Electrolux UCALLFLOOR Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
3
Преди да започнете
Разопаковайте вашия модел UltraCaptic и системата AeroPro
и проверете дали всички принадлежности са налице.*
Моля, прочетете инструкциите за работа.
Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
* Принадлежностите може да се различават според
различните модели.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
прахосмукачка Electrolux UltraCaptic!
Съдържание:
Указания за безопасност ...............................6
Информация за потребителя и правила за надеждна
експлоатация .......................................33-35
Как да използвате прахосмукачката ............ 36-38
Съвети за оптимално използване на уреда ...... 39-43
Уплътняване на прах ..................................44
Изпразване на прах ....................................45
Смяна на филтрите ..............................46-49
Почистване на накрайника Aeropro и смяна на батерията
на дистанционното управление на дръжката ......50-51
Отстраняване на проблеми .......................52-55
Prije početka
Raspakirajte svoj model usisivača UltraCaptic i sustav
AeroPro te provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi*.
Pročitajte upute za rad.
Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom
korištenju.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraCaptic!
Sadržaj:
Sigurnosni savjeti .........................................7
Informacije za korisnike i politika zaštite ok ...........33-35
Kako koristiti usisiv ................................ 36-38
Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate. . . . . . . . . 39-43
Sabijanje prašine ........................................44
Pražnjenje prašine .......................................45
Zamjena filtara ......................................46-49
Čišćenje sapnice Aeropro i zamjena baterija u
daljinskoj ručki .......................................50-51
Otklanjanje smetnji ...................................52-55
Před uvedením do provozu
Rozbalte model UltraCaptic systém AeroPro a
zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*.
Přečtěte si návod k použití.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraCaptic!
Obsah:
Bezpečnostní pokyny .....................................8
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
vůči opotřebení .......................................33-35
Použití vysavače ..................................... 36-38
Rady pro dosažení nejlepších vý ...................... 39-43
Pěchování prachu .......................................44
Vyprazdňování prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Výměna filtrů ........................................ 46-49
Čištění hubice Aeropro a výměna baterie v rukojeti s
dálkovým ovládáním .................................50-51
Řešení problémů ......................................52-55
Inden start
• PakdinUltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og
kontrollér, at alt tilbehør medfølger*.
• Læsbrugervejledningen.
• Værspecieltopmærksompåkapitletom
sikkerhedsanvisningerne.
* Tilbehør kan variere fra model til model.
Nyd din Electrolux UltraCaptic!
Indholdsfortegnelse:
Sikkerhedsanvisninger ...................................9
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed .33-35
Sådan bruges støvsugeren .......................... 36-38
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater ........ 39-43
Støvkomprimering ......................................44
Støvtømning ............................................45
Udskiftning af filtre .................................. 46-49
Rengøring af AeroPro-mundstykket og udskiftning af
batteriet i håndtaget med ernbetjening. ............50-51
Fejlfinding ............................................52-55
Before starting
• UnpackyourUltraCapticmodelandtheaccessory
system and check that all accessories are included.*
• ReadtheUserManualcarefully.
• PayspecialattentiontotheSafetyadvicechapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraCaptic!
Table of contents:
Safety advice ............................................11
Consumer information and sustainability policy .....33-35
How to use the vacuum cleaner ..................... 36-38
Tips on how to get the best results ................... 39-43
Dust compacting ........................................44
Dust emptying ..........................................45
Replacing the filters ................................. 46-49
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery
in remote handle .....................................50-51
Troubleshooting .....................................52-55
Vorbereitungen
• PackenSieIhrenUltraCapticStaubsaugerausund
prüfenSie,oballeZubehörteileenthaltensind*.
• LesenSiedieBedienungsanleitung.
• BeachtenSiedabeibesondersdasKapitelmitden
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise .....................................10
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze ...........................33-35
Verwendung des Staubsaugers ...................... 36-38
Tipps für beste Ergebnisse ........................... 39-43
Staubverdichtung .......................................44
Entleeren ................................................45
Austauschen der Filter ............................... 46-49
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgriff. .........................50-51
Fehlersuche ..........................................52-55
Introducción
• DesembaleelmodeloUltraCaptic, así como el sistema
AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los
accesorios*.
• Leaelmanualdeinstrucciones.
Presteespecialatenciónalcapítulodeconsejosdeseguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Información al consumidor y política de sostenibilidad .....33-35
Cómo utilizar la aspiradora .......................... 36-38
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados ... 39-43
Compresión de polvo ....................................44
Vaciado de polvo ........................................45
Cambio de los filtros .................................46-49
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia ...........................50-51
Solución de problemas ...............................52-55
Enne töö alustamist
Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro süsteem
lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid lisasid*.
• Lugegekasutusjuhendit.
• Pöörakeerilisttähelepanuohutuspeatükisoovitustele.
* Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda.
Nautige oma Electrolux UltraCaptic!
Sisukord:
Ohutussoovitused .......................................13
Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika ............33-35
Kuidas tolmuimejat kasutada ........................ 36-38
Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi ....... 39-43
Tolmu kokkupressimine ..................................44
Tolmu eemaldamine ....................................45
Filtrite vahetamine ..................................46-49
Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi
patareide vahetamine ................................50-51
Veaotsing ............................................52-55
Avant de commencer
• DéballervotreaspirateurUltraCaptic ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Lirelesinstructionsd’utilisation.
• LechapitreConsignesdesécuritédoitêtreluavecune
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité ....................................14
Informations consommateur et appareil en fin de vie ..33-35
Comment utiliser cet aspirateur ...................... 36-38
Astuces pour un résultat impeccable ................. 39-43
Compactage de la poussière .............................44
Vidange de la poussière ..................................45
Remplacement des filtres ............................ 46-49
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée
dans la poignée télécommande .......................50-51
Gestion des pannes ...................................52-55
1212
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
coninstruccionesosupervisiónsobreelusodel
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA:Lasboquillasturbo*demano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las
piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con
precauciónysoloenlassuperciesindicadas.
Apague la aspiradora antes de extraer las piezas
atrapadas o de limpiar el cepillo.
Sedeberácontrolarquelosniñosnojueguencon
este electrodoméstico.
Desconectesiempreelenchufedelaredeléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
Noutilicenuncalaaspiradorasinsusltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nuncaaspirelíquidos.
Paralimpiarlo,nosumerjaelaparatoenningúnlíquido.
• Debecomprobarseperiódicamenteeltubo
flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
Laaspiradoraestádiseñadaexclusivamentepara
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inflamables, etc.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebeperiódicamentequeelenchufey
loscablesnoestándañados.Noutilicenuncala
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Sielcablenoestáenperfectascondiciones,sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de
Electrolux,paraevitarpeligros.Lagarantíano
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
Noutiliceelcableparatirardelaaspiradoraolevantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor y política de
sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los
consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Sidesearealizaralgúncomentariosobrelaaspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensajeelectrónicoaoorcar[email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medioambiente.Todosloscomponentesdeplástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
ennuestrositioweb:www.electrolux.com.
Sehaelegidounmaterialdeembalajequesea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
3333
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Описание на вашия UltraCaptic
1. Дисплей със светодиоди*
2. Електронно регулиране на мощността*
3. HEPA13филтър
4. Решетка на филтъра
5. Захранващ кабел
6. Странични колела
7. Освобождаване на решетката на филтъра
8. Бутон вкл./изкл.
9. Бутон за прибиране на кабела
10. Контейнер за фин прах
11. Основен измиващ филтър
12. Кош за прах
13. Дръжка на компактора
14. Маркуч за AeroPro
15. Дръжка за дистанционно управление на AeroPro*
16. Дръжка AeroPro ergo*
17. Клапан за регулиране на въздушния поток*
18. Телескопична тръба за AeroPro
19. Скоба за закрепване
20. Безшумна дюза AeroPro
21. Накрайник AeroPro parketto*
22. Накрайник AeroPro turbo*
23. Дюза AeroPro 3 в 1
24. 2 гнезда за закрепване
25. Дръжка за носене
Opis UltraCaptic
1. LEDzaslon*
2. Elektroničko podešavanje snage*
3. HEPA13ltar
4. Rešetka filtra
5. Kabelnapajanja
6. Stražnjikotači
7. Otpuštanje rešetke filtra
8. TipkaUključeno/isključeno
9. Gumbzanamatanjekabela
10. Spremnikzasitnuprašinu
11. Perivi glavni filtar
12. Kantazasmeće
13. Ručka sabijača
14. Crijevo AeroPro
15. DaljinskiupravljačzaAeroPronaručki*
16. Ručka AeroPro ergo*
17. Ventil za regulaciju protoka zraka*
18. TeleskopskacijevAeroPro
19. Utor za parkiranje
20. AeroPro tiha četka
21. SapnicaAeroProparketto*
22. SapnicaAeroProturbo*
23. NastavakAeroPro3u1
24. 2 utora za parkiranje
25. Ručka za nošenje
Popis vašeho přístroje UltraCaptic:
1. LEDdisplej*
2. Elektronická regulace výkonu*
3. HEPA13ltr
4. Mřížkaltru
5. Napájecíkabel
6. Zadníkolečka
7. Uvolňovací tlačítko mřížky filtru
8. TlačítkoZap/Vyp
9. Tlačítkonavíjeníkabelu
10. Nádobanajemnýprach
11. Omyvatelný hlavní filtr
12. Nádobanaprach
13. Držadlopěchovače
14. HadiceAeroPro
15. DržadlosdálkovýmovládánímAeroPro*
16. Rukojeť AeroPro ergo*
17. Ventil regulace průtoku vzduchu*
18. Vysunovací trubice AeroPro
19. Parkovací svorka
20. TicháhubiceAeroPro
21. HubiceAeroProparketto*
22. HubiceAeroProturbo*
23. HubiceAeroPro3v1
24. 2 parkovací otvory
25. Držadlo
Beskrivelse af UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. Elektronisk styrkeregulering*
3. HEPA13-lter
4. Filtergitter
5. Strømledning
6. Bagerste hjul
7. Udløser til filtergitter
8. Tænd-/sluk-knap
9. Knaptilledningsoprul
10. Beholder til fint støv
11. Vaskbart hovedfilter
12. Støvbeholder
13. Komprimeringshåndtag
14. AeroPro slange
15. AeroPro greb til ernbetjening*
16. AeroProergo-håndtag*
17. Ventil til regulering af luftstrøm*
18. AeroPro teleskoprør
19. Parkeringsklemme
20. LydløstAeroPromundstykke
21. AeroPro parketto-mundstykke*
22. AeroPro turbo-mundstykke*
23. AeroPro 3-i-1 mundstykke
24. 2 parkeringsfunktioner
25. Bærehåndtag
Beschreibung Ihres UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. ElektronischeLeistungsregelung*
3. HEPA13-Filter
4. Filtergitter
5. Netzkabel
6. Hinterräder
7. Filtergitterentriegelung
8. TasteEin/Aus
9. AufrolltastefürdasNetzkabel
10. Feinstaubbehälter
11. WaschbarerHauptlter
12. Staubbehälter
13. Verdichterhebel
14. AeroPro-Schlauch
15. AeroPro-GrimitFernbedienung*
16. AeroProErgo-Gri*
17. Luftstromventilklappe*
18. AeroPro-Teleskoprohr
19. Parkfunktion
20. AeroPro Flüsterdüse
21. AeroPro-Hartbodendüse*
22. AeroPro-Turbodüse*
23. AeroPro3-in-1-Kombidüse
24. 2 Parkaufnahmen
25. Tragegri
Description of your UltraCaptic
1. LEDDisplay*
2. Electronicpowerregulation*
3. HEPA13lter
4. Filter grill
5. Powercord
6. Rearwheels
7. Filter grill release
8. On/Obutton
9. Cordrewindbutton
10. Fine dust container
11. Washable main filter
12. Dustbin
13. Compactor handle
14. AeroPro hose
15. AeroPro remote control handle*
16. AeroPro ergo handle*
17. Airowregulationvalve*
18. AeroPro telescopic tube
19. Parking clip
20. AeroPro silent nozzle
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. AeroPro turbo nozzle*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 parking slots
25. Carrying handle
Descripción de la UltraCaptic:
1. PantallaLED*
2. Regulacióndepotenciaelectrónica*
3. FiltroHEPA13
4. Rejilla del filtro
5. Cabledealimentación
6. Ruedas traseras
7. Liberacióndelarejilladelltro
8. Tecladeencendido/apagado
9. Botónderebobinadodelcable
10. Recipiente de polvo fino
11. Filtro principal lavable
12. Bolsa de polvo
13. Tapadelcompresor
14. MangueraAeroPro
15. Asa con mando a distancia AeroPro *
16. AsaergonómicaAeroPro*
17. Válvuladeregulacióndelcaudaldeaire*
18. TubotelescópicoAeroPro
19. Clip para almacenamiento
20. Boquilla silenciosa AeroPro
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla turbo AeroPro*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 ranuras de almacenamiento
25. Asa de transporte
UltraCaptic kirjeldus:
1. LED-näidik*
2. Elektrooniline võimsuse reguleerimine*
3. HEPA13lter
4. Filtrivõre
5. Toitejuhe
6. Tagumisedrattad
7. Filtrivõre vabastamine
8. Sisse/välja-nupp
9. Juhtme tagasikerimisnupp
10. Peene tolmu konteiner
11. Pestav põhifilter
12. Tolmunõu
13. Kompaktorikäepide
14. AeroPro voolik
15. AeroProkaugjuhitavkäepide*
16. AeroProergokäepide*
17. Õhuvoo reguleerimisklapp*
18. AeroPro teleskooptoru
19. Kinnitusklamber
20. AeroPro vaikne otsik
21. AeroPro parketto hari*
22. AeroPro turbo hari*
23. AeroPro kolm-ühes otsik
24. 2 kinnituspesa
25. Käepide
Description de votre UltraCaptic
1. ÉcranLED*
2. Régulateur de puissance électronique*
3. FiltreHEPA13
4. Grilledeltre
5. Cordon d’alimentation
6. Roulettes arrière Roulettes arrière
7. Verrouillage de la grille de filtre
8. BoutonMarche/Arrêt
9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
10. Bac à poussière fine
11. Filtre principal lavable
12. Bac à poussière
13. Poignée du compacteur
14. Flexible AeroPro
15. Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro*
16. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
17. Vanne de régulation de la circulation d’air*
18. TubetélescopiqueAeroPro
19. SystemederangementClip
20. Brosse silencieuse AeroPro
21. Suceurspécialsolsdurs/parquetsAeroPro*
22. TurbobrosseAeroPro*
23. SuceurAeroPro3en1
24. 2 fentes de rangement
25. Poignée de transport
Content
3636
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas
GerätnichtamVerdichterhebelan.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
του συμπιεστή.
2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs
drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse
unddenSchlauchab).
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
Howtousethevacuumcleaner
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
Не повдигайте уреда за дръжката на
компактора.
2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте маркуча)
3. Прикрепете телескопичната тръба към
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.
Uređaj ne podižite za ručku sabijača.
2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i
ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite četku i cijev).
1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.
Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.
2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji
stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího
tlačítka a odpojením hubice a hadice).
1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.
Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.
2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå
låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)
3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og
slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk
mundstykket og slangen af for at erne dem).
1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe
machine by the compactor handle.
2. Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
andpullthenozzleandhoseo).
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo
por la tapa del compresor.
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.
Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori
käepidemest.
2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake
voolikvälja)
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku
käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage
lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide
de la poignée du compacteur à poussière.
2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja
megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
zárógombot).
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.
2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo flessibile)
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet
ierīci aiz kompaktora roktura.
2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu
to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet
ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).
Click!
Click!
1.
2.
3737
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indemSiemiteinerHanddenVerriegelungsknopf
drückenundmitderanderenHandamGriziehen.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Zum Ein- und AusschaltendesStaubsaugersden
EIN/AUS-Schalterdrücken.NachdemStaubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώνταςτοκουμπίON/OFF.Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите
уреда, натиснете го отново, за да го изключите.
Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да
навиете захранващия кабел.
5. Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
6. Включване/изключване на прахосмукачката чрез
натисканенабутонаВКЛ./ИЗКЛ(ON/OFF).След като
чистите с прахосмукачката приберете кабела, като
натиснете бутона за навиване на кабела REWIND.
4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a
ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku
za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja.
5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za
uključivanje i isključivanje. Nakonusisavanjanamotajte
kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE.
4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete,
opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím
tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel.
5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka
ON/OFF(zapnout/vypnout).Povysávánínamotejte
přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND.
4. Justér teleskoprøretvedatholdelåsenmeddenene
håndogtrækkeihåndtagetmeddenandenhånd.
5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 6. Start/stop støvsugeren vedattrykkepåTÆND/
SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på
SPOL-knappen for at rulle ledningen op.
4. Adjust the telescopic tubebyholdingthelockwith
onehandandpullingthehandlewiththeotherhand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the On/Off button to turn machine on, press
againtoturno.After vacuuming rewindthecableby
pushingtheREWINDbutton.
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsandoelbotón
deencendidoyapagado(ON/OFF).Despuésde
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu;
väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme
sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu.
5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu
ON/OFF(sees/väljas).Pärasttolmuimemist kerige
toitejuheuuestikokku,vajutadesnuppuREWIND.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyezsurlapédalemarche/arrêt.Aprèsutilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével
húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát.
5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be
a konnektorba.
6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja
megaBe/Kigombot.Porszívózásután csévélje fel a
tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal.
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsanteRIAVVOLGIMENTO.
4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu
ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet
vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu.
5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas
kontaktligzdā.
6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANASpogu.Pēcputekļusūkšanas
satiniet kabeli, nospiežot SATĪŠANAS pogu.
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
8. Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.*
9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*
7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op
og ned. *
8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og
slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”
foratreducereeekten. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern. *
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie
Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε. *
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
Howtousethevacuumcleaner
7. Регулирайте въздушния поток като натиснете
клапана нагоре и надолу. *
8. Завъртете регулирането на мощността надясно,
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
да я намалите. *
9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите
мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *
7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
prema gore i dolje. *
8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i
isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei
pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *
7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete
průtok vzduchu. *
8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava
zvýšíte a doleva snížíte výkon. *
9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete
spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím
„–“výkonsnížíte. *
7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi
üles või alla. *
8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse
reguleerimisnuppu paremale, võimsuse
vähendamiseks vasakule. *
9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-
nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,
vähendamiseks„-“. *
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
9. Premere il pulsante On/Off per accendere e
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
leju vai uz augšu. *
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas
pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *
9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai
palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
csúsztatásával. *
8. A szívóerő növeléséhez tekerje a
teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez
tekerje balfelé. *
9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t
abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt
növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *
3939
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside
or on the back of the machine.
Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,
entenpåsidenellerbagpåmaskinen.
Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde
rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.
SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden
Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.
Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Tipsonhowtogetthebestresults
Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul
lato o sul retro della macchina.
Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.
Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;
sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.
Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na
boční nebo zadní straně spotřebiče.
Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja
küljel või taga.
Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén
kialakított vágatba.
Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces
sānosvaiaizmugurē.
*
*
PB
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowestmode,5=Highestmode)*
Onmanuallycontrolledmodels,theairowisadjustedbytheairvalve(17).*
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1=Normalbetrieb,5=MaximaleLeistung)*
BeiModellenmitmanuellerSteuerungwirdderLuftstrommitderVentilklappe(17)geregelt.*
За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване.
(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *
При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *
Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. (1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) *
U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). *
Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.
(1=Normalannačinrada,5=Načinradasnajvećomnapunjenostvrećice)*
Namodelimasručnimupravljanjem,protokzrakasepodešavaprekoventilazazrak(17).*
Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse.(1=Normaltilstand,5=Maksimaltilstand)*
Påmodeller,derbetjenesmanuelt,justeresluftstrømmenvedhjælpafluftventilen(17).*
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
40 Tipsonhowtogetthebestresults
PB
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
A.
B.
C.
D. E.
F.
41
!
*
*
>15mm
*
4444
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2. Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
3. Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Dustcompacting
1. Støvkomprimering: Nårdetmaksimaleniveauer
nået,skalstøvetkomprimeresvarsomt.
1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau
maximal ”max sur le bac à poussière est atteint,
compactez la poussière sans forcer.
1. Staubverdichtung: BeiErreichendeshöchsten
FüllstandskannderStaubvorsichtigverdichtetwerden.
1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει
στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.
2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget
for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt.
2. Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussière. Répétez cette
opération si nécessaire.
2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να
συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε,εάναπαιτείται.
3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt
rengøringen, indtil det komprimerede støv når det
maksimale niveau.
3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le
niveau maximal.
3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und
fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste
Füllstand wieder erreicht wird.
3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή
και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη
σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.
1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато
максималното ниво, уплътнете праха внимателно.
2. Повдигнете дръжката на компактора
внимателно за уплътняване на прах, ако е
необходимо повторете.
3. Издърпайте назад дръжката на компактора и
продължете почистването, докато уплътненият
прах не достигне максималното ниво.
1. Sabijanje prašine: Kadasedostignemaksimalna
razina, lagano sabijte prašinu.
2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili
prašinu, po potrebi ponovite.
3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s
čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne
maksimalnu razinu.
1. Pěchování prachu: Kdyždosáhnetemaximální
úrovně, lehce proveďte napěchování prachu.
2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování
prachu a v případě potřeby postup opakujte.
3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve
vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne
maximální úrovně.
1. Portömörítés: Amaximálisszintelérésekoróvatos
tömörítseaport.
2. Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por
tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg.
3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a
porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet
el nem éri.
1. Putekļu sablīvēšana: kadirsasniegtsmaksimālais
līmenis,sablīvējietputekļusuzmanīgi.
2. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet
kompaktora rokturi. Janepieciešams,atkārtojiet.
3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet
tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz
maksimālo līmeni.
1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele
jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku.
2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt
kompaktori käepide üles; vajadusel korrake.
3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake
tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab
maksimumtaseme.
1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel
máximo, comprima el polvo suavemente.
2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel máximo.
1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
3. Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire fino a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
MAX
4545
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
2. Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in
reverse order.
Dustemptying
1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når
det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af
maskinenvedattrækkeikomprimeringshåndtaget.
1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands
den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben
des Verdichterhebels entnehmen.
1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη
φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.
2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg.
2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το
κάτω καπάκι.
3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand.Sæt
detpåimodsatrækkefølge.
3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.
Réinstallezlebaceneectuantcesétapesdans
l’ordre inverse.
3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
DerEinbauerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο
απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.
1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах
достигне максималното ниво, повдигнете
контейнера за прах от уреда като издърпате
дръжката на компактора
2. Отключете бутона, за да освободите
долния капак.
3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.
Монтирайте отново в обратен ред.
1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne
maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s
uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača.
1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach
dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na
prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače.
2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu.
2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko.
3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće.
Postavite obrnutim redoslijedom.
3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše.
Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri
a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és
húzásával emelje ki a portartályt a készülékből.
2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezzevisszaa
tartályt (fordított sorrend).
1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi
sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu
konteinerunoierīces,pavelkotkompaktorarokturi.
2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā.
Uzstādīšanuatpakaļveicietpretējāsecībā.
1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm
saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner
kompaktorikäepidettõmmatestolmuimejastvälja.
2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane
avamiseks.
3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse.
Tagasiasetaminetoimubvastupidisesjärjekorras.
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel máximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.
MAX
4646
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
WashingtheHEPAfilter
1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. ReplaceHEPAlterevery2years.HEPAlter
reference: EFH13W
1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arrière.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu öffnen.
1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το
πίσω καπάκι.
2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand.
2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.
2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με
κρύο νερό.
3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage
i maskinen. UdskiftHEPA-lterethverandetår.
OplysningeromHEPA-lter:EFH13W
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
le remettre en place dans l’appareil. Changez le
ltreHEPAtousles2ans.RéférencedultreHEPA:
EFH13W
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
ErsetzenSiedenHEPA-Filteralle2Jahre.
HEPA-Filterbestellnummer:EFH13W
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το
φίλτροΗΕΡΑκάθε2χρόνια.Αρ.αναφοράςφίλτρου
HEPA:EFH13W
1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отворите задния капак.
2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със
студена вода.
3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда. ПодменяйтеHEPA
филтъра на всеки 2 години.
СправказаHEPAфилтъра:EFH13W
1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili
stražnji poklopac.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka.
2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom.
2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou.
3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga
ponovno postavite u uređaj. HEPAltarzamjenjujte
svake2godine.KataloškibrojHEPAltra:EFH13W
3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,
než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPAltrměňte
každé2roky.HEPAltrviz.:EFH13W
1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél
kinyitásához.
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi
a készülékbe. 2éventecseréljekiaHEPAszűrőt:
EFH13W
1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu
aizmugures vāku.
2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt
24 stundas.NomainietHEPAltrureizi2gados.HEPA
filtra kods: EFH13W
1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda
jaheda veega.
3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril
24 tundi kuivada. VahetageHEPA-ltritiga2aasta
tagant.TeaveHEPA-ltrikohta:EFH13W
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore .
2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.SostituireilltroHEPA
ogni2anni.RiferimentoltroHEPA:EFH13W
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.CambieelltroHEPAcada2
años.ReferenciadelltroHEPA:EFH13W
4747
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Cleaning the fine dust filter
1. Press buttons to pull out the fine dust container
from the bottom of the machine.
2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water.
1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint
støv ud i bunden af maskinen.
1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à
poussière fine du bas de l’appareil.
1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter
aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.
1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω
μέρος της συσκευής.
2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv
2. Retirez le filtre du bac à poussière fine.
2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης
3. Vask filteret med koldt vand.
3. Lavez le filtre à l’eau courante froide.
3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere fine dal fondo della macchina.
2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo fino de la parte inferior de la unidad.
2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría.
1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера
за фин прах от долната част на уреда.
2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода.
1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu
prašinu s dna uređaja.
1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný
prach ze spodní části spotřebiče.
2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu
2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach.
3. Filtar operite vodom.
3. Filtr omyjte studenou vodou.
1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri
väljavõtmiseks vajutage nuppe.
2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 3. Peske filtrit jaheda veega.
1. A gombok megnyomásával húzza ki a
finomportartályt a készülék aljából.
2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt.
1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu
konteineru no ierīces apakšas.
2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī.
4848
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
5. Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years. Filter reference:
EF 137, EFH13W
6. Open the fine dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
4. Dry filter by squeezing it. Letdryfor24hoursbefore
fitting it back to the machine.
4. Tør filteret ved at klemme det. Laddettørrei24
timer,indendetigensættesimaskinen.
4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-lesécherpendant
24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.
LassenSiedenFilter24Stundentrocknen,bevorSie
ihnwiederindasGeräteinsetzen.
4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε
ξανά στη συσκευή.
5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og
udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter:
EF 137 , EFH13W
5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins
une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un
filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:
EF 137, EFH13W
5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W
5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε
6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.
αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W
6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt
for at tømme støvet hver halve år.
6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à
poussière fine et tapotez-le doucement pour vider
la poussière.
6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής
σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη
σκόνη κάθε 6 μήνες.
4. Asciugare il filtro strizzandolo.Lasciarload
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:
EF 137, EFH13W
6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelosecardurante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro:
EF 137, EFH13W
6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж
на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2
години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W
6. Отворете капака на контейнера за фин прах
и леко го тупнете, за да изпразните праха на
всеки 6 месеца.
4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете
го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите
обратно в уреда.
4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24
sata prije nego što ponovno postavite u uređaj.
4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechtejejvyschnout
alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do
spotřebiče.
5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i
mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra:
EF 137 , EFH13W
5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců
a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W
6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika
za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste
ispraznili prašini.
6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6
měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach.
4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse
tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.
5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu
tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant.
Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W
6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist
avage selle kaas ja koputage seda õrnalt
(iga 6 kuu tagant).
4. Rázással szárítsa. Hagyja24óránátszáradnimielőtt
visszahelyezné a készülékbe.
5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell
tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa:
EF 137, EFH13W
6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és
óvatosan ütögetve távolítsa el a port.
4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcēļaujiettamizžūt24stundas.
5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un
jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati:
EF 137, EFH13W
6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu
konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu
putekļus.
4949
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Open the fine dust container lid and wash the dust
container with water. Wash the fine dust container
every 2 years.
8. Let dry for 24 hours before putting the filter and
fine dust container back to the machine body.
Ifdusthasenteredthenosecone,
cleanitwithyourhand.
7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år.
7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau.
7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen.
7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με
νερό κάθε 2 χρόνια.
8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen
til fint støv sættes tilbage i maskinen.
Hvisderkommerstøvindimundstykket,
kandurensedetmedhånden.
8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
remettre le filtre et le bac à poussière fine en place
dans l’appareil.
Sidelapoussières’estinltréedanslecône
d’aspiration, retirez-la à la main.
8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das
Gerät einsetzen.
HatderStaubbereitsdenKegelerreicht,
wischenSieihnmitderHandab.
8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο
συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής.
Εάνέχειεισέλθεισκόνηστονκώνοτουρύγχους,
καθαρίστε την με το χέρι σας.
Cleaning the fine dust container
!
!
!
!
!
7. Измивайте контейнера за прах с вода на
всеки 2 години.
8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди
да поставите обратно в уреда филтъра и
контейнера за фин прах.
Аковотвораенавлязълпрах,изчистетогоръчно.
7. Spremnik za prašinu operite vodom svake
2 godine.
7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky.
8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite
filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja.
Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom.
8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a
nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče.
Pokud se do vstupního kužele dostal prach,
vyčistěte jej rukou.
!
!
!
7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel
öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki.
8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a
finomportartályt visszahelyezné a készülékbe.
Haaporbejutottaszívócsőnyílásba,tisztítsameg
kézzel a területet.
!
7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera
ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem
24 stundas izžūt.
Japutekļiiekļuvušipriekšējākonusā,
notīriettosarroku.
!
7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist
tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.
Kuitolmuonkogunenudkakoonusesse,
puhastagesedakäega.
!
7. Lavare il contenitore della polvere con acqua
ogni 2 anni.
8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire
nuovamente il filtro e il contenitore della polvere
fine nel corpo della macchina.
Seèpresentedellapolverenellapunta,
pulirla con la mano.
!
7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años.
8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.
Sihaentradopolvoenlanariz,límpielaconsumano.
!
5050
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheelcapwithasmallscrewdriver.
3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin
reverse order.
1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug
slangehåndtagettilatrengøremundstykket.
1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu
flexible pour nettoyer le suceur.
1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemSchlauchgri
dieDüseabsaugen.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at
ernehjuldæksletmedenlilleskruetrækker.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher
abhebeln.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Skruhjulaksenaf,ogrengøralledele.Samldelenei
omvendtrækkefølge.
3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.
ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Desconectelaboquilladeltubo.Utiliceelasadeltubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornilleelejedelaruedaylimpietodaslas
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Toglierelabocchettadaltubo.Perpulirelabocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
1. Távolítsaelaszívófejetacsőről.Használjaafogantyút
aszívófejtisztításához.
2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el
a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.
3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.
Helyezzevisszaőketfordítottsorrendben.
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Skinitesapnicuscijevi.Začišćenjesapnice
upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako su kotačići zaglavljeni,očistiteihtakoštoćete
skinutipoklopackotačićapomoćumalogodvijača.
3. Odvijteosovinukotačićaiočistitesvedijelove.
Sastaviteobratnimredoslijedom.
1. Rozpojtehubiciatrubici.Hubicivyčistětepomocí
koncovky hadice.
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým
šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Atvienojietuzgalinocaurules.Uzgaļatīrīšanai
izmantojietgofrētāscaurulesrokturi.
2. Ja riteņi ir iesprūduši,iztīriettos,arnelielu
skrūvgriezinoņemottiemuzmavas.
3. Noskrūvējietriteņuasiunnotīrietvisastodaļas.
Uzstādietatpakaļapgrieztāsecībā.
1. Eemaldageharitorust.Kasutageharjapuhastamiseks
voolikukäepidet.
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
väikesekruvikeerajagaeemaldades.
3. Keerakelahtirattatelgningpuhastagekõikosad.
Pangedetailidkokkuvastupidisesjärjestuses.
5151
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Changing the battery on the remote control handle
1. Change battery when light indicator is blinking or
whenitisnotrespondingwhenpressinganybutton.*
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis
detikkereagerer,nårdutrykkerpåenvilkårligknap.*
1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si
l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. *
1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης
αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν
πατάτε τα κουμπιά. *
2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne
skalernesfraapparatetogbortskaesforsvarligt,
inden det kasseres. *
2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil
avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées
pour un recyclage en toute sécurité. *
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden.VordemEntsorgendesGerätsdie
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια. *
1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botón. *
2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632.Sedeben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde più alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *
1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne
treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti
jedne tipke. *
1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když
nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. *
1. Сменете батерията, когато светлинният
индикатор започне да мига или, когато не
реагира при натискане на бутон. *
1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma
või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *
1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék
nem reagál egy gomb megnyomására sem. *
2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az
elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és
azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően
ki kell dobni. *
1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz
vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. *
2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин. *
2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja
uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se
mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. *
2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je
nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným
způsobem zlikvidovat. *
2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid
peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *
2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas
nomaiņajāveicpirmstāirsabojāta,unnotās
jāatbrīvojasdrošāveidā.*
53
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
The vacuum cleaner does not start
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
• Checkifthebatteryindicatorlampresponds.*
Clearing the hose
Clearthehoseby“squeezing“it.However,becarefulincasetheobstructionhasbeen
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
ItwillbenecessarytoreplacethemotoratanauthorizedElectroluxservicecentre.
Damagetothemotorcausedbythepenetrationofwaterisnotcoveredbythewarranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen,obdasNetzkabelandieNetzsteckdoseangeschlossenist.
• Prüfen,obderSteckerunddasKabelbeschädigtsind.
• Prüfen,obeineSicherungdurchgebranntist.
• Prüfen,obBatterieanzeigereagiert(nurbestimmteModelle). *
Schlauchverstopfung beseitigen
VerstopfungdesSchlauchsdurchBiegenundBeugenlockernundlösen.Dabeijedoch
vorsichtigvorgehen,fallsdieBlockierungdurchScherbenoderspitzeGegenstände(z.B.
Nadeln)imSchlauchverursachtwurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Esistnotwendig,denMotorineinemautorisiertenElectrolux-Servicezentrum
auszutauschen.SchädenamMotor,diedurcheingedrungenesWasserverursachtwurden,
werdennichtdurchdieGarantieabgedeckt.
FallsweitereProblemeauftreten,wendenSiesichandieElectroluxKundenbetreuung.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebequeelcabledealimentaciónestécorrectamenteenchufadoenlatomade
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebesirespondelaluzdelindicadordelapila(sóloenalgunosmodelos).*
Limpieza del tubo flexible
Paralimpiareltuboexible,“apriételo.Noobstante,tengamuchocuidadoporsilaobstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
EnestecasoesnecesariocambiarelmotorenuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Sisurgenmásproblemas,póngaseencontactoconuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
• Veenduge,etkaitsmedeioleksläbipõlenud.
• Kontrollige,egapatareiindikaatoreiolepunanevõieireageeri;paigutagepatareid
mõlemasse pessa. *
Vooliku puhastamine
Puhastagevoolikseda“pigistades”.Siiskiolgeettevaatlik,kuitakistusonpõhjustatud
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
MootortulebväljavahetadavolitatudElectroluxiteeninduskeskuses.Garantiieikata
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
IgasugusteedasisteprobleemidekorralvõtkeühendustElektroluxivolitatud
teeninduskeskusega.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
73
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebequeelcabledealimentaciónestécorrectamenteenchufadoenlatomade
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebesirespondelaluzdelindicadordelapila(sóloenalgunosmodelos).*
Limpieza del tubo flexible
Paralimpiareltuboexible,“apriételo.Noobstante,tengamuchocuidadoporsilaobstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
EnestecasoesnecesariocambiarelmotorenuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Sisurgenmásproblemas,póngaseencontactoconuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
• Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
• Preverite,aliindikatorzabaterijosvetirdečealiseneodziva;baterijozamenjajtev
obeh primerih. *
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve
steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Čeimatešekakšnedrugetežavepriuporabisesalnika,seobrnitenapooblaščeni
Electroluxov servis.
Vysávač sa nedá spustiť.
• Skontrolujte,čijekábelzapojenýdosiete.
• Skontrolujte,činiejepoškodenázástrčkaalebokábel.
• Skontrolujte,činiejevypálenápoistka.
• Skontrolujte,čiindikátorbatériesvietinačervenoalebočinereaguje.Vobidvoch
prípadoch batériu vymeňte. *
Čistenie hadice
Hadicuvyčistitejej„stláčaním“.Akjevšakhadicaupchatásklomalebošpicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux.Napoškodeniemotoraspôsobenévniknutímvodysazárukanevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
Пылесос не включается
• Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте исправность шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора
олько для отдельных моделей). *
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные
повреждения шлангов при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Nederlands
Recycledematerialenmethetsymbool.Gooide
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
terecyclen.Helpomhetmilieuendevolksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronischeapparaten.Gooiapparatengemarkeerd
met het symbool nietwegmethethuishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos.Nodesechelosaparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos.Lleveelproductoasucentrodereciclaje
localopóngaseencontactoconsuocinamunicipal.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσαςμονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u ztiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno
skućnimotpadom.Proizvododnesitenalokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Eesti keeles
Sümboligatähistatudmaterjalidvõibringlusse
suunata.Selleksviigepakendidvastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
jasuunakeelektri-jaelektroonilisedjäätmedringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatudseadmeidmuude
majapidamisjäätmetehulka.Viigeseadekohalikku
ringluspunktivõipöördugeabisaamisekskohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určenéklikvidaci.Spotřebičeoznačenépříslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebičodevzdejtevmístnímsběrnémdvořenebo
kontaktujte místní úřad.
Magyar
Akövetkezőjelzésselellátottanyagokathasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbeacsomagolást.Járuljonhozzákörnyezetünk
és egészgünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot.
A tiltószimbólummalellátottkészüléketnedobja
aháztartásihulladékközé.Juttassaelakészüléketa
helyiújrahasznosítótelepre,vagylépjenkapcsolatbaa
hulladékkezelésért felelős hivatallal.

Transcripción de documentos

3 Преди да започнете • Разопаковайте вашия модел UltraCaptic и системата AeroPro и проверете дали всички принадлежности са налице.* • Моля, прочетете инструкциите за работа. • Обърнете особено внимание на раздела с указанията за безопасност. * Принадлежностите може да се различават според различните модели. Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата прахосмукачка Electrolux UltraCaptic! Съдържание: Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Информация за потребителя и правила за надеждна експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-35 Как да използвате прахосмукачката . . . . . . . . . . . . . 36-38 Съвети за оптимално използване на уреда. . . . . . . 39-43 Уплътняване на прах. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Изпразване на прах. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Смяна на филтрите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Почистване на накрайника Aeropro и смяна на батерията на дистанционното управление на дръжката. . . . . . 50-51 Отстраняване на проблеми. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Prije početka • Raspakirajte svoj model usisivača UltraCaptic i sustav AeroPro te provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi*. • Pročitajte upute za rad. • Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom korištenju. Před uvedením do provozu • Rozbalte model UltraCaptic systém AeroPro a zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*. • Přečtěte si návod k použití. • Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny. * Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela. Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraCaptic! Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraCaptic! Obsah: Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-35 Použití vysavače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Rady pro dosažení nejlepších vý. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43 Pěchování prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vyprazdňování prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Výměna filtrů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Čištění hubice Aeropro a výměna baterie v rukojeti s dálkovým ovládáním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Řešení problémů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Sadržaj: Sigurnosni savjeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informacije za korisnike i politika zaštite ok . . . . . . . . . . . 33-35 Kako koristiti usisivač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate. . . . . . . . . 39-43 Sabijanje prašine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pražnjenje prašine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Zamjena filtara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Čišćenje sapnice Aeropro i zamjena baterija u daljinskoj ručki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 * Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit. Inden start • Pak din UltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør medfølger*. • Læs brugervejledningen. • Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsanvisningerne. Vorbereitungen • Packen Sie Ihren UltraCaptic Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Before starting • Unpack your UltraCaptic model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. * Tilbehør kan variere fra model til model. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Enjoy your Electrolux UltraCaptic! Nyd din Electrolux UltraCaptic! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic! Indholdsfortegnelse: Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed . 33-35 Sådan bruges støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater. . . . . . . . . 39-43 Støvkomprimering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Støvtømning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Udskiftning af filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Rengøring af AeroPro-mundstykket og udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening. . . . . . . . . . . . . 50-51 Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-35 Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43 Staubverdichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Entleeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Austauschen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der Fernbedienung im Handgriff.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Table of contents: Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Consumer information and sustainability policy . . . . . 33-35 How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43 Dust compacting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dust emptying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Replacing the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery in remote handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 Introducción • Desembale el modelo UltraCaptic, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea el manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. Enne töö alustamist • Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro süsteem lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid lisasid*. • Lugege kasutusjuhendit. • Pöörake erilist tähelepanu ohutuspeatüki soovitustele. * Los accesorios pueden variar según el modelo. Nautige oma Electrolux UltraCaptic! Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic! Índice: Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . 33-35 Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . 39-43 Compresión de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vaciado de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cambio de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 * Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda. Sisukord: Ohutussoovitused. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika . . . . . . . . . . . . 33-35 Kuidas tolmuimejat kasutada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi . . . . . . . . 39-43 Tolmu kokkupressimine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Tolmu eemaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Filtrite vahetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi patareide vahetamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Veaotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 bul cro cze dan * Accessories may vary from model to model. de eng esp est Avant de commencer • Déballer votre aspirateur UltraCaptic ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. fra gre *Suivant les modèles. Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace ! Table des matières : Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informations consommateur et appareil en fin de vie. . 33-35 Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38 Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43 Compactage de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vidange de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49 Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans la poignée télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55 hun ita latv 12 bul cro cze dan de Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con precaución y solo en las superficies indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las piezas atrapadas o de limpiar el cepillo. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. eng Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. esp No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. est fra gre hun ita latv Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. La aspiradora está diseñada exclusivamente para uso doméstico. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo debe ser sustituido por un centro técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Información al consumidor y política de sostenibilidad Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. Content Описание на вашия UltraCaptic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Дисплей със светодиоди* Електронно регулиране на мощността* HEPA13 филтър Решетка на филтъра Захранващ кабел Странични колела Освобождаване на решетката на филтъра Бутон вкл./изкл. Бутон за прибиране на кабела Контейнер за фин прах Основен измиващ филтър Кош за прах Дръжка на компактора Маркуч за AeroPro Дръжка за дистанционно управление на AeroPro* Дръжка AeroPro ergo* Клапан за регулиране на въздушния поток* Телескопична тръба за AeroPro Скоба за закрепване Безшумна дюза AeroPro Накрайник AeroPro parketto* Накрайник AeroPro turbo* Дюза AeroPro 3 в 1 2 гнезда за закрепване Дръжка за носене Beskrivelse af UltraCaptic: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED Display* Elektronisk styrkeregulering* HEPA13 - filter Filtergitter Strømledning Bagerste hjul Udløser til filtergitter Tænd-/sluk-knap Knap til ledningsoprul Beholder til fint støv Vaskbart hovedfilter Støvbeholder Komprimeringshåndtag AeroPro slange AeroPro greb til fjernbetjening* AeroPro ergo-håndtag* Ventil til regulering af luftstrøm* AeroPro teleskoprør Parkeringsklemme Lydløst AeroPro mundstykke AeroPro parketto-mundstykke* AeroPro turbo-mundstykke* AeroPro 3-i-1 mundstykke 2 parkeringsfunktioner Bærehåndtag Descripción de la UltraCaptic: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Pantalla LED* Regulación de potencia electrónica* Filtro HEPA13 Rejilla del filtro Cable de alimentación Ruedas traseras Liberación de la rejilla del filtro Tecla de encendido/apagado Botón de rebobinado del cable Recipiente de polvo fino Filtro principal lavable Bolsa de polvo Tapa del compresor Manguera AeroPro Asa con mando a distancia AeroPro * Asa ergonómica AeroPro* Válvula de regulación del caudal de aire* Tubo telescópico AeroPro Clip para almacenamiento Boquilla silenciosa AeroPro Boquilla parketto AeroPro* Boquilla turbo AeroPro* AeroPro 3 in 1 nozzle 2 ranuras de almacenamiento Asa de transporte 33 Opis UltraCaptic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED zaslon* Elektroničko podešavanje snage* HEPA13 filtar Rešetka filtra Kabel napajanja Stražnji kotači Otpuštanje rešetke filtra Tipka Uključeno/isključeno Gumb za namatanje kabela Spremnik za sitnu prašinu Perivi glavni filtar Kanta za smeće Ručka sabijača Crijevo AeroPro Daljinski upravljač za AeroPro na ručki* Ručka AeroPro ergo* Ventil za regulaciju protoka zraka* Teleskopska cijev AeroPro Utor za parkiranje AeroPro tiha četka Sapnica AeroPro parketto* Sapnica AeroPro turbo* Nastavak AeroPro 3u1 2 utora za parkiranje Ručka za nošenje Beschreibung Ihres UltraCaptic: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED Display* Elektronische Leistungsregelung* HEPA13-Filter Filtergitter Netzkabel Hinterräder Filtergitterentriegelung Taste Ein/Aus Aufrolltaste für das Netzkabel Feinstaubbehälter Waschbarer Hauptfilter Staubbehälter Verdichterhebel AeroPro-Schlauch AeroPro-Griff mit Fernbedienung* AeroPro Ergo-Griff* Luftstromventilklappe* AeroPro-Teleskoprohr Parkfunktion AeroPro Flüsterdüse AeroPro-Hartbodendüse* AeroPro-Turbodüse* AeroPro 3-in-1-Kombidüse 2 Parkaufnahmen Tragegriff UltraCaptic kirjeldus: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED-näidik* Elektrooniline võimsuse reguleerimine* HEPA13 filter Filtrivõre Toitejuhe Tagumised rattad Filtrivõre vabastamine Sisse/välja-nupp Juhtme tagasikerimisnupp Peene tolmu konteiner Pestav põhifilter Tolmunõu Kompaktori käepide AeroPro voolik AeroPro kaugjuhitav käepide* AeroPro ergo käepide* Õhuvoo reguleerimisklapp* AeroPro teleskooptoru Kinnitusklamber AeroPro vaikne otsik AeroPro parketto hari* AeroPro turbo hari* AeroPro kolm-ühes otsik 2 kinnituspesa Käepide Popis vašeho přístroje UltraCaptic: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED displej* Elektronická regulace výkonu* HEPA13 filtr Mřížka filtru Napájecí kabel Zadní kolečka Uvolňovací tlačítko mřížky filtru Tlačítko Zap/Vyp Tlačítko navíjení kabelu Nádoba na jemný prach Omyvatelný hlavní filtr Nádoba na prach Držadlo pěchovače Hadice AeroPro Držadlo s dálkovým ovládáním AeroPro* Rukojeť AeroPro ergo* Ventil regulace průtoku vzduchu* Vysunovací trubice AeroPro Parkovací svorka Tichá hubice AeroPro Hubice AeroPro parketto* Hubice AeroPro turbo* Hubice AeroPro 3v1 2 parkovací otvory Držadlo Description of your UltraCaptic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. LED Display* Electronic power regulation* HEPA 13 filter Filter grill Power cord Rear wheels Filter grill release On/Off button Cord rewind button Fine dust container Washable main filter Dust bin Compactor handle AeroPro hose AeroPro remote control handle* AeroPro ergo handle* Airflow regulation valve* AeroPro telescopic tube Parking clip AeroPro silent nozzle AeroPro Parketto nozzle* AeroPro turbo nozzle* AeroPro 3 in 1 nozzle 2 parking slots Carrying handle bul cro cze dan de eng esp est Description de votre UltraCaptic 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Écran LED* Régulateur de puissance électronique* Filtre HEPA13 Grille de filtre Cordon d’alimentation Roulettes arrière Roulettes arrière Verrouillage de la grille de filtre Bouton Marche/Arrêt Bouton d’enroulement du câble d’alimentation Bac à poussière fine Filtre principal lavable Bac à poussière Poignée du compacteur Flexible AeroPro Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro* Poignée de flexible AeroPro ergonomique* Vanne de régulation de la circulation d’air* Tube télescopique AeroPro Systeme de rangement Clip Brosse silencieuse AeroPro Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro* Turbobrosse AeroPro* Suceur AeroPro 3 en 1 2 fentes de rangement Poignée de transport fra gre hun ita latv 36 How to use the vacuum cleaner Click! Click! 2. 1. 1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката. Не повдигайте уреда за дръжката на компактора. 2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го махнете, натиснете бутоните за блокиране и издърпайте маркуча) cro 1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku. Uređaj ne podižite za ručku sabijača. 2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van) cze 1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo. Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače. 2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven). 3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího tlačítka a odpojením hubice a hadice). dan 1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den. Maskinen må ikke løftes i komprimeringshåndtaget. 2. Sæt slangen i de to forbindelser (tryk på låseknapperne, og træk slangen ud for at fjerne den) 3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og slangehåndtaget (tryk på låseknappen, og træk mundstykket og slangen af for at fjerne dem). 1. Gerät nur am Tragegriff anheben. Heben Sie das Gerät nicht am Verdichterhebel an. 2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden Schlauchaufnehmer (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab). 1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the machine by the compactor handle. 2. Insert the hose into the two connections (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out) 3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse und den Schlauch ab). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off ). esp 1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo por la tapa del compresor. 2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo, presione los botones de bloqueo y tire del tubo). 3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). est 1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest. Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori käepidemest. 2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake voolik välja) 3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti). fra 1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée située à l’avant. Ne jamais soulever l’appareil à l’aide de la poignée du compacteur à poussière. 2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage. gre 1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή του συμπιεστή. 2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει) 3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα). 1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja meg minkét zárógombot és húzza ki a csövet) 3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a zárógombot). 1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico. Non sollevare la macchina dal manico del compattatore. 2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi (per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo flessibile) 1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet ierīci aiz kompaktora roktura. 2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (lai izņemtu to, nospiediet fiksēšanas pogas un izvelciet cauruli) 3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per il pavimento e al manico del tubo flessibile (per staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola e il tubo flessibile). 3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa un šļūtenes roktura (lai noņemtu tos, nospiediet fiksēšanas pogu un noņemiet uzgali un šļūteni). bul de eng hun ita latv 3. Прикрепете телескопичната тръба към накрайника за под и дръжката на маркуча (за да ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и издърпайте накрайника и маркуча). 3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i izvucite četku i cijev). 37 4. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите уреда, натиснете го отново, за да го изключите. Натиснете бутона за прибиране на кабела, за да навиете захранващия кабел. 4. Pritisnite tipku uklj/isklj za uključivanje uređaja, a ponovno pritisnite za isključivanje. Pritisnite tipku za namatanje kabela za uvlačenje kabela napajanja. 5. Издърпайте захранващия кабел и го включете в мрежата. 4. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp spotřebič zapnete, opětovným stisknutím jej vypnete. Stisknutím tlačítka navíjení kabelu navinete zpět napájecí kabel. 5. Vytáhněte přívodní šňůru a zapněte ji do zásuvky. 4. Justér teleskoprøret ved at holde låsen med den ene hånd og trække i håndtaget med den anden hånd. 5. Tag el-ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5. Pull out the power cord and plug it into the mains. 4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 4. Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja-nuppu; väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti. Toitejuhtme sissekerimiseks vajutage juhtme kerimisnuppu. 5. Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage toitepistik vooluvõrku. 4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο. 5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στην πρίζα. 4. Egyik kezét a zárófogantyún tartva és a másik kezével húzva tudja állítani a teleszkópos cső hosszát. 5. Húzza ki a tápkábelt a készülékből, majd dugja be a konnektorba. 4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura con l’altra. 5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica. 4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci; nospiediet to vēlreiz, lai izslēgtu. Nospiediet vada ietīšanas pogu, lai ietītu barošanas vadu. 5. zvelciet elektrības kabeli un iespraudiet to strāvas kontaktligzdā. 5. Izvucite električni kabel i uključite ga u utičnicu. 6. Включване/изключване на прахосмукачката чрез натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ (ON/OFF). След като чистите с прахосмукачката приберете кабела, като натиснете бутона за навиване на кабела REWIND. 6. Usisavač uključite ili isključite pritiskom na gumb za uključivanje i isključivanje. Nakon usisavanja namotajte kabel za napajanje pritiskom na gumb NAMOTAVANJE. bul cro 6. Zapněte/vypněte vysavač stisknutím tlačítka ON/OFF (zapnout/vypnout). Po vysávání namotejte přívodní šňůru stisknutím tlačítka REWIND. cze 6. Start/stop støvsugeren ved at trykke på TÆND/ SLUK-knappen.Efter støvsugningen Tryk på SPOL-knappen for at rulle ledningen op. dan 6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln. 6. Press the On/Off button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. 6. Lülitage tolmuimeja sisse/välja, vajutades nuppu ON/OFF (sees/väljas). Pärast tolmuimemist kerige toitejuhe uuesti kokku, vajutades nuppu REWIND. 6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de l’enrouleur. 6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί ON/OFF.Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ). 6. A porszívó be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot.Porszívózás után csévélje fel a tápkábelt a kábel-visszacsévélő gombbal. 6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO. 6. Ieslēdziet/izslēdziet putekļusūcēju, nospiežot IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu. Pēc putekļu sūkšanas satiniet kabeli, nospiežot SATĪŠANAS pogu. de eng esp est fra gre hun ita latv 38 How to use the vacuum cleaner bul 7. Регулирайте въздушния поток като натиснете клапана нагоре и надолу. * 8. Завъртете регулирането на мощността надясно, за да увеличите мощността, натиснете наляво, за да я намалите. * 9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. * cro 7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete prema gore i dolje. * 8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. * 9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i isključivanje. Pritisnite ‘+’ za povećavanje snage i pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. * cze 7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete průtok vzduchu. * 8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava zvýšíte a doleva snížíte výkon. * 9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete spotřebič. Stisknutím „+“ zvýšíte výkon a stisknutím „–“ výkon snížíte. * dan 7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op og ned. * 8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten, og skub den til venstre for at reducere effekten. * 9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og slukke. Tryk på ”+” for at øge effekten, og tryk på ”-” for at reducere effekten. * de 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern. * 9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einoder auszuschalten. Drücken Sie auf „+“, um die Leistung zu erhöhen oder auf „-“, um sie zu verringern. * eng 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase power, push to the left to reduce power.* 9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’ to increase power and press ‘-‘ to reduce power. * esp 7. Regule el caudal de aire presionando la válvula hacia arriba y hacia abajo. * 8. Presione la regulación de potencia hacia la derecha para aumentar la potencia y hacia la izquierda para reducirla. * 9. Pulse la tecla de encendido/apagado para encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la potencia y ”-” para reducirla. * est 7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi üles või alla. * 8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse reguleerimisnuppu paremale, võimsuse vähendamiseks vasakule. * 9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/väljanuppu. Võimsuse suurendamiseks vajutage „+“, vähendamiseks „-“. * 7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant la valve de réglage du débit d’air* vers le haut et le bas. * 8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite pour augmenter la puissance et vers la gauche pour réduire la puissance. * 7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. * 8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για να τη μειώσετε. * 7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le csúsztatásával. * 8. A szívóerő növeléséhez tekerje a teljesítményszabályzót jobb felé, a csökkentéshez tekerje balfelé. * 9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la touche « - »* pour réduire la puissance. * 9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. * 9. A távirányítós fogantyún, nyomja meg a „On/Off“-t a be-és kikapcsoláshoz. A „+” gombbal a teljesítményt növelheti, a „-„ gombbal csökkentheti. * 7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e il basso la valvola. * 8. Premere il regolatore di potenza verso destra per aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. * 9. Premere il pulsante On/Off per accendere e spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la potenza e ”-” per ridurla. * 7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz leju vai uz augšu. * 8. Lai palielinātu jaudu, pabīdiet jaudas regulēšanas pogu pa labi, lai samazinātu - pabīdiet to pa kreisi. * 9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Nospiediet ‘+’, lai palielinātu jaudu, un ‘-‘, lai samazinātu jaudu. * fra gre hun ita latv Tips on how to get the best results 39 Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на скобата; отстрани или от задната част на уреда. bul Umetnite spajalice za parkiranje četke u jedan od dva utora za parkiranje; sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja. cro Zasuňte parkovací svorku do jednoho ze dvou parkovacích úchytů; na boční nebo zadní straně spotřebiče. cze * Sæt parkeringsklemmen til mundstykket i en af de to parkeringsfunktioner, enten på siden eller bagpå maskinen. dan Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Rückseite des Geräts befinden. de Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back of the machine. eng Inserte la sujeción de almacenamiento de la boquilla en una de las dos ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad. esp Lükake otsiku kinnitusdetail ühte kahest kinnituspesast kas tolmuimeja küljel või taga. est Insérez le crochet de fixation de l’embout dans l’une des deux encoches de rangement se trouvant sur le côté ou à l’arrière de l’appareil. Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μια από τις δύο υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής. fra * gre Helyezze a szívófej parkolósínét a készülék oldalán vagy hátsó részén kialakított vágatba. hun Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sul lato o sul retro della macchina. ita Ievietojiet uzgaļa stiprinājuma skavu vienā no divām ligzdām - ierīces sānos vai aizmugurē. latv 40 Tips on how to get the best results A. C. C. B. bul cro cze dan de eng esp E. D. F. За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване. (1=Нормален режим, 5= Максимален режим) * При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). * Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe. (1=Normalan način rada, 5= Način rada s najvećom napunjenost vrećice) * Na modelima s ručnim upravljanjem, protok zraka se podešava preko ventila za zrak(17). * Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. (1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) * U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). * est Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse. (1=Normal tilstand, 5= Maksimal tilstand)* fra gre På modeller, der betjenes manuelt, justeres luftstrømmen ved hjælp af luftventilen (17).* Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* hun For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)* On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). * ita Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)* latv En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).* PB 41 A. B. C. eng bul dan cro rus cze fra dan suo de >15mm ! * * de eng * ita esp D. E. F. nor est ned fra por gre esp hun sve ita gre latv 44 Dust compacting MAX bul 1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато максималното ниво, уплътнете праха внимателно. 2. Повдигнете дръжката на компактора внимателно за уплътняване на прах, ако е необходимо повторете. 3. Издърпайте назад дръжката на компактора и продължете почистването, докато уплътненият прах не достигне максималното ниво. cro 1. Sabijanje prašine: Kada se dostigne maksimalna razina, lagano sabijte prašinu. 2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili prašinu, po potrebi ponovite. 3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne maksimalnu razinu. cze 1. Pěchování prachu: Když dosáhnete maximální úrovně, lehce proveďte napěchování prachu. 2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování prachu a v případě potřeby postup opakujte. 3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne maximální úrovně. 1. Støvkomprimering: Når det maksimale niveau er nået, skal støvet komprimeres varsomt. 2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt. 3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt rengøringen, indtil det komprimerede støv når det maksimale niveau. 1. Staubverdichtung: Bei Erreichen des höchsten Füllstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden. 2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich, wiederholen. 3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste Füllstand wieder erreicht wird. eng 1. Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. 2. Lift the compactor handle gently to compact dust, repeat if necessary. 3. Pull compactor handle back and continue cleaning until compacted dust reaches max level. esp 1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel máximo, comprima el polvo suavemente. 2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente para comprimir el polvo; repita si fuera necesario. 3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que el polvo comprimido alcance el nivel máximo. est 1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku. 2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt kompaktori käepide üles; vajadusel korrake. 3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab maksimumtaseme. 1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau maximal ”max” sur le bac à poussière est atteint, compactez la poussière sans forcer. 2. Soulevez doucement la poignée du compacteur pour compacter la poussière. Répétez cette opération si nécessaire. 3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre dans sa position initiale et continuez le nettoyage jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le niveau maximal. gre 1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη. 2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε, εάν απαιτείται. 3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο. 1. Portömörítés: A maximális szint elérésekor óvatos tömörítse a port. 2. hun 3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet el nem éri. 1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il livello massimo, compattare la polvere delicatamente. 2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente per compattare le polvere, ripetere se necessario. 3. Tirare indietro il manico del compattatore e continuare a pulire fino a quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo. 1. Putekļu sablīvēšana: kad ir sasniegts maksimālais līmenis, sablīvējiet putekļus uzmanīgi. 2. 3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz maksimālo līmeni. dan de fra ita latv Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet kompaktora rokturi. Ja nepieciešams, atkārtojiet. Dust emptying 45 MAX 1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах достигне максималното ниво, повдигнете контейнера за прах от уреда като издърпате дръжката на компактора 1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača. 2. Отключете бутона, за да освободите долния капак. 3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук. Монтирайте отново в обратен ред. bul 2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu. 3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće. Postavite obrnutim redoslijedom. cro 1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače. 2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko. 3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše. Vše osaďte zpět v opačném pořadí. cze 1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af maskinen ved at trække i komprimeringshåndtaget. 2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg. 3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand. Sæt det på i modsat rækkefølge. dan 1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben des Verdichterhebels entnehmen. 2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen. 3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. de 1. Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 2. Unlock button and push downwards to release bottom lid. 3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in reverse order. eng 1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido alcance el nivel máximo, levante el contenedor de polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor. 2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. esp 1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner kompaktori käepidet tõmmates tolmuimejast välja. 2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane avamiseks. 3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse. Tagasiasetamine toimub vastupidises järjekorras. est 1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière compactée atteint le niveau maximal, sortez le bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la poignée du compacteur. 2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour détacher le couvercle inférieur. 3. Videz la poussière compactée dans une poubelle. Réinstallez le bac en effectuant ces étapes dans l’ordre inverse. fra 1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή. 2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το κάτω καπάκι. 3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία αντίστροφα για την επανατοποθέτηση. gre 1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és húzásával emelje ki a portartályt a készülékből. 2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezze vissza a tartályt (fordított sorrend). hun 1. Svuotamento della polvere: quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo, estrarre il contenitore della polvere dalla macchina tirando il manico del compattatore. 1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu konteineru no ierīces, pavelkot kompaktora rokturi. 2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il coperchio inferiore. 3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso. ita 2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā. Uzstādīšanu atpakaļ veiciet pretējā secībā. latv 46 Washing the HEPA filter bul 1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да отворите задния капак. 2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със студена вода. 1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili stražnji poklopac. 2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom. cro 1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka. 2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou. 3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPA filtr měňte každé 2 roky. HEPA filtr viz.: EFH13W 1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg. 2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand. 3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage i maskinen. Udskift HEPA-filteret hver andet år. Oplysninger om HEPA-filter: EFH13W 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die hintere Abdeckung zu öffnen. 2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem Wasser reinigen. 1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den HEPA-Filter alle 2 Jahre. HEPA-Filterbestellnummer: EFH13W 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace HEPA filter every 2 years. HEPA filter reference: EFH13W 1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir la tapa posterior. 2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro HEPA cada 2 años. Referencia del filtro HEPA: EFH13W 1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda jaheda veega. 3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada. Vahetage HEPA-filtrit iga 2 aasta tagant. Teave HEPA-filtri kohta: EFH13W 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle arrière. 2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide. fra gre 1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το πίσω καπάκι. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. 3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Changez le filtre HEPA tous les 2 ans. Référence du filtre HEPA : EFH13W 3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το φίλτρο ΗΕΡΑ κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου HEPA: EFH13W 1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél kinyitásához. 2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi a készülékbe. 2 évente cserélje ki a HEPA szűrőt: EFH13W 1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio posteriore . 2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro HEPA ogni 2 anni. Riferimento filtro HEPA: EFH13W 1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu aizmugures vāku. 2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24 stundas. Nomainiet HEPA filtru reizi 2 gados. HEPA filtra kods: EFH13W cze dan de eng esp est hun ita latv 3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите обратно в уреда. Подменяйте HEPA филтъра на всеки 2 години. Справка за HEPA филтъра: EFH13W 3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga ponovno postavite u uređaj. HEPA filtar zamjenjujte svake 2 godine. Kataloški broj HEPA filtra: EFH13W 47 Cleaning the fine dust filter 1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера за фин прах от долната част на уреда. 2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода. 1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu prašinu s dna uređaja. 2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu 3. Filtar operite vodom. 1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný prach ze spodní části spotřebiče. 2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach. 1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint støv ud i bunden af maskinen. 2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv 1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter aus dem Boden des Geräts zu entnehmen. 2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen. 1. Press buttons to pull out the fine dust container from the bottom of the machine. 2. Remove the filter from the fine dust container. 1. Pulse los botones para extraer el contendor de polvo fino de la parte inferior de la unidad. 2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri väljavõtmiseks vajutage nuppe. 2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à poussière fine du bas de l’appareil. 2. Retirez le filtre du bac à poussière fine. 1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω μέρος της συσκευής. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης 1. A gombok megnyomásával húzza ki a finomportartályt a készülék aljából. 2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt. 1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della polvere fine dal fondo della macchina. 2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda. 1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu konteineru no ierīces apakšas. 2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera bul cro 3. Filtr omyjte studenou vodou. cze 3. Vask filteret med koldt vand. dan 3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser. de 3. Wash the filter with cold water. eng 3. Lave el filtro con agua fría. esp 3. Peske filtrit jaheda veega. est 3. Lavez le filtre à l’eau courante froide. fra 3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό. gre hun ita 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī. latv 48 4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите обратно в уреда. 5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2 години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W 6. Отворете капака на контейнера за фин прах и леко го тупнете, за да изпразните праха на всеки 6 месеца. 4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24 sata prije nego što ponovno postavite u uređaj. 5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra: EF 137 , EFH13W 6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste ispraznili prašini. 4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do spotřebiče. 5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W 6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6 měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach. 4. Tør filteret ved at klemme det. Lad det tørre i 24 timer, inden det igen sættes i maskinen. 5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter: EF 137 , EFH13W 6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt for at tømme støvet hver halve år. 4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden. Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W 6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch ein leichtes Klopfen. eng 4. Dry filter by squeezing it. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 5. Filters should be washed at least once every 6 months and replaced every 2 years. Filter reference: EF 137, EFH13W 6. Open the fine dust container lid and tap gently to empty dust every 6 months. esp 4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. 5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6 meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro: EF 137, EFH13W 6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses. est 4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada. 5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W 6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist avage selle kaas ja koputage seda õrnalt (iga 6 kuu tagant). fra 4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre: EF 137, EFH13W 5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε 6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W 6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à poussière fine et tapotez-le doucement pour vider la poussière. 4. Rázással szárítsa. Hagyja 24 órán át száradni mielőtt visszahelyezné a készülékbe. 5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa: EF 137, EFH13W 6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és óvatosan ütögetve távolítsa el a port. 4. Asciugare il filtro strizzandolo. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. 5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6 mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF 137, EFH13W 6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi. 4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt 24 stundas. 5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati: EF 137, EFH13W 6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu putekļus. bul cro cze dan de gre hun ita latv 4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη σκόνη κάθε 6 μήνες. Cleaning the fine dust container 49 7. Измивайте контейнера за прах с вода на всеки 2 години. 8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да поставите обратно в уреда филтъра и контейнера за фин прах. ! Ако в отвора е навлязъл прах, изчистето го ръчно. 7. Spremnik za prašinu operite vodom svake 2 godine. 8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja. ! Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom. 7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky. 8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče. ! Pokud se do vstupního kužele dostal prach, vyčistěte jej rukou. 7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år. 7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen. 8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen til fint støv sættes tilbage i maskinen. 8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das Gerät einsetzen. cro Hvis der kommer støv ind i mundstykket, ! kan du rense det med hånden. ! bul Hat der Staub bereits den Kegel erreicht, wischen Sie ihn mit der Hand ab. cze dan de 7. Open the fine dust container lid and wash the dust container with water. Wash the fine dust container every 2 years. 8. Let dry for 24 hours before putting the filter and fine dust container back to the machine body. If dust has entered the nose cone, ! clean it with your hand. 7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años. 8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad. Si ha entrado polvo en la nariz, límpiela con su mano. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada. Kui tolmu on kogunenud ka koonusesse, ! puhastage seda käega. 8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de remettre le filtre et le bac à poussière fine en place dans l’appareil. Si de la poussière s’est infiltrée dans le cône ! d’aspiration, retirez-la à la main. fra 7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με νερό κάθε 2 χρόνια. 8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής. Εάν έχει εισέλθει σκόνη στον κώνο του ρύγχους, ! καθαρίστε την με το χέρι σας. gre 7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki. 8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a finomportartályt visszahelyezné a készülékbe. 7. Lavare il contenitore della polvere con acqua ogni 2 anni. 8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire nuovamente il filtro e il contenitore della polvere fine nel corpo della macchina. Se è presente della polvere nella punta, ! pulirla con la mano. 7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem 24 stundas izžūt. ! Ja putekļi iekļuvuši priekšējā konusā, 7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau. ! ! eng esp Ha a por bejutott a szívócső nyílásba, tisztítsa meg kézzel a területet. notīriet tos ar roku. est hun ita latv 50 Cleaning the AeroPro Silent Nozzle bul 1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. 2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като отстраните капачките им с малка отвертка. 3. Отвийте осите на колелата и почистете всички части. Сглобете всичко в обратен ред. cro 1. Skinite sapnicu s cijevi. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva. 2. Ako su kotačići zaglavljeni, očistite ih tako što ćete skinuti poklopac kotačića pomoću malog odvijača. 3. Odvijte osovinu kotačića i očistite sve dijelove. Sastavite obratnim redoslijedom. cze 1. Rozpojte hubici a trubici. Hubici vyčistěte pomocí koncovky hadice. 2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je. 3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti. Vraťte je na místo v obráceném pořadí. 1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. 2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at fjerne hjuldækslet med en lille skruetrækker. 3. Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i omvendt rækkefølge. 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. eng 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. esp 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. est 1. Eemaldage hari torust. Kasutage harja puhastamiseks vooliku käepidet. 2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi väikese kruvikeerajaga eemaldades. 3. Keerake lahti ratta telg ning puhastage kõik osad. Pange detailid kokku vastupidises järjestuses. fra 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis. 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse. 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα. hun 1. Távolítsa el a szívófejet a csőről. Használja a fogantyút a szívófej tisztításához. 2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval. 3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz. Helyezze vissza őket fordított sorrendben. ita 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile. 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. 1. Atvienojiet uzgali no caurules. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet gofrētās caurules rokturi. 2. Ja riteņi ir iesprūduši, iztīriet tos, ar nelielu skrūvgriezi noņemot tiem uzmavas. 3. Noskrūvējiet riteņu asi un notīriet visas to daļas. Uzstādiet atpakaļ apgrieztā secībā. dan de gre latv Changing the battery on the remote control handle 51 1. Сменете батерията, когато светлинният индикатор започне да мига или, когато не реагира при натискане на бутон. * 2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят, след което да се изхвърлят по безопасен начин. * bul 1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti jedne tipke. * 2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. * cro 1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. * 2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným způsobem zlikvidovat. * cze 1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis det ikke reagerer, når du trykker på en vilkårlig knap. * 2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne skal fjernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt, inden det kasseres. * dan 1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht mehr reagiert. * 2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterie entfernen und sicher entsorgen. * de 1. Change battery when light indicator is blinking or when it is not responding when pressing any button. * 2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely. * eng 1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso parpadee o cuando no responda al pulsar cualquier botón. * 2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se deben desechar de forma segura. * esp 1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. * 2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. * 1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur un bouton. * 2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM CR1632. Les piles doivent être retirées de l’appareil avant que ce dernier ne soit jeté, et doivent être triées pour un recyclage en toute sécurité. * fra 1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν πατάτε τα κουμπιά. * 2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ασφάλεια. * gre 1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék nem reagál egy gomb megnyomására sem. * 2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően ki kell dobni. * 2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e smaltire l’apparecchio in modo sicuro. * 1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia o quando non risponde più alla pressione di qualsiasi pulsante. * 1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. * 2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas nomaiņa jāveic pirms tā ir sabojāta, un no tās jāatbrīvojas drošā veidā. * est hun ita latv 53 Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). * The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. • Check if the battery indicator lamp responds. * Schlauchverstopfung beseitigen Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Clearing the hose Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. bul Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die Electrolux Kundenbetreuung. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre. cro cze dan de La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). * Tolmuimeja ei käivitu • Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud. • Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved. • Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud. • Kontrollige, ega patareiindikaator ei ole punane või ei reageeri; paigutage patareid mõlemasse pessa. * Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Vooliku puhastamine Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. eng esp est Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Tolmuimejasse on sattunud vett Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud teeninduskeskusega. fra gre hun ita latv 73 La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). * Sesalnik se ne prižge • Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico. • Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana. • Preverite, ali je varovalka morda pregorela. • Preverite, ali indikator za baterijo sveti rdeče ali se ne odziva; baterijo zamenjajte v obeh primerih. * Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Praznjenje upogibljive cevi Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju. Voda je prišla v sesalnik. Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi vstopa vode v sesalnik garancija ne krije. lith Če imate še kakšne druge težave pri uporabi sesalnika, se obrnite na pooblaščeni Electroluxov servis. ned nor pol por Пылесос не включается • Проверьте, что шнур питания включен в сеть. • Проверьте исправность шнура и вилки. • Проверьте, не перегорел ли предохранитель. • Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора (только для отдельных моделей). * Vysávač sa nedá spustiť. • Skontrolujte, či je kábel zapojený do siete. • Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel. • Skontrolujte, či nie je vypálená poistka. • Skontrolujte, či indikátor batérie svieti načerveno alebo či nereaguje. V obidvoch prípadoch batériu vymeňte. * Очистка шланга Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга. Čistenie hadice Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шлангов при чистке. Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením. В пылесос попала вода Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. Do vysávača sa dostala voda. Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje. По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux. V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux. rom rus slk slv suo sve tur ukr Nederlands Ελληνικά Česky Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. Español Български Eesti keeles Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Pусский Hrvatski Magyar Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu. A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux UCALLFLOOR Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para