Brizo BT021205 Straight Supply Stop Valve Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1113048 Rev. A
113048
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner
des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se
dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une
mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a
una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
4/25/2022
X00113048
Hacksaw or Tubing Cutter
Sierra para Metales o Cortador de Tubos
Scie à métaux ou coupe-tube
Safety Glasses ashlight
Adjustable Wrench x 2
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its
finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives
or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot
dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado
es sumamente durable, puede ser afectado por agentes
de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement
durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
1-877-345-BRIZO (2749)
www.brizo.com/customer-support
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info, visit www.brizo.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.brizo.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.brizo.com
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.brizo.com/customer-support/product-registration
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat
Model Number: ____________________
Número del modelo
Numéro de modèle
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
SUPPLY STOP VALVE
VÁLVULA DE CIERRE DEL
SUMINISTRO
ROBINET DE COUPURE
D’ALIMENTATION
2113048 Rev. A
Do not use pipe dope, plumber’s tape, or other gasket material on water line connections.
For use with ½” copper type L or M tubing only. Turn off water supply before starting.
Cut tubing cover length (1) to t over copper supply tube (2). Leave 3/4" (20 mm) clearance
from end of supply tube to make connections. Slide escutcheon (3) onto end of tubing
cover and install over copper supply tube. Place compression nut (4) and sleeve (5) onto
the copper supply tube. If necessary, push tubing cover (1) behind nished wall surface
to make room for compression nut and sleeve. Make sure all ttings and connections are
free of burrs and debris. Insert copper supply tube into supply stop valve and hand tighten
compression nut (4) making sure the supply stop is square and fully seated against the
copper supply tube. Using wrenches, hold the supply stop and tighten the compression nut
(4) 3/4 additional turn. Protect nished surfaces while using wrenches. Do not overtighten.
Slide tubing cover (1) against the compression nut (4). While holding tubing cover in place,
slide escutcheon (3) against wall. Turn on water and examine for leaks.
No use lubricante para tuberías, cinta de plomero u otro material de empaquetadura en
las conexiones de la línea de agua. Para uso con tubería de cobre tipo L o M de 1/2"
únicamente. Cierre el suministro de agua antes comenzar.
Corte el largo de la cubierta del tubo (1) para que encaje sobre el tubo de suministro
de cobre (2). Deje un espacio de 3/4" (20 mm) desde el extremo del tubo de suministro
para hacer las conexiones. Deslice la chapa (3) en el extremo de la cubierta del tubo e
instálela sobre el tubo de suministro de cobre. Coloque la tuerca de compresión (4) y el
manguito (5) en el tubo de cobre. Tubo de suministro. Si es necesario, empuje la cubierta
del tubo (1) detrás de la supercie de la pared acabada para dejar espacio para la tuerca
de compresión y el manguito. Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones estén
libres de rebabas y residuos. Inserte el tubo de suministro de cobre en la válvula de cierre
de suministro y apriete a mano la tuerca de compresión (4) asegurándose de que el tope
de suministro esté en escuadra y completamente asentado contra el tubo de suministro
de cobre. Usando llaves de tuercas, sostenga el tope de suministro y apriete la tuerca de
compresión (4) 3/4 de vuelta adicional. Proteja las supercies acabadas mientras que usa
llaves de tuercas. No apriete demasiado. Deslice la tapa del tubo (1) contra la tuerca de
compresión (4). Mientras sostiene la tapa de la tubería en su lugar, deslice la chapa (3)
contra la pared. Abra el agua y examine si hay fugas.
N’utilisez pas de pâte lubriante, de ruban d’étanchéité ni d’autres matériaux à joint sur les
raccords de la tuyauterie. Pour utilisation avec du tuyau de cuivre 1/2 po de type L ou de
type M seulement. Coupez l’alimentation en eau avant de débuter.
Sectionnez le manchon (1) de manière à pouvoir l’enler sur le tube d’alimentation en
cuivre (2). Laissez un écart de 3/4 po (20 mm) à l’extrémité du tube d’alimentation pour
pouvoir faire les raccordements. Glissez la rosace (3) sur l’extrémité du manchon et
installez-la sur le tube d’alimentation en cuivre. Placez l’écrou de compression (4) et
la douille (5) sur le tube d’alimentation en cuivre. Au besoin, poussez le manchon (1)
derrière la surface du mur ni an de dégager sufsamment d’espace pour l’écrou à
compression et la douille. Assurez-vous que tous les raccords sont exempts d’ébarbures
et de corps étrangers. Introduisez le tube d’alimentation en cuivre dans le robinet de
coupure d’alimentation et serrez l’écrou de compression (4) à la main en vous assurant
que le robinet de coupure est d’équerre et bien appuyé contre le tube d’alimentation en
cuivre. À l’aide de clés, maintenez le robinet de coupure d’alimentation et serrez l’écrou
de compression (4) (3/4 de tour supplémentaire). Protégez les surfaces nies lorsque
vous utilisez les clés. Évitez de trop serrer. Glissez le manchon (1) contre l’écrou de
compression (4). Maintenez le manchon en place et glissez la rosace (3) contre le mur.
Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Do not use pipe dope, plumber’s tape, or other gasket material on water line connections.
For use with ASTM F876/F877 PEX only. Turn off water supply before starting.
Cut tubing cover length (1) to t over PEX supply tube (2). Leave 3/4" (20 mm) clearance
from end of supply tube to make connections. Slide escutcheon (3) onto end of tubing
cover and install over PEX supply tube. Place compression nut (4) and sleeve (5) onto the
PEX supply tube. Insert stainless steel tube (6) into the PEX supply tube.
If necessary, push tubing cover (1) behind nished wall surface to allow room for
compression nut and sleeve. Make sure all ttings and connections are free of burrs
and debris. Insert PEX supply tube (2) fully into the supply stop valve and hand tighten
compression nut (4) making sure the supply stop is square and fully seated against the
PEX supply tube. Using wrenches, hold the supply stop and tighten the compression nut (4)
one additional turn. Protect nished surfaces while using wrenches. Slide tubing cover (1)
against the compression nut (4). While holding tubing cover in place, slide escutcheon (3)
against wall. Turn on water and examine for leaks.
No use lubricante para tuberías, cinta de plomero u otro material de empaquetadura en
las conexiones de la línea de agua. Solo para uso con ASTM F876/F877 PEX. Cierre el
suministro de agua antes de comenzar.
Corte el largo de la cubierta del tubo (1) para que encaje sobre el tubo de suministro PEX
(2). Deje un espacio de 3/4" (20 mm) desde el extremo del tubo de suministro para hacer
las conexiones. Deslice la chapa (3) en el extremo de la cubierta del tubo e instálela sobre
el tubo de suministro PEX. Coloque la tuerca de compresión (4) y el manguito (5) en el
PEX. tubo de suministro Inserte el tubo de acero inoxidable (6) en el tubo de suministro
PEX. Si es necesario, empuje la cubierta de la tubería (1) detrás de la supercie de la
pared acabada para dejar espacio para la tuerca de compresión y el manguito. Asegúrese
de que todos los accesorios y conexiones estén libres de rebabas y residuos. Inserte
completamente el tubo de suministro PEX (2) en la válvula de cierre de suministro y
apriete a mano la tuerca de compresión (4) asegurándose de que el tope de suministro
esté en escuadra y completamente asentado contra el tubo de suministro PEX. Usando
llaves de tuercas, sostenga el tope de suministro y apriete la tuerca de compresión (4) una
vuelta más. Proteja las supercies acabadas mientras usa llaves. Deslice la tapa del tubo
(1) contra la tuerca de compresión (4). Mientras sostiene la tapa de la tubería en su lugar,
deslice la chapa (3) contra la pared. Abra el agua y examine si hay fugas.
N’utilisez pas de pâte lubriante, de ruban d’étanchéité ni d’autres matériaux à joint sur les
raccords de la tuyauterie. Pour utilisation avec des composants en PEX ASTM F876/F877
seulement. Coupez l’alimentation en eau avant de débuter.
Sectionnez le manchon (1) de manière à pouvoir l’enler sur le tube d’alimentation en PEX
(2). Laissez un écart de 3/4 po (20 mm) à l’extrémité du tube d’alimentation pour pouvoir
faire les raccordements. Glissez la rosace (3) sur l’extrémité du manchon et installez-la
sur le tube d’alimentation en PEX. Placez l’écrou de compression (4) et la douille (5) sur
le tube d’alimentation en PEX. Introduisez le tube en acier inoxydable (6) dans le tube
d’alimentation en PEX. Au besoin, poussez le manchon (1) derrière la surface du mur
ni an de dégager sufsamment d’espace pour l’écrou et la douille. Assurez-vous que
tous les raccords sont exempts d’ébarbures et de corps étrangers. Introduisez le tube
d’alimentation en PEX (2) à fond dans le robinet de coupure d’alimentation et serrez l’écrou
de compression (4) à la main en vous assurant que le robinet de coupure est d’équerre et
bien appuyé contre le tube d’alimentation en PEX. À l’aide de clés, maintenez le robinet
de coupure et serrez l’écrou de compression (4) (un tour supplémentaire). Protégez les
surfaces nies lorsque vous utilisez des clés. Glissez le manchon (1) contre l’écrou de
compression (4). Maintenez le manchon en place et glissez la rosace (3) contre le mur.
Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
1
A.
A.
A.
B.
B.
B.
A. B.
55
6
2
1
1
33
4
4
2
Copper Compression Inlet Connection
Conexión de entrada de compresión de cobre
Raccords d’entrée à compression en cuivre
PEX Compression Inlet Connection
Conexión de entrada de compresión PEX
Connexion d’entrée de compression PEX
Inlet Connections / Conexiones de entrada / Raccords d’entrée
3113048 Rev. A
2
OR
O
OU
connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until
it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a
wrench. Protect finish surfaces when using the wrench.
Repeat for other tube.
Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut
must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Insert stainless steel tube (4) into the pex supply tube.Slide nut (1)
over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Protect finish surfaces when using the
wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Standard Connections
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
B.
A. B.
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
AVISO
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com-
presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica (3)
a la conexión de la válvula de suministro (4). Gire la
tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de
tuercas. Proteja las supercies de acabado cuando
utilice la llave de tuercas. Repita con el otro tubo.
Abra el agua, examine para detectar fugas.
AVISO
Conexiones Estándares Conexiones Especiales
A. B.
(B) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Proteja las supercies
de acabado cuando utilice la llave de tuercas. Repita con la
otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar
fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas-
quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
AVIS
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce robi-
net est muni de raccords (1) à compression de 3/8 po.
Cintrer le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre
de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez l’écrou
en métal (3) au raccord du robinet d’alimentation (4).
Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis faites au
moins 2 tours supplémentaires avec une clé. Lorsque
vous utilisez les clés, protégez les surfaces nies.
Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
AVIS
Branchements Standard Branchements Spéciaux
A. B. pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il
soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplé-
mentaires à l’aide d’une clé. Lorsque vous utilisez les clés,
protégez les surfaces nies. Branchez l’autre tube d’alimenta-
tion de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et
vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné
perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne-
ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (C). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour ne
A.
2
1
3
4
1
3
2
PEX compression outlet connection / Conexión de salida de compresión PEX / Connexion de sortie de compression PEX
4
Outlet Connections / Conexiones de salida / Raccords de sortie
4113048 Rev. A
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
NOTE:
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Ensure cut is straight.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de de-
slizar la manga hacia abajo
para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
2
1
3
44
5113048 Rev. A
Do not use pipe dope, plumber’s tape, or other gasket material on water line connections. For use with 3/8” copper type L or M tubing only. Turn off water supply before starting.
Position and cut copper outlet tube (1) to length so that it seats fully into the supply stop valve. Slide compression nut (2) and sleeve (3) onto the copper outlet tube.
Insert copper supply tube fully into the supply stop valve and hand tighten compression nut (2). While making sure the copper supply tube is square and fully seated into the supply
stop, tighten the compression nut (2) with a wrench 1 to 1-1/4 additional turns. Protect the nished surfaces when using the wrench.
Do not overtighten. Turn on water and examine for leaks.
No use lubricante para tuberías, cinta de plomero u otro material de empaquetadura en las conexiones de la línea de agua. Para uso con tubería de cobre tipo L o M de 3/8”
únicamente. Cierre el suministro de agua antes de comenzar.
Coloque en su sitio y corte el tubo de salida de cobre (1) al largo adecuado para que se asiente completamente en la válvula de cierre de suministro. Deslice la tuerca de compresión (2)
y el manguito (3) en el tubo de salida de cobre.
Inserte completamente el tubo de suministro de cobre en la válvula de cierre de suministro y apriete a mano la tuerca de compresión (2). Mientras que se asegure de que el tubo de
suministro de cobre esté cuadrado y completamente asentado en el tope de suministro, apriete la tuerca de compresión (2) con una llave de 1 a 1-1/4 vueltas adicionales. Proteja
las supercies acabadas cuando utilice la llave.
No apriete demasiado. Abra el agua y examine si hay fugas.
N’utilisez pas de pâte lubriante, de ruban d’étanchéité ni d’autres matériaux à joint sur les raccords de la tuyauterie. Pour utilisation avec du tuyau de cuivre 3/8 po de type L ou de
type M seulement. Coupez l’alimentation en eau avant de débuter.
Positionnez le manchon (1) et sectionnez-le de manière qu’il s’appuie à fond dans le robinet de coupure d’alimentation. Glissez l’écrou à compression (2) et la douille (3) sur le tube
de sortie en cuivre.
Introduisez le tube d’alimentation en cuivre à fond dans le robinet de coupure d’alimentation et serrez l’écrou de compression (2) à la main. Assurez-vous que le tube d’alimentation
en cuivre est d’équerre et bien appuyé dans le robinet de coupure, puis serrez l’écrou de compression (2) avec une clé (de 1 à 1 1/4 po supplémentaire). Lorsque vous utilisez les
clés, protégez les surfaces nies.
Évitez de trop serrer. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
1
C.
Copper compression outlet connection
Conexión de salida de compresión de cobre
Raccord de sortie à compression en cuivre
2
3
C.
C.
C.
6113048 Rev. A
Pièces et nis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques, les modules d’alimentation d’interrupteur pneumatique,
les piles et les pièces non fournies par Brizo Kitchen and Bath Company) et les nis des robinets Brizo® achetés auprès de ven-
deurs Brizo autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consen-
tie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet
a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications
résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat
dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté
chez un vendeur Brizo autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois
dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons
en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites
ci-après ne sont pas considérées comme étant des applications résidentielles multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins inrmiers, résidence pour personnes âgées), un endroit public ou un
lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les modules d’alimentation
d’interrupteur pneumatique et les piles) des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la
date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Module d’alimentation d’interrupteur pneumatique. Le module d’alimentation électronique des interrupteurs pneumatiques
Brizo® acheté auprès de vendeurs Brizo autorisés est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par
une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est d’une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. En ce qui ce
qui concerne les acheteurs commerciaux, la garantie est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie appli-
cable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Brizo Kitchen & Bath Company pourra, à son entière discrétion,
utiliser des pièces ou des produits neufs, remis en état ou recertiés pour effectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Brizo Kitchen and Bath Company ne peut contrôler la qualité des produits Brizo vendus par des vendeurs
non autorisés. Par conséquent, la présente garantie ne couvre pas les produits achetés auprès de vendeurs non autorisés, à moins
que la loi n’interdise une telle limitation de la garantie (allez à Brizo.com pour obtenir la liste de nos revendeurs en ligne autorisés).
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’instal-
lation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du
produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou
l’utilisation d’une méthode d’assemblage, d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. La présente garantie ne couvre pas
non plus les composants non authentiques achetés par le consommateur ou un utilisateur commercial et installés dans un produit
Brizo ainsi que tous les dommages résultant de la dépose ou d’une mauvaise installation desdits composants.
Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier profes-
sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclama-
tion en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec
nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle
et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les récla-
mations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y
compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas
s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLIC-
ITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Par conséquent, les
exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPA-
RATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE
RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRI-
ORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUX-
QUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE
D’ASSEMBLAGE, D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du
New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois
de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière
indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
Garantie limitée des robinets Brizo®
© 2022 Division de Masco Indiana
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts, air switch power modules, batteries, and parts not supplied by Brizo Kitchen and
Bath Company) and nishes of Brizo® faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was
rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) ve (5)
years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential
application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Brizo seller by a purchaser who owns but does not live in the residential
dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome),
or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential ap-
plications, are excluded from the 10-year warranty, and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises,
such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel, or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare
facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than air switch power modules and batteries), if any, in Brizo®
faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Air Switch Power Module. The electronic power module of Brizo® air switches purchased from authorized Brizo sellers is warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of purchase or, for
commercial users, for one (1) year from the date of purchase.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described
above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use, and service. Brizo Kitchen
& Bath Company may, in its sole discretion, use new, refurbished or recertied parts or products for such repair or replacement. If repair or
replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Brizo Kitchen and Bath Company is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized
sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers (visit Brizo.com
to see a list of our Authorized Online Resellers).
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen
& Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect, or improper or incorrectly performed assembly, installation,
maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Customized components purchased by the
consumer or commercial user and installed into a Brizo product, and any damage resulting from removal or improper installation of such
components, are not covered by this warranty.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that
you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may
be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date
of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all
warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to
Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the below limitations and exclusions may
not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAG-
ES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT
OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN
& BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR
AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING
WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED ASSEMBLY, INSTALLATION, MAINTENANCE OR
REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice
to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest
extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province
to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty, and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at
www.brizo.com.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
© 2022 Masco Corporation of Indiana
Piezas y Acabados. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos, los módulos eléctricos de interruptor de aire, las
pilas y partes no suministradas por Brizo Kitchen and Bath Company) y acabados de las llaves de agua/grifo Brizo® comprados de
vendedores de Brizo autorizados están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fab-
ricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente insta-
lada. Para los usuarios comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones en viviendas multifamiliares
(apartamentos y condominios y (b) cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se reere a la compra del grifo de un vendedor
de Brizo autorizado por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde inicialmente se instaló la llave
de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un
condominio, edicio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones
multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales,
institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para
estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabil-
itación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto los módulos de los interruptores de aire y las pilas),
si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un
(1) año a partir de la fecha de compra. No ofrecemos garantía en las pilas.
Módulos del interruptor de aire. Los módulos eléctricos de los interruptores de aire Brizo® comprados a vendedores autorizados
de Brizo están garantizados al comprador consumidor original estar libres de defectos de material y mano de obra durante dos (2)
años a partir de la fecha de compra o, para usuarios comerciales, por uno ( 1) año desde la fecha de compra.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de
garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar
por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Debido a que Brizo Kitchen and Bath Company no puede controlar la calidad de los productos Brizo
vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a
vendedores no autorizados (visite Brizo.com para ver una lista de nuestros revendedores autorizados en línea).
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto no está
cubierto por esta garantía. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste
razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua
helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las
instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Los componentes personalizados comprados por
el consumidor o usuario comercial e instalados en un producto Brizo, y cualquier daño resultante por la extracción o instalación
incorrecta de dichos componentes, no están cubiertos por esta garantía.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También
recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía
y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente
manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Atención: Servicio de Garantía St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company.
Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no apli-
carle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO
LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo
Quebec) no permiten exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo cual las siguientes limitaciones
y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTÍA
NO CUBRE, NI BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SERÁ RESPONSABLE, CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO
SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO COMO RESULTADO DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA, ENSAMBLE, INSTALACIÓN, O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO,
INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MAN-
TENIMIENTO.Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de esta garantía, incluyendo las limitaciones,
tienen el propósito de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como indicado arriba o visite
nuestro sitio web www.brizo.com
Garantía limitada de los grifos Brizo®
© 2022 Masco Corporación de Indiana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Brizo BT021205 Straight Supply Stop Valve Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación