Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008268 100
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 4.6AE
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
42
2
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
42 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
42
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
42 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
42
9
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
42
10×
10
6×8×10×
42
10
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
42 11
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
1
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
2
13
2
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0114291
3
13
3
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110470
4
13
4
1
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
5
13
5
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
Stromunterbrecher
0110362
6
13
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0111919
7
13
7
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
8
13
8
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
9
13
9
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088513
10
13
10
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088199
11
13
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110472
12
13
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0110476
13
13
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
230V/0,03A/25A
Stromunterbrecher
0110369
14
13
14
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110473
15
13
15
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
16
13
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110366
17
13
17
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
250V/10A
Steckdose
0114297
18
13
18
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
19
13
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
20
13
20
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
21
13
21
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
22
13
22
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
23
13
23
2
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
24
13
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
25
13
25
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
26
13
26
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0110636
27
13
27
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 22 DIN7985
Schraube
0114300
42
11
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
42 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
26
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
27
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
42
15
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
42 17
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
2
19
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
3
19
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
4
19
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
5
19
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
6
19
31
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
7
19
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
8
19
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
9
19
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
10
19
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
11
19
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
12
19
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
13
19
38
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
14
19
39
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
15
19
40
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
16
19
41
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
17
19
42
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
18
19
43
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
18
42
17
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
42 23
6×8×10×14×18×20×22×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
25
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
25
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
25
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
25
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
25
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
25
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
25
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
25
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
25
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
25
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
25
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
25
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
25
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
25
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
25
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
25
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
25
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
25
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
25
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
25
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
25
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
25
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
25
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
24
42
23
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 4.6AE
42
24×
24
6×8×10×14×18×20×22×24×
42
24
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 4.6AE
42 25
6×8×10×14×18×20×22×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
27
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
27
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
27
4
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
5
27
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
27
6
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
7
27
7
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
8
27
8
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
9
27
9
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0081668
10
27
10
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0082824
11
27
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0085271
11
42
25
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
42 27
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
29
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
29
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
29
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
29
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
29
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
29
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
29
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
29
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
29
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
29
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
29
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
29
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
29
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
29
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
29
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
16
42
27
rechts
Crankcase Cover/Governo
r
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
G 4.6AE
42 29
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082820
2
31
X
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
3
31
3
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0110113
4
31
4
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
5
31
5
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
6
31
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082821
7
31
7
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 12
Paßstift
0081617
8
31
8
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
9
31
9
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
10
31
10
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0075790
11
31
11
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
12
31
12
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082828
13
31
13
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082819
14
31
14
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0074632
15
31
15
1
Washer Arandela
Rondelle
6 x 16
Scheibe
0074636
16
31
16
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
17
31
17
3
Weight Peso
PoidsGewicht
0075788
18
31
18
3
Pin Pasador
GoupilleStift
0074634
19
31
19
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0082829
20
31
20
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
21
31
21
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110111
22
31
X
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
23
31
23
7
Bolt Perno
Boulon
M8 x 40
Bolzen
0116734
24
31
24
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
25
31
25
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089268
26
31
26
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
26
42
29
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
olant/Bouclier
G 4.6AE
42 31
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
33
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
33
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
33
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
33
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
33
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
33
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
33
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
33
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
33
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
33
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
33
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
33
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
33
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
33
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
33
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
33
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
33
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
42
31
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
42 37
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
39
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
39
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
3
39
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
4
39
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
5
39
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
6
39
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
7
39
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
8
39
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
9
39
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
10
39
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
11
39
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
12
39
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
13
39
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
14
39
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
15
39
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
16
39
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
39
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
39
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
39
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
39
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
39
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
39
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
23
39
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
24
39
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
25
39
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
26
39
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
27
39
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
42
37
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
42 39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
41
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
41
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
41
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
41
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
41
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
41
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
41
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
41
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
41
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
10
42
39

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008268 100 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 4.6AE Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 4.6AE Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 42 2 6× 42 7 rechts Engine Motor Motor Moteur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 12 42 7 40 x 20 9 9 9 6×8× 42 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support M6 x 25 17 16 0088399 1 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 42 9 11 11 11 DIN985 11 11 Bracket Konsole 19 11 11 11 11 11 6×8×10× 42 10 10× G 4.6AE rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre 42 10 6×8×10× 42 11 rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,182-0,192 Qty. Description St. 1 1 0111204 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 2 2 0114291 1 Control panel Schalttafel Panel de mando Tableau de commande 13 3 3 0110470 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 4 4 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 13 5 5 0110362 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 6 6 0111919 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 7 0010872 1 Nut Sechskantmutter Tuerca Ecrou M4 ISO4032 Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 13 20A 13 13 13 8 8 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter 9 9 0088513 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 10 10 0088199 2 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 13 11 11 0110472 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 13 12 12 0110476 1 Bracket Konsole Soporte Support 13 13 13 0110369 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 14 14 0110473 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques Tornillo Vis 230V/0,03A/25A 13 13 13 15 15 0085172 9 Screw Schraube M8 x 12 41Nm/30ft.lbs 16 16 0110366 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tomacorriente Prise de courant 250V/10A M4 x 20 13 13 17 17 0114297 2 Receptacle (socket) Steckdose 18 18 0110951 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 19 0110747 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 20 20 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 13 21 21 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 22 22 0088514 2 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 23 23 0083679 2 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache Contratuerca Contre-écrou M4 13 13 13 24 24 0010370 4 25 25 0110405 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 14 26 26 0110636 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 27 27 0114300 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 22 11 13 M3 x 6 Locknut Sicherungsmutter 42 13 DIN985 13 13 13 DIN7985 13 6×8×10×14× 42 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 17 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 105mm 17 17 17 17 0029312 17 0029312 17 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 17 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 17 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 17 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur Tornillo Vis M5 x 10 17 17 15 15 0087053 2 Screw Schraube M5 x 25 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M5 x 10 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 17 17 17 17 0116464 1 Screw Schraube 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19X 19 0087838 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 17 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID Conector Connexion 17 17 17 17 17 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse 25 24 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 17 26 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 17 27 26 0011439 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 42 15 M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 17 6×8×10×14× 42 17 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN985 Qty. Description St. 1 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 2 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 4 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 19 5 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 6 31 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 7 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 19 19 19 19 19 8 33 0025648 2 Lockwasher Federring 9 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 10 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 11 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 12 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 19 13 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 14 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 19 19 19 19 15 40 0152763 1 Wire Kabel 16 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 17 42 0152760 1 Wire Kabel 18 43 0152761 1 Wire Kabel 18 42 17 6×8×10×14×18×20×22× 42 23 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 25 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 25 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 25 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 25 25 25 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 25 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 25 25 25 25 11,9 25 25 25 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 25 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 25 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 25 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 23 23 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 25 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 24 24 0074640 24 42 23 10 25 6×8×10×14×18×20×22×24× 42 24 24× rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6AE 42 24 6×8×10×14×18×20×22×24× 42 25 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 27 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 27 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 27 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 27 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 27 Rodamiento de bolas Roulement à billes 27 27 22,44 27 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 27 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 27 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 27 11 42 25 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 42 27 rechts Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 29 2 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 29 3 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 29 4 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 29 5 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 29 6 6 0075818 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 29 7 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 Arbol de levas Arbre à cames 29 8 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle 9 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 29 10 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 29 11 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 29 12 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot Tuerca Ecrou Soporte Support 15 15 0070984 2 Nut Mutter 16 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse 16 42 27 8 29 29 29 1/4-28in 29 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 42 29 rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 31 2X 2 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 3 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 31 4 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 5 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 6 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 7 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 M10 31 8 8 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 31 13 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 31 14 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille Arandela Rondelle 31 31 31 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 31 31 15 15 0074636 1 Washer Scheibe 6 x 16 16 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 31 Peso Poids 31 31 17 17 0075788 3 Weight Gewicht 18 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 31 19 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 31 20 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 31 21 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 31 22X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 31 23 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon Sello del eje Bague d'étanchéité 31 31 24 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring 25 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 26 26 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 42 29 M8 x 40 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 31 31 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30× 42 31 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 33 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 33 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 33 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 7 6 0081613 0 Nut Mutter Tuerca Ecrou 33 Sujetador Agrafe 33 33 25 x 18 33 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 33 10 9 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 33 11 10 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 33 12 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 12 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 14 13 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 33 Ojal Passe-fil 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 33 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 33 Bobina de encendido Bobine d'allumage 33 17 16 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel 18 17 0116737 1 Ignition coil Zündspule 18 42 31 10Nm/7ft.lbs 33 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 42 37 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 39 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 39 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 39 39 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 39 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 39 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 39 39 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 39 39 39 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 39 Resorte Ressort 39 39 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 39 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 39 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 39 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 39 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 39 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 39 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 39 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 39 42 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36× 42 39 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 41 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 41 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 41 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 41 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 41 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 Aislador Isolant 41 35 41 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 41 10 42 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas

Documentos relacionados