LIVARNO 393543 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
IAN 393543_2104
ZAHNPASTASPENDER
TOOTHPASTE DISPENSER
DISTRIBUTEUR DE DENTIFRICE
TOOTHPASTE DISPENSER
Instructions for use
ZAHNPASTASPENDER
Gebrauchsanweisung
DISTRIBUTEUR DE DENTIFRICE
Notice d’utilisation
TANDPASTADISPENSER
Gebruiksaanwijzing
DOZOWNIK DO PASTY DO
ZĘBÓW
Instrukcja użytkowania
DÁVKOVAČ ZUBNÍ PASTY
Návod k použití
DÁVKOVAČ ZUBNEJ PASTY
Navod na použivanie
TANDPASTADISPENSER
Brugervejledning
DISPENSADOR DE PASTA DE
DIENTES
Instrucciones de uso
2
1
22x 32x
4
A
12 Sec.
44
B
3
1
4
C
1
2
3
ED
4
1a
F
1
22x 32x
H
G
5
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Zahnpastaspender (1)
2 x Zahnputzbecher, groß (2)
2 x Zahnputzbecher, klein (3)
1 x Halterung (4)
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Maße: ca. 25,7 x 15 x 9,1 cm (B x H x T)
Maximale Belastung: 2 kg
BPA-frei: kein Bisphenol A
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Zahnpastaspender für den
privaten Gebrauch entwickelt worden.
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Kleben Sie den Artikel nur auf Fliesen. Andere
Untergründe könnten beschädigt werden.
Überschreiten Sie nicht die max. Belastung
von 2 kg.
Stellen Sie sicher, dass sich Kinder nicht an
den Artikel hängen oder daran ziehen. Der
Artikel kann herunterfallen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der
Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Montage
1. Reinigen Sie vor der Montage die Stelle an
der Wand gründlich, an die die Halterung (4)
geklebt werden soll. Die Stelle muss frei von
Staub, Fett und anderen Verschmutzungen
sein (Abb. B).
Hinweis: Richten Sie die Halterung möglichst
gerade aus. Nutzen Sie zur Hilfe eine Wasser-
waage.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebestreifen
der Halterung (Abb. B).
3. Drücken Sie die Halterung mit der Klebesei-
te waagerecht für ca. 12 Sekunden an die
gereinigte Stelle (Abb. B). Achten Sie darauf,
dass keine sichtbare Blasenbildung entsteht,
da die Halterung sonst möglicherweise nicht
korrekt haftet.
Hinweis: Die Befestigung der Halterung
mithilfe des Klebestreifens ermöglicht keine
spätere Einstellung. Das Entfernen der Halte-
rung kann eine Oberflächenbeschädigung der
Trägerschicht oder des Klebemittels nach sich
ziehen. Kleben Sie deshalb die Halterung nur
auf Fliesen.
4. Schieben Sie den Zahnpastaspender (1) von
oben über die Halterung (Abb. C).
Verwendung
1. Drehen Sie den Schraubverschluss der Zahn-
creme auf und entfernen Sie mögliche andere
Verschlüsse.
2. Drehen Sie die geöffnete Tube mit leichtem
Druck in den Silikoneinsatz (Abb. D).
3. Öffnen und befestigen Sie eine zweite Tube.
4. Stülpen Sie je einen großen Becher (2) von
oben mit der Öffnung nach unten zeigend
links und rechts in den Zahnpastaspender (1)
(Abb. E).
DE/AT/CH
6 DE/AT/CH
5. Stecken Sie je einen kleinen Becher (3) von
unten mit der Öffnung nach unten zeigend
links und rechts in den Zahnpastaspender
(Abb. E).
Hinweis: Die kleinen Becher werden durch
Magnete am Zahnpastaspender gehalten.
6. Führen Sie den Bürstenkopf in die Öffnung
unterhalb der Tube und drücken Sie leicht
gegen das Pumpsystem (1a), um eine ausrei-
chend große Menge Zahncreme zu erhalten
(Abb. F).
Hinweis: Achten Sie beim Einsetzen einer
Zahnpastatube darauf, dass ein Unterdruck
entsteht und der Spender mit Zahnpasta gefüllt
wird. Drücken Sie hierzu zeitgleich ein wenig
auf die Tube und pumpen Sie unten mit einem
Bürstenkopf einige Male gegen das Pumpsystem
(1a). Je nach Größe Ihres Bürstenkopfes kann
die Menge variieren. Die Menge ist abhängig
davon, wie weit Sie den Bürstenkopf hinein-
drücken. Je weiter Sie ihn hineindrücken, desto
größer ist die Menge.
7. Nutzen Sie das ovale Fach auf der Oberseite
für Dentalutensilien, wie z. B. Zahnseide.
8. Klappen Sie den Deckel auf und hängen Sie
Zahnbürsten und Zahnbürstenköpfe für elektri-
sche Zahnbürsten in das Fach (Abb. G).
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen. Reinigen
Sie den Artikel regelmäßig, vor allem bei länge-
rer Nichtbenutzung. Lassen Sie den Artikel nach
der Reinigung vollständig trocknen.
Entfernen Sie alle Becher (2), (3) und die
Becherhalter durch einfaches Ziehen (Abb. H).
Ziehen Sie den Aufsatz mit dem Pumpsystem ab
(Abb. H) und reinigen Sie ihn unter fließendem
Wasser.
Hinweis: Pumpen Sie dabei mehrere Male, um
eine gute Durchspülung zu erreichen. Um die Si-
likoneinsätze zu reinigen, können Sie zusätzlich
zum Wasser Wattestäbchen verwenden.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie gilt
nur für Material- und Verarbeitungsfehler. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen und deshalb
als Verschleißteile anzusehen sind (z. B. Batte-
rien) sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt
sind.
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder
missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor-
gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen
Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga-
ben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet
wurden, es sei denn, der Endkunde weist nach,
dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur
innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des
Originalkassenbelegs geltend gemacht werden.
7
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr-
leistungsansprüche gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 393543_2104
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]h
DE/AT/CH
8 GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x toothpaste dispenser (1)
2 x toothbrush cup, large (2)
2 x toothbrush cup, small (3)
1 x holder (4)
1 x instructions for use
1 x quick guide
Technical data
Dimensions: approx. 25.7 x 15 x 9.1cm
(W x H x D)
Maximum load: 2kg
BPA-free: contains no bisphenol A
Date of manufacture (month/year):
11/2021
Intended use
The product was developed as a toothpaste
dispenser for private use.
The product is not intended for commercial use.
Safety information
Never leave children unattended with the pack-
aging materials. There is a risk of suffocation.
Only adhere the product to tiled surfaces.
Other surfaces could become damaged.
Do not exceed the maximum load capacity
of 2kg.
Ensure that children do not hang from or pull
on the product. The product can fall down.
Check the product for damage or wear before
each use. The product may only be used if it is
in perfect condition!
Mounting
1. Before mounting the product, thoroughly
clean the wall where the holder (4) is to be
glued. This spot must be free of dust and other
contaminants (Fig. B).
Note: align the holder as straight as possible.
Use a level to help.
2. Remove the protective film from the adhesive
strip on the holder (Fig. B).
3. Press the side of the holder with the adhesive
strip horizontally against the cleaned area for
approx. 12 seconds (Fig. B). Make sure that
no visible bubbles form, otherwise the holder
may not adhere properly.
Note: fastening the holder with the adhesive strip
means it cannot be moved later. Removing the hold-
er may damage the backing layer or adhesive. For
this reason, only adhere the holder to tiled surfaces.
4. Push the toothpaste dispenser (1) over the
holder from above (Fig. C).
Use
1. Unscrew the screw cap of the toothpaste and
remove any other seals.
2. Applying light pressure, twist the tube into the
silicone insert (Fig. D).
3. Open and attach a second tube.
4. Place the large cups (2) into the left and right
of the toothpaste dispenser (1) from above
with the opening facing downward (Fig. E).
5. Place the small cups (3) into the left and right
of the toothpaste dispenser from below with
the opening facing downward (Fig. E).
Note: the small cups are held onto the tooth-
paste dispenser by magnets.
6. Insert the brush head into the opening below
the tube and lightly press against the pump
system (1a) in order to dispense a sufficient
amount of toothpaste (Fig. F).
Note: when inserting a toothpaste tube, make
sure that a vacuum is created and that the dispens-
er is filled with toothpaste. To do this, squeeze the
tube a little and, at the same time, pump the pump
system (1a) underneath a few times with a brush
head. The amount may vary depending on the
size of your brush head. The amount depends on
how far you insert the brush head. The further you
insert it, the greater the amount.
9
7. Use the oval compartment on top for dental
utensils, such as dental floss.
8. Open the cover and hang toothbrushes and
electric toothbrush heads in the compartment
(Fig. G).
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature.
Clean only with water and wipe dry afterwards
with a cloth. Clean the product regularly, especial-
ly if it is not in use for an extended period of time.
Allow the product to dry completely after cleaning.
Remove all cups (2), (3) and the cup holder
by pulling on them (Fig. H). Remove the pump
system attachment (Fig. H) and clean it under
running water.
Note: pump multiple times to achieve a good
rinse. You can use cotton buds in addition to
water when cleaning the silicone inserts.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which
is meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period) in
accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the
product has been used incorrectly, improperly,
or contrary to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use were not
observed, unless the end customer proves that
a material or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can only be made
within the guarantee period by presenting the
original sales receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee period is
not extended by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory guarantees, or
as a gesture of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims
against the respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 393543_2104
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
10 FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 distributeur de dentifrice (1)
2 gobelets, grands (2)
2 gobelets, petits (3)
1 support (4)
1 notice d’utilisation
1 guide de démarrage
Caractéristiques techniques
Dimensions :
env. 25,7 x 15 x 9,1 cm (l x h x p)
Charge maximale : 2 kg
Sans BPA : sans bisphénol A
Date de fabrication (mois/année) :
11/2021
Utilisation conforme à sa
destination
L’article a été conçu comme distributeur de
dentifrice destiné à un usage privé.
L’article n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Consignes de sécurité
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. Il existe des
dangers de suffocation.
Collez l’article uniquement sur des dalles.
D’autres supports pourraient être détériorés.
Ne dépassez pas la charge max. de 2 kg.
Assurez-vous que personne ne s’accroche à l’ar-
ticle ou ne tire dessus. L’article risque de tomber.
Vérifiez que l’article n’est pas endommagé ou
usé avant chaque utilisation. L’article ne doit
être utilisé qu’en parfait état !
Montage
1. Avant le montage, nettoyez minutieusement
l’emplacement du mur sur lequel le sup-
port (4) doit être collé. L’emplacement doit
être exempt de poussière, graisse et autres
saletés (fig. B).
Remarque : positionnez le support le plus
droit possible. Utilisez pour cela un niveau à
bulle.
2. Retirez la pellicule protectrice de la bande
adhésive du support (fig. B).
3. Appuyez horizontalement le support avec
le côté adhésif pendant env. 12 secondes
contre l’emplacement nettoyé (fig. B). Veillez
à ce qu’aucune bulle d’air visible ne se
forme, sinon le support peut ne pas adhérer
correctement.
Remarque : la fixation du support à l’aide des
bandes adhésives ne permet pas de réglage
ultérieur. Le retrait du support peut entraîner
des dommages sur la surface du support ou
l’adhésif. Collez donc le support uniquement sur
des dalles.
4. Poussez le distributeur de dentifrice (1) par le
haut via le support (fig. C).
Utilisation
1. Tournez le bouchon à vis de la pâte dentifrice
et retirez les autres bouchons éventuels.
2. Tournez le tube ouvert avec une légère pres-
sion dans le manchon en silicone (fig. D).
3. Ouvrez et fixez un deuxième tube.
4. Placez un grand gobelet (2) par le haut dans
le distributeur de dentifrice (1) à gauche et
à droite (fig. E) avec l’ouverture tournée vers
le bas.
5. Insérez un petit gobelet (3) dans le distribu-
teur de dentifrice par le bas, avec l’ouverture
orientée vers le bas à gauche et à droite
(fig. E).
Remarque : les petits gobelets sont fixés par
des aimants au distributeur de dentifrice.
11
6. Insérez la tête de brosse dans l’ouverture sous
le tube et appuyez légèrement contre le sys-
tème de pompe (1a) pour obtenir une grande
quantité suffisante de pâte dentifrice (fig. F).
Remarque : lors de la mise en place d’un tube
de dentifrice, veillez à créer une dépression et
à ce que le distributeur soit rempli de dentifrice.
Pour ce faire, pressez légèrement le tube tout en
pompant vers le bas plusieurs fois avec une tête
de brosse contre le système de pompe (1a). La
quantité peut varier selon la taille de votre tête
de brosse. La quantité dépend de la distance à
laquelle vous enfoncez la tête de la brosse. Plus
vous l’enfoncez, plus la quantité est grande.
7. Utilisez le compartiment ovale sur la partie
supérieure pour des appareils dentaires, par
ex. du fil dentaire.
8. Ouvrez le couvercle et fixez les brosses à dents
et têtes de brosse à dents pour les brosses à
dents électriques dans le compartiment (fig. G).
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante.
Nettoyez uniquement avec de l’eau puis
essuyez avec un chiffon de nettoyage. Nettoyez
régulièrement l’article, surtout s’il n’est pas utilisé
pendant une longue durée. Laissez l’article
sécher complètement après le nettoyage.
Retirez tous les gobelets (2), (3) et les porte-go-
belets en tirant simplement (fig. H). Retirez l’em-
bout du système de pompe (fig. H) et nettoyez-le
à l’eau courante.
Remarque : pompez plusieurs fois pour obte-
nir une bonne circulation. Vous pouvez utiliser
des cotons tiges en plus de l’eau pour nettoyer
les bouchons en silicone.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
L’article a été produit avec grand soin et sous
un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet article à comp-
ter de la date d’achat (période de garantie)
conformément aux dispositions suivantes. La
garantie ne vaut que pour les défauts de maté-
riaux et de fabrication. La garantie ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être considérées comme
des pièces d’usure (comme par ex. les piles), de
même qu’elle ne couvre pas les pièces fragiles,
telles que les interrupteurs, les batteries ou les
pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l’article a été utilisé de manière
abusive ou inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application prévu ou si
les instructions de la notice d’utilisation n’ont
pas été respectées, à moins que le client final
ne prouve que l´article présentait un défaut de
matériau ou de fabrication n´étant pas dû à
l’une des conditions mentionnées ci-dessus. Les
réclamations au titre de la garantie ne peuvent
être adressées pendant la période de garantie
qu’en présentant le ticket de caisse original.
Veuillez pour cela conserver le ticket de caisse
original. Ceci s’applique également aux pièces
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service d’assistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique.
FR/BE
12
Si le cas est couvert par la garantie, nous nous
engageons - à notre appréciation - à réparer ou
à remplacer l’article gratuitement pour vous ou
à vous rembourser le prix d’achat. Aucun autre
droit ne découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 393543_2104
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
FR/BE
13
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x tandpastadispenser (1)
2 x tandenpoetsbeker, groot (2)
2 x tandenpoetsbeker, klein (3)
1 x houder (4)
1 x gebruiksaanwijzing
1 x korte handleiding
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 25,7 x 15 x 9,1 cm (b x h x d)
Maximale belasting: 2 kg
BPA-vrij: geen bisfenol A
Productiedatum (maand/jaar):
11/2021
Beoogd gebruik
Het artikel is ontwikkeld als tandpastadispenser
voor particulier gebruik.
Het artikel is niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Veiligheidstips
Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Plak het artikel alleen op tegels. Andere onder-
gronden zouden kunnen worden beschadigd.
Overschrijd nooit de maximale belasting van
2 kg.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het artikel
gaan hangen of eraan trekken. Het artikel kan
naar beneden vallen.
Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage. Het artikel mag
alleen in goede staat worden gebruikt!
Montage
1. Reinig voor de montage grondig de plaats op
de wand waarop de houder (4) moet worden
geplakt. Deze plaats moet vrij van stof, vet en
ander vuil zijn (afb. B).
Aanwijzing: lijn de houder zo recht mogelijk
uit. Doe dit met behulp van een waterpas.
2. Trek de beschermfolie van de plakstrip van de
houder (afb. B).
3. Druk de houder met de kleefzijde horizon-
taal ca. 12 seconden lang op de gereinigde
plaats (afb. B). Zorg ervoor dat er geen zicht-
bare luchtbellen ontstaan, omdat de houder
anders mogelijk niet correct hecht.
Aanwijzing: omdat de houder met behulp van
de plakstrip wordt bevestigd, is latere instelling
niet mogelijk. Verwijdering van de houder kan
tot beschadiging van het oppervlak van de
ondergrond of van de plakstrip leiden. Plak de
houder daarom alleen op tegels.
4. Schuif de tandpastadispenser (1) van bovenaf
over de houder (afb. C).
Gebruik
1. Draai de schroefsluiting van de tandpastatube
open en verwijder mogelijke andere sluitingen.
2. Draai de geopende tube met lichte druk in het
siliconen inzetstuk (afb. D).
3. Open een tweede tube en bevestig deze.
4. Schuif de twee grote bekers (2) van bovenaf
met de opening naar beneden wijzend links en
rechts in de tandpastadispenser (1) (afb. E).
5. Steek de twee kleine bekers (3) van onderaf
met de opening naar beneden wijzend links
en rechts in de tandpastadispenser (afb. E).
Aanwijzing: de kleine bekers blijven door
magneten aan de tandpastadispenser hangen.
6. Voer de borstelkop in de opening onder de
tube en duw licht tegen het pompsysteem
(1a) om een voldoende grote hoeveelheid
tandpasta te ontvangen (afb. F).
NL/BE
14
Aanwijzing: zorg er bij het plaatsen van een
tandpastatube voor dat er een onderdruk ontstaat
en de dispenser met tandpasta wordt gevuld. Duw
hiertoe een beetje op de tube en pomp gelijktijdig
door aan de onderkant met een borstelkop enkele
keren tegen het pompsysteem (1a) te duwen.
Naargelang de grootte van uw borstelkop kan
de hoeveelheid variëren. De hoeveelheid is
afhankelijk van hoe ver u de borstelkop in de
opening duwt. Hoe verder u deze erin duwt, hoe
groter de hoeveelheid is.
7. Gebruik het ovale vak aan de bovenzijde voor
tandverzorgingsmiddelen zoals flosdraad.
8. Klap het deksel open en hang tandenborstels
en opzetborstels van elektrische tandenbor-
stels in het vak (afb. G).
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
Reinig het artikel regelmatig, vooral als het voor
een langere tijd niet wordt gebruikt. Laat het
artikel na het reinigen volledig drogen.
Verwijder alle bekers (2), (3) en de bekerhou-
ders door gewoon eraan te trekken (afb. H).
Verwijder het opzetstuk met het pompsysteem
(afb. H) en reinig het onder de kraan.
Aanwijzing: pomp hierbij meerdere keren om
het goed door te spoelen. Voor het reinigen van
de siliconen inzetstukken kunt u naast water ook
wattenstaafjes gebruiken.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitge-
sloten als het artikel onvakkundig, verkeerd of
niet in het kader van de voorziene bepaling of in
het kader van het voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij
de eindklant aantoont dat er sprake is van een
materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van
de hoger vermelde omstandigheden gebaseerd
is.
Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen
alleen tijdens de garantieperiode op vertoon
van de originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
NL/BE
15
Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de
hieronder vermelde servicehotline te richten of
met ons per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar-
tikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen of wordt de
aankoopsom terugbetaald. Verdere rechten op
grond van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten
op garantie tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet beperkt.
IAN: 393543_2104
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
NL/BE
16
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję użytkowania.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytko-
wania należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy upewnić się, że otrzyma ona także całą
dokumentację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x dozownik do pasty do zębów (1)
2 x kubek do mycia zębów, duży (2)
2 x kubek do mycia zębów, mały (3)
1 x uchwyt (4)
1 x instrukcja użytkowania
1 x skrócona instrukcja
Dane techniczne
Wymiary: ok. 25,7 x 15 x 9,1 cm
(szer. x wys. x głęb.)
Maksymalne obciążenie: 2 kg
Nie zawierają BPA
Data produkcji (miesiąc/rok):
11/2021
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt został opracowany jako dozownik do
pasty do zębów do użytku prywatnego.
Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do opakowania bez nadzoru. Niebezpie-
czeństwo uduszenia.
Produkt należy przyklejać wyłącznie
do płytek. Inne powierzchnie mogą zostać
uszkodzone.
Nie przekraczać dopuszczalnego maksymal-
nego obciążenia wynoszącego 2 kg.
Upewnić się, że dzieci nie uwieszają się
na produkcie ani nie ciągną produktu. Produkt
może spaść na podłogę.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
Produkt może być używany wyłącznie, jeśli
jest w idealnym stanie!
Montaż
1. Przed montażem dokładnie wyczyścić miejsce
na ścianie, do którego ma zostać przyklejony
uchwyt (4). Miejsce to musi być wolne od ku-
rzu, tłuszczu i innych zabrudzeń (rys. B).
Wskazówka: ustawić uchwyt tak prosto, jak
to możliwe. Aby sobie pomóc, można użyć
poziomicy.
2. Zdjąć folię ochronną z paska samoprzylepne-
go na uchwycie (rys. B).
3. Docisnąć uchwyt stroną z klejem poziomo
do oczyszczonego miejsca na ok. 12 se-
kund (rys. B). Upewnić się, że nie tworzą się
widoczne pęcherzyki, w przeciwnym razie
uchwyt może nie przylegać prawidłowo.
Wskazówka: zamocowanie uchwytu za po-
mocą paska samoprzylepnego uniemożliwia
późniejszą regulację. Zdjęcie uchwytu może
spowodować uszkodzenie powierzchni podkła-
du lub kleju. Dlatego uchwyt należy przyklejać
wyłącznie do płytek.
4. Nasunąć dozownik do pasty do zębów (1)
od góry na uchwyt (rys. C).
Użytkowanie
1. Odkręcić zakrętkę na paście do zębów i usu-
nąć wszelkie inne zamknięcia.
2. Otwartą tubkę wkręcić w silikonową wkładkę,
lekko dociskając (rys. D).
3. Otworzyć i podłączyć drugą tubkę.
4. Włożyć duży kubek (2) do dozownika pasty
do zębów (1) od góry, otworem do dołu,
wskazującym w lewo i prawo (rys. E).
PL
17
5. Włożyć mały kubek (3) do dozownika pasty
do zębów od dołu, otworem do dołu, wskazu-
jącym w lewo i prawo (rys. E).
Wskazówka: małe kubki są przytrzymywane na do-
zowniku pasty do zębów za pomocą magnesów.
6. Włożyć główkę szczoteczki do otworu
pod tubką i lekko docisnąć do systemu pomp-
ki (1a), aby otrzymać wystarczającą ilość
pasty do zębów (rys. F).
Wskazówka: Podczas wkładania tubki z
pastą do zębów należy zwrócić uwagę na to,
aby powstało podciśnienie i dozownik został
wypełniony pastą do zębów. W tym celu należy
jednocześnie lekko nacisnąć tubkę i kilka razy
przepompować system pompki (1a) naciskając
go od dołu główką szczoteczki. Ilość dozowa-
nej pasty do zębów może się różnić w zależ-
ności od wielkości główki szczoteczki. Ilość
dozowanej pasty do zębów zależy od stopnia
wsunięcia główki szczoteczki. Im dalej wsunie
się szczoteczkę, tym więcej otrzyma się pasty
do zębów.
7. Owalna przegródka na górze służy do prze-
chowywania przyborów dentystycznych,
takich jak np. nić dentystyczna.
8. Otworzyć pokrywę i zawiesić szczoteczki
do zębów oraz główki szczoteczek elektrycz-
nych do zębów w przegródce (rys. G).
Przechowywanie, czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze przecho-
wywać produkt w suchym i czystym miejscu,
w temperaturze pokojowej. Czyścić wyłącznie
wodą, a następnie wytrzeć do sucha ściereczką.
Regularnie czyścić produkt, w szczególności,
jeżeli nie jest używany przez dłuższy czas.
Po umyciu pozostawić produkt do całkowitego
wyschnięcia. Zdjąć wszystkie kubki (2), (3)
i uchwyty na kubki, pociągając za nie (rys. H).
Zdjąć nasadkę z systemem pompki (rys. H)
i wyczyścić ją pod bieżącą wodą.
Wskazówka: aby dokładnie przepłuk
element, użyć pompki kilka razy. Do czyszcze-
nia silikonowych wkładek można użyć pałeczek
kosmetycznych i wody.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z
symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl
odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyższą
starannością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł trzy lata
gwarancji od daty zakupu (okres gwarancyjny)
z zastrzeżeniem poniższych postanowień. Gwa-
rancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i wad wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktować jako części
zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa-
rancji w przypadku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający poza przewi-
dziane przeznaczenie lub poza przewidziany
zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte
w instrukcji obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni istnienie
wady materiałowej lub wady wykonania, która
nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
PL
18
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać
wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza-
niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy
skontaktować się z nami najpierw za pośred-
nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku objętym
gwarancją artykuł zostanie – według naszego
uznania – bezpłatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z gwarancji nie
wynikają żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa
ustawowych praw, w szczególności roszczeń
gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 393543_2104
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
PL
19CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro-
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si
tento návod k použití pro budoucí použití. Pokud
výrobek předáte třetí osobě, předejte jí i veške-
rou dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x dávkovač zubní pasty (1)
2 x pohárek na čištění zubů, velký (2)
2 x pohárek na čištění zubů, malý (3)
1 x držák (4)
1 x návod k použití
1 x stručný návod
Technické údaje
Rozměry: cca 25,7 x 15 x 9,1 cm (š x v x h)
Maximální zatížení: 2 kg
Bez BPA: bez bisfenolu A
Datum výroby (měsíc/rok):
11/2021
Použití dle určení
Výrobek je jako dávkovač zubní pasty určen pro
soukromé účely.
Výrobek není určen pro komerční použití.
Bezpečnostní pokyny
Nenechávejte děti nikdy bez dozoru s balicím
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Výrobek lepte pouze na kachličky. Jiné pod-
klady by se mohly poškodit.
Nepřekračujte max. nosnost 2 kg.
Zajistěte, aby se děti na výrobek nevěšely ani
za něj netahaly. Výrobek se může převrhnout.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
výrobek není poškozený nebo opotřebovaný.
Výrobek smí být používán pouze v bezchyb-
ném stavu!
Montáž
1. Před montáží důkladně vyčistěte stěnu v místě,
kam hodláte nalepit držák (4). Toto místo musí
být zbaveno prachu, mastnoty a jiného znečiš-
tění (obr. B).
Upozornění: Snažte se držák dobře vyrovnat.
Vezměte si na pomoc vodováhu.
2. Stáhněte ochranou fólii z lepicí pásky na
držáku (obr. B).
3. Přitiskněte držák lepicí stranou vodorovně na
vyčištěné místo a držte jej přitisknutý po dobu
cca 12 sekund (obr. B). Dejte pozor, aby ne-
vznikly viditelné vzduchové bublinky, protože
by držák nemusel dobře přilnout.
Upozornění: Po upevnění držáku pomocí
lepicí pásky již není možné pozdější nastavení.
Při odstraňování držáku může dojít k poškození
povrchu nosné vrstvy nebo lepicího prostředku.
Držák proto lepte pouze na kachličky.
4. Nasuňte dávkovač zubní pasty (1) shora přes
držák (obr. C).
Použití
1. Odšroubujte šroubovací víčko zubní pasty
a odstraňte případné další uzávěry.
2. Mírným tlakem zašroubujte otevřenou tubu do
silikonového nástavce (obr. D).
3. Otevřete a upevněte druhou tubu.
4. Vsaďte jeden velký pohárek (2) shora
otvorem dolů nalevo a jeden napravo do
dávkovače zubní pasty (1) (obr. E).
5. Zasuňte jeden malý pohárek (3) zespodu
otvorem nahoru nalevo a jeden napravo do
dávkovače zubní pasty (obr. E).
Upozornění: Malé pohárky drží pomocí
magnetů na dávkovači zubní pasty.
6. Hlavičku kartáčku zaveďte do otvoru pod tu-
bou a lehce zatlačte proti čerpacímu systému
(1a), abyste získali dostatečné množství zubní
pasty (obr. F).
Upozornění: Při vsazování tuby zubní pasty
dejte pozor, aby nevznikl podtlak a dávkov
se naplnil zubní pastou. Proto na tubu současně
trochu zatlačte a pomocí hlavičky kartáčku něko-
likrát zapumpujte proti čerpacímu systému (1a).
20
Množství se může lišit v závislosti na velikosti
hlavičky Vašeho kartáčku. Množství závisí na
tom, jak hluboko zatlačíte hlavičku kartáčku. Čím
hlouběji ji zatlačíte, tím větší bude množství.
7. Oválnou přihrádku na horní straně využijte
pro dentální potřeby, jako např. zubní nit.
8. Odklopte kryt a zavěste zubní kartáčky a hla-
vy elektrických zubních kartáčku do přihrádky
(obr. G).
Uskladnění, čistění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
suchý a čistý při pokojové teplotě.
Čistěte pouze vodou a následně otřete do sucha
hadříkem. Pravidelně výrobek čistěte, především
pokud jej déle nepoužíváte. Po čištění nechte
výrobek zcela vyschnout.
Jednoduchým vytažením odstraňte všechny
pohárky (2), (3) a držáky pohárků (obr. H).
Sundejte nástavec s čerpacím systémem (obr. H)
a omyjte jej pod tekoucí vodou.
Upozornění: Přitom několikrát stlačte čerpací
systém, abyste dosáhli důkladného proplách-
nutí. Pro vyčištění silikonových nástavců můžete
použít vodu a vatové tyčinky.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé
kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz-
níkům na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle následující
ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu
a závad ve zpracování. Záruka se nevztahuje
na díly, které podléhají normálnímu opotřebení,
a proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na křehké
díly, např. vypínače, akumulátory nebo díly
vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud vý-
robek byl používán neodborně nebo nedovole-
ným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného
účelu určení nebo předpokládaného rozsahu
používání nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník
prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo
k chybě ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v rámci
záruční lhůty po předložení originálního poklad-
ního dokladu. Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky se neprodlu-
žuje případnými opravami na základě záruky,
zákonné záruky nebo kulance. Totéž platí také
pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže uve-
denou horkou linku servisu nebo se s námi spojte
e-mailem. Pokud se vyskytne případ reklamace,
výrobek Vám – dle naší volby – bezplatně opra-
víme, vyměníme nebo Vám vrátíme kupní cenu.
Další práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména nároky na zajiště-
ní záruky vůči konkrétnímu prodejci, nejsou touto
zárukou omezena.
IAN: 393543_2104
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
CZ
21
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento návod
na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento návod na použivanie
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x dávkovač zubnej pasty (1)
2 x pohár na zubné kefky, veľký (2)
2 x pohár na zubné kefky, malý (3)
1 x držiak (4)
1 x návod na používanie
1 x krátky návod
Technické údaje
Rozmery: cca 25,7 x 15 x 9,1 cm (Š x V x H)
Maximálne zaťaženie: 2 kg
Bez obsahu BPA: neobsahuje bisfenol A
Dátum výroby (mesiac/rok):
11/2021
Určené použitie
Tento výrobok bol vyvinutý ako dávkovač zubnej
pasty na osobné použitie.
Tento výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým
materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Výrobok lepte len na obkladačky. Iné podkla-
dy by sa mohli poškodiť.
Neprekračujte max. zaťaženie 2 kg.
Zabezpečte, aby sa na výrobok nezavesovali
deti a ani ho neťahali. Výrobok môže spadnúť.
Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok
nie je poškodený alebo opotrebovaný. Výrobok
sa môže používať len v bezchybnom stave!
Montáž
1. Pred montážou dôkladne očistite miesto na
stene, na ktoré sa má prilepiť držiak (4).
Miesto musí byť očistené od prachu, mastnôt
a iných nečistôt (obr. B).
Upozornenie: Držiak vyrovnajte čo najrovnej-
šie. Ako pomôcku si vezmite vodováhu.
2. Stiahnite ochrannú fóliu z lepiaceho pásika
držiaka (obr. B).
3. Držiak tlačte lepiacou stranou vo vodorovnej
polohe cca 12 sekúnd na očistené miesto
(obr. B). Dbajte pritom na, aby sa nevytvárali
viditeľné bubliny, lebo inak držiak možno
nebude správne držať.
Upozornenie: Pri pripevnení držiaka pomo-
cou lepiaceho pásika už nie je možné žiadne
ďalšie nastavenie. Odstránenie držiaka môže
spôsobiť poškodenie povrchu podkladovej vrstvy
alebo lepiaceho prostriedku. Preto držiak lepte
len na obkladačky.
4. Dávkovač zubnej pasty (1) posuňte zvrchu
cez držiak (obr. C).
Použitie
1. Otvorte závitový uzáver zubnej pasty a od-
stráňte ďalšie prípadné uzávery.
2. Otvorenú tubu za mierneho tlaku upevnite do
silikónovej vložky (obr. D).
3. Otvorte a upevnite druhú tubu.
4. Obidva veľké poháre (2) nasaďte zhora
otvorom ukazujúc nadol naľavo a napravo do
dávkovača zubnej pasty (1) (obr. E).
5. Obidva malé poháre (3) zasuňte zdola otvo-
rom smerom nadol ukazujúc naľavo a napra-
vo do dávkovača zubnej pasty (obr. E).
Upozornenie: Malé poháre pridržiavajú na
dávkovači zubnej pasty magnety.
6. Hlavicu kefky vložte do otvoru pod tubou
a zľahka zatlačte proti smeru dávkovacieho
systému (1a), aby ste na kefku dostali dosta-
točné množstvo zubnej pasty (obr. F).
Upozornenie: Pri vkladaní tuby so zubnou
pastou dbajte na to, aby vznikol podtlak a
dávkovač sa naplnil zubnou pastou. Na tento
účel súčasne mierne zatlačte na tubu a hlavicou
kefky zospodu niekoľkokrát zatlačte dávkov
proti dávkovaciemu systému (1a).
SK
22
Množstvo sa môže meniť podľa veľkosti hlavice
vašej kefky. Množstvo závisí od toho, ako ďale-
ko zatlačíte hlavicu kefky. Čím ďalej ju zatlačíte,
o to väčšie bude množstvo.
7. Využite oválnu priehradku na vrchnej strane
na dentálne pomôcky, ako je napr. zubná niť.
8. Odklopte kryt a zubné kefky a hlavice zubnej
kefky pre elektrické kefky zaveste do priehrad-
ky (obr. G).
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý a
čistý pri izbovej teplote.
Čistite iba vodou a následne utrite dosucha
čistiacou handričkou. Výrobok pravidelne čistite,
predovšetkým vtedy, ak sa dlhšie nepoužíva. Po
vyčistení nechajte výrobok úplne vysušiť.
Jednoduchým potiahnutím vyberte všetky poháre
(2), (3) a držiaky pohárov (obr. H). Vytiahnite
nadstavec s dávkovacím systémom (obr. H)
a očistite ho pod tečúcou vodou.
Upozornenie: Dávkovač pritom stláčajte viac-
krát, aby ste dosiahli dobré prepláchnutie. Na
vyčistenie silikónových vložiek môžete dodatoč-
ne k vode použiť vatové tyčinky.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými čistia-
cimi prostriedkami.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod
stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk-
romným koncovým užívateľom trojročnú záruku
odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení
nasledovných podmienok.
Záruka platí len na chyby materiálu a spracova-
nia. Záruka sa netýka dielov, ktoré podliehajú
bežnému opotrebeniu a preto ich možno pova-
žovať za opotrebiteľné diely (napr. batérie), ako
aj krehkých dielov, napr. vypínače, akumulátory
alebo diely, ktoré sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok
používal neodborne alebo nesprávne, mimo
určenia na používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané pokyny
návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží-
vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôsobená niektorou
z hore uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záručnej
lehoty po predložení originálu pokladničného
dokladu. Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná doba sa kvôli
prípadným záručným opravám, zákonnej záruke
alebo ako obchodné gesto nepredlžuje. Platí to
aj pre vymenené a opravené diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na
dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami
spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa jedná o
záručný prípad, výrobok – podľa našej voľby
– bezplatne opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky nevyplý-
vajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na záručné
plnenie voči príslušnému predajcovi, nie sú touto
zárukou obmedzené.
IAN: 393543_2104
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
23ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un artículo
de gran calidad. Familiarícese con el artículo
antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y para
los campos de aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de uso a buen recaudo.
Entregue todos los documentos en caso de
traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro (Fig. A)
1 dispensador de pasta de dientes (1)
2 vasos grandes (2)
2 vasos pequeños (3)
1 soporte (4)
1 instrucciones de uso
1 guía rápida
Datos técnicos
Dimensiones:
aprox. 25,7 x 15 x 9,1 cm (L x A x F)
Carga máxima: 2 kg
Sin BPA: no contiene bisfenol A
Fecha de fabricación (mes/año):
11/2021
Uso previsto
El artículo se ha desarrollado como dispensador
de pasta de dientes para uso privado.
El artículo no está destinado al uso comercial.
Indicaciones de seguridad
Nunca deje a niños sin supervisión con el ma-
terial de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Pegue el artículo únicamente en azulejos.
Superficies diferentes podrían sufrir daños.
No exceda la capacidad de carga máxima
de 2 kg.
Asegúrese de que los niños no se cuelguen
del artículo ni tiren del mismo. El artículo se
puede caer.
Compruebe antes de cada uso que el artículo
no presenta daños ni desgaste. ¡Solo se per-
mite usar el artículo si su estado es óptimo!
Montaje
1. Antes del montaje, limpie a fondo la zona de
la pared en la cual pegará el soporte (4). La
zona debe estar libre de polvo, grasa y otra
suciedad (Fig. B).
Nota: Alinee el soporte lo más recto posible.
Ayúdese para este fin de un nivel de burbuja.
2. Retire la lámina protectora de la banda adhe-
siva del soporte (Fig. B).
3. Apriete el lado adhesivo del soporte en
posición horizontal durante aprox. 12 segun-
dos sobre la zona limpiada (Fig. B). Preste
atención a que no se formen burbujas visibles;
de lo contrario, es posible que el soporte no
quede correctamente adherido.
Nota: La fijación del soporte con la banda
adhesiva no permite el ajuste posterior. Al retirar
el soporte se puede dañar la superficie de la
base de soporte o del adhesivo. Por este motivo,
pegue el artículo únicamente en azulejos.
4. Coloque el dispensador de pasta de dientes
(1) desde arriba sobre el soporte (Fig. C).
Utilización
1. Desenrosque el tapón del tubo de pasta de
dientes y quite otros cierres que pudieran existir.
2. Enrosque el tubo abierto en el inserto de sili-
cona, ejerciendo una ligera presión (Fig. D).
3. Abra y fije un segundo tubo.
4. Coloque los dos vasos grandes (2) desde
arriba y con la abertura hacia abajo en los
lados izquierdo y derecho del dispensador de
pasta de dientes (1) (Fig. E).
5. Coloque los dos vasos pequeños (3) desde
abajo y con la abertura hacia abajo en los
lados izquierdo y derecho del dispensador de
pasta de dientes (Fig. E).
Nota: Los vasos pequeños quedan sujetos en
el dispensador de pasta de dientes por medio
de imanes.
24
6. Introduzca la cabeza del cepillo en la aber-
tura situada por debajo del tubo y presione
ligeramente el sistema de bombeo (1a) para
obtener una cantidad suficiente de pasta de
dientes (Fig. F).
Nota: Al insertar un tubo de pasta de dientes,
preste atención a que se genere una presión
negativa y el dispensador se llene con pasta de
dientes. Para este fin, apriete un poco el tubo
y presione simultáneamente varias veces el
sistema de bombeo (1a) en la parte inferior con
la cabeza de un cepillo de dientes. La cantidad
puede variar en función del tamaño de la ca-
beza de su cepillo. La cantidad depende de la
profundidad a la que introduzca la cabeza del
cepillo de dientes. Cuanto más la introduzca,
mayor será la cantidad.
7. Utilice el compartimento ovalado en la parte
superior para guardar utensilios dentales, p.
ej., seda dental.
8. Abra la tapa y cuelgue los cepillos de dientes
y los cabezales para cepillos de dientes eléc-
tricos en el compartimento (Fig. G).
Almacenamiento, limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre el artícu-
lo seco y limpio y a temperatura ambiente.
Limpie solo con agua y después seque con un
paño de limpieza. Limpie el artículo periódi-
camente, sobre todo si no lo utiliza durante
un tiempo prolongado. Deje que el artículo se
seque por completo después de limpiarlo.
Retire todos los vasos (2), (3) y los portavasos,
tirando simplemente de ellos (Fig. H). Retire la
pieza superpuesta con el sistema de bombeo
(Fig. H) y límpiela bajo el grifo.
Nota: Durante esta operación, bombee varias
veces para conseguir un buen aclarado. Para
limpiar los insertos de silicona puede utilizar
bastoncitos de algodón además de agua.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con productos de
limpieza agresivos.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde
el material de embalaje en un lugar inaccesible
para éstos.
Deseche los productos y embalajes de
manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de reciclaje.
El código consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recuperación, y de
un número que identifica el material.
Indicaciones relativas a la ga-
rantía y la gestión de servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esmero y
sometido a controles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
ofrece a los clientes finales particulares una
garantía de tres años a contar desde la fecha
de compra (periodo de garantía) con arreglo a
las condiciones que se exponen a continuación.
La garantía tiene validez únicamente para fallos
del material y fabricación. La garantía no cubre
las piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p. ej.,
pilas) así como tampoco piezas frágiles como,
p. ej., interruptores, baterías o piezas fabricadas
en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta
garantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de uso previs-
tos o si no se ha observado lo recogido en el
manual de instrucciones, a no ser que el cliente
final demuestre que existen fallos del material o
fabricación no derivados de una de las circuns-
tancias expuestas anteriormente.
ES
25
Las demandas derivadas de la garantía sólo
podrán presentarse dentro del periodo de
garantía exhibiendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que conserve el
comprobante de compra original. El periodo
de garantía no se verá prolongado por ningún
tipo de reparación realizada con motivo de la
garantía, la garantía legal o como gesto de
buena voluntad. Esto se aplica también a las
piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea
telefónica del servicio de atención al cliente que
se indica a continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electrónico. Si el caso
está cubierto por la garantía, a nuestra elección,
repararemos o cambiaremos gratuitamente el
artículo o le restituiremos el precio de compra
del mismo. De la garantía no se derivan otros
derechos.
Esta garantía no limitará sus derechos legales,
especialmente los derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 393543_2104
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]
ES
26
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse nedenståen-
de brugervejledning omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
brugervejledning et sikkert sted. Udlever også
alle dokumenter, hvis produktet videregives til en
tredjepart.
Leveringsomfang (fig. A)
1 x tandpastadispenser (1)
2 x tandkrus, stor (2)
2 x tandkrus, lille (3)
1 x holder (4)
1 x brugervejledning
1 x kort vejledning
Tekniske data
Mål: ca. 25,7 x 15 x 9,1 cm (B x H x D)
Maksimal belastning: 2 kg
BPA fri: ingen bisphenol A
Fremstillingsdato (måned/år):
11/2021
Bestemmelsesmæssig brug
Artiklen er udviklet som tandpastadispenser til
privat brug. Artiklen er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Sikkerhedsanvisninger
Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialet. Der er kvælningsfare.
Artiklen må kun klæbes fast på fliser. Andre
underlag kan blive beskadiget.
Overskrid ikke den maksimale belastning på
2 kg.
Sørg for, at børn ikke hænger eller trækker
i artiklen. Artiklen kan falde ned.
• Kontroller artiklen for skader og slitage inden
hver brug. Artiklen må kun anvendes i fejlfri
stand!
Montering
1. Rengør det sted på væggen, hvor holderen
(4) skal klæbes på, grundigt før monteringen.
Stedet skal være frit for støv, fedt og andet
snavs (fig. B).
Bemærk: Placer holderen så lige som muligt.
Brugt et vaterpas som hjælp.
2. Fjern beskyttelsesfilmen fra holderens klæbe-
strimmel (fig. B).
3. Tryk holderen med klæbestrimlen vandret
fast mod det rengjorte sted i ca. 12 sekunder
(fig. B). Sørg for, at der ikke opstår synlige
bobler, da holderen ellers muligvis ikke klæ-
ber korrekt.
Bemærk: Ved fastgøring af holderen ved
hjælp af klæbestrimlen er der ikke mulighed for
efterfølgende justering. Når holderen fjernes,
kan der opstå skader på overfladen af bærefla-
den eller klæbemidlet. Holderen må derfor kun
klæbes fast på fliser.
4. Skub tandpastadispenseren (1) ned over
holderen oppefra (fig. C).
Brug
1. Drej skruelåget af tandpastaen, og fjern even-
tuelle andre lukninger.
2. Skru den åbnede tube ind i silikoneindsatsen
med et let tryk (fig. D).
3. Åbn og fastgør en tube mere.
4. Sæt et stort krus (2) i venstre og højre side af
tandpastadispenseren oppefra med åbningen
nedad (1) (fig. E).
5. Sæt et lille krus (3) i venstre og højre side af
tandpastadispenseren (1) nedefra med åbnin-
gen nedad (fig. E).
Bemærk: De små krus holdes fast på tandpa-
stadispenseren med magneter.
6. Før hovedet på tandbørsten ind i åbningen un-
der tuben, og tryk let på pumpesystemet (1a)
for at få en tilstrækkelig mængde tandpasta
ud (fig. F).
DK
27DK
Bemærk: Vær opmærksom på, at der opstår
undertryk ved isætning af en tandpastatube, og
dispenseren bliver fyldt med tandpasta. Tryk let
på tuben og pump samtidig ned på pumpesyste-
met nogle gange med et tandbørstehoved (1a).
Mængden kan variere alt efter størrelsen på dit
tandbørstehoved. Mængden afhænger af, hvor
langt du trykker tandbørstehovedet ind. Jo læn-
gere du trykket det ind, desto større mængde.
7. Brug det ovale rum på oversiden til tandpleje-
redskaber, f.eks. tandtråd.
8. Klap låget op, og hæng tandbørster og bør-
stehoveder til elektriske tandbørster i rummet
(fig. G).
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetem-
peratur, når den ikke er i brug. Rengør kun med
vand, og tør efter med et viskestykke. Rengør
artiklen regelmæssigt, især hvis den ikke skal
bruges i længere tid. Lad artiklen tørre helt
efter rengøringen. Fjern alle krusene (2), (3) og
krusholderne ved at trække i dem (fig. H). Træk
modulet med pumpesystemet af (fig. H), og
rengør det under rindende vand.
Bemærk: Pump flere gange imens for at skylle
det godt igennem. For at rengøre silikoneindsat-
serne kan du ud over vand bruge vatpinde.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med skrappe
rengøringsmidler.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning
af forskellige materialer med henblik på
genvinding. Koden består af genbrugs-
symbolet – som afspejler genvindingskredsløbet
– og et nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og under
løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH yder private slutkunder tre års
garanti på varen fra købsdato (Garantifrist) i
henhold til følgende bestemmelser. Garantien
gælder kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er udsat for
normal slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier eller dele, der
er fremstillet af glas. Garantien kan ikke gøres
gældende, hvis varen er blevet anvendt ukorrekt
eller uagtsomt eller til andre formål end det
tilsigtede eller i det tilsigtede omfang. Garantien
bortfalder ligeledes ved manglende overholdel-
se af anvisningerne i betjeningsvejledningen.
Kunden skal kunne påvise, at der er tale om
materiale- eller fremstillingsfejl og ikke fejl som
følge af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i garanti-
perioden mod fremvisning af original kvittering.
Gem derfor den originale kvittering Garantipe-
rioden forlænges ikke i tilfælde af reparation
i henhold til garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gælder også for udskifte-
de og reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os pr.
e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn
reparere varen uden beregning, ombytte varen
eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli-
gere rettigheder under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig
garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke
som følge af denne garanti.
IAN: 393543_2104
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
28 IAN 393543_2104
08.03.2021 / AM 11:52
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2021
Delta-Sport Nr.: TP-9814
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LIVARNO 393543 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario