Craftsman 917292860 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario
CRHFTSMIIN°
29286
©
Instruction manual
Please readthese instructionscare-
fullyand makesureyou understand
them beforeusingthismachine,
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f;_ltigdurch und vergewissern Sie sich,
dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehrcen.
Manuel d'instructions
Merci de lire trds attentivercent Is
manuel d'instructJons.Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosemente y com-
prenda estas intrucciones antes
de user est_ maquina.
Manuale d| Istruzionl
Primadi utilizzarelamacchinaleggete
questeistruzionicon attenzioneed ac-
certatevidiaverlecorcpresebene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
(_ 1. REGLAS DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO
Lealasinstucoionescuidadosamente.Familiarfossecompleta-
mente con los controles y con el use adecuado del equipo.
Nunca permita qua los niSosoperen el equipo. Nunca permita
quelos adultos operen elequiposin losconcoimientos adecua-
dos. Leyes locales pueden restingir laedad def operador.
Nunca utilios el equipo mientras cualquier personas, sobre
todo los niSos, o animales domdsticos esten cerca.
Eloperador o utilizador esresponsable dequalquier accidente
o daSo a otras pereonas o su propiedad.
PREPARACION
Cuandoesteutilizandoelequipo,siempreusezapatoss61idos
y pantalones largos. Noopera el equipo sinzapatos o con
sandalias.
Inspecoione cuidadosamente el drea en donde se va usar
el equipo y remueva los objetos extraSos los cuales pueden
ser lanzados per la mdquina.
ADVERTENClA: Elcombustible es muy inflamab[e:
- conserve el combustible an envases especialmente
diseSa-dos para este use.
- vueh,'aaaSadirelcombustiblesolamenteafueredebatimen-
toe y no fume cuando aste aSadiendo el combustible.
- aSadaelcombustibleantesdecomenzarelmotor. Nunca
remueva la tapa del deposito de gasolina o nunca aSada
combustible mientras elmotor este enmarcha o mientras
el motoreste caliente.
- si sederrama_asolina, nointents empezar el motor,pare1
remueva lamaqulnadel_.reahastaqua los vaporessehal-
lan evaporado, para prevenirque se ocurra un fosgo.
- vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la
gasolina con seguridad.
Reemplaos los cilindricos deficientes.
Antesde utilizarelequipo, inspecoione siempre para asegurar
quatodos las piezas noest_n usadas odaSadas. Reemplase
aquellos elementos otornillos (anpares), daSadoso usados
para mantener el equilibro.
OPERACI6N
Nohagafuncionarelmotoren recJntoscerradosdonde losgases
peligrosos de monoxide de carbono puedan acumularse.
No cambie los ajustes del regulador de motor opermita que
el motor llegue a una velocidad excesiva.
Trabajesolamente durante luz de dla ocon buena luz artificial.
Tenga mueho cuidado en su posici6n sobre pendientes.
Ande, nuca corra.
Para mdquinas rotatorias, opere atravesado alas pendientes,
nunca hacia arriba y hacia bajo.
Tenga touche cuidado cuando cambie de direcoiones sobre
una pendiente.
No opere sobre pendientes demasiado empinadas.
Tengatouche cuidadocuandovayamarchaatrdsotenga touche
cuidado cuando este estirendo la mdquina hasia usted.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases
de escape son muy peligrosos.
Empiece el motor con cuidado siguiendo las instrucoiones
_jcon los pies bien lejos de los elementos.
o ponga ni las manes, ni los pies osrca o debajo de la
plazas rotatorias.
Nunca intente en levantar o levants una mdquina mientras
que el motor este funcionando.
Pare el motor:
cuando deje la m&quina o antes de ai_adir mas com-
bustible.
Reduzca el control de la aosreraci6n del motor durante el
tiempo delcorte de motor, s[el motor viene equipadocon una
vdlvula de corte automdtica, sierra el combustiblecuando
halla terminado el trabajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantega todas las tuercas, los pernos,y tornillosbien ser-
rados para asegurar que el equipo estd funcionando en
buenacondici6n,
Nuncaa]macena unequipocon combustibleen elestanque
dentro de un edificioen donde losgases puedan a]canzar
una llama expuesta o una fuente de ignici6n.
Permita que el motorse enfrfa antes de guardar el equipo
en recinto osrrado.
Pare reducir el peligro de cualquier incendio, cargue el mo-
tor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el drea
deride almaosna el combustible libre de cualquier material
vegetariano o de demasiada grasa.
Para la seguridad, reemplace las partes daSadas y usadas.
Si el tanque del combustible debeser vaciado, dgualo afuera.
® 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
Leggereattentamenteleistruzioni.Acquisiredomestichezza
coni controllie con I'usocorretto della macohina.
Non permettere t'usodelia macchlna a bambinioa persone
non a conoscenza di queste istruzloni. Leggi e regolamenti
Iocalipossono inoltreimporre limitidi etti all'use di questo
ripe di macohina.
Non usare mai la macohina se nails vicinanze sono presenti
altre persone, specialmente bambini, o animali domestici.
Tenere sempre a merits che I'operatore o utente _ respon-
sabile di incidenti o pericoli in osi incorrono altre persona o
benl di proprietY,di queste ultime.
PREPARAZlONE
Durante illavoro, indossare scarps pasanti epantaloni lunghi.
Non lavorarea piedi scalz[o con sandali aperti.
IspezJonareafondorareadoveverr&usatalamacchinaedmuovere
ogni oggettoche potrebbeveniresosraventatodalla rnaschina.
PERICOLO: La benzina _ altamente infiammabile:
- conservare il carburante in contenitori apposita-mente
indicati atale scope;
rifornire di carburante la macohina all'aperto; nonfumare
durante il rifornimento;
- aggiungere carburante prima di accendere il motors
della macohina. Non togliere mai il tappo del serbatoio
de[ carburante n_ aggiungere benzina con il motore in
mote o con il motors molto caldo;
- sedelcarburante viene vereato,nonacoendere ilmotore;
allontanare la maschina dal punto in cui _ fuoriuscito il
osrburanteed evitare dicreare sorgenti di acoensione fine
a quando tutti i vapori del carburante si sonodissipati;
- rimettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore
del osrburante e chiuderli in maniera salda.
Sostituire marmitte di scarico difettose.
Prima dell'use,ispezionare sempre visivamentela maoshina
per ascertare che non vi siano utensili consumati o danneg-
giati. Pernon compromettere I'equilibrio della macchina, sos-
tituire in blcoco le parti o i bulloni consumati o danneggiati.
use
Non far andare il motore in spazi ristrettidove possono
concentrarsi vapori pericolosi di ossido di carbonio,
Non modificare la registrazione delregolatore delmotore nd
far girare a regime eccessivo quest'ultimo.
Lavorarecon/a macchina solo durante le ore diurne o, di
sara, in presenza di buena condizioni di luos artificiale.
Sui pendii, acoertarsi sempre della stabilitY, della propria
persona.
Camminare, non correre mai.
Permacohine orientabili su ruotel lavoraresui pendii con movi-
menti in direzione orizzontale, mai in salita oin discesa.
Prastare la massima attenzione in sede d[ inversions di
marcia sui pendii.
Non usare la maochina su pendiieccessivamente scoscesi.
Prestare la massima attenzione amarcia all'indietro oquando
la macohina viene tirata verso la propria persona.
Non lasciare in mote il motore in ambienti chiusi: i gas di
scarico sono paricolosi.
Awiare il motors con attenzione, seguendo le istruzioni e
con i propri piedi Iontani dagli utensili.
Non mettere lemani o i piedivicino o sottopatti in movimento.
Non prendere nd trasportare la macohina con il motors in
mote.
Spegnere il motors:
ogni volta che la mac,china viene abbandonata epdma
di fare Urifornimento di carburante.
Ridurre racoelerazione durente la fase di arresto del motors
e, seil motors _ prowisto di una valvola di arresto, chiudere
il carburante alia fine del lavoro.
MANUTENZlONE E CONSERMAZlONE
Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben strettiper assicurare
la sicurezza della condizioni d'uso della maochina.
Non riporre mai la macohina con il carburante nel serbatoio
dentro un ambiente dove i vapod possono raggiungere una
fiamma viva o una scintilla.
Prima diriporre la maochina in unamble ritechiuso, attenders
che if motors sia freddo.
Perridurreil pericolo d'incendio, tens re11motors, lamarmitta,
Ioscomparto della batteria e I'area di conservazione del car-
burante liberl da materiaii vegetativi e grasso ecoessivo.
A scope di sicurezza, sostituireparti consumate o danneg-
late.
_e il serbatoio del carburante dave essere svuotato,fare
quasta operazione all'aperto.
2
1. Muesca de caja de engranajes
2. Bloqueo del manillar
3. Manillar (posici6 alta)
4. Palanca de cambio
5. Manillar (posici6n baja)
6. Palanca de btoqueo de manillar
(_) 1. Tacca
2. Fermo del manubrio
3. Manubrio (posizione superiore)
4. Lava del cambio
5. Manubrio (posizione inferiore)
6. Lava di fermo del manubrio.
Figura 1
Figure I
Figura 2
Figure 2
3
(_ Instalaci6n del manillar
a. Introduzca unbloqueo del manillar(conlosdientes hacia
afuera) en la muescade la cajade engranajes(fig.1),
Apliquegrasaal ladolisodel bloqueodel manillar.Esto
ayudarda mantener el bloqueoensusitiohastaquese
baje el manillara suposici6n correcta.
b. Agarreelconjunto del manillar,muevalabasedel manillar
ala posici6n "alta" comomuestrala figura 2. Aseg_rese
de qua el bloqueo del maniilar queda en la muesca de
la caja de engranajes. Tenga cuidado de no estirarni
retorcer los cables.
C.
Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el
tornillo de carruaje posterior (fig. 3 -detalle) primero, con
la cabeza del tornillo en el lado izquierdo de la cultivora.
Baje el manillar completo. Inserte el tornillo articulado
anterior. Apriete los tornitlos, de forma que el manillar
se mueva con cierta resietencia.
d. Introduzcaelsegundo bloqueo del manillar (con los dientes
hacia adentro) en la ranura de la base del manillar (fig. 3
- detalle).
e. Coloque la arandela en el extremo roscado de lapalanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a travds
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3
- detalle).
g. Con el manillar completo en su posici6n mds baja, apriete
firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido
horario.
(_ Montaggio del manubrio
a, Montare uno dei fermi (con identi rivottiverso I'esterno)
nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo,
per tenerlo fermo a posto fino a quando il manubrio non
alloggiato nella sua posizione definitiva.
b. Afferrare il manubrio, sollevando la base nella posizione
"up" come da figura 2. Assicurarsi che il fermo rimanga
a posto nella tacca. Non scchiacciare o tirare i cavi.
c. Ruotareilmanubrioversoilbasso. Infilareprimailbullone
posteriore (fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro.
Inserire ilbullonesnodato anteriore. Del motocoltivatore.
Abbassare il manubrio. Stringere ilbullone in modo che
il manubrio si muova con una certa resistenza.
d. Montare il seondo fermo del manubrio (con i denti rivolti
verso I'interno) nella scanalatura alia base del manubrio
(fig. 3 inserto).
e. Infitare larondella sulrestremit& filetatta della leva del
fermo del manubrio.
f. Infilare la lava delfermo del manubrio attraversola base del
manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig. 3 inserto).
g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere ac-
curatamente i fermi girando le leve in senso orario.
11
2
(_) 1. Barra de cambio
2. Chaveta hendida
3. Indicador de palanca de cambio
4. Manillar completo
5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad
6. Base de manillar
7. Ranura
8. caja de engranajes
9. Bloqueo de maniUar
10. Arandela
11. Palanca de bloqueo de manillar
12, Tornillo articulado
(_1. Asta delcambio
2. Graffa a U
3. Selettore di marcia
4. Manubrio
5. Dado e bullone di fermo
6. Base del manubrio
7. Fessura
8. Scatola
9. Fermo del manubrio
10. Rondella
11. Leva del fermo
12. Bullone snodato
Figura 3
Figure 3
2 3
1
_) Montage de la barre d'embrayage
a. Inserteelextremode lavarilladecambioen el agujero
del indicadordela palancadecambio.
b. Insertela abrazaderade horquillaa trav_sdel agujero
de lavarilladecambiopara asegurada.
Conexi6n del cable del embrague
Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de
control, seg0nse muestraen la Fig.4.
Preeibn de neum=ttlcos
Reduzcalapresi6ndelosneumdticosa 1.4bar(losneumdti-
cos van sobreinfladospara la entrega). Si las presiones
de los neumdticosno son iguales,la cultivadoratenderda
desviarsehacia unlado.
(_) Montaggio dell'asta del cambio
a. Inserire I'estremit_. delrasta del cambio nel foro
delrindicatoredellalevadelcambio.
b. Inserireilfermaglioi ad U attraverso ilforo delrastadel
cambioper fissare.
Collegamento del cavo della frlzione
Collegare ilcavo della frizione alia staffa della barra di con-
trollo, come mostrato (fig.4).
Pressione dei pneumatici
Ridurre la pressione a 1,4 bar (Le gomme sono a maggior
pressione per motivi di transporto). Se le ruote non hanno la
stessa pressione, il motocoltivatore tire da una parte.
Detalle
Inserto
6
4
figura 4
figure 4
5
11
12
12
2
_) 1. Handle Bar _) 1. Guidon (_) 1. Gu{a
2. Throttle control 2. Acc_l_rateur 2. Mando de aceleraci6n
3. Shift lever 3. Levier de changement de vitesse 3. Palanca de cambio
4. Drive control bar 4. Barre de commande 4. Barra de control de propulsi6n
5. Tine shield 5. Protection des dents 5. Cubierta protectora de dientes
6. Engine 6. Moteur 6, Motor
7. Wheel 7. Roue 7. Rueda
8. Model plate 8. Palque d'identification 8. Chapa de modelo
_) 1. Handgriff (_) 1. Hendel (_) 1. Manubrio
2. Gashebel 2. Gashende] 2. Comandodelgas
3. Schalthebel 3. Schakelhendel 3. Levadelcambio
4. Antriebshebel 4, Stuurhendel 4. Levadeavanzamento
5. Zinkenschutz 5. Tandbescherrnplaat 5. Disco salvapiante
6. Motor 6. Motor 6. Motore
7. R&der 7. Wiel 7. Route
8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiindentificazione
4
13
3
_1. Nivelde aceite
2. Tapbnde Ilenadode aceite
3. Tap6ndedep6sitode gasolina
_ NOTA!
Antesdeutilizersucultivadoraporprimeravez,estudieesta
secoi6n y las"1.Instruccionesde seguridad".
(_1. Livellodelrolio
2. Tappodell'olio
3. Tapposerbatoiocarburante
Figura 5
Figure 5
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motoren posici6nnivelada,quiteel tap6n de
Ilenadode aceitedelmotor (fig.5).
b. Ei aceite del motordeberd Ilegar a tal nivelque casi
rebose(fig.5). Lecapacidadde aceitedel motores de
aproximaclamente0.6 1.
NOTA!
Tengamuchocuidadoparaque noentresuciedadenelmotor
elcontrolarorellenaraceiteocombustible.Utiliceaceitelimpio
decalidad30 6 10W-30y guardeen depcSeitosaprobados,
limpiosycontapa. (No utilice liquidodearranquea presi6n,
que podriacausar seriosdafiosinternosal motordebidoa
pdrdidade lubricaci6n).
Llene el dep6sito de gasoline
Parallenareldep6sito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles
limpia,regulary sin plomo. La capacidades de aproxima-
darnente3 litros.
figura 6
Figure 6
2
(_ NOTA!
Prima di usare il motocoltivatoreper la prima volta leggere
accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di siourezza".
Controllare il livello dell'olio
a. Togliereiftappodelserbatoiodell'olio(fig.5)
b. L'oliodeveesserequasi sulpuntodifuoriuscire (fig.5),
Volumediolionel motorecirca 0,6 litri.
NOTA!
Evitare ringresso di impurit_tnel motore attraverso il tappo
di rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienti pulitie adeguati. (Non impiegare fiuido per awia-
mento pressurizzato, onde evitare danni al motore causati
da perdita di lubrificazione).
Rifornimento di carburante
Per ilrifornirnento(fig,6) usare benzina pulita normale senza
piornbo, Capacit& circa 3 litri.
16
(_)1. Manijade arranque
2. Palanca de estrangulaci6n
3. Cable de bujia con cubierta
4. Indicador de palanca de cambio
5. Barra de control de propulsi6n en posici6n "desen-
granada"
6. Barra de control de propulsi6n en posici6n "engrana-
da"
7. Mando de acaleraci6n
8, Empufiadura de manillar
Figura 7
Figura 8
3
Arranque del motor
a. Conecteelcablede labujiaconsucubierta (fig.7).
b. Desplaceel indicadorde la palanca de cambioa la
posici6n"N" (neutral)(fig.8).
c. Pongael mandode aceleraci6n(fig.9) en la posici6n
"FAST"(acelerada).
d. Ponga la palanca dal estranguladoren la posici6n
"CHOKE"(estrangulaci6n)(fig.7).
e. Agarrela mania de arranque (fig.7) conunamanoy el
manillarconlaotra. Tirelentamentedelacuerdahasta
_lueel motorIlegueal principiodel ciclode compresi6n
la cuerdase sentirdun pocomdsduraen ese punto).
f. Tire de lacuerdacon un movimientordpidoy continuo
del brazo. Mantenga fuertemente agarradola minija
de arranqueydeje que la cuerdase vuelvaa enrellar
lentamente. No deje que la minijade arranquegolpee
confuerzacontrael arrancador.
g. Repitalas operaciones(e.) y (f.)hastaque arranqueel
motor.Unavezarrancadoelmotor,pongalapalancadel
estranguladorenlaposici6nintermedia,entre"CHOKE"
(estrangulaci6ny "RUN" (marcha)(fig.7), y despldcela
luegoa la posici6n"RUN" a medidaque se calientael
motor.
h. Ponga el mando de aceleraci6n (fig. 9! en la,,posicibn
intermedia, entre FAST (acelerado)y STOP durante
unos minutos para que se caliente el motor.
_ ADVERTENCIA!
Mantenga la barra de mando de propulsi6n en la posici6n
"desengrada" al arrancar el motor (fig,9),
NOTA!
Para ralenti suave, un motor nuevo puede necesitar 3 a 5
minutos de funcionamiento por encima de la velocidad de
ralenti bajo. La velocidad de ralenti ha sido ajustada para
que sea correcta despu_s de este periodo de rodaje.
Operaci6n de los dientes
a. Accione el mandode aceleraci6na la velocidadde-
seada.
b. El movimiento de los dientes se inicia cuando la barra
de control de propulsi6n estd en la posici6n "engranada"
(fig. 9).
_ ADVERTENClA!
Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de
desplazar la balanca de cambio a otre posici6n,
Figura 9
8
21
3
Figure 10 (_ Marchaatrds
a. Sueitelabarradecontrolde propulsi6n(fig,10).
b. Desplaceelmandodeaceleraci6n(fig.10)ala velocidad
"SLOW" (lenta).
4 6 _. _ c. Ponga el indicadorde la palancade cambio(fog.11)
- detalle A) enla posici6n "R" (retroceso).
d. No se ponga directamente detr&s de la cultivadora.
e. Mantenga la barra de contorl de propulsi6n contra el
manillar (fig.10)pareiniciar el movimientodelosdientes.
Losdientesno girar&n.
_, ADVERTENCIAI
2
Tengacuidadodenoretrocedercontraunaobstrucci6nsolida
talcomoun drbol,una valla,etc.
DetalleA
7
Pare de dientes y motor
a. El movimiento de los dientes se para soltando la barra
de control de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -
detalle A) ala posici6n "N" (neutral).
c. Pare detener el motor, mueva el mando de aceleraci6n
(fig. 10) ala posici6n "STOP".
Figura 11
Giro
a. Suelte la barra de contorl de propulsion (fig. 10).
b. Desplace el mando de aceleraci6n (fig. 10) ala posici6n
de velocidad "SLOW" (lenta).
c. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig.11 - detalle
A) en la posici6n de marcha "F" (fadelante). Los dientes
n g=raran.
d, Levante lapalanca para sacar losdientes de latierra (fig.
10).
e. Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta ala que
Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los
pies y peirnas libres de los dientes.
Detalle B
10---- _
11_
12-'--'-
13 _
14"--
1. Cubierta protectora
exterior
2. Tuerca" A"
3. Tuerca "B"
4. Barra de contorl de
propulsi6n
5. ManiUar
6. Mando de aceleracbn
7. Indicadorde palancade
cambio
Detalle C
16
10. Posici6n de transporte
11. Laboreo mds super-
ficial
12. Laboreo superficial
13. Laboreo profundo
14. Laboreo mds profundo
15. Barra de profundidad
Cuando haya Usted completado el giro, baje la palanca.
Ponga el indicador de palanca de cambio en la posici6n "T"
(laboreo) yaccione el mando de aceleraci6n a la velocidad
deseada. Pare iniciar el laboreo, mantenga la barra de control
contra el manillar.
Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas
laterales exteriores (fig. 10) estdn montadas en ranuras de
forma que pueden ser tevantadas para laboreo profundo y
bajados para laboreo superficial. Para no enterrar las plantas
pequenfias. Aflo e la tuerca "A" en la ranura y la tuerca "B".
Ponga las cubiertas en la posici6n deseada (ambos lades).
Apriete las tuercas.
Transporte
a. Baje la barra de profundidad a su posici6n mds baja e
introduzca el pasador de la barra de profundidad en el
agujero superior,
b, Ponga el indicador de palanca de cambio (fig.11 - detalle
A) en la posici6n "F" (adelante) para el transporte,
c, Mantenga sujetala barra decontrolde propulsi6ncontrael
manillar (fig,10) pare iniciarel movimiento de losdientes.
Los dientes no girardn.
d. Ponga el mando de aceleraci6n (fig, 10) ala velocidad
deseada.
16. Posici6n liverada
8. Barra de profundidad
9. Pasador de barra de 17. Posici6n de bloqueo
31
3
Figura 12
Laboreo
L
(_ Laboreo
a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig.11 -
detalleC). Tire dela barrade profundidadhaciaarriba
paramayorprofundidaddelaboreo.Introduzcaelpasador
de la barradeprofundidadan el agujero deesta dltima
para bloquearlaenposici6n(fig.11 - detalleC).
b. Desplaceel indicadorde palancade cambio(fig.11 -
detalleA)en laposici6n"T" (laboreo).
c. Sujetelabarra decontroldepropulsi6ncontraelmanillar
(fig.10)para iniciarel movimientodelaboreo. Entonces
girardntantoslasruedascomolos dientes.
d. Muevael controldeaceleracion(fig.10) a "FAST"(acel-
erada) paralaboreo profundo.Parael cultivo,muevael
mandodelaceleradora lavelocidaddeseada.
,_ ADVERTENCIA!
Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de
desplazar al palanca de cambio a otra posici6n.
Consejos para el laboreo
El laboreo consiste en cortar, voltear y romper la tierra en-
durecida antes de plantar. La tierra suelta y no compacta
contfibuye alcrecimiento de las raices. La mejor profundidad
de laboreo es de 10 a 15 cm.
La condici6n de la tirra es importante para el laboreo correcto.
Los dientes no penetrardn en tierra seca y dura, la cual puede
causar excesivos rebotes y dificultad de manipulaci6n de su
cultivadora. El suelo duro ha de ser humedecido antes del
laboreo, aunque el suelo demasiado mojado formard pegotes
durante el laboreo. Esp(arese hasta qua el suelo no est_ tan
h_medo para obtener el mejor resultado.
Para facilidad de manejo de su cultivadora, deje unos 20 cm
de suelo sin labrar entre la primera y segunda pasada de
laboreo. La tercera pasada ser_. entre la primers y segunda
(fig. 12).
No se apoye en el minillar, ya que esto quita peso de las
ruedas y reduce la tracci6n. Para travesar una secci6n ver-
daderamente dificil de tierra o suelo duro, aplique presi6n
hacia arriba en el manillar o baje la barra de profundidad.
32
3
Cultivating
Cultivating is destroying]the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisturefrom the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tinesto uprootweeds and leave the groundin roughcondition,
promoting no ruther growth ofweeds and grass (fig. 13).
Unkrautbel_mpfung
BeiderUnkrautbek&mpfungwirddasUnkrautzwischenden
Pflanzenreihenenffernt,umzuverhindern,dal3denPfianzen
dieNahrungundFeuchtigkeitweggenommenwird.DerBoden
wirdam besten in einerBodentiefevon3-8 cm bearbeitet.
Die &ul3berenSeitenverkleidungensinddeshalbzu senken,
um zu verhindern,dab junge Pflanzenvom Erdbodenbe-
grabenwerden.
(_ Wieden
Wieden is her vernietigen van het onkruid tussen de rijen
zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voorde planten
bestemd is. De beste graafdiepte is 3-8 cm. Verlaag de
buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten
bedolven worden door aarde.
Ga de ri en af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkru d met de wortel eruit te trekken en de aarde in
een conditie achterlaten die hat groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
_) Desbroce
E[desbroce es la destruccibn de hierbas entre las filas para
que no roben nutrici_)ny hurnedad alas plantas. La mejor
profundided para cavar es de 3 a 8 cm. Baje las cubiertas
de proteccibn laterales externas para no enterrar las plantas
pequefias.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so daft die
Zinken das Unkraut entwurzeln k6nnen und den Erdboden in
einen Zustand hinterlassen, der das Wachsen yon Unkraut
und Gras erschwert. (Abb. 13).
_) Cultivateur
Le travail en cultivateur consiste & ddtruire les mauvaises
herbes entre les rangspour lesemp_cher de priver lesplantes
d'_ldments de nutritionet d'humiditd. La meilleure profondeur
pour letravail en cultivateur est de 3 _ 8cm. Les protections
latdrales empSchent les petites plants d'etre enterr_es.
Pour ropdration en cuRivateur, suivez les rangs & une vitesse
qui permet auz dents de ddraciner les mauvaises herbes et
laisse lesolremud, dans unetat qui nefavorise pas la pousse
des mauvaises herbes (fig. 13).
Desbroce a Io largo de las filas a una velocidad que permita
a los dientes arrancar las hierbas y dejar el terrano basto,
para impedir el crecimiento de las hierbas (fig. 13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarchiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutrimento e umidit_ destinati
alle coltivazionL La majlior profondit_,di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dischi salvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gi,',lungo isolchied unavelocit&checonsenta
alle lame di eliminarele erbe infestanti e di lasciare Uterreno
ben mosso, impedendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
Undrautbek_mpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
35
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhound
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
_ Disconnect spark plug wire and cover before performing any
maintenance (except carburetor adjustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
_Schakel altijd eeret de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afsfellen), Dit om te voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season,lubricate the right hand gear case grease
fitting with 1 oz.of wheel bearing grease.
Finish
Keep tillerfinishand wheelsfree ofgasoline, oil,etc. Protect
painted surfaceswith automotive type wax.
_, WARNUNG!
_)Vor eder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-stel-
ung) s ndZ_ndkerzenkabel undKerzenstecker zu enffernen,
um ein pl6tzliches Starten des Motors zu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Kraft(_bertragung
Vor Saisonbeginn den Schmiernippet des Getriebekastens
auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und C)Isau-
berhalten. Lackierte Oberfl&chen mit Kraftwagenwachs
sch0tzen.
AQkATTENTION!
_) D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer route opdration d'entretien (& rexception de la
mise au point du carburateur) pour prdvenir tout d_marrage
accidentel du moteur.
EntreUen du moteur
Voirle manuel.
Transmissoin
Une fois par saison,lubrifiezle raccordde graissedu c0td
droitde laboitedevitesseavec 1once degraissede palier
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les tachee d'essence ou d'huile des surfaces poliee
et des roues de la fraiseuse. Protdgez les surfaces lisses
avec une cire pour automobiles.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeerdesmeerfittingvandetandwielkastaanderechterkant
eensperseizoen met 1 ons wiellagervet.
Lak
Zorgervoor dater geen benzine, olieenz. Op de lak ende
wielenkomt. Beschermgelaktedalenmetautowas.
_, ADVERTENCIA!
(_) Desconectarelcableylacubiertadelabuiaantesderealizar
cualquiroperaci(_nde mantenimiento(exceptoel ajustedel
carburador)para imperdirelarranqueaccidentaldel motor.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Transmisi6n
Una vez pot temporada, lubrique el ajuste de lubricante del
lado derecho della caja de velocidades con 1 cnza de grasa
para soporte de rueda.
Acabado
Mantengala superficiede lacultivadoray lasruedasfibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
ceraparaautomOviles.
_1, PERICOLO!
(_) Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappeilotto
dalla candela (escluso gliinterventi sulcarburatore) perevitare
messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
VedereManualediistruzioni.
Trasmissione
Una voltaper stagione,lubrificareil raccordo per lubrifica-
zione sul lato destrodella scatolaingranaggi con 1 oncia di
lubrificanteper cuscinetti di ruote.
Carrozzeria
Tenere la carrozzaria ele ruote del motocoltivatore libere da
carburante, olio ecc, Proteggere le parti verniciate con cera
da automobili,
36
4
(_1. Tap6n de vaciado de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Nivel de aceita
(_) Almacenamiento
Guardesucultivadoraenlugarseco.Paraimpedirlaformaci6n
(_) 1. Io scaricodell'olio
Tappo
per
2. Tappo rifornimento olio
3. Livello dell'olio
Figure 14
Figura 14
2
dedel:_sitosensistemade combustible,deber&servaciado
sinose va a utilizar la mdquina duranta 30 diaso m&s.
a. Vacie el dep6sito de gasolina. Deje el motor en marcha
hasta que se consuma la gasolina en el carburador.
b. Con el motor todavia caliente, vacie el aceite del motor.
Llene con aceita nuevo (fig. 14).
c. Quite labujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpio en el
cilindro. Tire de la manila de arranque de espacio varias
veces para distribuir el aceite. Coloque la bujia en su
sitio.
d.
Limpietodala cultivadora,especialmentelasaletasde
cilindro,lacaja de expulsibny el filtro de aire. Apriete
todos lostornillos y tuercas.
La gasolina almacenada durante varios meses perderd su
volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente), Por ello,
gaste toda la gasoline al final de la temporada.
_, ADVERTENCIA!
No almacene, derrame ni use gasolina cerca de una llama
o dispositivos tales como hornillo, homo o calentador de
agua con llama de encendido, o dispositivos que puedan
producir chispa.
Rimessaggio
II rimessaggio deve awenire in luogo asciutto, Per evitare la
formazione di depositinel sistema dialimentazione, svuotare
I'impianto delcarburante se la macchina non viene usata per
un periodo di trenta o piO giornL
a. Svuotare il serbatoio del carburanta, far girare il motore
fino a svuotare completamente il carburatore.
b. Mentre i] motore _ ancora caldo, effettuare il cambio
dell'olio (fig. 14).
c, Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di
olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamenta Io
starter qualche volta, per distribuire I'olio, Rimontare la
candela.
d. Pulire completamente ilmotocoltivatore, ed inparticolare
le flange di raffreddamento sul cilindro, le prese di aria e
quelle di scarico. Serrare tutti i dadi e le vitL
II carburanteconservatoper diversi mesiperdedi volatilitY.
(caratteristicachefavoriscelamigliorcombusione).Pertanto
si consigliadi consumaretuttala benzinaal terminedella
stagione.
_, PERICOLO!
Non conservare, versare o usare benzina in prossimit& di
caldaie, fornelli o altro che utilizzano fiamme pilota, oppure
fuochi aperti o altre sorgenti che possano formare scintille.
39
4
@
Hojo de lubricaci6n
Lubriquelospuntosde giro
1. ruedas
2. Support de polea tensor
3, Mando de aceleracibn
Figura 15
3
2
Esquema de mantenimiento
Lasprimeras
2 horas
Control dei nivel de aceite
Cambio de aceite
Engrase de puntos de giro
Silenciador con apagachispasincorporado
Inspecci6n de filtro de aire
Purificador de aire
Limpieza de aletas del cilindro
Cambio de bujia
Antes de cada Cada 5 horas
usa
Cada 25 horas Cada 50 horas
44
5
(_)1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
(_1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Manitlar (posici6n baja)
Manillar (posici6n alta)
Palanca de bloqueo del manillar
Guia de correa
Polea del motor
Polea del motor
Muene de extensibn
Plea de transmisi6n
Cable de control de propulsi6n
Tornillo de abrazadera de cable
Manubrio (posizione abbassata)
Manubrio (posizione sollevata)
Leva di bloccaggio del manubrio
Guida della cinghia
Puleggia del motre
Puleggia folle
Molla di tensione
Puleggia transmissione
Cavo comando avanzamento
Vite di fermo del cavo
figura 16
Figure 16
Figura 17
Figure 17
6
7 8
(_ Posici6n de manillar
Aflojelapalacade bloqueodelmannlar(fig.16). Elmanillarse
puedeponerendistintosajustesentrelasposiciones"alta"y
"baja" (fig.16). Apriete la palancade bloqueodel manillar.
NOTA!
Seleccionelaalturade manillaradecuadaparaUstedypara
susconcicionesdelaboreo. Laalturadel manillarcambiard
cuandolacultivadoraentreen latierra.
_, ADVER3"ENCIA!
Para el motor y quite el cable y la cubierta de la bujia (fig,7)
antes de Iimpiar losdientes manualmente,Tenga cuidado los
dientes estdn afilados.
IMPORTANTE!
Coloque calzos bajo la transmisi6n para que no se vuelque
la cultivadora.
Ajuste de correa de propulsi6n en tierra
Para tensi6n correcta de la correa, elmuelle de extensi6n (fig.
17) deber&tener una extensi6n de aproximadamente 1,5 cm
conla barra decontrolde propulsi6n en laposici6n engranada
(fig. 9). Esta tensi'_n se obiene de la forma diguiente:
a. Suelte el tornillo de la abrazadera que sujeta el cable de
control de propulsi6n (fig. 17).
b. Desptace el cable hacia adelante para disminuir la ten-
si6n y hacia atras para aumentarla, basra obtener una
extensi6n de aproximadamente 1,5 cm.
c. Apriete bien el tornillo de la abrazadera de cable.
Posizione del manubrio
Allentarelalevadibloccaggiodelmanubrio(fig.16).IImanubrio
pubassumereogniposizi6netra "abbassata"e "sollevata"
(fig.16). Ristringerelalevadi bloccaggio.
NOTA!
Selezionare laposizione pi,',comoda per le vostre condizioni
di impiego. L'altezza delmanubrio diminuisce quando le lame
affondano nel terreno.
PERICOLO!
Spengere ilmotore estaccare ilcappellotto dalla candela (fig.
7), prima di procedere alia pulizia delle lame. Fare attenzione
- le lame sono affilate.
ATTENZIONE]
Porre dei blocchi sotto latrasmissione per impedire ilribalta-
mento del motocoltivatore.
Messa a punto della cinghia di trasmissione
Lacinghia presenta una tensione corretta qunado lamolla (fig.
17) ha unestensione di caica 1,5 cm con la leva delcomando
di avanzamento in posizione inserita (fig. 9). La tensione
regolabile come segue:
a. Allentare la vite di fermo del cavo di comando (fig. 17).
b. Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietroper aumen-
tare la tensione, fino ad ottenere la lunghezza richiesta
della molla, 1,5 cm.
c. Ristringere bene la vite di fermo.
48
5
_E_ 1. Cubierta de la
correa
2. Tornillo
3. Tornillo
4. Chaveta hendida y pasador de seguridad
5. Tuerca hexagonal (situado det_s del neumdtico)
6. Diente nuevo
7. Diente gastado
8. Borde afilado
9. Chaveta hendida
10. Pasador de seguridad
Figura 18
Reemplazo de la correa de propulsi6n en tierra
a. Quitela chavetehendiday el pasedor deseguridad(fig.
18) del buje de la rueda izquierda. Desplace le rueda
hacia afuera aproximadamente 4 cm.
b. Quite la cubierta de la correa,quitando dos (2) tornillo,
una (1) tuerca hexagonaly tres (3) arandelas,de forma
que la cubiertade la correapueda quitarsedel motor (fig.
18).
c. Afloje Tasguias de la correa (fig. 17)
d. Quite la correa vieja, sacdndola primero de la polea
tensora (fig. 17).
e. Coleque la nueva correa en la ranurade le polea de
transmisi6n (polea grande) yen la ranurade lapolea de
motor (fig. 17). La correadeberd estar en la ranura, en
la parte superior de la polea tensora (fig. 17). Note la
posici6n de lacorrea con relacibn a lasguias.
f. Apriete las guias de correa (fig. 17)
Reemplazo de dientes
Los dientes muy gastados dificultardn eltrabajo de la cultiva-
dora, que no cavard tan profundamente. Mds importante es
que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar le
materia org&nicataneficazmente, nilabrar tan profundamente
como los dientes afilados. Un diente tan gastado como dste
(fig. 19) ha de ser reempiazado.
Para mantene relsingular rendimiento de laboreo de esta md-
quina se hen de controlar los dientea en cuesti6n de afilado,
desgaste e inclinacibn, especialmente losque estdn juntoa la
transmisi6n (fill.20). Siel espacioentre losdientes essuperior
a 9 cm, deberen set reemplazados o enderezados.
Los dientes nuevos hen de set montados como muestr& la
figura 21. Los borders afilados de los dientes girar&n hacia
atrds, visto desde arriba (fig. 21).
Figure 19
6
I
J
I
7
Figura 20
tine3
Tin_ne
D ,
_ 3-1/2"
max.
IMPORTANTE!
No trate de manipularnunca con el reguladordel motor,
que est.. ajustadoen la fdbdca a la velocidadcorrectadel
motor.
Figura 21
8
9
Dientes
contrarrotativos
10
53
@
6. Btisqueda de averias. 6. Ricerca guasti.
No arranca o dificil de arrancar
Depdsito de gasolina vacio
Uene el dep6sito con gasolina
Mando de acelerecidn no ajustado debidamente
Ponga el mando de aceleraci6n en la posici6n "FAST"
(acelerada)
Uso Incorrecto de estrengulador, motor ahogado
Desplece elmando del estrangulador ala posici6n"RUN"
(marcha) o ponga el mando del aeelerador en la posici6n
"FAST"(acelerada) y tire del arrancador varias veces para
eliminar la gasolina
Deposito de gasolina taponado
Quitelo y limplelo
Filtro de aire suck)
Quftelo y Ifmpielo 6 reempldcelo
Bujfa sucis o distaocia entre electrodos iocorrecta
Limpie, ajuste distancia o reemplace
Cables sueltos
Compruebe el cableado y la bujfa
Agua en gasolina o combustible viejo
Vacie eldepbsito de gasolina y elcarburador, use gasolina
limpia y cambia la bujfa
Ajuste iocorrecto del carburador
Haga ajustes necesarios
®
II motore non parte o ha difficolt;_ di avviamen-
to
Manca il carburante
Rifornire
Coamndo del gas mal posizionato
Portare il comando su "FAST" (veloce)
Motore ingolfsto, errore dl choke
Poortare Io chcoke su "RUN" oil comando del gas su
=FAST"(veloce) etirare lacordicella diawiamento diverse
volte per pulire il motore.
Serbatoio del carburante ostruito
Smontare e pulire
Filtro dell'aria spomo
Smontare e pulire o sostituire
Candela sporca o distanza delrelettrodo irregolsre
Pulire, regolare o sostituire
Cavi lenti
Controllare il cave e la candela
Acqua nella benzina o benzina vecchia
Svuotare ilseratoio eil carburatore, usere benzine nuova
e sostituire la candela
Difetto di registrezione del carburetore
Effettuare gli interventi necessari
El motor falla o tiene poca potencia
Motor sobrecargado
Ajuste la barre de profundidad y las ruedas pare laboreo
menos profundo
Dep6sito de combustible taponado
Qu{telo y I{mpielo
Filtro de aire parcialmente taponado
Quftelo y Ifmpielo o reempldcelo
Ajuete incorrecto del csrburado
Haga ajustes neeesarios
Filtre de aire suck)
Limpie el fUtrode aire
Bujfa sucia, distancla incorrecta entre
electrodos o tipo incorrecto
Reemplace la bujfa y ajuste la distancia
Male compresi6n
Revisi6n a fondo del motor
Aceite en la gasolina
Vacie y Ilene el dep6sito de gasolina y el carburador
II motore perde potenza
Motore sooto sforzo
Intervenire sul regolatore di profondit& e sulle ruote per
diminuire la profondit&di lavorazione
Serbatoio del csrbursnte ostruito
Smotare e pulire
_epuretore d'aria parzialmente ostruito
omontare e pulire o sostituire
Difelfo di registrazione del carburetore
Effettuare gli interventi necessari
Prese d'aris eporche
Pulire
Candela sporca o non adeguata, o distanza
dell'elettrodo irregolare
Pulire, regolare o sostituire
Poca compressione
Revisione completa del motore
Olio nella benzina
Pulire e rifornire serbatoio e carburatore
Motor sobrecalentado
Filtro de aire sucio
Limpie el filtro de aire
Nivel de aceite bajo o sceite sucio
Rellene o cambie el aceite
Motor sucio
Limpie aletas del cilindro, filtro de aire y &readet silen-
ciacor
Silenciador parcialmente taponado
Desmonte y limpie elsilenciador
Ajuste Incorrecto del csrburedor
Ajusteel carburador
La tierra se hace pegotes
Tierre demaslado hdmeda
Espere hasta que se seque un poco mds
II motore surriscalda
Prese d'aria sporche
Pulire
Manca olio nel motore
Aggiungere o cambiare completamente
Marmltta parzialmente ostruita
Somntare e pulire la marmitta
Motore eporco
Pulire presa d'aria e alette di raffreddamento, marmitta
Difetto di registrazione del carburetore
Effettuare gli interventi necessari
|1terreno non si rompe bene
Troppobagnato
Attenderecondizionipillfavorevoli
57
(_ ESPECIFICACIONES TECNICAS
Type: 29286
Cultivador impulsado por motor.
Avance: El cultivador avanza con la fricci6n de
las cuchillas contra la tierra. Mando de
embrague y desmbrague en el manillar, 1
velocidad hacia adelante. Dispositivo
de hombre muerto.
Peso: 92 kg
Ruedas para
transporte(ruedas
de soprte):
Anchura de trabjo:
Profundidad de
trabajo:
Cruz de cuchillas:
N0mero de
revoluciones de las
cuchillas:
Manillar:
Motor:
Nivel del sonido:
Nivel de ruido a los
oldos del operador:
Vibraci6n:
Fabricante:
33 cm. de di_.metro.Montedas delante del
regulador de profundidad
Max. 35 cm
15 cm, como mdximo (kmedida tomada
en la tierra ya labrada).
Cuatro cruces con un didmetro de 30 om.
Montadas con passadores de cierre bajo
presibn de resorte.
190 revoluciones/minuto.
Regulable.
De cuatro tiempos. 4,5/6 KW/HP con 3600
revoluciones/minuto.
97 dB(A)
86dB(A)
2.5M/S 2
Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen del ruido segSn DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos
duros con velocidad de motor 85% max, con el operador en
oposici6n.
®
Tipo:
Pmpuslsione:
LOCALIZACION DE AVER[AS
Peso:
Ruota de trasporto
(Ruote di supporto):
Larghezza di lavoro:
Pmfondit_, de lavom:
Distanza a ostacolo:
Oigonale coltelli:
ColteUi:
Manico:
Motore:
29286
Fresa a propulsione meccanica.Le pm-
pulsione avvienemediante la frizione dei
coltellicontroilsuolo.L'innestoedildisin-
nestosul manico. Una velocitdin avanti.
Dispostivodi umomomorro.
92 kg
Diametro33 cm.Motatadavantial regola-
tore di profonditd. Pu6 esseretoltasenza
usodiutensilli.
Max.35 cm.
Max. 15cm.misuratenelsuolofresato.
Nessunadallepart{.
Nr.4 Diametro30 cm.Fissatoconaste
chiusuracaricatea molle,dillnumerodi
girl dei.
190 girVmin..
Regolabile.
4 .fasi,1 cilindm4,5/6 KW/HPa 3600 giri/
mln.
Livello di pote-nza
acustica: 97 dB(A)
Rumomsitd
alrorecchio
dell'operatore: 86 dB(A)
Vibrazioni: 2.5 M/S =
Produttore: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno
duro air85% della velocita massime del motore, con roperatore
al posto di manovra.
The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.
_) Der Hersteller behdlt sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsdnderungen durchzuf,_hren.
_) Le fabricant se rdserve le droit de modifier sans prdvis les produits.
(_ De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen.
(_ LI produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso.
El productr se reserve el derecho de proder cambiar los productos sin aviao previo.
59

Transcripción de documentos

CRHFTSMIIN° 29286 © Instruction manual Please readthese instructionscarefullyand makesure you understand them beforeusingthismachine, Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf;_ltigdurch und vergewissern Sie sich, dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehrcen. Manuel d'instructions Merci de lire trds attentivercent Is manuel d'instructJons.Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosemente y comprenda estas intrucciones antes de user est_ maquina. Manuale d| Istruzionl Primadi utilizzarela macchinaleggete queste istruzionicon attenzioneed accertatevidi averle corcpresebene. Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt. (_ 1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealas instucoionescuidadosamente. Familiarfosse completamente con los controles y con el use adecuado del equipo. Nunca permita qua los niSos operen el equipo. Nunca permita quelos adultos operen elequiposin losconcoimientos adecuados. Leyes locales pueden restingir la edad def operador. Nunca utilios el equipo mientras cualquier personas, sobre todo los niSos, o animales domdsticos esten cerca. El operador o utilizador es responsable de qualquier accidente o daSo a otras pereonas o su propiedad. PREPARACION Cuandoeste utilizandoel equipo,siempreusezapatos s61idos y pantalones largos. No opera el equipo sin zapatos o con sandalias. Inspecoione cuidadosamente el drea en donde se va usar el equipo y remueva los objetos extraSos los cuales pueden ser lanzados per la mdquina. ADVERTENClA: El combustible es muy inflamab[e: - conserve el combustible an envases especialmente diseSa-dos para este use. - vueh,'aaaSadirelcombustible solamente afuere debatimentoe y no fume cuando aste aSadiendo el combustible. - aSadaelcombustibleantesdecomenzarelmotor. Nunca remueva la tapa del deposito de gasolina o nunca aSada combustible mientras el motor este en marcha o mientras el motor este caliente. - si se derrama_asolina, no intents empezar el motor, pare1 remueva lamaq ulna del _.reahasta qua los vapores se hallan evaporado, para prevenirque se ocurra un fosgo. - vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la gasolina con seguridad. Reemplaos los cilindricos deficientes. Antes de utilizar elequipo, inspecoione siempre para asegurar qua todos las piezas no est_n usadas odaSadas. Reemplase aquellos elementos o tornillos (an pares), daSadoso usados para mantener el equilibro. OPERACI6N Nohaga funcionarelmotoren recJntoscerradosdonde losgases peligrosos de monoxide de carbono puedan acumularse. No cambie los ajustes del regulador de motor o permita que el motor llegue a una velocidad excesiva. Trabaje solamente durante luz de dla o con buena luz artificial. Tenga mueho cuidado en su posici6n sobre pendientes. Ande, nuca corra. Para mdquinas rotatorias, opere atravesado alas pendientes, nunca hacia arriba y hacia bajo. Tenga touche cuidado cuando cambie de direcoiones sobre una pendiente. No opere sobre pendientes demasiado empinadas. Tengatouche cuidado cuandovaya marcha atrds otenga touche cuidado cuando este estirendo la mdquina hasia usted. No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases de escape son muy peligrosos. Empiece el motor con cuidado siguiendo las instrucoiones _jcon los pies bien lejos de los elementos. o ponga ni las manes, ni los pies osrca o debajo de la plazas rotatorias. Nunca intente en levantar o levants una mdquina mientras que el motor este funcionando. Pare el motor: cuando deje la m&quina o antes de ai_adir mas combustible. Reduzca el control de la aosreraci6n del motor durante el tiempo de lcorte de motor, s[el motor viene equipadocon una vdlvula de corte automdtica, sierra el combustible cuando halla terminado el trabajo. MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Mantega todas las tuercas, los pernos, y tornillosbien serrados para asegurar que el equipo estd funcionando en buena condici6n, Nunca a]macena un equipocon combustibleen el estanque dentro de un edificio en donde los gases puedan a]canzar una llama expuesta o una fuente de ignici6n. Permita que el motor se enfrfa antes de guardar el equipo en recinto osrrado. Pare reducir el peligro de cualquier incendio, cargue el motor, el silenciador, el compartimiento de la batiera, el drea deride almaosna el combustible libre de cualquier material vegetariano o de demasiada grasa. Para la seguridad, reemplace las partes daSadas y usadas. Si el tanque del combustible debeser vaciado, dgualo afuera. ® 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO Leggereattentamente le istruzioni.Acquisiredomestichezza coni controllie con I'usocorretto della macohina. Non permettere t'uso delia macchlna a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzloni. Leggi e regolamenti Iocali possono inoltreimporre limiti di etti all'use di questo ripe di macohina. Non usare mai la macohina se nails vicinanze sono presenti altre persone, specialmente bambini, o animali domestici. Tenere sempre a merits che I'operatore o utente _ responsabile di incidenti o pericoli in osi incorrono altre persona o benl di proprietY, di queste ultime. PREPARAZlONE • Durante illavoro, indossare scarps pasanti e pantaloni lunghi. Non lavorare a piedi scalz[o con sandali aperti. IspezJonareafondorareadoveverr&usatalamacchinaedmuovere ogni oggetto che pot rebbevenire sosraventato dalla rnaschina. PERICOLO: La benzina _ altamente infiammabile: - conservare il carburante in contenitori apposita-mente indicati a tale scope; rifornire di carburante la macohina all'aperto; non fumare durante il rifornimento; - aggiungere carburante prima di accendere il motors della macohina. Non togliere mai il tappo del serbatoio de[ carburante n_ aggiungere benzina con il motore in mote o con il motors molto caldo; - se del carburante viene vereato,nonacoendere il motore; allontanare la maschina dal punto in cui _ fuoriuscito il osrbu ranteed evitare dicreare sorgenti di acoensione fine a quando tutti i vapori del carburante si sono dissipati; - rimettere a posto i tappi del serbatoio e del contenitore del osrburante e chiuderli in maniera salda. Sostituire marmitte di scarico difettose. Prima dell'use,ispezionare sempre visivamentela maoshina per ascertare che non vi siano utensili consumati o danneggiati. Per non compromettere I'equilibrio della macchina, sostituire in blcoco le parti o i bulloni consumati o danneggiati. use Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono concentrarsi vapori pericolosi di ossido di carbonio, Non modificare la registrazione del regolatore del motore nd far girare a regime eccessivo quest'ultimo. Lavorare con/a macchina solo durante le ore diurne o, di sara, in presenza di buena condizioni di luos artificiale. Sui pendii, acoertarsi sempre della stabilitY, della propria persona. Camminare, non correre mai. Permacohine orientabili su ruotel lavorare sui pendii con movimenti in direzione orizzontale, mai in salita o in discesa. Prastare la massima attenzione in sede d[ inversions di marcia sui pendii. Non usare la maochina su pendiieccessivamente scoscesi. Prestare la massima attenzione a marcia all'indietro o quando la macohina viene tirata verso la propria persona. Non lasciare in mote il motore in ambienti chiusi: i gas di scarico sono paricolosi. • Awiare il motors con attenzione, seguendo le istruzioni e con i propri piedi Iontani dagli utensili. Non mettere le mani o i piedi vicino o sottopatti in movimento. Non prendere nd trasportare la macohina con il motors in mote. Spegnere il motors: ogni volta che la mac,china viene abbandonata epdma di fare Urifornimento di carburante. Ridurre racoelerazione durente la fase di arresto del motors e, seil motors _ prowisto di una valvola di arresto, chiudere il carburante alia fine del lavoro. MANUTENZlONE E CONSERMAZlONE Mantenere tutti i dadi, bulloni e viti ben strettiper assicurare la sicurezza della condizioni d'uso della maochina. Non riporre mai la macohina con il carburante nel serbatoio dentro un ambiente dove i vapod possono raggiungere una fiamma viva o una scintilla. Prima di riporre la maochina in un amble rite chiuso, attenders che if motors sia freddo. Per ridurreil pericolo d'incendio, tens re 11motors, lamarmitta, Io scomparto della batteria e I'area di conservazione del carburante liberl da materiaii vegetativi e grasso ecoessivo. A scope di sicurezza, sostituire parti consumate o danneglate. _e il serbatoio del carburante dave essere svuotato, fare quasta operazione all'aperto. 2 (_) 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. 4. Manillar (posici6 alta) Palanca de cambio 5. Manillar (posici6n baja) 6. Palanca de btoqueo de manillar 1. 2. Tacca Fermo del manubrio 3. 4. Manubrio (posizione superiore) Lava del cambio 5. 6. Manubrio (posizione inferiore) Lava di fermo del manubrio. (_ Figura 1 Figure I Instalaci6n del manillar a. Introduzca unbloqueo del manillar(con los dientes hacia afuera) en la muescade la caja de engranajes(fig. 1), Apliquegrasa al ladolisodel bloqueodel manillar.Esto ayudarda mantener el bloqueoen su sitiohasta que se baje el manillara suposici6n correcta. b. Agarre elconjunto del manillar,muevala base del manillar ala posici6n "alta" como muestra la figura 2. Aseg_rese de qua el bloqueo del maniilar queda en la muesca de la caja de engranajes. Tenga cuidado de no estirar ni retorcer los cables. C. Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el tornillo de carruaje posterior (fig. 3 - detalle) primero, con la cabeza del tornillo en el lado izquierdo de la cultivora. Baje el manillar completo. Inserte el tornillo articulado anterior. Apriete los tornitlos, de forma que el manillar se mueva con cierta resietencia. d. Introduzcaelsegundo bloqueo del manillar (con los dientes hacia adentro) en la ranura de la base del manillar (fig. 3 - detalle). e. Coloque la arandela en el extremo roscado de la palanca de bloqueo del manillar. f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a travds de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3 - detalle). g. Con el manillar completo en su posici6n mds baja, apriete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horario. (_ a, b. Afferrare il manubrio, sollevando la base nella posizione "up" come da figura 2. Assicurarsi che il fermo rimanga a posto nella tacca. Non scchiacciare o tirare i cavi. c. Ruotareilmanubrioversoilbasso. Infilareprimailbullone posteriore (fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro. Inserire il bullone snodato anteriore. Del motocoltivatore. Abbassare il manubrio. Stringere il bullone in modo che il manubrio si muova con una certa resistenza. d. Montare il seondo fermo del manubrio (con i denti rivolti verso I'interno) nella scanalatura alia base del manubrio (fig. 3 inserto). e. Infitare larondella sulrestremit& filetatta della leva del fermo del manubrio. f. Infilare la lava del fermo del manubrio attraversola base del manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig. 3 inserto). g. Con il manubrio nella posizione inferiore, stringere accuratamente i fermi girando le leve in senso orario. Figura 2 Figure 2 3 11 Montaggio del manubrio Montare uno dei fermi (con i denti rivottiverso I'esterno) nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo, per tenerlo fermo a posto fino a quando il manubrio non alloggiato nella sua posizione definitiva. 2 (_) _) 1. 2. Barra de cambio Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. 6. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad Base de manillar 7. Ranura 8. caja de engranajes b. Inserte la abrazadera de horquillaa trav_sdel agujero de la varillade cambiopara asegurada. Conexi6n del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control, seg0n se muestraen la Fig. 4. Preeibn de neum=ttlcos Reduzcalapresi6nde losneumdticosa 1.4 bar (losneumdticos van sobreinfladospara la entrega). Si las presiones de los neumdticosno son iguales,la cultivadoratenderd a desviarsehacia un lado. 9. Bloqueo de maniUar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar 12, Tornillo articulado (_1. Montage de la barre d'embrayage a. Inserte el extremode la varilla de cambioen el agujero del indicadorde la palancade cambio. (_) 2. Asta delcambio Graffa a U 3. Selettore di marcia 4. Manubrio 5. Dado e bullone di fermo 6. Base del manubrio 7. Fessura 8. Scatola 9. Fermo del manubrio a. Montaggio dell'asta del cambio Inserire I'estremit_. delrasta del cambio nel foro delrindicatoredellaleva del cambio. b. Inserireil fermaglioi ad U attraverso il foro delrasta del cambioper fissare. Collegamento del cavo della frlzione Collegare il cavo della frizione alia staffa della barra di controllo, come mostrato (fig. 4). Pressione dei pneumatici Ridurre la pressione a 1,4 bar (Le gomme sono a maggior pressione per motivi di transporto). Se le ruote non hanno la stessa pressione, il motocoltivatore tire da una parte. 10. Rondella 11. Leva del fermo 12. Bullone snodato Figura 3 Figure 3 2 3 Detalle 1 Inserto 11 6 4 figura 4 12 figure 4 5 12 2 _) _) 1. Handle Bar 2. Throttle control _) 1. 2. Guidon Acc_l_rateur 3. Shift lever 3. Levier de changement de vitesse 3. 4. Drive control bar 4. Barre de commande 4. Barra de control de propulsi6n 5. Tine shield 5. Protection des dents 5. Cubierta protectora de dientes 6. Engine 7. Wheel 6. 7. Moteur Roue 6, 7. Motor Rueda 8. Model plate 8. Palque d'identification 8. Chapa de modelo 1. Hendel 1. Manubrio (_) (_) 1. 2. (_) Gu{a Mando de aceleraci6n Palanca de cambio 1. Handgriff 2. 3. Gashebel Schalthebel 2. 3. Gashende] Schakelhendel 2. 3. Comandodelgas Levadelcambio 4. Antriebshebel 4, Stuurhendel 4. Levadeavanzamento 5. 6. Zinkenschutz Motor 5. 6. Tandbescherrnplaat Motor 5. 6. Disco salvapiante Motore 7. R&der 7. Wiel 7. Route 8. Typenschild 8. Modelplaatje 8. Traghettadiindentificazione 4 13 3 _1. Nivelde aceite 2. Tapbn de Ilenado de aceite _ 3. Tap6nde dep6sitode gasolina (_1. NOTA! Antesde utilizersu cultivadoraporprimeravez, estudieesta secoi6n y las "1. Instruccionesde seguridad". Control del nivel de aceite del motor a. Con el motoren posici6nnivelada, quite el tap6n de Ilenadode aceite del motor (fig.5). b. Ei aceite del motor deberd Ilegar a tal nivel que casi rebose(fig.5). Le capacidadde aceitedel motores de aproximaclamente0.6 1. Livellodelrolio 2. Tappodell'olio 3. Tapposerbatoiocarburante NOTA! Tengamuchocuidadoparaque noentresuciedadenel motor el controlaro rellenaraceiteocombustible.Utiliceaceitelimpio de calidad 30 6 10W-30 y guarde en depcSeitos aprobados, limpiosy con tapa. (No utilice liquidode arranquea presi6n, que podriacausar seriosdafiosinternosal motordebidoa pdrdidade lubricaci6n). Figura 5 Figure 5 Llene el dep6sito de gasoline Parallenareldep6sito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles limpia,regulary sin plomo. La capacidades de aproximadarnente3 litros. (_ NOTA! Prima di usare il motocoltivatoreper la prima volta leggere accuratamente le istruzioni e "1. Disposizioni di siourezza". 2 Controllare il livello dell'olio a. Togliereif tappodel serbatoiodell'olio (fig.5) b. L'oliodeve esserequasi sul punto di fuoriuscire (fig.5), Volumedi olio nel motorecirca 0,6 litri. figura 6 Figure 6 NOTA! Evitare ringresso di impurit_tnel motore attraverso il tappo di rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in recipienti puliti e adeguati. (Non impiegare fiuido per awiamento pressurizzato, onde evitare danni al motore causati da perdita di lubrificazione). Rifornimento di carburante Per il rifornirnento (fig, 6) usare benzina pulita normale senza piornbo, Capacit& circa 3 litri. 16 3 2. Manijade arranque Palanca de estrangulaci6n Arranque del motor a. Conecteel cable de la bujia con su cubierta (fig.7). 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. Barra de control de propulsi6n en posici6n "desengranada" 6. Barra de control de propulsi6n en posici6n "engranada" b. Desplace el indicadorde la palanca de cambio a la posici6n"N" (neutral)(fig.8). c. Pongael mando de aceleraci6n(fig. 9) en la posici6n "FAST" (acelerada). d. Ponga la palanca dal estrangulador en la posici6n "CHOKE" (estrangulaci6n)(fig.7). 7. Mando de acaleraci6n 8, Empufiadura (_)1. e. Agarre la mania de arranque (fig.7) con una mano y el manillar con la otra. Tire lentamentede la cuerdahasta _lue el motorIlegue al principiodel ciclode compresi6n la cuerdase sentirdun pocomdsduraen ese punto). f. Tire de la cuerda con un movimientordpidoy continuo del brazo. Mantenga fuertemente agarrado la minija de arranqueydeje que la cuerdase vuelva a enrellar lentamente. No deje que la minijade arranquegolpee con fuerza contrael arrancador. de manillar g. Figura 7 h. _ Repitalas operaciones(e.) y (f.) hasta que arranqueel motor.Unavez arrancado el motor,pongalapalancadel estranguladoren la posici6nintermedia,entre"CHOKE" (estrangulaci6ny "RUN" (marcha) (fig.7), y despldcela luego a la posici6n"RUN" a medidaque se calientael motor. Ponga el mando de aceleraci6n (fig. 9! en la,,posicibn intermedia, entre FAST (acelerado)y STOP durante unos minutos para que se caliente el motor. ADVERTENCIA! Mantenga la barra de mando de propulsi6n en la posici6n "desengrada" al arrancar el motor (fig, 9), NOTA! Para ralenti suave, un motor nuevo puede necesitar 3 a 5 minutos de funcionamiento por encima de la velocidad de ralenti bajo. La velocidad de ralenti ha sido ajustada para que sea correcta despu_s de este periodo de rodaje. Operaci6n de los dientes a. Accione el mando de aceleraci6n a la velocidaddeseada. b. Figura 8 _ El movimiento de los dientes se inicia cuando la barra de control de propulsi6n estd en la posici6n "engranada" (fig. 9). ADVERTENClA! Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de desplazar la balanca de cambio a otre posici6n, Figura 9 8 21 3 a. Sueite la barra de controlde propulsi6n(fig,10). Desplaceel mandodeaceleraci6n(fig.10)ala velocidad (_ b. Marchaatrds "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicadorde la palancade cambio (fog. 11) - detalle A) en la posici6n "R" (retroceso). Figure 10 4 6 _. _ d. No se ponga directamente detr&s de la cultivadora. e. 2 _, Mantenga la barra de contorl de propulsi6n contra el manillar (fig. 10) pare iniciar el movimiento de los dientes. Los dientesno girar&n. ADVERTENCIAI Tengacuidadodeno retrocedercontrauna obstrucci6n solida tal como un drbol, una valla,etc. 7 DetalleA a. Pare de dientes y motor El movimiento de los dientes se para soltando la barra de control de propulsi6n (fig. 10). b. Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 detalle A) ala posici6n "N" (neutral). c. Pare detener el motor, mueva el mando de aceleraci6n (fig. 10) ala posici6n "STOP". Giro Figura 11 Detalle B 16 10---11_ a. Suelte la barra de contorl de propulsion (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleraci6n (fig. 10) ala posici6n de velocidad "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posici6n de marcha "F" (fadelante). Los dientes n g=raran. d, Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig. 10). e. Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta ala que Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los pies y peirnas libres de los dientes. Cuando haya Usted completado el giro, baje la palanca. Ponga el indicador de palanca de cambio en la posici6n "T" (laboreo) yaccione el mando de aceleraci6n a la velocidad deseada. Pare iniciar el labo reo, mantenga la barra de control contra el manillar. Detalle C _ Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) estdn montadas en ranuras de forma que pueden ser tevantadas para laboreo profundo y bajados para laboreo superficial. Para no enterrar las plantas pequenfias. Aflo e la tuerca "A" en la ranura y la tuerca "B". Ponga las cubiertas en la posici6n deseada (ambos lades). Apriete las tuercas. 12-'--'13 _ 14"-- Transporte 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cubierta protectora exterior Tuerca" A" Tuerca "B" Barra de contorl de propulsi6n ManiUar Mando de aceleracbn 7. Indicador de palancade cambio 8. 9. Barra de profundidad Pasador de barra de a. Baje la barra de profundidad a su posici6n mds baja e introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero superior, b, Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posici6n "F" (adelante) para el transporte, c, Mantenga sujetala barra de control de propulsi6n contrael manillar (fig, 10) pare iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girardn. d. Ponga el mando de aceleraci6n (fig, 10) ala velocidad deseada. 10. Posici6n de transporte 11. Laboreo ficial mds super- 12. Laboreo superficial 13. Laboreo profundo 14. Laboreo mds profundo 15. Barra de profundidad 16. Posici6n liverada 17. Posici6n de bloqueo 31 3 (_ Figura 12 Laboreo L Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 detalle C). Tire de la barra de profundidadhacia arriba para mayorprofundidaddelaboreo.Introduzcael pasador de la barra de profundidadan el agujero de esta dltima para bloquearlaen posici6n(fig. 11 - detalle C). b. Desplaceel indicadorde palancade cambio (fig. 11 detalle A) en la posici6n"T" (laboreo). c. Sujete labarra decontroldepropulsi6ncontraelmanillar (fig.10) para iniciarel movimientode laboreo. Entonces girardntantoslas ruedascomolos dientes. d. Muevael controlde aceleracion(fig.10) a "FAST"(acelerada) para laboreo profundo. Parael cultivo,muevael mandodel aceleradora la velocidaddeseada. ,_ ADVERTENCIA! Suelte siempre la barra de control de propulsi6n desplazar al palanca de cambio a otra posici6n. antes de Consejos para el laboreo El laboreo consiste en cortar, voltear y romper la tierra endurecida antes de plantar. La tierra suelta y no compacta contfibuye al crecimiento de las raices. La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm. La condici6n de la tirra es importante para el laboreo correcto. Los dientes no penetrardn en tierra seca y dura, la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulaci6n de su cultivadora. El suelo duro ha de ser humedecido antes del laboreo, aunque el suelo demasiado mojado formard pegotes durante el laboreo. Esp(arese hasta qua el suelo no est_ tan h_medo para obtener el mejor resultado. Para facilidad de manejo de su cultivadora, deje unos 20 cm de suelo sin labrar entre la primera y segunda pasada de laboreo. La tercera pasada ser_. entre la primers y segunda (fig. 12). No se apoye en el minillar, ya que esto quita peso de las ruedas y reduce la tracci6n. Para travesar una secci6n verdaderamente dificil de tierra o suelo duro, aplique presi6n hacia arriba en el manillar o baje la barra de profundidad. 32 3 Cultivating (_ Cultivating is destroying]the weeds between rows to prevent them from robbing nounshment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in rough condition, promoting no ruther growth of weeds and grass (fig. 13). Ga de ri en af aan een snelheid die de tanden de kans geven het onkru d met de wortel eruit te trekken en de aarde in een conditie achterlaten die hat groeien van gras en onkruid bemoeilijkt (fig. 13). Unkrautbel_mpfung Bei der Unkrautbek&mpfung wirddas Unkrautzwischenden Pflanzenreihenenffernt,umzu verhindern,dal3den Pfianzen die NahrungundFeuchtigkeit weggenommenwird. DerBoden wird am besten in einer Bodentiefevon 3-8 cm bearbeitet. Die &ul3berenSeitenverkleidungen sinddeshalbzu senken, um zu verhindern,dab junge Pflanzen vom Erdbodenbegrabenwerden. _) Desbroce a Io largo de las filas a una velocidad que permita a los dientes arrancar las hierbas y dejar el terrano basto, para impedir el crecimiento de las hierbas (fig. 13). (_ Sarchiatura Scopo della sarchiatura _ reliminazione di piante infestanti per imperdire che assorbano nutrimento e umidit_ destinati alle coltivazionL La majlior profondit_, di lavorazione _ 3-8 cm. Abbassare i dischi salvapianta per proteggere le nuove pianticelle. Cultivateur Le travail en cultivateur consiste & ddtruire les mauvaises herbes entre les rangs pour les emp_cher de priver lesplantes d'_ldments de nutritionet d'humiditd. La meilleure profondeur pour le travail en cultivateur est de 3 _ 8 cm. Les protections latdrales empSchent les petites plants d'etre enterr_es. Operare sue gi,',lungo i solchied una velocit&che consenta alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare Uterreno ben mosso, impedendo la crescita e Io sviluppo di erba e nuove infestanti (fig. 13). Pour ropdration en cuRivateur, suivez les rangs & une vitesse qui permet auz dents de ddraciner les mauvaises herbes et laisse le sol remud, dans un etat qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes (fig. 13). Figure 13 Cultivating Undrautbek_mpfung Travail en cultivateur Desbroce E[ desbroce es la destruccibn de hierbas entre las filas para que no roben nutrici_)ny hurnedad alas plantas. La mejor profundided para cavar es de 3 a 8 cm. Baje las cubiertas de proteccibn laterales externas para no enterrar las plantas pequefias. Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so daft die Zinken das Unkraut entwurzeln k6nnen und den Erdboden in einen Zustand hinterlassen, der das Wachsen yon Unkraut und Gras erschwert. (Abb. 13). _) Wieden Wieden is her vernietigen van het onkruid tussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de planten bestemd is. De beste graafdiepte is 3-8 cm. Verlaag de buitenste zijschermen om te voorkomen dat kleine planten bedolven worden door aarde. Wieden Sarchiatura Desbroce 35 4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento _ WARNING! ,_ _ Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance (except carburetor adjustment) to prevent accidental starting of engine. _Schakel altijd eeret de bougieleiding uit veer u onderhoud uitvoert (behalve carburator afsfellen), Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Engine maitenance See Manual. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmission Once a season, lubricate the right hand gear case grease fitting with 1 oz. of wheel bearing grease. Transmissie Smeer de smeerfittingvan detandwielkastaande rechterkant eens per seizoen met 1 ons wiellagervet. Finish Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect painted surfaceswith automotive type wax. _, Lak Zorg ervoor dater geen benzine, olie enz. Op de lak en de wielenkomt. Beschermgelaktedalen met autowas. WARNUNG! _)Vor eder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-stelung) s nd Z_ndkerzenkabel und Kerzenstecker zu enffernen, um ein pl6tzliches Starten des Motors zu vermeiden. _, ADVERTENCIA! (_) Desconectarel cabley lacubiertade labu iaantesde realizar cualquiroperaci(_nde mantenimiento(exceptoel ajuste del carburador)para imperdirel arranqueaccidentaldel motor. Wartung des Motors Siehe Handbuch. Mantenimiento Vea manual. Kraft(_bertragung Vor Saisonbeginn den Schmiernippet des Getriebekastens auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren. del motor Transmisi6n Una vez pot temporada, lubrique el ajuste de lubricante del lado derecho della caja de velocidades con 1 cnza de grasa para soporte de rueda. Finish Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und C)Isauberhalten. Lackierte Oberfl&chen mit Kraftwagenwachs sch0tzen. Acabado Mantenga la superficiede la cultivadoray las ruedas fibres de gasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon cera para automOviles. AQk ATTENTION! _) WAARSCHUWING! D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant d'effectuer route opdration d'entretien (& rexception de la mise au point du carburateur) pour prdvenir tout d_marrage accidentel du moteur. _1, PERICOLO! (_) Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappeilotto dalla candela (escluso gliinterventi sulcarburatore) perevitare messe in moto accidentali. EntreUen du moteur Voirle manuel. Manutenzione del motre Vedere Manuale di istruzioni. Transmissoin Une fois par saison, lubrifiezle raccordde graissedu c0td droitde la boite de vitesseavec 1 once de graissede palier de roue. Trasmissione Una volta per stagione,lubrificareil raccordo per lubrificazione sul lato destrodella scatolaingranaggi con 1 oncia di lubrificante per cuscinetti di ruote. Surfaces lisses Enlevez les tachee d'essence ou d'huile des surfaces poliee et des roues de la fraiseuse. Protdgez les surfaces lisses avec une cire pour automobiles. Carrozzeria Tenere la carrozzaria ele ruote del motocoltivatore libere da carburante, olio ecc, Proteggere le parti verniciate con cera da automobili, 36 4 (_) (_1. Tap6n de vaciado de aceite 2. 3. Tap6n de Ilenado de aceite Nivel de aceita Almacenamiento Guardesucultivadoraen lugarseco. Paraimpedirlaformaci6n dedel:_sitosen sistemade combustible,deber&servaciado si no se va a utilizar la mdquina duranta 30 dias o m&s. a. (_) 1. Tappo per Io scaricodell'olio 2. Tappo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Vacie el dep6sito de gasolina. Deje el motor en marcha hasta que se consuma la gasolina en el carburador. b. Con el motor todavia caliente, vacie el aceite del motor. Llene con aceita nuevo (fig. 14). c. Quite la bujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpio en el cilindro. Tire de la manila de arranque de espacio varias veces para distribuir el aceite. Coloque la bujia en su sitio. d. Limpietoda la cultivadora,especialmentelas aletasde cilindro,la caja de expulsibny el filtro de aire. Apriete todos los tornillos y tuercas. Figure 14 Figura 14 La gasolina almacenada durante varios meses perderd su volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente), Por ello, gaste toda la gasoline al final de la temporada. _, ADVERTENCIA! No almacene, derrame ni use gasolina cerca de una llama o dispositivos tales como hornillo, homo o calentador de agua con llama de encendido, o dispositivos que puedan producir chispa. 2 Rimessaggio II rimessaggio deve awenire in luogo asciutto, Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione, svuotare I'impianto del carburante se la macchina non viene usata per un periodo di trenta o piO giornL a. Svuotare il serbatoio del carburanta, far girare il motore fino a svuotare completamente il carburatore. b. Mentre i] motore _ ancora caldo, effettuare il cambio dell'olio (fig. 14). c, Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamenta Io starter qualche volta, per distribuire I'olio, Rimontare la candela. d. Pulire completamente ilmotocoltivatore, ed in particolare le flange di raffreddamento sul cilindro, le prese di aria e quelle di scarico. Serrare tutti i dadi e le vitL II carburanteconservatoper diversi mesi perde di volatilitY. (caratteristicachefavorisce la migliorcombusione).Pertanto si consigliadi consumaretuttala benzinaal terminedella stagione. _, PERICOLO! Non conservare, versare o usare benzina in prossimit& di caldaie, fornelli o altro che utilizzano fiamme pilota, oppure fuochi aperti o altre sorgenti che possano formare scintille. 39 4 @ Hojo de lubricaci6n Lubriquelospuntosde giro 1. ruedas 2. 3, Support de polea tensor Mando de aceleracibn 3 Figura 15 2 Esquema de mantenimiento Las primeras 2 horas Antes de cada usa Control dei nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispasincorporado Inspecci6n de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia 44 Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 5 Manitlar (posici6n baja) (_)1. (_ 2. Manillar (posici6n alta) 3. 4. Palanca de bloqueo del manillar Guia de correa 5. Polea del motor 6. Polea del motor 7. Muene de extensibn 8. Plea de transmisi6n Posici6n de manillar Aflojelapalacade bloqueo del mannlar(fig. 16). Elmanillarse puedeponeren distintosajustes entrelas posiciones"alta" y "baja" (fig.16). Apriete la palancade bloqueodel manillar. NOTA! Seleccionela alturade manillaradecuadapara Ustedy para susconcicionesde laboreo. La altura del manillarcambiard cuandola cultivadoraentre en la tierra. _, ADVER3"ENCIA! Para el motor y quite el cable y la cubierta de la bujia (fig, 7) antes de Iimpiar los dientes manualmente,Tenga cuidado los dientes estdn afilados. 9. Cable de control de propulsi6n 10. Tornillo de abrazadera de cable IMPORTANTE! Manubrio (posizione abbassata) (_1. Coloque calzos bajo la transmisi6n para que no se vuelque la cultivadora. 2. Manubrio (posizione sollevata) 3. Leva di bloccaggio del manubrio 4. Guida della cinghia 5. Puleggia del motre 6. Puleggia folle Ajuste de correa de propulsi6n en tierra Para tensi6n correcta de la correa, el muelle de extensi6n (fig. 17) deber& tener una extensi6n de aproximadamente 1,5 cm conla barra de control de propulsi6n en la posici6n engranada (fig. 9). Esta tensi'_n se obiene de la forma diguiente: 7. Molla di tensione 8. Puleggia transmissione 9. Cavo comando avanzamento 10. Vite di fermo del cavo figura 16 a. Suelte el tornillo de la abrazadera que sujeta el cable de control de propulsi6n (fig. 17). b. Desptace el cable hacia adelante para disminuir la tensi6n y hacia atras para aumentarla, basra obtener una extensi6n de aproximadamente 1,5 cm. c. Apriete bien el tornillo de la abrazadera de cable. Figure 16 Posizione del manubrio Allentarelalevadibloccaggio delmanubrio(fig.16). IImanubrio pub assumere ogni posizi6netra "abbassata"e "sollevata" (fig. 16). Ristringerela leva di bloccaggio. NOTA! Selezionare la posizione pi,',comoda per le vostre condizioni di impiego. L'altezza del manubrio diminuisce quando le lame affondano nel terreno. PERICOLO! Spengere il motore e staccare il cappellotto dalla candela (fig. 7), prima di procedere alia pulizia delle lame. Fare attenzione - le lame sono affilate. ATTENZIONE] Porre dei blocchi sotto la trasmissione mento del motocoltivatore. Figura 17 Figure 17 Messa a punto della cinghia per impedire il ribalta- di trasmissione Lacinghia presenta una tensione corretta qunado la molla (fig. 17) ha un estensione di caica 1,5 cm con la leva del comando di avanzamento in posizione inserita (fig. 9). La tensione regolabile come segue: a. Allentare la vite di fermo del cavo di comando (fig. 17). b. Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietroper aumentare la tensione, fino ad ottenere la lunghezza richiesta della molla, 1,5 cm. c. 6 7 8 48 Ristringere bene la vite di fermo. 5 _E_ 1. Cubierta de la correa 2. Tornillo Reemplazo de la correa de propulsi6n en tierra a. Quite la chavetehendiday el pasedor de seguridad(fig. 18) del buje de la rueda izquierda. Desplace le rueda hacia afuera aproximadamente 4 cm. 3. Tornillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad b. Quite la cubierta de la correa, quitando dos (2) tornillo, una (1) tuerca hexagonal y tres (3) arandelas,de forma que la cubierta de la correa pueda quitarse del motor (fig. 18). 5. Tuerca hexagonal (situado det_s del neumdtico) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado c. Afloje Tasguias de la correa (fig. 17) d. Quite la correa vieja, sacdndola primero de la polea tensora (fig. 17). 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad e. Coleque la nueva correa en la ranura de le polea de transmisi6n (polea grande) yen la ranura de la polea de motor (fig. 17). La correa deberd estar en la ranura, en la parte superior de la polea tensora (fig. 17). Note la posici6n de la correa con relacibn a las guias. f. Apriete las guias de correa (fig. 17) Figura 18 Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultardn el trabajo de la cultivadora, que no cavard tan profundamente. Mds importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar le materia org&nicatan eficazmente, nilabrar tan profundamente como los dientes afilados. Un diente tan gastado como dste (fig. 19) ha de ser reempiazado. Para mantene r el singular rendimiento de laboreo de esta mdquina se hen de controlar los dientea en cuesti6n de afilado, desgaste e inclinacibn, especialmente los que estdn junto a la transmisi6n (fill.20). Si el espacio entre losdientes es superior a 9 cm, deberen set reemplazados o enderezados. Los dientes nuevos hen de set montados como muestr& la figura 21. Los borders afilados de los dientes girar&n hacia atrds, visto desde arriba (fig. 21). IMPORTANTE! Figure 19 No trate de manipularnunca con el reguladordel motor, que est.. ajustadoen la fdbdca a la velocidadcorrectadel motor. I 6 7 J I Figura 21 Dientes contrarrotativos Figura 20 8 tine3 Tin_ne D , _ 3-1/2" 10 max. 53 9 6. Btisqueda @ No arranca o dificil de averias. 6. Ricerca ® de arrancar II motore non parte o ha difficolt;_ di avviamento Manca il carburante Rifornire Depdsito de gasolina vacio Uene el dep6sito con gasolina • Mando de acelerecidn no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci6n en la posici6n "FAST" (acelerada) • Uso Incorrecto de estrengulador, motor ahogado Desplece el mando del estrangulador ala posici6n "RU N" (marcha) o ponga el mando del aeelerador en la posici6n "FAST" (acelerada) y tire del arrancador varias veces para eliminar la gasolina • Deposito Quitelo y Filtro de Quftelo y • • • • Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su "FAST" (veloce) Motore ingolfsto, errore dl choke Poortare Io chcoke su "RUN" oil comando del gas su =FAST"(veloce) etirare lacordicella di awiamento diverse volte per pulire il motore. Serbatoio del carburante ostruito Smontare e pulire de gasolina taponado limplelo aire suck) Ifmpielo 6 reempldcelo Filtro dell'aria spomo Smontare e pulire o sostituire Candela sporca o distanza delrelettrodo Pulire, regolare o sostituire Cavi lenti Controllare il cave e la candela Bujfa sucis o distaocia entre electrodos iocorrecta Limpie, ajuste distancia o reemplace Cables sueltos Compruebe el cableado y la bujfa Difetto di registrezione del carburetore Effettuare gli interventi necessari Ajuste iocorrecto del carburador Haga ajustes necesarios II motore perde potenza Motore sooto sforzo Intervenire sul regolatore di profondit& e sulle ruote per diminuire la profondit& di lavorazione • Serbatoio del csrbursnte ostruito Smotare e pulire El motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecargado Ajuste la barre de profundidad y las ruedas pare laboreo menos profundo Dep6sito de combustible Qu{telo y I{mpielo • Filtro de aire parcialmente taponado Quftelo y Ifmpielo o reempldcelo taponado _epuretore d'aria parzialmente omontare e pulire o sostituire Ajuete incorrecto del csrburado Haga ajustes neeesarios Filtre de aire suck) Limpie el fUtro de aire • Bujfa sucia, distancla incorrecta entre electrodos o tipo incorrecto Reemplace la bujfa y ajuste la distancia Male compresi6n Revisi6n a fondo del motor Aceite en la gasolina Vacie y Ilene el dep6sito de gasolina y el carburador • Difelfo di registrazione del carburetore Effettuare gli interventi necessari • Prese d'aris eporche Pulire • Candela sporca o non adeguata, o distanza dell'elettrodo irregolare Pulire, regolare o sostituire Poca compressione Revisione completa del motore Olio nella benzina Pulire e rifornire serbatoio e carburatore surriscalda Prese d'aria sporche Pulire Manca olio nel motore Aggiungere o cambiare completamente Nivel de aceite bajo o sceite sucio Rellene o cambie el aceite Marmltta parzialmente ostruita Somntare e pulire la marmitta Motor sucio Limpie aletas del cilindro, filtro de aire y &readet silenciacor • ostruito • II motore Motor sobrecalentado • Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire • irregolsre Acqua nella benzina o benzina vecchia Svuotare il seratoio eil carburatore, usere benzine nuova e sostituire la candela Agua en gasolina o combustible viejo Vacie el depbsito de gasolina y elcarburador, use gasolina limpia y cambia la bujfa • guasti. Motore eporco Pulire presa d'aria e alette di raffreddamento, marmitta Silenciador parcialmente taponado Desmonte y limpie el silenciador Ajuste Incorrecto del csrburedor Ajusteel carburador Difetto di registrazione del carburetore Effettuare gli interventi necessari |1terreno non si rompe bene Troppo bagnato Attenderecondizionipill favorevoli La tierra se hace pegotes Tierre demaslado hdmeda Espere hasta que se seque un poco mds 57 (_ ESPECIFICACIONES Type: Avance: Peso: ® TECNICAS 29286 Cultivador impulsado por motor. El cultivador avanza con la fricci6n de las cuchillas contra la tierra. Mando de embrague y desmbrague en el manillar, 1 velocidad hacia adelante. Dispositivo de hombre muerto. 92 kg Ruedas para transporte(ruedas de soprte): Anchura de trabjo: Profundidad de trabajo: Cruz de cuchillas: Pmpuslsione: Fresa a propulsione meccanica.Le pmpulsione avviene mediante la frizione dei coltellicontroil suolo.L'innestoed il disinnesto sul manico. Una velocitdin avanti. Dispostivodi umomomorro. Peso: 92 kg Diametro33 cm.Motatadavantial regolatore di profonditd. Pu6 esseretoltasenza uso di utensilli. Larghezza di lavoro: Max. 35 cm. Pmfondit_, de lavom: Max. 15 cm. misuratenel suolofresato. 33 cm. de di_.metro.Montedas delante del regulador de profundidad Max. 35 cm Distanza a ostacolo: 15 cm, como mdximo (kmedida tomada en la tierra ya labrada). Cuatro cruces con un didmetro de 30 om. Montadas con passadores de cierre bajo presibn de resorte. Oigonale coltelli: ColteUi: Manico: 190 revoluciones/minuto. Manillar: Regulable. Motor: De cuatro tiempos. 4,5/6 KW/HP con 3600 revoluciones/minuto. Nivel del sonido: 97 dB(A) Fabricante: Motore: Livello di pote-nza acustica: Rumomsitd alrorecchio dell'operatore: Vibrazioni: 86dB(A) 2.5M/S 2 Nessunadallepart{. Nr.4 Diametro30 cm. Fissatocon aste chiusuracaricatea molle,dillnumerodi girl dei. 190 girVmin.. Regolabile. 4 .fasi,1 cilindm4,5/6 KW/HP a 3600 giri/ mln. 97 dB(A) 86 dB(A) 2.5 M/S = Produttore: Electrolux Home Products Orangeburg USA Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro air85% della velocita massime del motore, con roperatore al posto di manovra. Electrolux Home Products Orangeburg USA Examen del ruido segSn DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos duros con velocidad de motor 85% max, con el operador en oposici6n. The manufacturer DE AVER[AS 29286 Ruota de trasporto (Ruote di supporto): N0mero de revoluciones de las cuchillas: Nivel de ruido a los oldos del operador: Vibraci6n: LOCALIZACION Tipo: reserves the right to carry out product modifications without further notice. _) Der Hersteller behdlt sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsdnderungen _) Le fabricant se rdserve le droit de modifier sans prdvis les produits. (_ De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen (_ LI produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso. in het produkt aan te brengen. El productr se reserve el derecho de proder cambiar los productos sin aviao previo. 59 durchzuf,_hren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Craftsman 917292860 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario