 Viti n. 12 a testa tonda da 64mm
4Tasselli da 9,52mm ––16 x 95mm
12 Rondelle piatte n. 12
4Viti per capriata n. 8–18 x 32mm
4Tasselli in nylon amuro Zip-it®
Preparazione
Rimuovere l’imballaggio ed escludere la presenza di
danni. Rimuovere la base in legno e gettare bulloni e
stae di spedizione. Rimuovere e riciclare ilmateriale
di imballaggio. Non gettare lo zoccolo, le barre
antiribaltamento e laminuteria.
Sollevare completamente i piedini di livellamento anteriori
per favorire il posizionamento dell’unità. Quando l’unità è
in posizione, è possibile regolare i piedini di livellamento
posteriori e anteriori.
Rimuovere la vaschetta raccogli condensa dalla base
dell’unità per evitare di danneggiarla e consentire il
corretto posizionamento del carrello.
Rimuovere la griglia prima di spostare l’unità. Estrarre il
bordo inferiore della griglia e inclinarla verso l’alto per
rimuoverla. Allentare le due viti dimontaggio posteriori
della griglia e rimuovere le due viti anteriori. Fare
riferimento alle figure qui di seguito. Reggendo saldamente
la griglia, tirare in avanti per rimuoverla.
Rimozione della griglia
Viti dimontaggio della griglia
VITE GRIGLIA
POSTERIORE
VITE GRIGLIA
ANTERIORE
INSTALLAZIONE DEI TASSELLI PER CEMENTO
1 Praticare un foro con diametro di 10mm con
profondità superiore all’incassominimo. Pulire il foro o
continuare a perforare più in profondità per depositare
i residui.
2 Montare la rondella e il dado a filo con l’estremità del
tassello per proteggere la filettatura. Inserire il tassello
attraverso ilmateriale che deve essere fissato fino a
quando la rondella non si trova a filo con ilmateriale
in superficie.
3 Stringere il tassello serrando il dado di 3–5 giri oltre
la posizione di serraggio amano o con una chiave da
34Nm.
AVVERTENZA
Verificare che non vi siano cavi elettrici o tubi
dell’acqua nell’area attraversata dalle viti.
ATTENZIONE
Indossare sempre gli occhiali protettivi e adottare
tutte le precauzioni del caso durante l’installazione.
I tasselli sono sconsigliati in caso di pareti realizzate
conmateriale permuratura leggera, ad esempio
blocchi omattoni, o con cemento fresco. Non è
consigliato l’uso di una sonda campionatrice per
praticare i fori per i tasselli.
subzero.com | 7
Preparazione del sito
Posizionamento
ATTENZIONE
Prima di posizionare l’unità, bloccare la/e porta/e
chiusa/e e proteggere i pavimenti rifiniti.
Utilizzare un carrello per elettrodomestici per spostare
l’elettrodomestico vicino al vano.
Se l’unità è stata appoggiata su un lato, deve rimanere in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di collegare
l’alimentazione.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa dotata
dimessa a terra e spingere l’unità in posizione. Verificare
che le barre antiribaltamento siano inserite correttamente.
NOTA IMPORTANTE: se utilizzati, i pannelli laterali
dovranno esseremontati prima che l’unità sia posta nella
sua posizione finale. Vedere pagina 9.
Conduttura idrica
All’unità è connesso un tubo in plastica lungo 0,9m da
circa 6,4mm con un connettore di compressione da
6,35mm al di sotto. Il kit di connessione per raccordi delle
tubazioni idriche, in dotazione con il frigorifero, contiene
un raccordo di collegamento a compressione da 6,35mm
per la connessione alla conduttura idrica domestica.
Spurgare il tubo di allacciamento prima di eettuare
la connessione finale all’unità. Così facendo si
eliminano eventuali detriti presenti nel tubo a seguito
dell’installazione della nuova conduttura idrica.
Posizionare il dado e ilmanicotto sulla conduttura idrica e
serrare la connessione all’estremità del tubo. Non serrare
eccessivamente. Controllare che i raccordi non perdano.
Verificare che la vaschetta raccogli condensa possa
essere installata o rimossa senza interferire con la
conduttura idrica.
NOTA IMPORTANTE: se si utilizza un sistema a osmosi
inversa, si consiglia di bypassare il sistema di filtraggio
dell’acqua rimuovendo il filtro.
NOTA IMPORTANTE: non è possibile esporre le condutture
dell’acqua a temperature di congelamento.
AVVERTENZA
Collegare esclusivamente a una linea di
acqua potabile.
8 | Italiano
Lasciare 3mm di spazio tra il pannello di supporto e il
pannello personalizzato inmodo che quest’ultimo scorra
senza problemi nel telaio della porta. Per le dimensioni fare
riferimento alla figura riportata di seguito.
Installare laminuteria dellamaniglia prima di inserire
il pannello. Lemaniglie a D sono preferibili rispetto
allemanopole. Le teste delle viti devono essere svasate
nel pannello.
Far scorrere il pannello sul telaio.
Per reinstallare la rifinitura di rinforzo della porta, inserire
la parte superiore della stessa nelle scanalature poste
sulla parte superiore della porta e spingere verso il basso,
facendo scattare la rifinitura nei fermi del telaio. Per il
cassetto, cominciare da un’estremità per arrivare all’altra
facendo scattare lamodanatura nei fermi.
Installazione dei pannelli
PANNELLI PER PORTA
Per installare i pannelli per porta personalizzati, rimuovere
lamodanatura di rinforzo laterale della porta. Inserire la
punta del cacciavite nella scanalatura dell’angolo superiore
sul lato dellamaniglia e far fuoriuscire lamodanatura. Per
il cassetto, inserire la punta di un cacciavite nella fessura
di entrambi i lati dellamodanatura di rinforzo lungo la
parte superiore del cassetto ed estrarre lamodanatura.
Rimuovere viti e telaio. Fare riferimento alle figure qui
di seguito.
La porta è caratterizzata da un telaio da 6mm destinato
a far scorrere il pannello personalizzato. Se lo spessore
del pannello supera i 6mm, instradare un bordo attorno
al pannello omontarlo su un foglio dimateriale spesso
6mm, quindi inserirlo nel telaio.
Cornice laterale della porta
Cornice superiore del cassetto
Installazione dei pannelli
DISPENSER ESTERNO
Per imodelli dotati di dispenser esterno, è necessario
rimuovere la cornice del dispenser prima di poter installare
i pannelli personalizzati.
La cornice consentirà l’alloggiamento di un pannello
con uno spessoreminimo di 19mm. I pannelli con uno
spessoremaggiore di 19mm devono essere arrotondati
a uno spessore di 29mm nell’area del dispenser (inclusi i
pannelli di supporto e distanziatori).
Per rimuovere la cornice:
1 Sollevare, ruotare e rimuovere la griglia.
2 Sollevare e rimuovere il vassoio.
3 Rimuovere i pilastrini centrali dal rivetto a pressione,
quindi rimuovere i rivetti dalla parte inferiore del
pannello di controllo.
4 Ruotare il pannello di controllo verso il basso e
scollegare i cavi.
5 Rimuovere le viti da ogni angolo della cornice e tirare la
cornice in avanti.
VASSOIO
GRIGLIA MANDRINO
Rimozione del vassoio e
della griglia
Rimozione della cornice
del dispenser
Pannelli personalizzati
Per applicazioni a sovrapposizione e con inserti a filo,
installare pannelli per porta e griglia personalizzati. Le
dimensioni del pannello sono fondamentali per un
correttomontaggio. Per verificare i requisiti e le dimensioni
del pannello, fare riferimento alla guida al design di Sub-zero,
disponibile sul subzero.com/specs.
NOTA IMPORTANTE: per le applicazioni con inserto a filo è
necessario uno spazio di almeno 13mm su tutti i lati.
Rifinire tutte le parti laterali dei pannelli personalizzati in
quanto possono essere visibili quando la porta è aperta o
attraverso la finestra deimodelli con porta a vetri.
Vista posteriore gruppo pannelli
6 mm
3 mm
PANNELLO
PERSONALIZZATO
PANNELLO
INTERMEDIO
PANNELLO
POSTERIORE
19
mm
tipico
subzero.com | 9
PANNELLO LATERALE
Durante l’installazione di un pannello laterale
personalizzato, è necessario un kit di accessori, disponibile
presso i rivenditori autorizzati Sub-Zero. Per ottenere
informazioni sui rivenditori di zona, visitare la sezione
Rivenditori sul nostro sito Web, subzero.com. I pannelli
laterali in acciaio inossidabile sono disponibili presso i
rivenditori autorizzati Sub-Zero.
NOTA IMPORTANTE: l’utilizzo dei pannelli laterali
potrebbemodificare la larghezza del vano incasso.
Il pannello laterale personalizzato deve avere una
profondità di 610mm e uno spessore di 13mmminimi. È
necessario l’instradamento anché il pannello laterale sia
adiacente alla parte laterale dell’unità. Fare riferimento alle
figure qui di seguito.
NOTA IMPORTANTE: l’altezza del pannello laterale varia in
base all’altezza della griglia. Verificare l’altezza finita prima
dimodificare i pannelli.
NOTA IMPORTANTE: permodelli frigorifero sopra/freezer
sotto e con sportello French, possono essere necessarie
operazioni di instradamento aggiuntive per accogliere la
piastra a cerniera inferiore del frigorifero.
Installazione
Installazione dei pannelli
PANNELLO GRIGLIA
Rimuovere il telaio della griglia inferiore estraendo le viti
dei due angoli inferiori da ciascun lato del gruppo griglia.
Fare riferimento alla figura riportata di seguito.
Con la sezione inferiore rimossa, far scorrere il pannello
della griglia personalizzato nel telaio. Se il pannello è
più sottile di 6mm, è necessario installaremateriale di
riempimento per ottenere l’adesione appropriata. Dopo
l’installazione del pannello, ricollegare il telaio inferiore
della griglia facendo scorrere le stae angolari in posizione
e installare nuovamente le quattro viti degli angoli.
TELAIO INFERIORE
DELLA GRIGLIA
Gruppo telaio della griglia
Allineamento
MESSA A LIVELLO
Con il frigorifero in posizione, ruotare i piedini di
livellamento anteriori in senso orario per regolare l’altezza.
La regolazione dell’altezza posteriore può essere eettuata
dalla parte anteriore della base dei rulli. Con una chiave
esagonale da 9,52mm, ruotare il bullone esagonale
da 9,52mm in senso orario per sollevare l’unità o in
senso antiorario per abbassarla. Usare l’impostazione di
coppiaminima quando si usa il trapano elettrico. Non
ruotare i piedini di livellamento posteriori amano. Fare
riferimento alla figura riportata di seguito.
Quando l’unità è a livello, o a squadra, non dovrebbe
essere necessario regolare le porte e i cassetti.
NOTA IMPORTANTE: livellare l’unità rispetto al pavimento,
non aimobili vicini: in caso contrario, si rischia di
compromettere il funzionamento dell’unità (ad esempio, le
porte potrebbero non aprirsi correttamente).
PIEDINO DI
LIVELLAMENTO
ANTERIORE
REGOLAZIONE
POSTERIORE
Livellamento
Installazione dei pannelli
Dimensioni del pannello laterale
Dettaglio instradamento
2134
mm
610 mm
FRESARE A
5 mm
(MODELLI
FRIGORIFERO SOPRA/
FREEZER SOTTO)
INTAGLIO
ZOCCOLO
OPZIONALE
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
INSTRADARE A
3 mm
PARTE
ANTERIORE
DEL
PANNELLO
LATERALE
67 mm
TELAIO
PRINCIPALE
INSTRADAMENTO
PANNELLO
LATERALE
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo che l’unità si ribalti in avanti,
i piedini di livellamento anteriori devono essere
sempre a contatto con il pavimento.
10 | Italiano
Installazione
Completamento
INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA
Installare il gruppo griglia controllandone il corretto
inserimento. La griglia è concepita per poggiare sulle
cerniere superiori della porta nel tentativo di ridurre
alminimo la sezione esposta tra la parte superiore della
porta e la parte inferiore della griglia. Per eliminare
l’interferenza, è possibile regolare l’altezza della griglia.
Allentare le quattro viti di regolazione della griglia (due su
ciascun lato) e regolarne l’altezza secondo necessità. Fare
riferimento alla figura riportata di seguito.
ANCORAGGIO
Dopo aver livellato l’unità e aver regolato le porte, ancorare
l’unità all’apertura per garantire che l’inserimento sia
adagiato e l’installazione salda.
Per ancorare la parte superiore dell’unità, aprire la griglia
e installare le viti fornite attraverso il telaio della griglia e
ilmobile. Sono disponibili diverse posizioni per la foratura.
Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Verificare che
lo spazio di apertura porte sia adeguato aprendo la porta.
Per ancorare la parte inferiore dell’unità, inserire con il
trapano una vite attraverso il foro laterale all’interno del
gruppo della base dei rulli. La vite deve essere inserita
angolata per bloccarsi correttamente. Fare riferimento
alla figura riportata di seguito. Può essere necessario
altromateriale dietro il tacchetto per un ancoraggio
suciente.
ATTENZIONE
Se le viti in dotazione non sono adatte
all’installazione, procurarsi le viti adeguate.
AVVERTENZA
Per evitare rischi legati all’instabilità
dell’elettrodomestico, questo deve essere fissato
secondo quanto riportato nelle istruzioni.
VITI PER
ANCORAGGIO
VITE PER
ANCORAGGIO
Ancoraggio superiore
Ancoraggio inferiore
Regolazione dell’altezza
della griglia
VITE GRIGLIA
POSTERIORE
VITE GRIGLIA
ANTERIORE
VITI DI
REGOLAZIONE
DELLA GRIGLIA
Allineamento
REGOLAZIONE DELLA PORTA
Le porte aancate e sopra e sotto sono regolabili dentro e
fuori e inclinabili da un lato all'altro. Solo le porte aancate
sono regolabili su e giù e le maniglie laterali sono regola-
bili dentro e fuori. Per regolare il lato maniglia, ruotare il
paraurti regolabile della porta. Fare riferimento alla figura
riportata di seguito.
Per eettuare tutte le altre regolazioni, allentare i due bul-
loni del cardine superiore usando una chiave da ⁄". Fare
riferimento alla figura riportata di seguito.
Regolazione interno-esterno: per le porte con cerniera a
sinistra, utilizzare una chiave a brugola da ⁄" per ruotare
il bullone di regolazione in senso orario per regolare il
lato della maniglia verso l'interno e in senso antiorario per
regolare verso l'esterno. Direzioni inverse per una porta
con cerniera a destra.
Regolazione con spostamento laterale: Per le porte con
cerniera a sinistra, utilizzare una chiave da ⁄" per ruotare
il bullone di regolazione in senso orario per regolare il lato
della maniglia verso l'alto e in senso antiorario per regolare
verso il basso. Direzioni inverse per una porta con cerniera
a destra.
Regolazione verticale delle porte: Per le porte con cer-
niera a sinistra, utilizzare una chiave a brugola da ⁄" per
ruotare il bullone di regolazione in senso orario per alzare
la porta e in senso antiorario per abbassarla. Invertire le
direzioni per una porta con cerniera a destra. Fare riferi-
mento alla figura riportata di seguito.
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Paraurti porta regolabile
PARAURTI PORTA
REGOLABILE
BULLONI CERNIERA
SUPERIORE
REGOLAZIONE
DELL’INCLINAZIONE LATERALE
REGOLAZIONE
INTERNO-ESTERNO
Bulloni di regolazione delle
porte
Regolazione verso l’alto o verso
il basso delle porte
subzero.com | 11
Completamento
INSTALLAZIONE DELLO ZOCCOLO
Installare nuovamente la vaschetta di scarico e verificare
che sia nella posizione corretta.
Installare lo zoccolo tramite imagneti, per fissarlo alle
stae che si trovano sulla parte interna di ciascuna base
dei rulli. Fare riferimento alla figura riportata di seguito.
Deve essere possibile rimuovere lo zoccolo per interventi
dimanutenzione. Il pavimento non deve interferire con
la rimozione. Per l’altezza, fare riferimento all’etichetta
applicata sul supporto dello zoccolo.
Per accendere l’unità, toccare e tenere premuto sul
pannello di controllo.
AVVERTENZA
Attenersi a tutte le normative statali e locali
vigenti inmateria di conservazione, riciclaggio o
smaltimento dei frigoriferi e dei freezer non usati.
FERMAPORTA A 90°
Le porte di tutti imodelli si aprono a 110°. È previsto un
fermaporta da 90° (si trova dietro la griglia). Kit fermaporta
aggiuntivi da 90° sono disponibili presso i rivenditori
autorizzati Sub-Zero.
Installazione dello zoccolo
BYPASS DEL FILTRO DELL’ACQUA
Se il sistema di filtraggio dell’acqua non verrà utilizzato,
può essere posto inmodalità bypass del filtro dell’acqua
rimuovendo il filtro dell’acqua. Fare riferimento alla figura
riportata di seguito. Seguire questi passaggi per rimuovere
il filtro dell’acqua:
1 Estrarre il bordo inferiore del gruppo griglia e inclinare il
telaio della griglia verso l’alto.
2 Per rimuovere la cartuccia, ruotarla in senso antiorario
di un quarto di giro ed estrarla. Fare riferimento alla
figura riportata di seguito.
Installazione
Posizione del filtro dell’acqua
FILTRO
ACQUA
Rimozione del filtro dell’acqua
FILTRO ACQUA
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design,red colored knobs, Cove e Cove & Design, sonomarchi registrati emarchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue filiali. Tutti gli altrimarchi
registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri Paesi.
2 | Deutsch
Classic-Serie Kühltechnik
Produktinformationen
Wichtige Produktinformationen, einschließlich der Modell-
und Seriennummer, sind auf dem Produkttypenschild
aufgeführt. Das Typenschild befindet sich am oberen
Rahmen des Geräts in der Tür. Siehe Abbildung unten.
Wenn Serviceleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich
an Ihren Sub-Zero-Vertragshändler.
Inhaltsverzeichnis
2 Classic-Serie Kühltechnik
3 Abmessungen der Önung
4 Doppelinstallation
5 Elektrik
5 Rohrleitungen
7 Vorbereitung
7 Kippschutzhalterung
7 Aufstellen
7 Wasserleitung
8 Installation der Platten
9 Ausrichtung
10 Fertigstellung
TYPENSCHILD
Typenschildposition
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und eziente Installation
dieses Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die
folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der
gesamten Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die
besonders wichtig sind.
VORSICHT
Ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nicht-
beachtung der Anweisungen zu geringfügigen Per-
sonen- oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung
der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann.
subzero.com | 3
2134 mm
BÜNDIGE/VOLL
INTEGRIERTE
HÖHE
6 mm
665 mm
BÜNDIGE/VOLL
INTEGRIERTE
TIEFE 56 mm
HINWEIS: Die 89 mm breiten bearbeiteten Rücklaufprofile und schattierten Bereiche sind sichtbar und sollten in Anpassung an die
Schränke endbearbeitet werden.
Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil mit einer 19-mm-Platte dar.
VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
DRAUFSICHT
32 mm
W
BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE
ENDBEARBEITETE
SCHLAGLEISTEN
RAHMENSCHRÄNKE
W
19 mm
TYPISCH
89
mm FÜLLSTREIFEN
SCHLAGLEISTE
145
mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUF-
PROFIL
RAHMENLOSE
SCHRÄNKE
W
89
mm
SCHLAGLEISTE
19 mm
TYPISCH
145
mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUF-
PROFIL
BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE INSTALLATION
19 mm
TYPISCH
RAHMENSCHRÄNKE
W
FÜLLSTREIFEN
89 mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUFPROFIL
RAHMENLOSE
SCHRÄNKE
W
19 mm
TYPISCH
89 mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUFPROFIL
HINWEIS: Die 89 mm breiten Rücklaufprofile sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden.
Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil dar.
2127 mm
ÖFFNUNGSHÖHE
610 mm
ÖFFNUNGSTIEFE
VORDERANSICHTSEITENANSICHT
DRAUFSICHT
W
ÖFFNUNGSBREITE
Abmessungen der Önung
STANDARDINSTALLATION
Vorbereitung des Installationsortes
Bei den Abmessungen wird von einer Plattenstärke von
19 mm ausgegangen. Wenn zwei Geräte nebeneinander
installiert werden, beziehen Sie sich auf Seite 4.
Wenn zwei Geräte nebeneinander installiert werden,
beziehen Sie sich auf Seite 4.
BREITE DER ÖFFNUNG W
762-mm-Modell 749 mm
914-mm-Modell 902 mm
1067-mm-Modell 1054 mm
1219-mm-Modell 1206 mm
BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE W
762-mm-Modell 813 mm
914-mm-Modell 965 mm
1067-mm-Modell 1118 mm
1067-mm-Modell 1270 mm
4 | Deutsch
Abmessungen der Önung
DOPPELSTANDARDINSTALLATION
Abmessungen der Önung
BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE DOPPELINSTALLATION
Vorbereitung des Installationsortes
2134 mm
BÜNDIGE/VOLL
INTEGRIERTE
HÖHE
6 mm
665 mm
BÜNDIGE/VOLL
INTEGRIERTE
TIEFE 56 mm
VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
DRAUFSICHT
ENDBEARBEITETE
SCHLAGLEISTEN
32 mm
W
BÜNDIGE/VOLL INTEGRIERTE BREITE
HINWEIS: Die 89 mm breiten bearbeiteten Rücklaufprofile und schattierten Bereiche sind sichtbar und sollten in Anpassung an die
Schränke endbearbeitet werden.
Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil mit einer 19-mm-Platte dar
.
RAHMENSCHRÄNKE
W
19 mm
TYPISCH
89
mm FÜLLSTREIFEN
145
mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUF-
PROFIL
SCHLAGLEISTE
RAHMENLOSE
SCHRÄNKE
W
89
mm
145
mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUF-
PROFIL
SCHLAGLEISTE
19 mm
TYPISCH
Bei den Abmessungen wird von einer Plattenstärke von
19 mm ausgegangen. Für diese Installation wird ein
Doppelinstallationssatz benötigt.
HINWEIS: Die 89 mm breiten Rücklaufprofile sind sichtbar und sollten in Anpassung an die Schränke endbearbeitet werden.
Die schattierte Linie stellt das Geräteprofil dar.
2127 mm
ÖFFNUNGSHÖHE
610 mm
ÖFFNUNGSTIEFE
VORDERANSICHTSEITENANSICHT
DRAUFSICHT
W
ÖFFNUNGSBREITE
19 mm
TYPISCH
RAHMENSCHRÄNKE
W
FÜLLSTREIFEN
89 mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUFPROFIL
RAHMENLOSE
SCHRÄNKE
W
19 mm
TYPISCH
89 mm
BEARBEITETES
RÜCKLAUFPROFIL
Für diese Installation wird ein Doppelinstallationssatz
benötigt.
DOPPELÖFFNUNGSBREITE W
Zwei 762-mm-Modelle 1518 mm
762-mm- und 914-mm-Modelle 1670 mm
Zwei 914-mm-Modelle 1822 mm
BREITE DER BÜNDIGEN/VOLL INTEGRIER-
TEN DOPPELINSTALLATION
W
Zwei 762-mm-Modelle 1581 mm
762-mm- und 914-mm-Modelle 1734 mm
Zwei 914-mm-Modelle 1886 mm
subzero.com | 5
Voraussetzungen für die Installation von
Rohrleitungen
Bei der Installation müssen alle geltenden Vorschriften für
Rohrinstallationen eingehalten werden.
Die Wasserversorgungsleitung sollte im schattierten
Bereich in der nachstehenden Zeichnung liegen.
Die Wasserversorgungsleitung sollte an die
Hausversorgungsleitung angeschlossen werden,
und es sollte ein leicht zugängliches Absperrventil
installiert werden. Keine Anbohrventile verwenden. Die
Wasserversorgungsleitung darf sich nicht störend auf die
Installation der Kippschutzhalterung auswirken.
Ein Umkehrosmosesystem kann verwendet werden,
falls am Gerät jederzeit ein konstanter Wasserdruck von
2,4–8,3bar aufrechterhalten wird. Für diese Ausführung
wird keine Kupferleitung empfohlen.
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION VON
ROHRLEITUNGEN
Wasserversorgung Kupferleitung mit einem
Außendurchmesser von 6,4mm,
Edelstahlgeflechtleitung oder
PEX-Rohr
Druck 2,4–8,3 bar (240–830 kPa)
Leitungsüberstand für
den Anschluss
0,9 m
Elektrovoraussetzungen
Bei der Installation müssen alle geltenden elektrischen
Vorschriften eingehalten und die Geräte ordnungsgemäß
geerdet werden.
Die Stromversorgung sollte im schattierten Bereich in
der nachstehenden Zeichnung liegen. Es ist ein separater
Stromkreis nur für dieses Gerät erforderlich.
WICHTIGER HINWEIS: Ein FI-Schutzschalter wird nicht
empfohlen und kann den Betrieb unterbrechen.
ELEKTROVORAUSSETZUNGEN
Stromversorgung 220–240 VAC, 50/60 Hz
Max. Stromstärke 10 A
Steckdose Erdungstyp (geerdet)
Vorbereitung des Installationsortes
Doppelinstallation
Wenn zwei Geräte nebeneinander installiert
werden, wird eventuell ein Doppelinstallationssatz
benötigt. Bei Installationen ohne Füllstreifen ist ein
Doppelinstallationssatz erforderlich. Wenn kein
Doppelinstallationssatz vorgegeben ist, wird zwischen
den Geräten ein 51 mm breiter Füllstreifen empfohlen.
Doppelinstallationen ohne Füllstreifen sind nur mit zwei
Geräten mit gegenüberliegenden Scharnieren möglich.
Siehe die Abbildungen unten.
Doppelinstallationssätze sind über einen Sub-Zero-
Vertragshändler lieferbar. Bei Fragen in Bezug auf
die Installation wenden Sie sich an Ihren Sub-Zero-
Vertragshändler.
OHNE FÜLLSTREIFEN MIT FÜLLSTREIFEN
Gegenüberliegende Scharniere
Scharniere auf derselben Seite
76 mm
457 mm 152
mm
RECHTE SEITE
DER ÖFFNUNG
BEREICH ERSTRECKT
SICH AM BODEN UM
13 mm NACH VORNE
Ort der Wasserversorgung
1918 mm
VOM BODEN
178
mm E
152
mm
RECHTE SEITE
DER ÖFFNUNG
Ort der Stromversorgung
VORSICHT
Die Steckdose muss von einem qualifizierten
Elektriker geprüft werden, um sicherzustellen,
dass sie mit der richtigen Polarität verdrahtet ist.
Sicherstellen, dass die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist.
WARNUNG
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch
ein Spezialnetzkabel oder eine Spezialbaugruppe
ersetzt werden, die vom Hersteller oder autorisierten
Servicepersonal erhältlich ist.
WARNUNG
Auf der Rückseite des Geräts dürfen sich keine
ortsveränderlichen Mehrfachsteckdosen,
Steckdosenleisten oder ortsveränderliche Netzteile
befinden.
WARNUNG
Kein Verlängerungskabel bzw. keinen zweipoligen
Stecker verwenden und unter keinen Umständen den
Erdungsstift des Netzkabels entfernen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel direkt in eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose einstecken.
Nicht die Erdungsfunktion des Steckers
außer Kraft setzen.
Es darf kein Adapter bzw.
Verlängerungskabel verwendet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
könnte zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
Siehe Installationsanweisungen
6 | Deutsch
Vorbereitung des Installationsortes
HOLZBODENAUSFÜHRUNG
Nach der korrekten Positionierung der
Kippschutzhalterungen in der Önung Pilotlöcher mit
einem Durchmesser von max. 5mm in die Wandpfosten
oder Wandplatte bohren. Die Halterungen mit den
Schrauben und Scheiben (Nr. 12) befestigen. Sicherstellen,
dass die Schrauben um mindestens 19mm durch das
Bodenmaterial und in die Wandpfosten bzw. Wandplatte
eindringen. Siehe die Abbildung weiter unten.
BETONBODENAUSFÜHRUNG
Nach der korrekten Positionierung der
Kippschutzhalterungen in der Önung Pilotlöcher mit
einem Durchmesser von max. 5mm in die Wandpfosten
oder Wandplatte bohren. Löcher mit einem Durchmesser
von 10 mm mindestens 38 mm tief in den Beton bohren.
Die Halterungen mit den Schrauben und Scheiben
(Nr.12) an der Wand und mit den Ankerkeilen (⁄Zoll) am
Boden befestigen. Sicherstellen, dass die Schrauben um
mindestens 19mm in die Wandpfosten bzw. Wandplatte
eindringen. Siehe die Abbildung weiter unten.
102 mm
MIN.
610
mm
ESTRICH
HOLZBODEN
WANDPLATTE
ENDBEAR-
BEITETER
BODEN
102 mm
MIN.
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
ESTRICH
BETONBODEN
WANDPLATTE
ENDBEAR-
BEITETER
BODEN
38 mm
MIN.
Holzboden
Betonboden
Kippschutzhalterung
WARNUNG
Um ein Abkippen des Geräts nach vorne zu
verhindern, müssen die Kippschutzhalterungen
installiert werden.
Die zwei Kippschutzhalterungen müssen genau 610mm
von der Vorderseite der Önung bis zur Rückseite der
Halterungen und mindestens 102mm von den Seiten der
Önung installiert werden. Diese Tiefe erhöht sich auf
665mm bei einer bündigen/voll integrierten Installation,
die auf 19mm starken Platten basiert. Wenn die
Kippschutzhalterungen nicht richtig positioniert werden,
greifen sie nicht richtig ein.
Alle Befestigungsmittel der Kippschutzhalterung gemäß
Anweisung für Holz- oder Betonböden verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Wenn bei einer Holz- oder
Betonbodenausführung die Schrauben Nr. 12 keinen
Kontakt mit einem Wandpfosten bzw. einer Wandplatte
machen, die Schrauben Nr. 8 und Scheiben Nr. 12 mit den
Wandankern verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Bei manchen Installationen müssen
die Schrauben eventuell in einem Winkel im Estrich oder in
der Fußbodendeckschicht eingeschraubt werden, um die
Kippschutzhalterungen an der Rückwand zu befestigen.
BEFESTIGUNGSMITTEL DER KIPPSCHUTZHALTERUNG
2Kippschutzhalterungen
12 Flachkopfschrauben Nr. 12 x 64 mm
4Ankerkeile, ⁄ Zoll – 16 x 95 mm
12 Flachscheiben Nr. 12
4HD-Flachrundkopfschrauben Nr. 8–18 x 32 mm
4Zip-It®-Wandanker aus Nylon
Vorbereitung
Das Gerät auspacken und auf Schäden überprüfen.
Den Holzsockel entfernen und die Versandbolzen
und Streben entsorgen. Die Verpackungsmaterialien
entfernen und dem Recycling zuführen. Die Sockelleiste,
Kippschutzhalterungen und Befestigungsmittel dürfen
nicht entsorgt werden.
Die vorderen Nivellierfüße ganz hochschrauben, damit sich
das Gerät in Position verschieben lässt. Die vorderen und
hinteren Nivellierfüße können von vorne aus eingestellt
werden, sobald sich das Gerät in Position befindet.
Die Ablaufwanne am Sockel des Geräts ausbauen,
um eine Beschädigung zu vermeiden und die richtige
Positionierung des Transportwagens zu ermöglichen.
Die Gitterbaugruppe muss vor dem Transportieren des
Geräts entfernt werden. Dazu wird die untere Kante des
Gitters herausgezogen und nach oben gedreht. Die beiden
hinteren Gittermontageschrauben lockern und die beiden
vorderen Gittermontageschrauben entfernen. Siehe die
Abbildungen unten. Das Gitter fest packen und zum
Entfernen nach vorne ziehen.
Ausbauen des Gitters
Gittermontageschrauben
HINTERE
GITTERSCHRAUBE
VORDERE
GITTERSCHRAUBE
INSTALLATION DER BETONANKERKEILE
1 Ein Loch mit einem Durchmesser von 10mm und
einer beliebigen Tiefe bohren, die größer als die
Mindesteinbindetiefe ist. Das Loch reinigen oder noch
tiefer bohren, um das Bohrmehl auszugleichen.
2 Die Unterlegscheibe und Mutter bündig am Ende des
Ankers einbauen, um das Gewinde zu schützen. Den
Anker durch das zu befestigende Material führen, bis die
Unterlegscheibe bündig am Oberflächenmaterial anliegt.
3 Den Anker spreizen, indem die Mutter 3–5
Umdrehungen über die handfeste Position
hinausgedreht oder auf ein Drehmoment von 34Nm
festgezogen wird.
WARNUNG
Es muss sichergestellt werden, dass sich keine
Elektroleitungen oder Sanitärinstallationen in
diesem Bereich befinden, in die die Schrauben
eindringen könnten.
VORSICHT
Stets eine Sicherheitsbrille tragen und sonstige
erforderliche Schutzvorrichtungen oder Schutzklei-
dung verwenden, wenn Sie Anker installieren oder
mit ihnen hantieren.
Anker werden nicht zur Verwendung in leichtem
Mauerwerk wie beispielsweise Blöcke oder Ziegel
oder zur Verwendung in neuem Beton empfohlen,
der noch nicht ausreichend ausgehärtet ist. Zum
Bohren von Löchern für die Anker werden keine
Kernbohrer empfohlen.
subzero.com | 7
Vorbereitung des Installationsortes
Aufstellen
VORSICHT
Bevor das Gerät in Position gebracht wird, müssen
die Tür(en) in geschlossener Stellung gesichert und
die Fußbodendeckschicht geschützt werden.
Zum Transportieren des Geräts zur Önung einen
Transportwagen benutzen.
Wenn das Gerät auf die Rück- oder Seitenwand gelegt
wurde, muss es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen,
bevor es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Das Netzkabel in die geerdete Steckdose einstecken
und das Gerät in Position rollen. Prüfen, ob die
Kippschutzhalterungen richtig eingreifen.
WICHTIGER HINWEIS: Bei Verwendung der Seitenplatten
müssen diese installiert werden, bevor das Gerät in die
endgültige Position gebracht wird. Siehe Seite 9.
Wasserleitung
Ca. 0,9 m des 6,4mm Kunststoschlauchs werden mit
einer vormontierten ⁄-Zoll-Pressverbindung unter dem
Gerät angeschlossen. Der Armaturanschlusssatz der
Wasserleitung, der im Lieferumfang des Geräts enthalten
ist, umfasst ein ⁄-Zoll-Pressverbindungsstück zum
Anschluss an die Hauswasserleitung.
Vor Herstellung des letzten Anschlusses am Gerät
die Wasserleitung ausspülen. Dadurch werden alle
Ablagerungen entfernt, die durch die Installation der neuen
Wasserleitung eventuell noch im Rohr verblieben sind.
Die Mue und Mutter an der Wasserleitung anbringen und
an der Verbindung am Ende des Schlauchs anschließen.
Nicht zu stark festziehen. Alle Wasserleitungsarmaturen auf
Leckagen überprüfen. Es muss überprüft werden, ob die
Abflusswanne ein- und ausgebaut werden kann, ohne dass
die Wasserleitung stört.
WICHTIGER HINWEIS: Bei Verwendung eines
Umkehrosmosesystems wird empfohlen, das
Wasserfiltrationssystem durch Ausbauen des Filters
zu umgehen.
WICHTIGER HINWEIS: Wasserleitungen dürfen keinen
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt werden.
WARNUNG
Nur an Trinkwasserversorgung anschließen.
8 | Deutsch
Zwischen Trägerplatte und maßangefertigter Platte ist
ein Raum von 3 mm erforderlich, damit die Platte in den
Türrahmen geschoben werden kann. Die wichtigsten
Abmessungen entnehmen Sie der Abbildung unten.
Die Gribeschläge müssen installiert werden, bevor die
Platte eingeführt wird. Es werden große D-förmige Grie
anstelle von Knöpfen empfohlen. Die Schraubenköpfe
müssen in die Platte versenkt werden.
Die Platte in den Rahmen schieben.
Zur erneuten Installation der Türzierleiste den oberen Teil
der Zierleiste in die Rillen oben an der Tür einführen. Dann
die Leiste von oben nach unten in die Klammern auf dem
Türrahmen einrasten lassen. Bei der Schublade an einem
Ende beginnen und sich dann zum entgegengesetzten
Ende vorarbeiten; dabei die Leiste in die Klammern
einrasten lassen.
Installation der Platten
TÜRPLATTEN
Zum Einbauen der maßangefertigen Türplatten
die Zierleiste auf der Griseite entfernen. Eine
Schraubendreherspitze in den oberen Eckschlitz auf der
Griseite einführen und die Zierleiste herausstemmen. Für
die Schublade eine Schraubendreherspitze in den Schlitz
rechts oder links von der Zierleiste einführen, die entlang
der Oberseite der Schublade verläuft, und die Zierleiste
herausstemmen. Die Schrauben und den Rahmen
entfernen. Siehe die Abbildungen unten.
Die Tür ist mit einem 6-mm-Rahmen ausgestattet, in
den die maßangefertigte Platte geschoben wird. Wenn
die Platte stärker als 6mm ist, eine Kante um die Platte
fräsen oder die maßangefertigte Platte auf einer Platte
eines 6mm starken Materials montieren und dann in den
Rahmen einführen.
Seitliche Türeinfassung
Obere Schubladenleiste
Installation der Platten
EXTERNER SPENDER
Bei Modellen mit externem Spender muss die
Spendereinfassung entfernt werden, bevor
maßangefertigte Platten eingebaut werden können.
Die Einfassung kann eine Platte mit mindestens 19mm
Stärke aufnehmen. Platten mit mehr als 19mm Stärke
müssen im Spenderbereich auf 29mm gefräst werden
(einschließlich der Träger- und Abstandsplatten).
So wird die Einfassung entfernt:
1 Das Gitter anheben, drehen und abnehmen.
2 Die Schale anheben und entfernen.
3 Die Führungsstifte von den Drucknieten entfernen
und dann die Nieten von der Unterseite des
Bedienfelds abnehmen.
4 Das Bedienfeld nach unten drehen und den
Kabelbaum trennen.
5 Die Schrauben von jeder Ecke der Einfassung entfernen
und die Einfassung nach vorn ziehen.
SCHALE
GITTERDORN
Entfernen von Schale
und Gitter
Entfernen der
Spendereinfassung
Maßangefertigte Platten
Für Verkleidungs- und bündige/voll integrierte
Ausführungen müssen maßangefertigte Tür- und
Gitterplatten eingebaut werden. Die Plattengröße ist für
eine korrekte Passung äußerst wichtig. Zur Verifizierung
der Anforderungen an die Platten und der entsprechenden
Abmessungen beziehen Sie sich auf die Design-Anleitung
von Sub-Zero unter subzero.com/specs.
WICHTIGER HINWEIS: Bei bündigen/voll integrierten
Ausführungen ist auf allen Seiten eine Laibung von
mindestens 13mm erforderlich.
Die maßangefertigten Platten müssen auf allen Seiten
endbearbeitet werden. Sie können bei Glastürmodellen durch
das Fenster sichtbar sein oder wenn die Tür geönet ist.
Rückansicht der Plattengruppe
6 mm
3 mm
MASSANGEFERTIGTE
PLATTE ABSTANDSPLATTE
TRÄGERPLATTE
19
mm
typisch
subzero.com | 9
SEITENPLATTE
Bei der Installation einer maßangefertigten Seitenplatte
ist ein Zubehörsatz erforderlich, der über einen
Sub-Zero-Vertragshändler bezogen werden kann.
Informationen zu Ihrem örtlichen Händler finden Sie im
Showroom-Abschnitt unserer Website subzero.com.
Edelstahl-Seitenplatten sind ebenfalls von Ihrem Sub-Zero-
Vertragshändler erhältlich.
WICHTIGER HINWEIS: Durch die Verwendung von
Seitenplatten kann sich die Breite der Önung ändern.
Die maßangefertigte Seitenplatte muss mindestens
610mm tief und 13 mm stark sein. Um die Seitenplatte so
einzupassen, dass sie bündig an der Seite des Geräts anliegt,
muss sie gefräst werden. Siehe die Abbildungen unten.
WICHTIGER HINWEIS: Die Höhe der Seitenplatte ist
je nach Höhe des Gitters unterschiedlich. Vor dem
Anpassen der Platten muss die fertig bearbeitete Höhe
geprüft werden.
WICHTIGER HINWEIS: Bei Übereinander- und French-
Door-Modellen ist ein zusätzliches Fräsen erforderlich,
damit die untere Scharnierplatte des Kühlschranks
eingepasst werden kann.
Installation
Installation der Platten
GITTERPLATTE
Den unteren Gitterrahmen ausbauen, indem die
beiden unteren Eckenschrauben an jeder Seite der
Gitterbaugruppe herausgedreht werden. Siehe
Abbildung unten.
Während der untere Abschnitt ausgebaut ist,
die maßangefertigte Gitterplatte in den Rahmen
hineinschieben. Wenn die Platte dünner als 6 mm
ist, muss ein Füllsto installiert werden, um eine
ordnungsgemäße Passung zu erzielen. Nach Installation
der Platte den unteren Gitterrahmen anbringen, indem die
Eckenhalterungen wieder in Position geschoben werden.
Dann werden die vier Eckenschrauben wieder eingebaut.
RAHMEN
UNTERES
GITTER
Montage des Gitterrahmens
Ausrichtung
NIVELLIEREN
Nachdem das Gerät in Position gebracht wurde, die
vorderen Nivellierfüße im Uhrzeigersinn drehen, um die
Höhe anzupassen. Die hintere Höhenanpassung kann von
der Vorderseite des Rollensockels aus erfolgen. Die ⁄-Zoll-
Sechskantschraube mit einem ⁄-Zoll-Steckschlüssel im
Uhrzeigersinn drehen, um das Gerät anzuheben, bzw.
gegen den Uhrzeigersinn, um es abzusenken. Beim Einsatz
einer Bohrmaschine die niedrigste Drehmomenteinstellung
verwenden. Die hinteren Nivellierfüße nicht von Hand
drehen. Siehe Abbildung unten.
Ist das Gerät korrekt nivelliert oder ausgerichtet, dann ist
es weniger wahrscheinlich, dass Türen und Schubladen
angepasst werden müssen.
WICHTIGER HINWEIS: Das Gerät am Boden, nicht an den
angrenzenden Schränken nivellieren. Dies könnte sich
auf die Bedienung des Geräts, z.B. das Schließen der Tür,
auswirken.
VORDERER
NIVELLIERFUSS
HINTERE
ANPASSUNG
Nivellieren
Installation der Platten
Abmessungen der Seitenplatte
Fräsdetail
2134
mm
610 mm
AUF 5 mm FRÄSEN
(ÜBEREINANDER-
MODELLE)
OPTIONALER
SOCKELLEISTEN-
AUSSCHNITT
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
AUF 3 mm FRÄSEN
VORDER-
SEITE
DER
PLATTE
67 mm
HAUPT-
RAHMEN
SEITEN-
PLATTEN
FRÄSEN
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
WARNUNG
Um ein Umkippen des Geräts nach vorne zu
vermeiden, müssen die vorderen Nivellierfüße den
Boden berühren.
10 | Deutsch
Installation
Fertigstellung
GITTERINSTALLATION
Die Gitterbaugruppe installieren und auf korrekte Passung
prüfen. Das Gitter ist so konstruiert, dass es auf dem/
den oberen Türscharnier(en) zu ruhen kommt, damit die
Laibung zwischen der Oberseite der Tür und der Unterseite
des Gitters so gering wie möglich gehalten wird. Um einer
Behinderung vorzubeugen, kann die Höhe des Gitters
angepasst werden. Die vier Gittereinstellschrauben (zwei
auf jeder Seite) lockern und die Gitterhöhe nach Bedarf
einstellen. Siehe Abbildung unten.
VERANKERUNG
Nach Nivellierung des Geräts und Anpassung der Tür wird
das Gerät an der Önung verankert, um eine korrekte
Passung und sichere Installation zu gewährleisten.
Zum Verankern der Oberseite des Geräts das Gitter önen
und die mitgelieferten Schrauben durch den Gitterrahmen in
den Schrank einbauen. Es stehen mehrere Lochpositionen
zur Verfügung. Siehe Abbildung unten. Auf ausreichenden
Türfreiraum prüfen, indem die Tür geönet wird.
Zum Verankern der Unterseite des Geräts eine Schraube
durch das seitliche Loch in jeder Rollensockelbaugruppe
einschrauben. Die Schraube muss in einem Winkel
eingeführt werden, damit sie richtig befestigt werden
kann. Siehe Abbildung unten. Hinter der Schlagleiste
wird eventuell noch weiteres Material benötigt, um eine
ausreichende Verankerung sicherzustellen.
VORSICHT
Wenn die mitgelieferten Schrauben für die
Installation nicht geeignet sind, verwenden Sie
geeignete Schrauben.
WARNUNG
Um eine auf Instabilität des Geräts zurückzuführende
Gefahr zu vermeiden, muss es entsprechend den
Anweisungen befestigt werden.
ANKER-
SCHRAUBEN
ANKER-
SCHRAUBE
Obere Verankerung
Untere Verankerung
Gitterhöheneinstellung
HINTERE
GITTER-
SCHRAUBE
VORDERE
GITTERSCHRAUBE
GITTER-
EINSTELL-
SCHRAUBEN
Ausrichtung
TÜREINSTELLUNG
Side-by-Side- und Over-and-Under-Türen sind nach innen
und außen verstellbar und von Seite zu Seite neigbar. Nur
Side-by-Side-Türen sind nach oben und unten verstellbar
und die Griseiten sind nach innen und außen verstellbar.
Um die Griseite einzustellen, drehen Sie den verstellbaren
Türanschlag. Siehe Abbildung unten.
Um alle anderen Einstellungen vorzunehmen, lösen Sie
die beiden oberen Scharnierbolzen mit einem ⁄-Zoll-
Schraubenschlüssel. Siehe Abbildung unten.
Anpassung nach innen und außen: Verwenden Sie bei
links angeschlagenen Türen einen ⁄-Zoll-Inbusschlüssel,
um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um
die Griseite nach innen einzustellen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie nach außen einzustellen. Umgekeh-
rte Richtungen für eine rechts angeschlagene Tür.
Seitliche Neigungseinstellung: Verwenden Sie bei links
angeschlagenen Türen einen ⁄-Zoll-Schraubenschlüssel,
um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um
die Griseite nach oben einzustellen, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie nach unten einzustellen. Umgekeh-
rte Richtungen für eine rechts angeschlagene Tür.
Einstellung nach oben und unten: Verwenden Sie bei
links angeschlagenen Türen einen ⁄-Zoll-Inbusschlüssel,
um die Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen, um
die Tür anzuheben, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie
abzusenken. Bei einer rechts angeschlagenen Tür kehren
Sie die Richtung um. Siehe Abbildung unten.
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Verstellbarer Türstoßfänger
EINSTELLBARER
TÜRSTOSSSTANGE
OBERE
SCHARNIER-
SCHRAUBEN
SEITLICHE
NEIGUNGSEINSTELLUNG
ANPASSUNG NACH
INNEN UND AUSSEN
Türeinstellschrauben
Türanpassung nach oben
und unten
subzero.com | 11
Fertigstellung
INSTALLATION DER SOCKELLEISTE
Die Ablaufwanne wieder einbauen und auf korrekte
Position überprüfen.
Die Sockelleiste mit den Magneten an den Halterungen
auf der Innenseite der einzelnen Rollensockel befestigen.
Siehe Abbildung unten. Die Sockelleiste muss für
Wartungszwecke ausgebaut werden können. Der Boden
darf beim Ausbauen nicht behindern. Die lichte Höhe
befindet sich auf dem Etikett, das am Sockelleistenträger
angebracht ist.
Zum Einschalten der Stromversorgung des Geräts auf dem
Bedienfeld berühren und gedrückt halten.
WARNUNG
Beim Lagern, Recyceln oder Entsorgen von
unbenutzten Kühl- und Gefrierschränken alle lokalen
und nationalen Vorschriften beachten.
TÜRANSCHLAG VON 90°
Die Türen aller Modelle önen sich auf 110°. Ein Türanschlag
von 90° ist im Lieferumfang des Geräts enthalten (hinter
dem Gitter). Zusätzliche 90°-Türanschlagsätze sind über
einen Sub-Zero-Vertragshändler erhältlich.
Installation der Sockelleiste
UMGEHUNG DES WASSERFILTERS
Wenn das Wasserfiltrationssystem nicht verwendet wird,
kann es in den Wasserfilter-Bypassmodus versetzt werden,
indem der Wasserfilter ausgebaut wird. Siehe Abbildung
unten. So wird der Wasserfilter ausgebaut:
1 Am unteren Rand der Gitterbaugruppe ziehen und den
Gitterrahmen nach oben neigen.
2 Die Kassette gegen den Uhrzeigersinn drehen und
herausziehen. Siehe Abbildung unten.
Installation
Einbauort des Wasserfilters
WASSERFILTER
Ausbauen des Wasserfilters
WASSERFILTER
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesellschaften.
Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
2 | Nederlands
Classic Series Koeling
Productgegevens
Belangrijke productgegevens, zoals het model- en
serienummer staan op het producttypeplaatje. Het
typeplaatje bevindt zich aan het bovenste frame van het
apparaat, in de deur. Zie de afbeelding hieronder.
Neem voor onderhoud contact op met een erkende
Sub-Zerodealer.
Inhoud
2 Classic Series Koeling
3 Afmetingen van de opening
4 Dubbele installatie
5 Elektriciteit
5 Sanitair
7 Voorbereiding
7 Anti-omvalbeugel
7 Plaatsing
7 Waterleiding
8 Plaatsing van panelen
9 Uitlijning
10 Afronding
TYPEPLAAT
Locatie typeplaat
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en eciënte installatie en bediening
van dit product op de volgende soorten aanduidingen in
deze handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG
Duidt op een situatie waar licht letsel of schade kan
optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING
Duidt op gevaar voor ernstig letsel of overlijden als
de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd.
subzero.com | 3
2134 mm
HOOGTE
VAN
INBOUW
6 mm
665 mm
DIEPTE
VAN
INBOUW 56 mm
OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm en gearceerde gebieden zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen.
Gearceerde lijn geeft profiel van apparaat weer van eenheid met paneel van 19 mm.
VOORAANZICHT
ZIJAANZICHT
BOVENAANZICHT
32 mm
W
BREEDTE VAN INBOUW
AFGEWERKTE
KLAMPEN
VULLER
INGELIJSTE
KASTEN
W
KLANG
19 mm
STANDAARD
89
mm
145
mm
AFGEWERKTE
RAND
FRAMELOZE
KASTEN
W
89
mm
KLANG
145
mm
AFGEWERKTE
RAND
19 mm
STANDAARD
INSTALLATIE IN INBOUW
19 mm
STANDAARD
INGELIJSTE
KASTEN
W
VULLER
89 mm
AFGEWERKTE
RAND
FRAMELOZE
KASTEN
W
19 mm
STANDAARD
89 mm
AFGEWERKTE
RAND
OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen.
Stippellijn geeft het profiel aan van het apparaat.
2127 mm
HOOGTE VAN
OPENING
610 mm
DIEPTE VAN
OPENING
VOORAANZICHTZIJAANZICHT
BOVENAANZICHT
W
BREEDTE VAN OPENING
Afmetingen van de opening
STANDAARDINSTALLATIE
Voorbereiding van locatie
Afmetingen gaan uit van een paneeldikte van 19mm. Als
twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd, zie
pagina 4.
Als twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd, zie
pagina 4.
BREEDTE VAN OPENING W
762mm model 749mm
914mm model 902mm
1067mm model 1054mm
1219mm model 1206mm
BREEDTE VAN INBOUW W
762mm model 813mm
914mm model 965mm
1067mm model 1118mm
1067mm model 1270mm
4 | Nederlands
Afmetingen van de opening
DUBBELE STANDAARD INSTALLATIE
Afmetingen van de opening
DUBBELE INSTALLATIE IN INBOUW
Voorbereiding van locatie
2134 mm
HOOGTE
VAN
INBOUW
6 mm
665 mm
DIEPTE
VAN
INBOUW 56 mm
VOORAANZICHT
ZIJAANZICHT
BOVENAANZICHT
AFGEWERKTE
KLAMPEN
32 mm
W
BREEDTE VAN INBOUW
OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm en gearceerde gebieden zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen
te vallen.
Gearceerde lijn geeft profiel van apparaat weer van eenheid met paneel van 19 mm.
VULLER
INGELIJSTE
KASTEN
W
KLANG
19 mm
STANDAARD
89
mm
145
mm
AFGEWERKTE
RAND
FRAMELOZE
KASTEN
W
89
mm
KLANG
145
mm
AFGEWERKTE
RAND
19 mm
STANDAARD
Afmetingen gaan uit van een paneeldikte van 19mm. Voor
deze installatie hebt u een dubbele installatiekit nodig.
OPMERKING: Afgewerkte randen van 89 mm zijn zichtbaar en moeten worden afgewerkt om met de ombouw samen te vallen.
Stippellijn geeft het profiel aan van het apparaat.
2127 mm
HOOGTE VAN
OPENING
610 mm
DIEPTE VAN
OPENING
VOORAANZICHTZIJAANZICHT
BOVENAANZICHT
W
BREEDTE VAN OPENING
19 mm
STANDAARD
INGELIJSTE
KASTEN
W
VULLER
89 mm
AFGEWERKTE
RAND
FRAMELOZE
KASTEN
W
19 mm
STANDAARD
89 mm
AFGEWERKTE
RAND
Voor deze installatie hebt u een dubbele
installatiekit nodig.
BREEDTE VAN DUBBELE OPENING W
Twee modellen van 762mm 1518mm
762mm en 914mm modellen 1670mm
Twee modellen van 914mm 1822mm
DUBBELE BREEDTE VAN INBOUW W
Twee modellen van 762mm 1581mm
762mm en 914mm modellen 1734mm
Twee modellen van 914mm 1886mm
subzero.com | 5
Sanitairvereisten
De installatie moet voldoen aan alle geldende sanitaire
richtlijnen.
De watertoevoerslang moet zich in het gearceerde
gebied in de onderstaande illustratie bevinden. De
watertoevoerslang moet op de waterleiding worden
aangesloten met een gemakkelijk toegankelijke
afsluitklep. Gebruik geen afsluiter met aanboorzadel. De
watertoevoerslang mag plaatsing van de anti-kantelbeugel
niet belemmeren.
Er kan van een omgekeerd osmosesysteem gebruik
worden gemaakt, mits er constante waterdruk van
2,4-8,3bar aan het apparaat wordt geleverd. Een koperen
leiding wordt voor deze toepassing niet aanbevolen.
SANITAIRVEREISTEN
Watertoevoer 6,4mm OD-koper, gevlochten
roestvrij staal of PEX-buizen.
Druk 2,4–8,3 bar (240–830 kPa)
Extra waterleiding voor aansluiting 0,9 m
Elektriciteitseisen
De installatie moet voldoen aan alle geldige elektrische
codes en correct worden geaard.
De elektrische voeding moet zich in het gearceerde gebied
in de onderstaande illustratie bevinden. Er dient een apart
circuit voor de stroomtoevoer naar dit toestel te worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Een aardelekschakelaar wordt niet
aanbevolen en kan storingen aan de werking veroorzaken.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Elektrische voeding 220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Onderhoud 10 amp
Stopcontact geaard
Voorbereiding van locatie
Dubbele installatie
Als twee eenheden naast elkaar worden geïnstalleerd,
kan een dubbele montageset nodig zijn. Voor installaties
zonder een aangepaste vulstrook is een dubbele
montageset nodig. Als geen dubbele montageset is
opgegeven, wordt een vulstrook van minimaal 51mm
tussen de apparaten aanbevolen. Dubbele installaties
zonder vulstrook kunnen alleen worden uitgevoerd met
twee eenheden met tegenovergestelde scharnieren. Zie
de afbeeldingen hieronder.
Dubbele installatiekits zijn verkrijgbaar bij een erkende
Sub-Zerodealer. Voor vragen over de installatie kunt u
contact opnemen met een erkende Sub-Zerodealer.
ZONDER VULSTROOK VULSTROOK
Tegenoverliggende scharnieren
Scharnieren aan dezelfde kant
76 mm
457 mm 152
mm
RECHTERKANT
VAN OPENING
GEBIED STEEKT 13 mm
NAAR VOREN OP VLOER
Locatie watertoevoer
1918 mm
VAN VLOER
178
mm E
152
mm
RECHTERKANT
VAN OPENING
Locatie elektrische voeding
VOORZICHTIG
De bedrading van het stopcontact moet door een
gekwalificeerde elektricien worden gecontroleerd
op de juiste polariteit. Controleer of het stopcontact
goed is geaard.
WAARSCHUWING
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door een
speciaal snoer of set vervangen worden, verkrijgbaar
bij de fabrikant of diens vertegenwoordiger.
WAARSCHUWING
Plaats geen meerwegstekkers, stekkerdozen of
draagbare voedingen achter het apparaat.
WAARSCHUWING
Gebruik geen verlengsnoer, twee-polige adapter en
verwijder niet de aardestekker.
Gevaar voor
elektrische
schok
Steek de stekker direct in een goed geaard
stopcontact.
Omzeil de aarding van de stekker niet.
Gebruik geen adapter of verlengsnoer.
Het negeren van deze instructies kan ernstig
letsel of de dood tot gevolg hebben.
Installatie-instructies
6 | Nederlands
Voorbereiding van locatie
TOEPASSING OP HOUTEN VLOER
Nadat u de anti-kantelbeugels in de opening heeft
gevonden, boort u proefgaten van maximaal 5mm
diameter in de muurplanken of wandplaat. Gebruik de
#12 schroeven en ringen om de beugels vast te maken.
Controleer dat de schroeven door het vloermateriaal
heengaan en in de muurplanken of wandplaat minimaal
19mm binnendringen. Zie de illustratie hieronder.
TOEPASSING OP BETONNEN VLOER
Nadat u de anti-kantelbeugels in de opening heeft
gevonden, boort u proefgaten van maximaal 5mm
diameter in de muurplanken of wandplaat. Boor gaten
van 10mm diameter in het beton minimaal 38mm diep.
Gebruik de nr 12 schroeven en ringen om de beugels aan
de muur te bevestigen en gebruik de wigankers van ⁄inch
om de beugels aan de vloer te bevestigen. Controleer
dat de schroeven minimaal 19mm in de muurplanken of
wandplaat binnendringen. Zie de illustratie hieronder.
102 mm
MIN
610
mm
ONDERVLOER
HOUTEN VLOER
WANDPLAAT
AFGEWERKTE
VLOEREN
102 mm
MIN
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
ONDERVLOER
BETONNEN
VLOER
WANDPLAAT
AFGEWERKTE
VLOEREN
38 mm
MIN
Houten vloer
Betonnen vloer
Anti-kantelbeugel
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het apparaat naar voren kantelt,
moeten de anti-kantelbeugels worden geplaatst.
De twee anti-kantelbeugels moeten precies 610mm vanaf
de voorkant van de opening naar de achterkant van de
beugels worden geïnstalleerd en minimaal 102mm vanaf
de zijkanten van de opening. Door deze diepte neemt een
ingebouwde installatie toe met 665mm, uitgaand van
panelen van 19mm dikte. Als de anti-kantelbeugel niet
goed wordt geplaatst kan hij niet goed worden vastgezet.
Gebruik alle anti-kanteltoebehoren volgens de instructies
voor houten of betonnen vloeren.
BELANGRIJK: Voor toepassingen op houten of betonnen
vloeren, als de #12 schroeven geen muurplank of
muurplaat raken, gebruikt u de #8 schroeven en #12
ringen met de muurankers.
BELANGRIJK: Bij sommige installaties moeten wegens de
ondervloer of de afgewerkte vloer de gebruikte schroeven
worden gebogen om de anti-kantelbeugels aan de
achterwand vast te schroeven.
ANTI-KANTELMATERIAAL
2Anti-kantelbeugels
12 nr 12 x 64mm kruiskopschroeven
4⁄"–16 x 95mm wigankers
12 nr 12 vlakke sluitringen
4nr 8-18 x 32mm platkopschroeven
4Nylon Zip-it® muurankers
Voorbereiding
Haal het apparaat uit de bekisting en controleer op
beschadigingen. Verwijder de houten onderkant en
gooi de transportbouten en beugels weg. Verwijder
al het verpakkingsmateriaal. Gooi de stootplaat,
anti-kantelbeugel en toebehoren niet weg.
Trek de nivelleerpoten aan de voorkant volledig in zodat
het apparaat in de gewenste positie kan worden geplaatst.
De voorste en achterste nivelleerpoten kunnen vanaf de
voorkant worden aangepast als het apparaat op zijn
plaats staat.
Verwijder de afvoerpan uit de onderkant van het apparaat
om schade te voorkomen en zorg dat een tegenhouder
goed wordt geplaatst.
Het rooster moet worden verwijderd voordat de eenheid
wordt verplaatst. Om te verwijderen, trek de onderrand
van het rooster naar buiten en draai omhoog. Draai de
twee montageschroeven van het achterste rooster los
en verwijder de twee schroeven van het voorste rooster.
Zie de afbeeldingen hieronder. Houd het rooster stevig
vast en trek naar voren om te verwijderen.
Rooster verwijderen
Bevestigingsschroeven
van rooster
SCHROEF
ACHTERSTE
ROOSTER
SCHROEF
VOORSTE ROOSTER
INSTALLATIE BETONWIGANKER
1 Boor een gat van 10mm diameter met een grotere
diepte dan de minimale verankering. Maak het gat
schoon of boor wat dieper om rekening te houden
met gruis.
2 Draai de ring en de moer op gelijke hoogte met het
eind van het anker om de draden te beschermen. Drijf
het anker door het te bevestigen materiaal totdat de
ring gelijk staat aan het oppervlak.
3 Breid het anker uit door de moer 3–5 draaien vast te
draaien voorbij de handvaste positie of naar 34 newton-
meters torsie.
WAARSCHUWING
Controleer dat er in het gebied waar de schroeven
kunnen doordringen geen elektrische draden of
buizen zijn.
VOORZICHTIG
Draag altijd een veiligheidsbril en andere
beschermende voorzieningen of kleding bij het
installeren of werken met ankers.
Ankers worden niet aanbevolen voor gebruik in
metselwerk van lichtgewicht materiaal zoals blokken
of baksteen, of voor gebruik in nieuw beton dat niet
voldoende tijd heeft gehad om uit te harden. Het
gebruik van kernboren wordt niet aanbevolen voor
het boren van gaten voor de ankers.
subzero.com | 7
Voorbereiding van locatie
Plaatsing
VOORZICHTIG
Voordat u het apparaat naar de gewenste positie
brengt, sluit de gesloten deur(en) en bescherm
afgewerkte vloeren.
Gebruik een rijdend plateau om het apparaat naar de
opening te verplaatsen.
Als het apparaat op zijn rug of zijkant is geweest, moet
het minstens 24 uur rechtop staan voordat u de
stroom aansluit.
Steek de stekker van het netsnoer in het geaarde
stopcontact en rol het apparaat op zijn plaats. Controleer
of de anti-kantelbeugels goed functioneren.
BELANGRIJK: Bij gebruik van zijpanelen moeten deze
worden geïnstalleerd voordat het toestel op zijn definitieve
plaats wordt gezet. Zie pagina 9.
Waterleiding
Ongeveer 0,9 m van een plastic slang van 6,4mm
doorsnee wordt onder het apparaat aangesloten met een
voorgemonteerde compressieverbinding van ⁄inch. In de
montageset voor de waterleiding die bij het apparaat wordt
geleverd, bevindt zich een compressiewartelkoppeling van
⁄inch voor aansluiting op de huishoudelijke waterleiding.
Leeg de waterleiding voorafgaand aan de laatste
aansluiting op het apparaat. Hiermee verwijdert u alle vuil
dat in de slang aanwezig kan zijn door het installeren van
de nieuwe waterleiding.
Plaats de mof en moer op de waterleiding en zet vast
aan de verbinding aan het eind van de slang. Niet te
strak aandraaien. Controleer alle aansluitingen van de
waterleiding op lekken. Controleer dat de afvoerpan kan
worden geplaatst en verwijderd zonder dat de waterleiding
in de weg zit.
BELANGRIJK: Bij gebruik van een omgekeerd
osmosesysteem is het raadzaam om het
waterfiltratiesysteem te omzeilen door de filter te
verwijderen.
BELANGRIJK: Waterleidingen mogen niet aan
vriestemperaturen worden blootgesteld.
WAARSCHUWING
Alleen op drinkwatertoevoer aansluiten.
8 | Nederlands
Er is een ruimte van 3mm vereist tussen het steunpaneel
en het aangepaste paneel zodat het paneel in het kozijn
kan worden geschoven. Zie de afbeeldingen hieronder
voor belangrijke afmetingen.
Installeer de hardware van de handgreep voordat u het
paneel aanbrengt. Grote handgrepen in de vorm van een D
worden aanbevolen in plaats van knoppen. Schroefkoppen
moet in het paneel worden verzonken.
Schuif het paneel in het kozijn.
Voor het terugplaatsen van het lijstwerk van de deurtrim:
plaats de bovenkant van de trim in de groeven aan de
bovenkant van de deur en klik de trim naar beneden in
clips op het deurkozijn. Voor de lade: begin aan één einde
en klik de trim vast in de clips in de richting van het
andere einde.
Plaatsing van panelen
DEURPANELEN
Voor het installeren van aangepaste deurpanelen: verwijder
het lijstwerk aan de zijkant van de handgreeptrim. Zet
de punt van een schroevendraaier tegen de sleuf in de
bovenhoek aan de kant van de handgreep en duw de
trim naar buiten. Voor de lade: steek de punt van een
schroevendraaier in de gleuf aan beide zijden van de trim
die langs de bovenkant van de lade loopt en duw de trim
naar buiten. Verwijder de schroeven en kozijn. Zie de
afbeeldingen hieronder.
De deur heeft een kozijn van 6mm waar het aangepaste
paneel in kan worden geschoven. Als het paneel dikker is
dan 6mm, voorzie het paneel dan rondom van een rand
of bevestig het paneel op een blad van 6mm dik materiaal,
en breng dan het paneel aan in het kozijn.
Deurtrim zijkant
Ladetrim bovenkant
Plaatsing van panelen
EXTERNE DISPENSER
Voor modellen met een externe dispenser moet de
glasring van de dispenser worden verwijderd voordat
aangepaste panelen kunnen worden geïnstalleerd.
De glasring biedt plaats aan een paneel van minimaal
19mm dikte. Panelen dikker dan 19mm moeten in het
dispensergebied worden gefreesd tot 29mm (inclusief de
backer- en spacerpanelen).
Om de glasring te verwijderen:
1 Til het rooster op, draai en verwijder.
2 Til de lade op en verwijder deze.
3 Verwijder de middenstijlen van de duwklinknagels en
verwijder vervolgens de klinknagels van de onderkant
van het bedieningspaneel.
4 Draai het bedieningspaneel naar beneden en ontkoppel
de snoerbundel.
5 Verwijder de schroeven uit de hoeken van de ring en
trek de ring naar voren.
PLAAT
ROOSTER
HULS
Verwijdering van lade
en rooster
Verwijderen van glasring
van dispenser
Aangepaste panelen
Voor overloopinstallaties en inbouw moeten een
aangepaste deur en roosterpanelen worden geïnstalleerd.
De paneelgrootte bepaalt de goede pasvorm. Zie de
ontwerpgids van Sub-Zero op subzero.com/specs voor
eisen en afmetingen van panelen.
BELANGRIJK: Voor inbouwinstallaties is minimaal 13mm
kantelaaf nodig aan alle kanten.
Werk alle zijden van het aangepaste paneel af. Deze
kunnen zichtbaar zijn als de deur geopend is of door het
raam van glazen deurmodellen.
Paneelmontage
(achteraanzicht)
6
mm
3
mm
AANGEPASTE
PANELEN AFSTANDPANEEL
ACHTER-
PANEEL
19
mm
Standaard
subzero.com | 9
ZIJPANEEL
Voor de installatie van een aangepast zijpaneel zijn
accessoires nodig die verkrijgbaar zijn via een erkende
Sub-Zerodealer. Ga voor plaatselijke dealers naar de
showroomafdeling op onze website subzero.com. Ook
roestvrij stalen zijpanelen zijn verkrijgbaar bij een erkende
Sub-Zerodealer.
BELANGRIJK: Door het gebruik van zijpanelen kan de
breedte van de opening veranderen.
Een aangepast zijpaneel moet minimaal 610mm diep en
13mm dik zijn. Het zijpaneel moet worden gerouteerd om
goed tegen de zijkant van de eenheid te passen. Zie de
afbeeldingen hieronder.
BELANGRIJK: De hoogte van het zijpaneel varieert met de
hoogte van het rooster. Controleer de afgewerkte hoogte
voordat u panelen aanpast.
BELANGRIJK: Voor boven-en onder en Franse
deurmodellen is extra routering nodig voor de onderste
scharnierplaat van de koelkast.
Installatie
Plaatsing van panelen
ROOSTERPANEEL
Verwijder het onderste roosterkozijn door de onderste
twee hoekschroeven aan beide kanten van het rooster
eruit te halen. Zie de afbeelding hieronder.
Schuif het paneel van het aangepaste rooster in het kozijn
zonder het onderste gedeelte. Als het paneel dunner is dan
6mm, moet een vulmateriaal worden aangebracht om
het paneel goed te laten passen. Bevestig, als het paneel is
geïnstalleerd, het onderste roosterkozijn door de haakjes in
de hoeken terug op hun plaats te schuiven en vervolgens
de vier schroeven weer in te draaien.
FRAME
ONDERSTE
ROOSTER
Roosterframemontage
Uitlijning
WATERPAS ZETTEN
Als het apparaat is geplaatst, draait u de nivelleerpoten
aan de voorkant rechtsom om de hoogte aan te passen.
De hoogte van de achterkant kan aan de voorkant van de
rollerbasis worden afgesteld. Draai met behulp van een bus
van ⁄” de zeskantbout van ⁄" rechtsom om het apparaat
hoger te stellen of linksom om te verlagen. Gebruik de
laagste torsie-instelling bij gebruik van een boormachine.
Draai de achterste nivelleerpoten niet met de hand aan.
Zie de afbeelding hieronder.
Als het apparaat goed waterpas staat, zullen aanpassingen
aan de deur of lades minder noodzakelijk zijn.
BELANGRIJK: Zet het apparaat waterpas met de vloer, niet
met omliggende kasten. Hierdoor kan de werking van het
apparaat worden belemmerd, zoals het sluiten van de deur.
VOORSTE
STELPOOTJE
AANPASSING
VAN ACHTERKANT
Waterpas zetten
Plaatsing van panelen
Afmetingen zijpaneel
Details routering
2134
mm
610 mm
ROUTEREN TOT
5 mm
(OVER-EN-
ONDERMODELLEN)
OPTIONELE
UITSPARING VOOR
TEENSTOOTPLAAT
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
ROUTEREN TOT
3 mm
VOORKANT
VAN
ZIJPANEEL
67 mm
HOOFDFRAME ROUTERING
ZIJPANEEL
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het apparaat naar voren
kantelt, moeten de voorste nivelleerpoten in contact
staan met de vloer.
10 | Nederlands
Installatie
Afronding
INSTALLATIE VAN ROOSTER
Plaats het rooster en kijk of dit goed past. Het rooster moet
rusten op het bovenste deurscharnier(en) om de voeg
tussen de bovenzijde van de deur en de onderkant van het
rooster te minimaliseren. Om storing te elimineren kan de
hoogte van het rooster worden aangepast. Draai de vier
stelschroeven van het rooster (twee aan elke kant) los en
pas de hoogte van het rooster aan indien nodig. Zie de
afbeelding hieronder.
VERANKEREN
Als het apparaat waterpas staat en de deur is aangepast:
veranker het apparaat aan de opening voor een goede
pasvorm en een veilige installatie.
Verankeren van de bovenkant van de eenheid: open het
rooster en draai de meegeleverde schroeven door het
roosterframe in het kastwerk. Er zijn verschillende gaten.
Zie de afbeelding hieronder. Controleer of de deur genoeg
ruimte heeft door de deur te openen.
Verankeren van de onderkant van het apparaat: draai een
schroef door het zijgat in de verschillende wielstellen.
De schroef moet in een hoek worden ingedraaid voor
een goede bevestiging. Zie de afbeelding hieronder. Er
kan extra materiaal nodig zijn achter de klang voor een
afdoende verankering.
VOORZICHTIG
Als de meegeleverde schroeven niet geschikt zijn
voor de installatie, gebruik dan andere schroeven.
WAARSCHUWING
Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te
voorkomen, moet het volgens de instructies
worden vastgezet.
VERANKERINGS-
BOUTEN
VERANKERINGS-
BOUT
Verankering aan bovenkant
Verankering aan onderkant
Hoogteverstelling van het
rooster
SCHROEF
ACHTERSTE
ROOSTER
SCHROEF
VOORSTE ROOSTER
SCHROEVEN
VOOR
AANPASSING
ROOSTER
Uitlijning
AANPASSING VAN DE DEUR
Side-by-side en over-en-onder deuren zijn verstelbaar in
en uit, en van links naar rechts kantelen. Alleen zij-aan-
zijdeuren zijn op en neer verstelbaar en van de handgreep
zijn naar binnen en naar buiten verstelbaar. Draai aan de
verstelbare deurbumper om de kant van de handgreep af
te stellen. Zie de afbeelding hieronder.
Om alle andere aanpassingen te maken, draait u de twee
bovenste scharnierbouten los met een ⁄" sleutel. Raad-
pleeg de onderstaande afbeelding.
Aanpassing in-en-uit: Gebruik voor linksdraaiende deuren
een inbussleutel van ⁄" om de stelbout met de klok mee
te draaien om de kant van de handgreep naar binnen af
te stellen, en tegen de klok in om naar buiten af te stellen.
Omgekeerde richtingen voor een rechtsdraaiende deur.
Zij-aan-zij schuine-standaanpassing: Gebruik voor links-
draaiende deuren een ⁄"-sleutel om de stelbout met de
klok mee te draaien om de kant van de handgreep naar
boven te verstellen, en tegen de klok in om naar beneden
af te stellen. Omgekeerde richtingen voor een rechts-
draaiende deur.
Aanpassing omhoog en omlaag: Gebruik voor links-
draaiende deuren een ⁄" inbussleutel om de stelbout met
de klok mee te draaien om de deur omhoog te brengen en
tegen de klok in om te laten zakken. Omgekeerde richtin-
gen voor een rechtsdraaiende deur. Raadpleeg de onder-
staande afbeelding.
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
Verstelbare deurbumper
VERSTELBARE
DEURBUMPER
BOVENSTE
SCHARNIERBOUTEN
ZIJ-AAN-ZIJ SCHUINE-
STANDAANPASSING
AANPASSING
IN-EN-UIT
Stelbouten van deur
Op-en-neer-aanpassing
van deur
subzero.com | 11
Afronding
INSTALLATIE VAN STOOTPLAAT
Plaats de afvoerpan terug en controleer of deze in de juiste
positie staat.
Plaats de stootplaat met de magneten om deze te
bevestigen aan de haakjes aan de binnenkant van de
rollers. Zie de afbeelding hieronder. De stootplaat moet
voor onderhoud verwijderd kunnen worden. De vloer mag
verwijdering niet tegengaan. Raadpleeg het label op de
stootplaat voor een veilige hoogte.
Houd ingedrukt op het bedieningspaneel om het
apparaat in te schakelen.
WAARSCHUWING
Volg alle gemeentelijke en landelijke regelgeving
voor het opslaan en afvoeren van ongebruikte
koelkasten en diepvriezers.
90° DEURVANGER
De deuren van alle modellen openen tot 110°. Er is een
deurvanger van 90° voorzien voor de eenheid (achter het
rooster). Extra deurvangers zijn verkrijgbaar bij een erkende
Sub-Zerodealer.
Installatie van stootplaat
OMLEIDING WATERFILTER
Als het waterfiltersysteem niet wordt gebruikt, kan het
in omleidingsmodus worden gezet door het waterfilter
te verwijderen. Zie de afbeelding hieronder. Volg deze
stappen om het waterfilter te verwijderen:
1 Trek de onderrand van het rooster naar buiten en
draai omhoog.
2 Draai de cartridge een kwartslag linksom en trek hem
eruit om de cartridge te verwijderen. Zie de afbeelding
hieronder.
Installatie
Locatie waterfilter
WATERFILTER
Verwijdering waterfilter
WATERFILTER
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens dochters.
Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.
2 | 中文
经典系列冰柜
产品信息
包括型号和序列号在内的重要产品信息均列于产品铭牌上。
铭牌位于单元的顶部框架,并位于门内部。请参见下图。
如果需要维修,请与授权的Sub-Zero经销商联系。
目录
2 经典系列冰柜
3 开口尺寸
4 双套安装
5 电气
5 管道
7 准备工作
7 防倾支架
7 布置
7 水管线路
8 面板安装
9 调准
10 完成
铭牌位置
重要提示
为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中
以下突出显示的信息类型:
重要提示突出显示尤为重要的信息。
注意
表示如果不遵守说明可能会导致轻微伤害或产品损坏的
情况。
警告
说明如果不遵守预防措施可能导致严重伤害或死亡的危
险。
subzero.com | 3
2134 mm
齐平
嵌入式
高度
6 mm
665 mm
齐平
嵌入式
深度 56 mm
注:
阴影线表示具有面板的单元轮廓
最终返回和阴影区域将可见,应修整以匹配橱柜。
89 mm
19 mm
前视
侧视
顶视
32 mm
W
冲孔宽度
完工的夹板
145
mm
最终返回
填料
有框架橱柜
W
夹板
19 mm
典型
89
mm
145
mm
最终返回
无框架橱柜
W
89
mm
夹板
19 mm
典型
嵌入式安装
19 mm
典型
有框架橱柜
W
填料
89 mm
最终返回
无框架橱柜
W
19 mm
典型
89 mm
最终返回
2127 mm
开口高度
610 mm
开口深度
前视侧视
顶视
W
开口宽度
注:
阴影线表示单元轮廓。
最终返回将可见,应修整以匹配橱柜。
89 mm
开口尺寸
标准安装
现场准备
尺寸假定面板厚度为19 mm。如果并排安装两个单元,
请参见第4页。
如果并排安装两个单元,请参见第4页。
开口宽度 W
762 mm型号 749 mm
914 mm型号 902 mm
1067 mm型号 1054 mm
1219 mm型号 1206 mm
冲孔宽度 W
762 mm型号 813 mm
914 mm型号 965 mm
1067 mm型号 1118 mm
1067 mm型号 1270 mm
4 | 中文
开口尺寸
双套标准安装
开口尺寸
双套齐平嵌入式安装
现场准备
2134 mm
齐平
嵌入式
高度
6 mm
665 mm
齐平
嵌入式
深度 56 mm
前视
侧视
顶视
完工的夹板
32 mm
W
冲孔宽度
145
mm
最终返回
W
19 mm
典型
89
mm
145
mm
最终返回
无框架橱柜
W
89
mm 19 mm
典型
注:
阴影线表示具有面板的单元轮廓
最终返回和阴影区域将可见,应修整以匹配橱柜
89 mm
19 mm
尺寸假定面板厚度为19 mm。此安装需要双套安装套件。
2127 mm
开口高度
610 mm
开口深度
前视侧视
顶视
W
开口宽度
19 mm
典型
W
89 mm
最终返回
无框架橱柜
W
19 mm
典型
89 mm
最终返回
注:
阴影线表示单元轮廓。
最终返回将可见,应修整以匹配橱柜。
89 mm
此安装需要双套安装套件。
双开口宽度 W
两个762 mm型号 1518 mm
762 mm914 mm型号 1670 mm
两个914 mm型号 1822 mm
双套齐平嵌入宽度 W
两个762 mm型号 1581 mm
762 mm914 mm型号 1734 mm
两个914 mm型号 1886 mm
subzero.com | 5
管道要求
安装必须符合所有适用的管道规范。
供水管线应位于如下图所示的阴影区域内。应通过易于获取的
截止阀将供水管线连接到住宅给水系统中。请勿使用自冲阀。
供水管线不得妨碍防倾支架的安装。
如果系统始终向本机提供2.4-8.3巴的恒定水压,则可以使用
反渗透系统。不建议在此应用中使用铜管线。
管道要求
供水 6.4 mm外径的铜、编织不锈钢
PEX
压力 2.4–8.3 bar (240–830 kPa)
用于连接多余线路 0.9 m
电气要求
安装必须符合所有适用的电气规范并正确接地(接地线)。
电源应位于如下图所示的阴影区域内。需要一条仅为本设备供
电的独立电路。
重要提示:不建议使用接地故障断路器(GFCI),否则可能会导
致操作中断。
电气要求
电源 220-240 V AC, 50/60 Hz
服务 10 amp
插座 接地方式(接地线)
现场准备
双套安装
如果并排安装两个单元,则可能需要双套安装套件。无定制填
充胶条的安装需要双套安装套件。如果未指定双套安装套件,
则建议单元之间使用51 mm的填充胶条。仅可使用带有相对
铰链的两个单元完成无填充胶条的双套安装。请参见下图。
可通过授权的Sub-Zero经销商获取双套安装套件。有关安装
问题,请与授权的Sub-Zero经销商联系。
相对铰链
同侧铰链
76 mm
457 mm 152
mm
开口右侧
区域在地板上
向前延伸13 mm
供水位置
1918 mm
距离地板
178
mm E
152
mm
开口右侧
电源位置
注意
必须由有资质的的电工检查电源插座,以确保按正确的
极性接线。确认插座正确接地(接地)。
警告
如果电源软线损坏,则必须使用制造商或其服务代理提
供的特殊电源线或组件更换。
警告
不要在器具的后面放置多个便携式插座、电源条或便携
式电源。
警告
请勿使用延长线、双插脚适配器或拆下电源线接地
插脚。
触电危险
将电源线直接插入正确接地(接地线)的插
座中。
不要破坏插头的接地(接地线)特性。
不要使用适配器或延长线。
如果不遵守此类指示,可能会导致严重伤害或
死亡。
参见安装说明
6 | 中文
现场准备
木地板应用
在将防倾支架正确定位在开口后,在墙体立柱或墙板上钻出直
径最大为5 mm的导孔。使用#12螺钉和垫圈固定支架。检查
螺钉是否穿透铺地材料并至少穿入墙体立柱或墙板19 mm
请参见下图。
混凝土地板应用
在将防倾支架正确定位在开口后,在墙体立柱或墙板上钻出直
径最大为5 mm的导孔。在混凝土中钻出直径为10 mm且深度
至少为38 mm的孔。使用#12螺钉和垫圈将支架固定在墙体
上,并使用⁄"楔形锚固件将支架固定在地板上。检查螺钉是
否至少穿透墙体立柱或墙板19 mm。请参见下图。
102 mm
最小
610
mm
副地板
木地板
墙板
最终地板
102 mm
最小
610
mm
SUBFLOORING
CONCRETE
FLOOR
WALL PLATE
FINISHED
FLOORING
1
1
/
2
"
(38)
min
副地板
混凝土
地板
墙板
最终地板
38 mm
最小
木地板
混凝土地板
防倾支架
警告
为防止该单元向前倾斜,必须安装防倾支架。
两个防倾支架必须完全安装在从开口前部到支架背面的610
mm处,并且距开口侧面至少为102 mm。基于面板厚度为
19mm,采取齐平嵌入式安装时,该深度将增加到665 mm
未正确放置防倾支架会妨碍正确啮合。
完全使用指示用于木质或混凝土地板的防倾支架五金件。
重要提示:在木质或混凝土地板应用中,如果#12螺钉并未
到达墙体立柱或墙板,请使用#8螺钉和#12垫圈及墙锚。
重要提示:在某些安装中,底层地板或竣工地板可能需要斜置
将防倾支架紧固到后壁的螺钉。
防倾五金件
2防倾支架
12 #12 x 64 mm盘头螺钉
4⁄"–16 x 95 mm楔形锚固件
12 #12平垫圈
4#8–18 x 32 mm大圆头螺钉
4Nylon Zip-it®墙锚
准备工作
拆箱取出单元并检查有无损坏。取下木基座,丢弃运输螺栓
和支架。拆除并回收包装材料。请勿丢弃脚踢板、防倾支架
和五金件。
完全缩回前调平支脚,以允许将设备移动到位。一旦设备就
位,可从前面调整前后调平支腿。
从设备底座上卸下排水盘以免损坏,并允许将适当放置设备
小车。
移动设备前,首先应拆下格栅组件。要拆下,请拉出格栅的底
部边缘并向上旋转。松开后面的两颗格栅安装螺钉,然后拆下
前面的两颗格栅安装螺钉。请参见下图。将格栅固定好,向前
拉动并取出。
格栅拆卸
格栅安装螺钉
混凝土楔形锚固件安装
1 钻直径为10 mm且深度超过最小埋入深度的孔。清洁孔或
钻出更深的深度以容纳钻屑。
2 齐平于锚杆端组装垫圈和螺母以保护螺纹。将锚杆钉入要
紧固的材料,直至垫圈与表面材料齐平。
3 以超过手动紧固位置或34牛顿米的扭矩拧紧螺母3-5圈来
展开锚杆。
警告
确认螺钉可能穿透的区域中无电线或管道。
注意
安装或使用锚杆时,始终佩戴安全眼镜并使用其他必要
的防护装置或服装。
不建议锚杆用于轻质砌块材料(如石块或砖块)或尚未充分固
化的新混凝土。不建议使用空心钻头钻锚孔。
subzero.com | 7
现场准备
放置
注意
在将单元移动到位之前,确保关闭门并保护所有完工的
地板。
请使用设备台车将该单元移动到开口附近。
如果该单元已位于其背面或侧面,则在连接电源之前务必竖立
至少24小时。
将电源线插入接地插座,并将该单元滚动到位。确认防倾支架
正确接合。
重要提示:如使用,在将设备放到其最终位置之前,必须安装
侧面板。请参见第9页。
水管线路
利用设备下方预装配的⁄"压缩连接,将约9 m长的6.4 mm塑料
管连接到设备中。随设备提供的水管接头连接套件包含一个
⁄"的压缩中间接头,可用于连接家用水管线路。
在最后连接到设备之前,请清洗水管。这将清除即将安装的新
水管线路的管道中可能存在的所有碎屑。
将套管和螺母放置在水管线路上,并紧固到管道末端的连接
处。切勿过度拧紧。检查所有水管接头是否存在泄漏。确认可
以安装和拆卸排水盘而无水管线路干扰。
重要提示:如果使用反渗透系统,建议拆下过滤器以旁路水
过滤系统。
重要提示:水管线路不得暴露于冻结温度下。
警告
只能连接到饮用水供应管路。
8 | 中文
背垫面板与定制面板之间需具有3 mm的空间,以允许面板滑
入门框。关于关键尺寸,请参见下图。
在插入面板之前安装手柄五金件。建议使用大的D型手柄,而
非使用旋钮。螺钉头应埋入面板中。
将面板滑入框架。
要重新安装门装饰件,请将其顶部插入门顶部的凹槽中并向下
推动,以便将装饰件卡入门框的夹子中。对于抽屉,从一端开
始并朝向相对端移动,然后将装饰卡入夹子中。
面板安装
门板
要安装定制门板,请拆下手柄侧装饰件。将螺丝刀尖插入手柄
侧的顶角槽并弹出装饰。对于抽屉,将螺丝刀尖插入沿抽屉顶
部延伸的装饰件两侧的插槽中并弹出装饰。卸下螺钉和框架。
请参见下图。
门应具有6 mm的框架,以使定制面板滑入。如果面板厚度大
6 mm,则绕过面板周围的边缘,或将面板安装在6 mm
的材料板上,然后插入框架中。
门侧饰
抽屉顶饰
面板安装
外部饮水机
对于外部饮水机型号,必须在能够安装定制面板之前取下饮
水机挡板。
挡板将容纳至少19 mm厚的面板。厚度超过19 mm的面板必
须在饮水机区域布置为29 mm(包括背衬和间隔面板)。
要卸下挡板:
1 提起、旋转并卸下格栅。
2 提起并取出托盘。
3 从推式铆钉上取下中心柱,然后从控制面板底部取下
铆钉。
4 向下旋转控制面板并断开线束。
5 卸下挡板每个角上的螺钉,然后向前拉动挡板。
托盘和格栅拆卸
饮水机挡板拆卸
定制面板
对于重叠和齐平嵌入式应用,必须安装定制门板和格栅面板。
面板尺寸对实现适当的配合至关重要。要验证面板要求和尺
寸,请参阅subzero.com/specs上的Sub-Zero设计指南。
重要提示:齐平嵌入式应用需要在所有侧面至少有13 mm
间隙。
修整定制面板的所有面。当门打开或通过玻璃门型号的窗口,
它们可能可见。
面板组件(后视图)
6
mm
3
mm
定制面板 间隔板
背垫面板
19
mm
典型
subzero.com | 9
侧面板
安装定制侧面板时,需使用附件套件,这可通过授权的Sub-
Zero经销商获取。有关当地经销商的信息,请访问我们网站
subzero.com的查找陈列室部分。不锈钢侧面板也可从授权的
Sub-Zero经销商获取。
重要提示:使用侧面板可能改变开口宽度。
定制侧面板至少应为610 mm深,13 mm厚。必须选定路线,
以使侧面板与单元侧面齐平。请参见下图。
重要提示:侧面板高度将随格栅高度而变化。在修改面板之前
验证完工高度。
重要提示:对于叠排式和法式门型号,需要额外的路线来容纳
冷藏室的下铰链板。
安装
面板安装
格栅板
从格栅组件的每一侧取出下面的两颗角螺钉,然后卸下底部格
栅框架。请参见下图。
拆下底部后,将定制格栅面板滑入框架中。如果面板厚度小于
6 mm,则需要安装填充材料以实现适当配合。安装面板后,
通过将角支架滑回到位重新安装底部格栅框架,然后重新安装
四颗角螺钉。
格栅框组件
调准
调平
一旦设备就位,请顺时针转动前调平支脚以调整高度。可以
从辊座前部调节后部高度。使用⁄"套筒,顺时针转动⁄"六角
螺栓以调高设备,或逆时针转动以调低设备。使用电钻时,
请使用最低的扭矩设置值。切勿不要用手转动后调平支脚。
请参见下图。
当正确调平本设备后,可能不大需要调节门和抽屉。
重要提示:将该单元平放在地板上,而非周围的橱柜上。
否则,可能会影响如关门等单元操作。
调平
面板安装
侧面板尺寸
走线详细信息
2134
mm
610 mm
绕过
5 mm
(叠排式型号)
可选脚
踢开孔
102 mm
521
mm
146
mm
48 mm
25 mm
108 mm
绕过
3 mm
侧板前部
67 mm
主框架 侧面板布线
25 mm
48 mm
3 mm
13 mm
警告
为了降低该单元向前倾斜的可能性,前调平支脚必须与
地板接触。
10 | 中文
安装
完成
格栅安装
安装格栅组件并检查是否正确配合。格栅设计为可置于上门铰
链上,以尽量减少门顶部与格栅底部之间的间隙。为消除干
扰,可以调节格栅高度。松开四颗格栅调节螺钉(每侧两个)
,并根据需要调整格栅高度。请参见下图。
锚定
调平单元并完成门调节后,将单元锚定到开口,以确保适当的
配合和可靠的安装。
要锚固单元顶部,请打开格栅,并将提供的螺钉穿过格栅框架
安装到橱柜中。设有若干孔位。请参见下图。打开门,检查门
间隙是否正确。
要锚固单元底部,请将螺钉穿过侧孔拧入每个辊座组件内。螺
钉将需要以一定角度进入以正确附接。请参见下图。在夹板后
面可能需要额外的材料以确保充分锚固。
注意
如果提供的螺钉不适合安装,请使用适当的螺钉。
警告
为避免由于电器不稳定而造成危险,必须按照说明固定
电器。
顶部锚固
底部锚固
格栅高度调节
调准
门调节
并排和上下门可调节进出,以及左右倾斜。并排门仅可上下调
节,把手侧可调节进出。要调整把手侧,请旋转可调节车门保
险杠。请参阅下图。
要进行所有其他调整,请使用⁄"扳手松开两个上部铰链螺
栓。请参阅下图。
进出调节:对于左铰链门,使用⁄"内六角扳手顺时针转动调
节螺栓,向内调节把手侧,逆时针向外调节。右铰链门的方
向相反。
侧到侧倾斜调节:对于左铰链门,使用⁄"扳手顺时针旋转调
节螺栓以向上调节把手侧,逆时针旋转向下调节。右铰链门的
方向相反。
上下调节:对于左铰链门,使用⁄"内六角扳手顺时针转动调
节螺栓以升高门,逆时针转动以降低。右铰链门的方向相反。
请参阅下图。
ADJUSTABLE
DOOR BUMPER
可调式车门保险杠
可调节的车门保险杠
门调节螺栓
上下门调节
subzero.com | 11
完成
踢脚板安装
重新安装排水盘,并确认其处于正确位置。
使用磁体安装踢脚板,将其连接到每个辊底座内侧的支架上。
请参见下图。踢脚板必须可拆卸,以便进行维修。地板不得干
扰拆卸。有关高度间隙,请参见固定在脚踢板支架上的标签。
要打开设备电源,则触摸并按住控制面板上的
警告
当储存、回收或丢弃不用的冰箱和冰柜时,请遵守所有
城市和各州法规。
90°门挡
所有型号的门打开到110°。该单元随附一个90°的门挡(位于
格栅后面)。可通过授权的Sub-Zero经销商获取额外的90°
挡套件。
踢脚板安装
净水器旁路
如果不使用水过滤系统,则可通过将净水器取下,将其置于净
水器旁路模式。请参见下图。按照以下步骤取下净水器:
1 拉出格栅组件的底部边缘并向上倾斜格栅框架。
2 要取出过滤芯,则将过滤芯逆时针旋转四分之一圈,然后
拉出。请参见下图。
安装
净水器位置
净水器拆卸
Sub-ZeroSub-Zero & DesignSub-Zero & Snowflake DesignDual RefrigerationThe Living KitchenGreat American KitchensThe Fine Art of Kitchen DesignWolfWolf & DesignWolf GourmetW & Designred colored knobsCoveCove & Design均为Sub-Zero GroupInc.及其子公司的注册商标和服务标记。所有其他商标均为其各自所
有者在美国和其他国家(或地区)的财产。
SUB-ZERO, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA SUBZERO.COM 800.222.7820
9050856 REV-B 6/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sub-Zero ICBCL4850SID Sub-Zero 91CM Classic French Door Refrigerator Freezer Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación