Wacker Neuson X 3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson X 3000 es un potente vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con su motor de gasolina de 3,5 CV y su sistema de transmisión flexible, proporciona una vibración eficiente y de alta frecuencia para eliminar las burbujas de aire y garantizar un acabado liso y duradero del hormigón. El X 3000 es ideal para proyectos de construcción, como cimientos, muros y losas, y también es adecuado para aplicaciones de reparación y renovación.

El Wacker Neuson X 3000 es un potente vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con su motor de gasolina de 3,5 CV y su sistema de transmisión flexible, proporciona una vibración eficiente y de alta frecuencia para eliminar las burbujas de aire y garantizar un acabado liso y duradero del hormigón. El X 3000 es ideal para proyectos de construcción, como cimientos, muros y losas, y también es adecuado para aplicaciones de reparación y renovación.

www.wackergroup.com
0006251 103
03.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
X 3000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
X 3000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006251 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
X 3000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006251 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011342 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
2 0071940 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
3 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
4 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
5 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
6 0071936 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
7 0026169 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 3/4in
20Nm/14ft.lbs
8 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
9 0071989 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
10 0025636 7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
11 0025566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
26Nm/19ft.lbs
12 0053864 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B5,3
14 0010652 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
15 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
16 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0011422 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
73Nm/53ft.lbs
18 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
19 0073444 1
Hub Kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
20 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
21 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
22 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
23 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
24 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
25 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
X 3000
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
0006251 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 2001045 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 472
27 0053868 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
28 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
30 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
31 0073431 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
32 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
X 3000
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
0006251 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0115057 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0 0117180 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
0 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
0 0026973 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
2 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
3 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
24Nm/17ft.lbs
4 0011342 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
24Nm/17ft.lbs
X 3000
Engine Assembly
Motor Komplett
Conjunto Motor
Moteur Complet
0006251 - 103
11

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0006251 103 03.2009 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible X 3000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación X 3000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0006251 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras X 3000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0006251 - 103 Power Unit Antriebsgerät Unidad Motriz Unite de Puissance X 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011342 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale Chasis compl. Châssis compl. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 45 25Nm/18ft.lbs 2 0071940 1 Frame assembly Rahmen kpl. 3 0010622 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 4 0010367 6 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 5 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 6 0071936 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 7 0026169 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 8 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 9 0071989 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 5/8 in 10 0025636 7 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 11 0025566 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24x1 in 12 0053864 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B5,3 14 0010652 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B5 15 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 16 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0011422 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 18 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 19 0073444 1 Hub Kit Nabensatz Juego de cubo Jeu de moyeu 20 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 21 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 22 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 23 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 24 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 25 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 0006251 - 103 7 5/16-24 x 3/4in 20Nm/14ft.lbs 26Nm/19ft.lbs M12 x 35 73Nm/53ft.lbs ISO 1207 Power Unit Antriebsgerät Unidad Motriz Unite de Puissance X 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 27 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 28 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 30 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 31 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 32 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0006251 - 103 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 M8 x 35 25Nm/18ft.lbs 9 DIN 435 Engine Assembly Motor Komplett Conjunto Motor Moteur Complet X 3000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0115057 0 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0117180 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 0 0026973 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 2 0010622 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 3 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 45 4 0011342 0006251 - 103 11 24Nm/17ft.lbs 24Nm/17ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wacker Neuson X 3000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson X 3000 es un potente vibrador interno modular diseñado para consolidar el hormigón en aplicaciones de construcción. Con su motor de gasolina de 3,5 CV y su sistema de transmisión flexible, proporciona una vibración eficiente y de alta frecuencia para eliminar las burbujas de aire y garantizar un acabado liso y duradero del hormigón. El X 3000 es ideal para proyectos de construcción, como cimientos, muros y losas, y también es adecuado para aplicaciones de reparación y renovación.

en otros idiomas