Stanley SCBL01 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
www.stanleytools-la.com SCBL01
2 1
8
4 5
9 3 6
10
7
2
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 12
English (original instructions) 18
3
6
11
11b
11a
A
66a
B
1
12
13
C
8
9D
6 7
E F
4
5
4
3
G
10 12
11
H
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
5
Uso pretendido
Su soplador STANLEY SCBL01 se diseñó para varias
aplicaciones de soplado y limpieza. Este aparato está
diseñado para usuarios profesionales y privados, y no
profesionales únicamente.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de herramienta
eléctrica
@
¡Advertencia! Lea todas las
Advertencias instrucciones.ilustraciones
y especi caciones de seguridad incluidas con
esta herramienta eléctrica.
La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación se re ere a su herramienta eléctrica
accionada por la red (con cable) o herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
1 Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvo in amables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y expectadores
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modi que el
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modi cados y los
tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con super cies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
El agua que ingresa a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes a lados o partes móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre,
use un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la in uencia de drogas, alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos.
Los equipos de protección, como máscaras antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección para los oídos, utilizados para las
condiciones adecuadas reducirán las lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa o una llave colocada en una parte
giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica hará el trabajo
mejor y con más seguridad en la velocidad para la
que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería si es desmontable de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permitaque personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento de ciente.
f. Mantenga las herramientas de corte a ladas y limpias.
Las herramientas de corte que se mantienen con bordes
de corte correctamente a lados tienen menos
probabilidades de adherirse y son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc, de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las manijas y super cies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y super cies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólo recargue con el cargador especi cado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetes de batería designados especí camente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañados o modi cados. Las baterías dañadas
o modi cadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión
o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130°C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especi cado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especi cado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pida que una persona de reparación cali cada dé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias de seguridad adicionales de herramienta
eléctrica
@¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para Sopladores.
El uso pretendido se describe en este manual. El uso de
cualquier accesorio o conexión o el desempeño de cualquier
operación con este aparato, diferentes a los recomendados
en este manual de instrucciones, pueden presentar un riesgo
de lesiones personales.
Para proteger sus pies y piernas mientras utiliza el
aparato, utilice siempre calzado resistente y pantalones
largos.
Retire siempre la batería del aparato siempre que esté
desatendido, antes de eliminar una obstrucción, antes de
la limpieza y el mantenimiento, después de golpear un
objeto extraño o cuando el aparato comience a vibrar de
forma anormal.
No coloque la entrada o salida del soplador cerca de los
ojos u oídos cuando lo opere. Nunca sople escombros en
dirección a los transeúntes.
No lo use bajo la lluvia ni lo deje al aire libre mientras
llueve.
No cruce caminos o senderos de grava mientras su
producto esté encendido durante el modo de soplado.
Camine, nunca corra.
No coloque la unidad sobre grava mientras esté
encendida.
Siempre esté seguro de su posición, particularmente en
pendientes. No se estire en exceso y mantenga el
equilibrio en todo momento.
No coloque ningún objeto en las aberturas. Nunca lo use
si las aberturas están bloqueadas.
Manténgalo libre de pelo, pelusa, polvo y cualquier cosa
que pueda reducir el ujo de aire.
¡Advertencia! Utilice siempre su producto de la manera
descrita en este manual. Su producto está diseñado para
usarse en posición vertical y si se usa de cualquier otra
manera puede resultar en lesiones. Nunca haga funcionar su
producto mientras está acostado de lado o boca abajo.
El operador o usuario es responsable de los accidentes
o peligros que puedan sufrir otras personas o su
propiedad.
No utilice solventes ni líquidos de limpieza para limpiar su
producto. Utilice un raspador sin lo para quitar el césped
y la suciedad.
Los ventiladores de repuesto están disponibles a través
de un agente de servicio de STANLEY. Úselo en
repuestos y accesorios recomendados por STANLEY.
Mantenga todos los tornillos y tuercas apretados para
asegurarse que el aparato esté en buenas condiciones de
operación.
Use protectores para los oídos con sopladores. La
exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Seguridad de los demás
El aparato sólo debe utilizarse con la fuente de alimentación
recomendada para este aparato
Este aparato no está diseñado para uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas reducidas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad.
No la use mientras haya personas, especialmente niños
o mascotas cerca
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar la
herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas se muestran en la herramienta
junto con el código de fecha:
:¡Advertencia! Lea el manual antes de la
operación.
Apague la herramienta. Antes de realizar
cualquier mantenimiento en la herramienta,
retire la batería de la herramienta.
$Este aparato está diseñado para uso en
interiores únicamente.
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
y cargadores
Baterías (No incluidas)
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
pNo intente cargar baterías dañadas.
Cargadores (No incluidos)
se su cargador Stanley únicamente para cargar la batería
en la herramienta con la que se incluyó.
Otras baterías pueden explotar, y causar daños y lesiones
personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales en el cargador.
$El cargador está diseñado para uso en interiores
únicamente.
+Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Seguridad eléctrica
#Su cargador tiene doble aislamiento; por lo tanto
no se requiere un cable de tierra. Siempre revise
que el voltaje de la red corresponda al voltaje en
la placa de clasi cación. Nunca intente
reemplazar la unidad del cargador con un
enchufe de red normal.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un centro de servicio Stanley autorizado
para evitar un riesgo.
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Conexión de extensión
2. Conexión de extremo
3. Interruptor de gatillo
4. Botón de bloqueo de encendido
5. Interruptor de cambio de 3 velocidades
6. Batería (No incluida)
7. Botón de liberación de batería
8. Conexión de in ador/desin ador
9. Admisión de desin ador
10. Ubicación de conexión de accesorio
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su propio
ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (no incluida) (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir su ciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente.
La batería se puede calentar mientras carga; esto es normal
y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas ambiente
menores a 10 °C o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura de
la celda es inferior a aproximadamente 10 °C o superior
a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
Conecte el cargador (11) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (6).
La luz de carga verde (11a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (11a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (6) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (11).
Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana. La
duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Modos LED de cargador
Cargando:
LED verde Intermitente
Completamente cargado:
LED verde Sólido
Demora de paquete caliente/
frío:
LED verde Intermitente
LED rojo Sólido
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signi car un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido inde nidamente. El
cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente inicia un retraso
de paquete caliente/frío, el LED verde (11a) parpadeará
intermitentemente, mientras que el LED rojo (11b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo de
carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado de
carga (6a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Accesorios (Fig. C, D)
Soplador (Fig. C)
Para conectar el accesorio de extensión (1) y el
accesorio de extremo (2):
Alinee las clavijas (12) en el interior del accesorio con las
muescas (13) de la abertura del alojamiento.
Empuje el accesorio de extensión (1) sobre el alojamiento
del soplador y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo.
Jale el accesorio para asegurarse que esté bloqueado en
su lugar.
Para quitar el accesorio de extensión (1), gire a la derecha
para desbloquearlo y extraerlo del alojamiento del
soplador.
Desin ador (Fig. D)
Para conectar el accesorio de in ador/desin ador 8 a la toma
del soplador ( 9 ):
Alinee los retenes en el accesorio con las muescas en la
parte superior, inferior y laterales de la toma.
Presione el adaptador sobre la toma.
Para retirar el accesorio de in ador/desin ador del tubo
o toma, tire del adaptador para retirarlo de la herramienta.
Instalación y desinstalación del paquete de baterías (no
incluido) de la herramienta
Para instalar el paquete de batería (Fig. E)
Inserte el paquete de baterías (6) rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como se
muestra en la gura E. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en su
posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
Presione el botón de liberación de la batería (7) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería (6)
de la herramienta.
Antes de la Operación
¡Advertencia! Asegúrese que la boquilla siempre apunte lejos
de usted y cualquier transeúnte.
¡Advertencia! NO deje caer nada dentro de la boquilla.
Posición adecuada de manos (Fig. F)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada
como se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SIEMPRE sostenga rmemente en anticipación de una
reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal como se muestra en la gura F.t
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Encendido y apagado (Fig. G)
Para encender el soplador, oprima el interruptor de gatillo (3).
A medida que se aprieta el gatillo de la posición mínima a la
máxima (o de máximo apagado a máximo encendido), el ujo
de aire del soplador aumentará
de mín a máx. Suelte el gatillo completamente para apagar el
soplador. Para bloquear el soplador en encendido, presione el
botón de bloqueo (4) con el interruptor del gatillo de velocidad
variable (3) presionado. Para apagar el soplador cuando usa
el botón de bloqueo en encendido, apriete el gatillo para
liberar el bloqueo. Sostenga el soplador con una mano, como
se muestra en la Figura F, y barra de lado a lado con el
extremo de la salida del tubo varias pulgadas sobre la
super cie dura. Avance lentamente, manteniendo la pila
acumulada de hojas al frente de usted.
Selección de Velocidad (Fig. G)
El interruptor de palanca de 3 velocidades (5) ajusta el ujo
de aire máximo que se puede lograr cuando el gatillo está
completamente presionado. Empuje
el interruptor de palanca de 3 velocidades (5) hacia arriba
para aumentar el ujo de aire; empújelo hacia abajo para
disminuir el ujo de aire.
Gancho de almacenamiento (extra opcional) (Fig. H)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, coloque el botón de avance/reversa en la posición de
bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, asegúrese que el tornillo (11) que sujeta el gancho de
almacenamiento esté seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho de
almacenamiento (12), sólo use el tornillo (11) incluido.
Asegúrese de apretar rmemente el tornillo en la ubicación de
conexión de accesorio (10).
Si el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de almacenamiento, retire el tornillo
(11) que sostiene el gancho de almacenamiento (12) en su
lugar en la ubicación de conexión de accesorio (10).
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y con guraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para obtener más
información.
Accesorios
¡Advertencia! Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por Stanley , no se han probado con este producto,
el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones sólo se deben
usar los accesorios recomendados por Stanley con este
producto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Mantenimiento
Su herramienta Stanley ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende
del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier mantenimiento en la
herramienta, retire la batería de la herramienta. Desconecte el
cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
Limpie periódicamente el alojamiento del motor con un
paño húmedo.
No utilice ningún limpiador abrasivo o a base de solvente.
Protección del medio ambiente
ZRecolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SCBL01
Voltaje Vcd 18 (20V MAX)
Volumen de aire m3/min 2.7
Peso kg 1.8 (sólo herramienta)
Velocidad de aire m/s 80
Flujo de aire m³/hr 160
Cargador SC125 SC200 SC400
Voltaje de
entrada VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltaje de
salida VCD
18 V
(20V MÁX)
18 V
(20V MÁX)
18 V
(20V MÁX)
Corriente A 1.25 2 4
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD
18 V
(20V MÁX)
18 V
(20V MÁX)
18 V
(20V MÁX)
18 V
(20V MÁX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
Incluye:(1) SOPLADOR (1) EXTENSIÓN SA (1)
BOQUILLA SA (1) CONEXIÓN DE INFLADOR/
DESINFLADOR
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de servicio
autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos los
Centros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado
para proporcionar a los
clientes un servicio eficiente y confiable de herramientas
eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros
centros de servicio autorizados y si necesita asesoramiento
técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana,
o visítenos en www.stanleytools-la.com.
12
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso pretendido
O soprador STANLEY SCBL01 foi projetado para várias
aplicações de limpeza e secagem. Esta ferramenta é
destinada apenas para usuários pro ssionais, privados
e não-pro ssionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
@
Atenção! Leia todas as
instruções e avisos de segurança, ilustrações
e especi cações fornecidas com essa
ferramenta elétrica.
O não respeito a todas as instruções de segurança listadas
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporais graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências se
refere a ferramentas alimentadas por rede elétrica (com o)
ou por bateria (sem o).
1 Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases
e pós in amáveis. As ferramentas elétricas criam faíscas
que podem in amar pós ou fumos.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação.
Distrações podem causar perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modi que
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas (aterradas).
Plugues não modi cados e tomadas compatíveis
reduzem o risco de choques elétricos.
b. Evite contato do corpo com superfícies aterradas
como tubos, radiadores, fogões e refrigeradores.
Haverá um maior risco de choque elétrico se seu corpo
estiver aterrado.
c. Não exponha ferramentas elétricas a chuva ou
condições úmidas.
A água entrando na ferramenta elétrica aumentará o risco
de choque elétrico.
d. Não estique demais o o. Nunca use o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o o longe de calor, óleo, bordas a adas ou
peças em movimento. Usar os dani cados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Quando operar uma ferramenta elétrica externa, use
um cabo de extensão adequado para uso externo.
O uso de um cabo adequado para uso externo reduz
o risco de choque elétrico.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido não for evitada, use uma alimentação protegida
do dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta. Não
opere a ferramenta elétrica quando estiver cansado
ou sob in uência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção durante a operação da
ferramenta poderá causar lesões corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular.
Equipamento de proteção, como máscara antipoeira,
sapatos antiderrapantes de proteção, capacete
industrial ou proteção de audição deve ser usado nas
condições apropriadas, para reduzir lesões corporais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certi que que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou chave inglesa
antes de ativar a ferramenta.
Uma chave inglesa ou uma chave anexada a uma peça
giratória da ferramenta elétrica poderá resultar na lesão
pessoal.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó, se certi que que estão conectados e sendo
usados corretamente. O uso de coleção de poeira pode
reduzir o risco relacionado à poeira.
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas faça que tenha con ança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta.
Use a ferramenta elétrica correta para sua aplicação.
Uma ferramenta elétrica correta fará o trabalho de
modo mais rápido e seguro na proporção para
a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou remova
as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou
armazenamento de ferramentas elétricas.
Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco
de acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Faça a manutenção das ferramentas elétricas
e acessórios. Veri que se tem desalinhamentos ou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramenta elétrica. Se estiver dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenha suas ferramentas de corte a adas e limpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos a ados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta
elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas
pode resultar em uma situação perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias
não permitem manuseios e controles seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregar somente com o carregador especi cado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
B. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
de baterias especi camente indicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pinos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam fazer
a conexão de um terminal a outro. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água.
Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure
assistência médica. Líquido ejetado da bateria pode
causar irritações ou queimaduras.
e. Não use uma bateria ou ferramenta dani cada ou
modi cada. Baterias dani cadas ou modi cadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco de
lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especi cada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especi cadas pode dani car a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnico quali cado e apenas com peças de reposição
idênticas. Isso vai assegurar a manutenção da
segurança da ferramenta elétrica.
b. Nunca conserte BATERIAS dani cadas. A manutenção
de BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou
por fornecedores de serviços autorizados.
Advertências adicionas de segurança de ferramentas
elétricas
@Atenção! Adicionais de segurança
avisos para sopradores.
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O uso pretendido está descrito neste manual. O uso de
qualquer acessório ou anexo ou a realização de qualquer
operação com este aparelho além do recomendado no
manual de instruções pode apresentar um risco de lesão
pessoal e/ou danos à propriedade.
Para proteger seus pés e pernas enquanto opera
o aparelho, sempre utilize calçados de trabalho pesado
e calças longas.
Sempre remova a bateria do aparelho quando o aparelho
car sem atenção, antes de limpar o bloqueio, antes de
limpar e realizar manutenção, após reduzir um objeto
estranho ou sempre que um aparelho começa a vibrar de
forma anormal.
Não coloque a entrada e saída do soprador próximo
a olhos ou ouvidos quando operar. Nunca sopre os
detritos na direção dos observadores.
Não use na chuva ou deixe na área externa enquanto
estiver chovendo.
Não cruze caminhos de cascalho ou estradas enquanto
seu produto estiver ligado durante o modo de sopro.
Caminhe, nunca corra.
Não coloque sua unidade em cascalho enquanto estiver
ligado.
Garanta que está equilibrado, especialmente em
inclinações. Não se exceda e mantenha seu equilíbrio
a todo o momento.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Nunca use se
as aberturas estiverem bloqueadas.
Mantenha livre de cabelo, apos, poeira e tudo o que
pode reduzir o uxo de ar.
Atenção! Sempre use seu produto da forma destacada neste
manual. Seu produto foi projetado para ser usado em um
posição vertical e, se usado em qualquer forma, poderá
resultar em lesão. Nunca funcione seu produto enquanto
deitado de lado ou de cabeça para baixo.
O operador ou usuário é responsável por acidentes ou
riscos ocorrendo a outras pessoas ou sua propriedade.
Não use solventes ou uidos de limpeza para limpar seu
produto. Use um raspador cego para remover grama
e sujeira.
Ventiladores de reposição estão disponíveis de um agente
de serviço STANLEY. Use peças de reposição
e acessórios recomendados pela STANLEY.
Mantenha todas as porcas e parafusos xados para
garantir que o aparelho esteja em uma condição de
trabalho segura.
Use protetores auriculares com sopradores. A exposição
a ruídos pode causar perda auditiva.
Segurança de outros
A ferramenta só pode ser usada com a unidade de
alimentação elétrica recomendada para este aparelho
Este aparelho não é destinado para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre o uso
da ferramenta de uma pessoa responsável pela
segurança.
Nunca use na proximidade de pessoas, especialmente
crianças ou animais'
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais.
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
Perda de audição.
Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na ferramenta
Os seguintes símbolos são mostrados na ferramenta junto
com o código de data:
:Atenção! Leia o manual antes da operação.
Desligue a ferramenta. Antes de realizar
qualquer manutenção na ferramenta, remova
a bateria da ferramenta.
$O aparelho é destinado apenas a uso
interno.
Instruções de segurança importantes para todos os
carregadores de baterias
Baterias (não fornecidas)
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Não armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Quando descartar a bateria, siga as instruções indicadas
na seção “Proteção do meio ambiente".
pNão tente carregar baterias dani cadas.
Carregadores (não fornecido)
Uso carregador Stanley apenas para carregar a bateria na
ferramenta com a qual foi fornecida.
Outras baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
$O carregador é destinado apenas a uso interno.
+Leia o manual de instruções antes do uso.
Segurança Elétrica
#Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
veri que se a voltagem de energia corresponde
à voltagem na placa de classi cação. Nunca
tente substituir a unidade de carregamento por
uma tomada regular.
Se o o elétrico estiver dani cado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY para evitar riscos.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Acessório de extensão
2. Acessório de extremidade
3. Interruptor do gatilho
4. Botão de trava
5. Chave de alternagem de 3 velocidades
6. Baterias (não fornecidas)
7. Botão de destrava da bateria
8. Acessório in ador/de ator
9. Entrada do de ator
10. Local do anexo do acessório
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Como carregar uma bateria (não fornecido) (Fig. A)
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia su ciente em
trabalhos facilmente realizados antes.
A bateria pode aquecer durante o aquecimento; isso é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima de
40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando a temperatura
da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Ligue o carregador (11) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (6).
A luz carregando (11a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
A conclusão do carregamento será indicado pela luz de
carregamento verde (11a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (6) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (11).
Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Carregando:
LED verde intermitente
Totalmente carregado:
LED verde sólido
Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho sólido
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signi car um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (11a) pisca
continuamente enquanto o LED vermelho (11b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até que
a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
a vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(6a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Acessórios (Fig. C, D)
Soprador (Fig. C)
Para conectar o acessório de extensão (1)
e o acessório de extremidade (2):
Alinhe os pinos (12) na parte interna do acessório com
entalhes (13) da abertura da caixa.
Pressione o acessório de extensão (1) no alojamento do
soprador e gire para a esquerda para bloquear. Puxe
o acessório para garantir que está preso no lugar.
Para remover o acessório de extensão (1), gire para
a direita para desbloquear e puxe para fora do alojamento
do soprador.
De ator (Fig. D)
Para conectar o acessório in ator/de ator 8 na entrada do
de ator (9):
Alinhe as travas do acessório com os entalhes na parte
superior inferior e laterais da entrada.
Pressione o adaptador na entrada.
Para remover o acessório in ator/de ator do tubo ou
entrada, puxe o adaptador para longe da ferramenta.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias (não
fornecida) da Ferramenta
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. E)
Insira o conjunto de baterias (6) rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura E. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
Pressione o botão de liberação da bateria (7) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias (6)
para fora da ferramenta.
Antes da Operação
Atenção! Se certi que que o bico sempre está apontando
afastado de si e pessoas próximas.
Atenção! NÃO deixe cair nada para dentro do bico.
Posição correta das mãos (Fig. F)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
SEMPRE use a posição das mãos apropriada, como
mostrado na gura.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais graves,
SEMPRE segure a ferramenta de modo seguro para prevenir
uma reação brusca.
A posição correta da mão requer uma mão na alça principal
como ilustrado na gura F.
Como ligar e desligar (Fig. G)
Para ligar o soprador, aperte o gatilho (3). Conforme o gatilho
é puxado da posição mínimo para máximo (ou totalmente
ligado a desligado), o uxo de ar do soprador aumenta
de mínimo para máximo. Libere o gatilho totalmente para
desligar o soprador Para bloquear o soprador, pressione
o botão de trava (4) com a chave do gatilho de velocidade
variável (3) pressionado. Para desligar o soprador quando
usar o botão de trava, puxe o gatilho para liberar o bloqueio.
Segure o soprador com uma mão conforme mostrado na
Figura E e deslize de um lado para o outro com a extremidade
de saída do tubo várias polegadas acima da superfície rígida.
Avance lentamente mantendo a pilha acumulada de detritos
na sua frente.
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Seleção de velocidade (Fig. G)
A chave de alternagem de 3 velocidades (5) de ne o uxo de
ar máximo que pode ser alcançado quando o gatilho é
pressionado por completo. Pressione
a chave de alternagem de 3 velocidades (5) para aumentar
o uxo de ar; pressione para reduzir o uxo de ar.
Gancho de armazenamento (opcional extra) (Fig. H)
Atenção! Para reduzir o risco de lesão pessoal séria, coloque
o botão de avanço e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte o conjunto de bateria
antes de efetuar ajustes ou remover/instalar xações ou
acessórios.
Um acionamento acidental pode causar ferimentos corporais.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões corporais, tenha
certeza de que o parafuso (11) que prende o gancho de
armazenamento esteja rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho de
armazenamento (12), use apenas o parafuso (11) fornecido.
Certi que-se de apertar rmemente o parafuso no local do
anexo do acessório (10).
Se não desejar o gancho, ele poderá ser removido da
ferramenta.
Para remover o gancho de armazenamento, retire o parafuso
(11) que o mantém no lugar (12) no local do anexo do
acessório (10).
Observação: Vários ganchos de parede e con gurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanley.eu/3 para obter mais
informações.
Acessórios
Atenção! Como nenhum outro acessório, além daqueles
oferecidos pela Stanley foi testado com esse produto, o uso
de outros acessórios com essa ferramenta pode ser perigoso.
Para reduzir o risco de lesões use apenas acessórios
recomendados da Stanley com esse produto.
Os acessórios recomendados para uso com a sua ferramenta
estão disponíveis a um custo extra junto ao seu revendedor
local ou na assistência técnica autorizada.
Manutenção
Sua ferramenta Stanley foi projetada para operar durante um
longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
O carregador não exige manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desconecte
o carregador antes de limpá-lo.
Limpe regularmente as entradas de ventilação em sua
ferramenta e seu carregador usando uma escova macia
ou pano seco.
Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido.
Não use limpadores abrasivos ou a base de solvente.
Proteger o meio ambiente
ZColeta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo com
as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SCBL01
Tensão Vcc 18 (20V MÁX)
Volume de ar m3/min 2,7
Peso kg 1.8 (apenas ferramenta)
Velocidade do ar m/s 80
Fluxo de ar m³/h 160
Carrega-
dor SC125 SC200 SC400
Voltagem
de
entrada
VCA
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Voltagem
saída VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Corrente A 1,25 2 4
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Voltagem VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
Inclui:(1) SOPRADOR (1) EXTENSÃO (1) BICO
(1) CONECTOR INFLADOR/DEFLATOR
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado para
fornecer
aos clientes um serviço de ferramenta elétrica eficiente
e confiável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
18
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your STANLEY SCBL01 blower has been designed for various
blowing & cleaning applications. This appliance is intended for
professional and private, non-professional use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety
Warnings instructions.illustrations
andspeci cations provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
19
ENGLISH
(Original instructions)
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments,changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with speci cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modi ed. Damaged or modi ed batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
speci ed in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the speci ed range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety
warnings for Blowers.
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or performance of any operation with
this appliance other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
To protect your feet and legs while operating the
appliance, always wear heavy duty footwear and
long trousers.
Always remove the battery from the appliance whenever
the appliance is unattended, before clearing a blockage,
before cleaning and maintenance, after striking a foreign
object or whenever the appliance starts vibrating
abnormally.
Do not place the inlet or outlet of the sweeper near eyes
or ears when operating. Never blow debris in the direction
of bystanders.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
Do not cross gravel paths or roads whilst your product is
switched on during blow mode. Walk, never run.
Do not place your unit down on gravel while it is
switched on.
Always be sure of your footing, particularly on slopes. Do
not overreach and keep your balance at all times.
Do not place any objects into the openings. Never use if
the openings are blocked.
Keep free of hair, lint, dust and anything that may reduce
the air ow.
Warning! Always use your product in the manner outlined in
this manual. Your product is designed to be used in an upright
20
ENGLISH (Original instructions)
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from the tool.
$This appliance is intended for indoor use
only.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries (Not Supplied)
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
pDo not attempt to charge damaged batteries.
Chargers (Not Supplied)
Use your Stanley charger only to charge the battery in the
tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
$The charger is intended for indoor use only.
+Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Service Centre in
order to avoid a hazard.
mode and if it is used in any other way it may result in injury.
Never run your product whilst lying on it’s side or upside down.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
Do not use solvents or cleaning uids to clean your
product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
Replacement fans are available from a STANLEY service
agent. Use on STANLEY recommended spare parts
and accessories.
Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the
appliance is in a safe working condition.
Wear ear protectors with blowers. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Safety of Others
The appliance is only to be used with the power supply unit
recommended for this appliance
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Do not use when people, especially children or pets are
nearby'
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:Warning! Read the manual prior to
operation.
21
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Extension attachment
2. End attachment
3. Trigger switch
4. Lock-on button
5. 3-speed toggle switch
6. Battery (not Supplied)
7. Battery release button
8. In ator/de ator attachment
9. De ator Intake
10. Accessory attachment location
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (Not Supplied) (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce suf cient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger will
begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
Plug the charger (11) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
The green charging light (11a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the green
charging light (11a) remaining ON continuously. The
battery pack (6) is fully charged and may be removed and
used at this time or left in the charger (11).
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing inde nitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(11a) will ash intermittently, while the red LED (11b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Attachments (Fig. C, D)
Blower (Fig. C)
To connect the extension attachment(1) and end
attachment (2):
22
ENGLISH (Original instructions)
Line up the pegs (12) on the inside of the attachment with
the notches (13) of the housing opening.
Push the extension attachment (1) onto the blower
housing and turn left to lock. Pull on the attachment to
ensure it is securely in place.
To remove the extension attachment (1), turn right to
unlock and pull it off of the blower housing.
De ator (Fig. D)
To connect the in ator/de ator attachment 8 to the de ator
intake (9):
Line up the detents on the attachment with the notches on
the top, bottom and sides of the intake.
Press the adapter onto the intake.
To remove the in ator/de ator attachment from the tube or
intake, pull the adapter away from the tool.
Installing and Removing the Battery Pack (Not Supplied)
from the tool
To install battery pack (Fig. E)
Insert battery pack (6) rmly into tool until an audible click
is heard as shown in gure E. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
Depress the battery release button (7) as shown in gure
Dand pull battery pack (6) out of tool.
Prior to Operation
Warning! Make sure the nozzle always points away from you
and any bystanders.
Warning! DO NOT drop anything into the nozzle.
Correct hand position (Fig. F)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle as
illustrated in gure F.t
Switching on and off (Fig. G)
To turn the blower on, depress the trigger switch (3). As trigger
is pulled from min to max position (or full off to full on), the
air ow from the blower will increase
from min to max. Release the trigger fully to turn the blower
off.To lock the blower on, press the lock-on button (4) with the
variable speed trigger switch (3)depressed. To turn the blower
off when using the lock-on button, pull the trigger to release
the lock. Hold the blower with one hand, as shown in Figure F,
and sweep from side to side with tube output end several
inches above the hard surface. Slowly advance, keeping the
accumulated pile of debris in front of you.
Speed Selection (Fig. G)
The 3-speed toggle switch (5) sets the maximum air ow that
can be achieved when trigger is fully depressed. Push
the 3-speed toggle switch (5) up to increase air ow; push it
down to decrease air ow.
Storage hook (Optional extra) (Fig. H)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, place
the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool
off and disconnect battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, ensure
the screw (11) holding the storage hook is secure.
Note: When attaching or replacing the storage hook (12), use
only the screw (11) that is provided. Be sure to securely
tighten the screw in the accessory attachment location (10).
If the hook is not desired at all, it can be removed from the
tool.
To move the storage hook, remove the screw (11) that holds
the storage hook (12) in place in the Accessory attachment
location (10).
Note: Various trackwall hooks and storage con gurations are
available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for further
information.
Accessories
Warning! Since accessories, other than those offered by
Stanley, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only Stanley recommended accessories should
be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Maintenance
Your Stanley tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
23
ENGLISH
(Original instructions)
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SCBL01
Voltage Vdc 18 (20V MAX)
Air Volume m3/min 2.7
Weight kg 1.8 (tool only)
Air Speed m/s 80
Air ow m³/hr 160
Charger SC125 SC200 SC400
Input
Voltage VAC
AR, B2 220V
B3 120V
BR BIVOLT
(127V | 220V)
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
AR, B2 220V
B3 120V
BR 127V
Output
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Include:(1) BLOWER (1) SA EXTENSION (1) SA
NOZZLE (1) INFLATOR DEFLATOR ATTACHMENT
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Pan-
americana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para prosito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
NA034123
05/8/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Stanley SCBL01 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas