Blaupunkt RCT 07 IR- FERNBEDIENUNG El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/ 97 K7/VKD 8 622 400 605 PM
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer /
Afbeeldingen / Ilustraçoes
UNLOCK
LOCK
UNLOCK
LOCK
2
1
V+
V-
ME
SRC
TA
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 3 Fig. 4b
Fig. 1a
Fig. 5
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
IR-Remote-Control RCT 07
10
10
CDC-A05/F05
Fig. 5 a
Deutsch
IR-Fernbedienung RCT 07
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol
der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Die Lenkrad-Fernbedienung (RCT 07) eignet sich zum Anschluß an
alle Autoradios aus der Familie Radiophone.
Vorbereitung:
Befestigungsplatte mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem
Schraubendreher oder Kugelschreiber entriegeln und abnehmen,
siehe Fig. 3. Beiliegendes Batteriefach in das Bedienteil einsetzen
und die Funktion des Gebers prüfen, bevor dieser am Lenkrad
befestigt wird. Sollte die Fernbedienung nicht funktionieren, das
Batteriefach entnehmen und die beiden Kontakte im Geber
kurzschließen (Fig. 4a). Danach das Batteriefach erneut einsetzen
und die Funktion prüfen.
Einbau:
Bedienteil an das Lenkrad halten und Montageort festlegen.
Befestigungsplatte mit Halteband am Lenkrad montieren. (Halteband
durch den Schlitz in der Befestigungsplatte ziehen, festziehen und in
die Haltenasen eindrücken.) Einrasten des Haltebandes in die
Befestigungsplatte prüfen!
Erst dann Halteband mit Messer o.ä. kürzen, siehe Fig. 1/1a. (Enden
des Haltebandes dürfen nicht überlappen.) Ausgleichgummi, falls
erforderlich, je nach Lenkrad-Durchmesser auf die Innenseite des
Bedienteiles kleben, ggf. beide Ausgleichgummis verwenden, siehe
Fig. 2. (Probemontage ist empfehlenswert.)
Bedienteil entsprechend Fig. 2 rechts ansetzen (siehe Pfeil 1).
Danach einhaken und nach links umschwenken (nach hinten
drücken), siehe Pfeil 2. Fest andrücken und mit beiliegendem
Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber
verriegeln (Lock), Fig. 3. Nachträgliches Drehen des Bedienteiles
vermeiden.
Für Batteriewechsel wieder entriegeln (Unlock), Fig. 3/4/4b.
IR-Empfangsteil (Auge):
In der Nähe des Lenkrades an die Instrumententafel mit beiliegen-
dem doppelseitigen Klebeteil anbringen.
(Sichtverbindung mit dem Bedienteil, siehe Fig. 5.)
Interface:
An einer geeigneten Stelle hinter der Instrumententafel oder im
Fußraum plazieren. Anschlußleitung zum Autoradio verlegen,
Anschlußstecker des IR-Empfangsteiles am Interface aufstecken und
verriegeln (Bajonettverschluß).
Anschluß:
Anschluß mit RCT 07............................................................... Fig. 5
Weitere Anschlußmöglichkeiten siehe Autoradio-Verpackung oder
fragen Sie Ihren Fachhändler
Français
Télécommande IR RCT 07
Informations portant sur la sécurité Instructions de montage et
de branchement
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de
montage et de branchement. Veiller en perçant des trous à ce que
les éléments du véhicule (batterie, câbles, boîte à fusibles) ne soient
pas endommagés.
La télécommande au volant (RCT 07) convient pour tous les
autoradios de la gamme Radiophone.
Opérations préparatoires:
Desserrer la plaque de fixation à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus
dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille et enlever
la plaque, voir fig. 3. Insérer le bac de batterie inclus dans l’unité de
commande et vérifier le fonctionnement du transmetteur avant de le
fixer au volant. En cas d’un non-fonctionnement de la
télécommande, retirer le bac de batterie et court-circuiter les deux
contacts dans le transmetteur (fig. 4a). Réinsérer le bac de batterie
et vérifier le fonctionnement.
Montage:
Tenir l’unité de commande contre le volant et déterminer l’endroit de
montage.
Monter la plaque de fixation avec le collier de support sur le volant.
(Passer le collier de support par la fente de la plaque de fixation, le
serrer et enfoncer dans les tenons d’arrêt.) Vérifier l’enclenchement
du collier de support dans la plaque de fixation!
Couper le collier de support seulement alors à l’aide d’un couteau ou
d’un autre outil approprié, voir fig. 1. (Les bouts du collier de support
ne doivent pas chevaucher.)
Le cas échéant, coller une pièce de compensation en caoutchouc
suivant le diamètre du volant sur la face intérieure de l’unité de
commande, le cas échéant, utiliser les deux pièces en caoutchouc,
voir fig. 2. (Il est recommandé d’effecteur un montage à blanc.)
Placer l’unité de commande à droite, conformément à la fig. 2 (voir
flèche 1). Enclencher et tourner à gauche (presser vers l’arrière), voir
flèche 2. Presser fortemente contre et verrouiller à l’aide de
l’outillage auxiliaire inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou
d’un stylo à bille (Lock), fig. 3. Eviter une rotation postérieure de
l’unité de commande.
Déverrouiller pour échanger la batterie (Unlock), fig. 3/4/4b.
Récepteur IR (oeil):
Fixer le récepteur IR à proximité du volant sur le tableau de bord en
utilisant la pièce collante à double face incluse.
(Contact visuel avec l’unité de commande), voir fig. 5.
Interface:
Placer l’interface à un endroit approprié derrière le tableau de bord
ou dans l’espace-pieds. Poser la ligne de raccordement à l’autoradio.
Connecter et fixer la fiche de raccordement du récepteur IR à
l’interface (joint à baïonnette).
Branchement:
Branchement avec RCT 07 ...................................................... fig. 5
Pour la possibilité de raccordement, voir l’emballage de l’autoradio
ou adressez-vous à votre revendeur spécialisé
English
IR remote control RCT 07
Safety notes
Installation and connection guide
Disconnect the negative terminal of the car battery during installation
and connection.
When drilling a hole, make sure not to damage any vehicle parts
(battery, cable, fuse box, etc.).
The remote control RCT 07 for steering wheel assembly suits to be
connected to all car radios of the Radiophone family.
Preparation:
Unlock and remove the fixing plate with the attached auxiliary tool or
using a small screwdriver or pen, see fig. 3. Insert the enclosed
battery unit into the remote control. Confirm that the remote control
operates perfectly before attaching it to the steering wheel. If there
are malfunctions, remove the battery unit and short the two contacts
of the remote control, fig. 4a. Then insert the battery unit again and
confirm that it operates as desired.
Installation:
Hold the control unit to the steering wheel and find the most suitable
mounting position.
Attach the fixing plate to the steering wheel using the flexible holding
strap. (Move the strap through the slot in the fixing plate, pull tishtly
and press into the detent noses.) Make sure that the holding strap
has engaged into the fixing plate! Then cut the strap using a knife or
any similar device, fig. 1/1a. (The ends of the holding strap must not
overlap.)
If necessary, attach the compensation rubber elements to the inner
side of the control unit, depending on the steering wheel diameter.
Use both rubber parts where required, see fig. 2. Try out first before
finally gluing the parts in place. Then attach the control unit on the
right as shown in fig. 2 (see arrow 1), engage it, and turn it to the left
(push back, see arrow 2). Finally press down firmly and lock using
the attached tool or a small screwdriver or pen, see fig. 3. Avoid
turning the control unit after it has been finally attached. Unlock it
again when the battery needs replacement, see fig. 3/4/4b.
IR sensor (eye)
Fix the IR sensor to the dashboard near the steering wheel using the
double-sided adhesive component.
The space between the control unit and the IR sensor must be free
of any obstacles (Fig. 5).
Interface
Place the interface at a suitable position behind the dashboard or in
the footwell. Route the cable to the car radio. Insert the IR sensor
plug into the interface (bayonet socket).
Connection
Connection with RCT 07.......................................................... Fig. 5
Connection possibility, see car radio packaging or consult your
dealer
Italiano
Comando remoto a raggi infrarossi
RCT 07
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni di montaggio e di collegamento
Per la durata del collegamento e del montaggio sconnettere il polo
negativo dalla batteria.
Quando si fanno i fori per il fissaggio, assicurarsi che non vi siano
parti della vettura (batteria, cavi, valvoliera) che potrebbero essere
danneggiate.
Il telecomando (RCT 07) comandabile dal volante può venire
allacciato a tutte le autoradio della Serie Radiophone.
Operazioni preliminari
Sganciare ed estrarre la piastra di fissaggio con l’aiuto dell attrezzo
fornito, di un cacciavite oppure di una penna, vedasi fig. 3. Inserire
l’alloggiamento batteria fornito nel dispositivo di comando e
controllare il funzionamento del trasmettitore prima di fissarlo al
volante. In caso non dovesse funzionare il telecomando, estrarre
l’alloggiamento e cortocircuitare i due contatti del trasmettitore
(fig. 4a). Quindi riinserire l’alloggiamento batteria e controllare
nuovamente il funzionamento.
Montaggio:
Appoggiare il dispositivo di comando al volante per stabilire il luogo
di montaggio. Montare la piastra di montaggio ed il nastro di
fissaggio al volante. (Far passare il nastro attraverso la fessura nella
piastra, tirarlo bene e spingerlo dentro il nasello.) Controllare se il
nastro è incastrato nella piastra! Dopodiché accorciare il nastro con
l’aiuto di un coltello o qualcosa di simile, vedasi fig. 1/1a. (Le
estremità del nastro non devono essers sovrapposte.) A seconda del
diametro del volante incollare il nastro di gomma sulla parte interna
del dispositivo di comando, usando eventualmente entrambi i nastri
gomma, vedaasi fig. 2. (Consigliamo di effettuare un montaggio di
prova.) Posizionare il dispositivo di comando secondo fig. 2 sulla
parte destra (vedasi la freccia 1). Quindi agganciarlo e girarlo a
sinistra (spingerlo indietro), vedasi la freccia 2. Spingerlo forte dentro
e serrarlo con l’aiuto dell attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di
una penna (lock), fig. 3, evitando di girarlo successivamente. Per
cambiare la batteria disserrare nuovamente il dispositivo (unlock),
fig. 3/4/4b.
Dispositivo di ricezione a raggi infrarossi (occhio):
Fissare tale dispositivo al cruscotto, nelle vicinanze del volante, con l’aiuto
dell’elemento autoadesivo da entrambe le parti.
(Collegamento a vista con il dispositivo di comando), vedasi fig. 5.
Interfaccia:
Piazzarla in un punto idoneo dietro il cruscotto oppure nel vano piedi.
Posare il cavo di allacciamento all’autoradio e collegare e bloccare la
spina del dispositivo di ricezione a raggi infrarossi all’interfaccia,
(attacco a baionetta).
Collegamento:
Collegamento con RCT 07 ....................................................... fig. 5
Possibilità di connessione vedi confezione autoradio; oppure
rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato
Nederlands
IR-afstandsbediening RCT 07
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Gedurende de montage en aansluiting moet de min-pool van de accu
worden losgekoppeld.
Bij het boren van gaten er op letten, dat geen onderdelen van de
auto (accu, kabels, zekeringenkastje) worden beschadigd.
De stuurwiel-afstandsbediening (RCT 07) kan met alle autoradio’s
van de Radiophone-familie worden gecombineerd.
Voorbereiding:
Bevestigingsplaat met de meegeleverde gereegschap, een smalle
schroevedraaier of ballpoint ontgrendelen en er af halen, zie afb. 3.
Bijgevoegd batterijvak in de bedieningsunit plaatsen en kontroleren
of de sensor werkt, voordat deze aan het stuur wordt bevestigd.
Werkt de afstandsbediening niet, haalt u het batterijvak eruit en sluit
u de beide kontakten van de sensor kort (afb. 4a). Daarne plaatst u
het batterijvak opnieuw erin en kontroleert u de werking.
Inbouw:
Bedieningsunit aan het stuurwiel houden en montageplaats bepalen.
Bevestigingsplaat met tape aan het stuurwiel monteren. (Tape door
de gleuf in de bevestigingsplaat trekken, vasttrekken en in de nokken
drukken.) Vastklikken van de tape in de bevestigingsplaat
kontroleren! Dan pas tape met een mes o.i.d. inkorken, zie afb. 1/1a.
(Eindstukken van de tape mogen elkaar niet overlappen.) Dilatatie-
rubber, indien nodig, al naar gelang de stuurwiel-diameter op de
binnenkant van de bedieningsunit plakken resp. beide dilatatie-
rubbers gebruiken, zie afb. 2. (Proefmontage is aan te bevelen.)
Bedieningsunit conform afb. 2 rechts plaatsen (zie pijl 1). Daarna
inhaken en naar links omdraaien (naar achteren drukken), zie pijl 2.
Vast aandrukken en met de meegeleverde gereegschap, een smalle
schroevedraaier of ballpoint vergrendelen (Lock), afb. 3. Het
achteraf draaien van de bedieningsunit moet worden vermeden. Voor
het wisselen van de batterij weer ontgrendelen (Unlock), afb. 3/4/4b.
IR-ontvangstgedeelte (oog):
In de buurt van het stuurwiel op het dashboard met het
meegeleverde dubbelzijdige plakband vastmaken.
(Oogcontact met de bedieningsunit), zie afb. 5.
Interface:
Op een geschikte plaats achter het dashboard of de voetenruimte
plaatsen.
Aansluitkabel naar autoradio leggen, connector van het IR-
ontvangstgedeelte op interface steken en vergrendelen
(bajonetsluiting).
Aansluiting:
Aansluiting met RCT 07............................................................ afb. 5
Aansluitingsmogelijkheid zie autoradio-verpakking of vraag uw
vakhandelaar
Svenska
IR-fjärrkontroll RCT 07
Säkerhetsföreskrifter
Monterings- och inkopplingsinformation
Under tiden för monteringen skall batteriets minuspol vara lossad.
Vid borrning av hål skall noga ses till att inga delar i bilen (batteri,
kablar säkringshållare) skadas. Montering på rattar med krock-kudde
sker på egen risk.
Ratt-fjärrkontrollen (RCT 07) kan anslutas till samtliga
bilstereomodeller i familjen Radiophone.
Förberedelser:
Lossa fästplattan från fjärrkontrollen med det medföljande verktyget,
en smal skruvmejsel eller annat spetsigt förmal, se fig. 3. Sätt in det
medföljande batterifacket i fjärrkontrollen, och kontrollera funktionen
innan den monteras på ratten. Om fjärrkontrollen inte fungerar, tag
då bort batterifacket och kortslut de båda kontakterna i fjärrkontrollen
(fig. 4a). Sätt därefter åter in batterifacket och kontrollera funktionen.
Montering:
Håll fjärrkontrollen mot ratten och prova ut lämplig monteringsplats.
Montera fästplattan med spännbandet på ratten. (För spännbandet
genom slitsen i fästplattan, drag at och se till att bandet låses fast.)
Kontrollera att spännbandet sitter rätt i monteringsplattan! Nu kan
spännbandet kapas med en kniv eller liknande, se fig. 1/1a.
(Spännbandets ändar får inte överlappa verandra.)
Beroerende på rattens diameter monteras eventuellt ett eller två
utfyllnadsgummibitar på insidan av fjärrkontrollen, se fig. 2.
(Provmontering rekommenderas.) Sätt fast fjärrkontrollen enligt
fig. 2, se pil 1. Efter det att fjärrkontrollen tryckts fast, se pil 2,
spärras den med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel
eller annat spetsigt föremål, se fig. 3 (lock). Unduik nu att ytterligare
vriela på fjärrkontrollen.
Vid batteribyte lossas spärren (unlock), fig. 3/4/4b.
IR-mottagardel (öga):
Monteras på instrumentbrädan i närheten av ratten med den
medföljande dubbelhäftande tapen.
(måste ha fri sikt till manöverdelen), se fig 5.
Interface:
Placeras på ett lämpligt ställe under instrumentbrädan eller på
torpedväggen, dra fram kablarna till bilstereon och anslut kontakten
från IR-mottagaren och spärra (bajonettfattning).
Anslutningar:
Anslutning med RCT 07............................................................. fig 5
Anslutningsmöjlighet, se bilradions förpackning eller fråga din
återförsäljare
Español
Telemando RCT 07
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Desconectar el polo negativo de la batería durante la instalación y
conexión.
Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del
vehículo (batería, cables, portafusibles).
El mando a distancia por infrarrojos RCT 07 montado en el volante
puede utilizarse para todos los autorradios de la familia
Radiophone.
Preparación
Descerrajar la placa de montaje mediante la herramienta auxiliar o
utilizar un atornillador pequeño o un bolígrafo y removera (fig. 3).
Insertar la caja de batería en la unidad de control y comprobar su
funcionamiento antes de fijarla en el volante. Si no funciona bien la
unidad de control, remover la caja de battería de nuevo y poner los
dos contactos en la unidad de control en cortcircuito, fig. 4a. Luego
volver a insertar la caja de batería y comprobar otra vez su
funcionamiento.
Instalación
Poner la unidad de control al volante y determinar la posición de
montaje más adecuada.
Fijar la placa de montaje al volante utilizando la cinta flexible de
suporte. (Pasar la cinta por la ranura dentro de la placa de montaje,
tirar fuertemente y enganchar en los salientes de retención.)
¡Asegurarse de que la cinta de soporte esté enganchada en la placa
de montaje!
Luego cortar la cinta mediante un cuchillo u otra herramienta, véase
fig. 1/1a. (Los extremos de la cinta no deben solapar.)
Si necesario, fijar las plezas de compensación de goma al lado
interior de la unidad de control, dependiente del diámetro del
volante. En caso dado, utilizar ambas piezas de goma, véase fig. 2.
Le recomendamos probar antes de pegar las piezas definitivamente.
Ahora poner la unidad de control a la derecha según ilustrado en la
fig. 2 (véase flecha 1), enganchar, y gigar hacia la izquierda (apretar
hacia atrás), véase flecha 2. Luego apretar fuertemente y enclacar
(lock) mediante la herramienta incluída o con un atornillador
pequeño o bolígrafo, véase fig. 3. Si posible no girar la unidad de
control después de haberla montada.
Desenclavar otra vez para cambiar la batería (unlock), véase fig. 3/4/
4b.
Sensor del telemando (ojo)
Montar el sensor del telemando en el panel de instumentos cerca del
volante utilizando la pieza adhesiva a ambos lados.
(Asegurarse que no hay obstáculos entre el telemando y el sensor
del telemando, vea Fig. 5.
Interface
Montar el interface en una posición adecuada detrás del panel de
instrumentos o en el espacio de pie. Colocar el cable al autorradio.
Enchufar el conector del sensor del telemando en el interface y
enclavar (cierre de bayoneta).
Conexión
Conexión con RCT 07.............................................................. Fig. 5
Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o
pregunte a su concesionario
Português
Telecomando por infravermelhos RCT 07
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o período de montagem e de ligação do aparelho deve-se
desligar o terminal do pólo negativo que se encontra na bateria.
Quando fizer os orifícios de fixação assegure-se de que não há
qualquer possibilidade de danificação das peças do veículo (bateria,
cabos, caixa de fusíveis).
O telecomando no volante (RCT 07) é apropriado para a ligação a
todos os auto-rádios da família Radiophone.
Preparação
Destravar e retirar a placa de fixação com a ferramenta fornecida,
com uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica; ver
a fig. 3. Colocar no comando a caixa com pilhas fornecida e
controlar o funcionamento do transmissor antes deste ser fixado no
volante. Se o telecomando não funcionar, retirar a caixa de pilhas e
curto-circuitar ambos os contactos no transmissor (fig. 4a). Em
seguida, colocar novamente a caixa de pilhas e controlar o
funcionamento.
Montagem:
Colocar o comando no volante e determinar o local de montagem.
Montar no volante a placa base com fita de fixação. Puxar a fita de
suporte através da ranhura na placa de fixação, apertar bem e
apertar contra os narizes de suporte. Verifique o encaixo da fita de
fixação na placa base! So entrão se deve reduzir a fita de suporte
com a faca (ou outro); ver fig. 1/1a (as extremidades da fita não
devem sobrepor-se). Se necessario, colar a borracha compensadora
na parte interna da blenda, dependendo do diametro do volante,
utilizar as duas borrachas flexíveis, ver fig. 2 (recomenda-se uma
montagem experimental). Colocar o comando à direita de acordo
com a fig. 2, ver seta 1, encaixar e virar para a esquerda, ver seta 2
(exercer pressão). Apertar com força e travar com a ferramenta
fornecida uma chave de parafusos estreita ou com uma
esferográfica (Lock), ver fig. 3.
Evitar que a módulo de comando rode posteriormente. Para
mudança da bateria, destravar novamente (Unlock), ver fig. 3/4/4b.
Receptor de infravermelhos:
Colocar no painel de instrumentos próximo do volante com a fita
adesiva fornecida.
(Contacto visual com o comando), ver fig. 5.
Interface
Colocar num ponto adequado atrás do painel de instrumentos ou no
compartimento inferior do carro. Colocar a linha de conexão para o
auto-rádio, encaixar a ficha de ligação do receptor por
infravermelhos no interface e trancar (fecho de baioneta).
Ligação:
Ligação com RCT 07 ................................................................ Fig. 5
Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o
pregunte a su concesionario

Transcripción de documentos

Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Ilustraçoes 2 V- V+ TA Fig. 1a Fig. 2 Fig. 4 LOCK Fig. 4a Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem Fig. 1 IR-Remote-Control RCT 07 1 SRC ME UNLOCK UNLOCK LOCK Fig. 4b CDC-A05/F05 Fig. 3 10 10 Fig. 5 a Fig. 5 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 11/ 97 K7/VKD 8 622 400 605 PM Deutsch IR-Fernbedienung RCT 07 English IR remote control RCT 07 Français Télécommande IR RCT 07 Sicherheitshinweise Einbau- und Anschlußvorschriften Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Safety notes Installation and connection guide Disconnect the negative terminal of the car battery during installation and connection. When drilling a hole, make sure not to damage any vehicle parts (battery, cable, fuse box, etc.). Informations portant sur la sécurité Instructions de montage et de branchement Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Veiller en perçant des trous à ce que les éléments du véhicule (batterie, câbles, boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. Die Lenkrad-Fernbedienung (RCT 07) eignet sich zum Anschluß an alle Autoradios aus der Familie Radiophone. The remote control RCT 07 for steering wheel assembly suits to be connected to all car radios of the Radiophone family. La télécommande au volant (RCT 07) convient pour tous les autoradios de la gamme Radiophone. Vorbereitung: Befestigungsplatte mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber entriegeln und abnehmen, siehe Fig. 3. Beiliegendes Batteriefach in das Bedienteil einsetzen und die Funktion des Gebers prüfen, bevor dieser am Lenkrad befestigt wird. Sollte die Fernbedienung nicht funktionieren, das Batteriefach entnehmen und die beiden Kontakte im Geber kurzschließen (Fig. 4a). Danach das Batteriefach erneut einsetzen und die Funktion prüfen. Preparation: Unlock and remove the fixing plate with the attached auxiliary tool or using a small screwdriver or pen, see fig. 3. Insert the enclosed battery unit into the remote control. Confirm that the remote control operates perfectly before attaching it to the steering wheel. If there are malfunctions, remove the battery unit and short the two contacts of the remote control, fig. 4a. Then insert the battery unit again and confirm that it operates as desired. Opérations préparatoires: Desserrer la plaque de fixation à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille et enlever la plaque, voir fig. 3. Insérer le bac de batterie inclus dans l’unité de commande et vérifier le fonctionnement du transmetteur avant de le fixer au volant. En cas d’un non-fonctionnement de la télécommande, retirer le bac de batterie et court-circuiter les deux contacts dans le transmetteur (fig. 4a). Réinsérer le bac de batterie et vérifier le fonctionnement. Einbau: Bedienteil an das Lenkrad halten und Montageort festlegen. Befestigungsplatte mit Halteband am Lenkrad montieren. (Halteband durch den Schlitz in der Befestigungsplatte ziehen, festziehen und in die Haltenasen eindrücken.) Einrasten des Haltebandes in die Befestigungsplatte prüfen! Erst dann Halteband mit Messer o.ä. kürzen, siehe Fig. 1/1a. (Enden des Haltebandes dürfen nicht überlappen.) Ausgleichgummi, falls erforderlich, je nach Lenkrad-Durchmesser auf die Innenseite des Bedienteiles kleben, ggf. beide Ausgleichgummis verwenden, siehe Fig. 2. (Probemontage ist empfehlenswert.) Bedienteil entsprechend Fig. 2 rechts ansetzen (siehe Pfeil 1). Danach einhaken und nach links umschwenken (nach hinten drücken), siehe Pfeil 2. Fest andrücken und mit beiliegendem Hilfswerkzeug, schmalem Schraubendreher oder Kugelschreiber verriegeln (Lock), Fig. 3. Nachträgliches Drehen des Bedienteiles vermeiden. Für Batteriewechsel wieder entriegeln (Unlock), Fig. 3/4/4b. IR-Empfangsteil (Auge): In der Nähe des Lenkrades an die Instrumententafel mit beiliegendem doppelseitigen Klebeteil anbringen. (Sichtverbindung mit dem Bedienteil, siehe Fig. 5.) Interface: An einer geeigneten Stelle hinter der Instrumententafel oder im Fußraum plazieren. Anschlußleitung zum Autoradio verlegen, Anschlußstecker des IR-Empfangsteiles am Interface aufstecken und verriegeln (Bajonettverschluß). Anschluß: Anschluß mit RCT 07 ............................................................... Fig. 5 Weitere Anschlußmöglichkeiten siehe Autoradio-Verpackung oder fragen Sie Ihren Fachhändler Installation: Hold the control unit to the steering wheel and find the most suitable mounting position. Attach the fixing plate to the steering wheel using the flexible holding strap. (Move the strap through the slot in the fixing plate, pull tishtly and press into the detent noses.) Make sure that the holding strap has engaged into the fixing plate! Then cut the strap using a knife or any similar device, fig. 1/1a. (The ends of the holding strap must not overlap.) If necessary, attach the compensation rubber elements to the inner side of the control unit, depending on the steering wheel diameter. Use both rubber parts where required, see fig. 2. Try out first before finally gluing the parts in place. Then attach the control unit on the right as shown in fig. 2 (see arrow 1), engage it, and turn it to the left (push back, see arrow 2). Finally press down firmly and lock using the attached tool or a small screwdriver or pen, see fig. 3. Avoid turning the control unit after it has been finally attached. Unlock it again when the battery needs replacement, see fig. 3/4/4b. IR sensor (eye) Fix the IR sensor to the dashboard near the steering wheel using the double-sided adhesive component. The space between the control unit and the IR sensor must be free of any obstacles (Fig. 5). Interface Place the interface at a suitable position behind the dashboard or in the footwell. Route the cable to the car radio. Insert the IR sensor plug into the interface (bayonet socket). Connection Connection with RCT 07 .......................................................... Fig. 5 Connection possibility, see car radio packaging or consult your dealer Montage: Tenir l’unité de commande contre le volant et déterminer l’endroit de montage. Monter la plaque de fixation avec le collier de support sur le volant. (Passer le collier de support par la fente de la plaque de fixation, le serrer et enfoncer dans les tenons d’arrêt.) Vérifier l’enclenchement du collier de support dans la plaque de fixation! Couper le collier de support seulement alors à l’aide d’un couteau ou d’un autre outil approprié, voir fig. 1. (Les bouts du collier de support ne doivent pas chevaucher.) Le cas échéant, coller une pièce de compensation en caoutchouc suivant le diamètre du volant sur la face intérieure de l’unité de commande, le cas échéant, utiliser les deux pièces en caoutchouc, voir fig. 2. (Il est recommandé d’effecteur un montage à blanc.) Placer l’unité de commande à droite, conformément à la fig. 2 (voir flèche 1). Enclencher et tourner à gauche (presser vers l’arrière), voir flèche 2. Presser fortemente contre et verrouiller à l’aide de l’outillage auxiliaire inclus dans l’emballage, d’un petit tournevis ou d’un stylo à bille (Lock), fig. 3. Eviter une rotation postérieure de l’unité de commande. Déverrouiller pour échanger la batterie (Unlock), fig. 3/4/4b. Italiano Comando remoto a raggi infrarossi RCT 07 Avvertenze di sicurezza Istruzioni di montaggio e di collegamento Per la durata del collegamento e del montaggio sconnettere il polo negativo dalla batteria. Quando si fanno i fori per il fissaggio, assicurarsi che non vi siano parti della vettura (batteria, cavi, valvoliera) che potrebbero essere danneggiate. Il telecomando (RCT 07) comandabile dal volante può venire allacciato a tutte le autoradio della Serie Radiophone. Operazioni preliminari Sganciare ed estrarre la piastra di fissaggio con l’aiuto dell attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di una penna, vedasi fig. 3. Inserire l’alloggiamento batteria fornito nel dispositivo di comando e controllare il funzionamento del trasmettitore prima di fissarlo al volante. In caso non dovesse funzionare il telecomando, estrarre l’alloggiamento e cortocircuitare i due contatti del trasmettitore (fig. 4a). Quindi riinserire l’alloggiamento batteria e controllare nuovamente il funzionamento. Montaggio: Appoggiare il dispositivo di comando al volante per stabilire il luogo di montaggio. Montare la piastra di montaggio ed il nastro di fissaggio al volante. (Far passare il nastro attraverso la fessura nella piastra, tirarlo bene e spingerlo dentro il nasello.) Controllare se il nastro è incastrato nella piastra! Dopodiché accorciare il nastro con l’aiuto di un coltello o qualcosa di simile, vedasi fig. 1/1a. (Le estremità del nastro non devono essers sovrapposte.) A seconda del diametro del volante incollare il nastro di gomma sulla parte interna del dispositivo di comando, usando eventualmente entrambi i nastri gomma, vedaasi fig. 2. (Consigliamo di effettuare un montaggio di prova.) Posizionare il dispositivo di comando secondo fig. 2 sulla parte destra (vedasi la freccia 1). Quindi agganciarlo e girarlo a sinistra (spingerlo indietro), vedasi la freccia 2. Spingerlo forte dentro e serrarlo con l’aiuto dell attrezzo fornito, di un cacciavite oppure di una penna (lock), fig. 3, evitando di girarlo successivamente. Per cambiare la batteria disserrare nuovamente il dispositivo (unlock), fig. 3/4/4b. Récepteur IR (oeil): Fixer le récepteur IR à proximité du volant sur le tableau de bord en utilisant la pièce collante à double face incluse. (Contact visuel avec l’unité de commande), voir fig. 5. Dispositivo di ricezione a raggi infrarossi (occhio): Fissare tale dispositivo al cruscotto, nelle vicinanze del volante, con l’aiuto dell’elemento autoadesivo da entrambe le parti. (Collegamento a vista con il dispositivo di comando), vedasi fig. 5. Interface: Placer l’interface à un endroit approprié derrière le tableau de bord ou dans l’espace-pieds. Poser la ligne de raccordement à l’autoradio. Connecter et fixer la fiche de raccordement du récepteur IR à l’interface (joint à baïonnette). Interfaccia: Piazzarla in un punto idoneo dietro il cruscotto oppure nel vano piedi. Posare il cavo di allacciamento all’autoradio e collegare e bloccare la spina del dispositivo di ricezione a raggi infrarossi all’interfaccia, (attacco a baionetta). Branchement: Branchement avec RCT 07 ...................................................... fig. 5 Collegamento: Collegamento con RCT 07 ....................................................... fig. 5 Pour la possibilité de raccordement, voir l’emballage de l’autoradio ou adressez-vous à votre revendeur spécialisé Possibilità di connessione vedi confezione autoradio; oppure rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato Nederlands IR-afstandsbediening RCT 07 Svenska IR-fjärrkontroll RCT 07 Español Telemando RCT 07 Português Telecomando por infravermelhos RCT 07 Veiligheidsinstructies Inbouw- en aansluitvoorschriften Gedurende de montage en aansluiting moet de min-pool van de accu worden losgekoppeld. Bij het boren van gaten er op letten, dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringenkastje) worden beschadigd. Säkerhetsföreskrifter Monterings- och inkopplingsinformation Under tiden för monteringen skall batteriets minuspol vara lossad. Vid borrning av hål skall noga ses till att inga delar i bilen (batteri, kablar säkringshållare) skadas. Montering på rattar med krock-kudde sker på egen risk. Información de seguridad Instrucciones de instalación y conexión Desconectar el polo negativo de la batería durante la instalación y conexión. Taladrando huecos, cerciorarse que no estropeen elementos del vehículo (batería, cables, portafusibles). Indicações de segurança Instruções de montagem e de ligação Durante o período de montagem e de ligação do aparelho deve-se desligar o terminal do pólo negativo que se encontra na bateria. Quando fizer os orifícios de fixação assegure-se de que não há qualquer possibilidade de danificação das peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). De stuurwiel-afstandsbediening (RCT 07) kan met alle autoradio’s van de Radiophone-familie worden gecombineerd. Ratt-fjärrkontrollen (RCT 07) kan anslutas till samtliga bilstereomodeller i familjen Radiophone. El mando a distancia por infrarrojos RCT 07 montado en el volante puede utilizarse para todos los autorradios de la familia Radiophone. O telecomando no volante (RCT 07) é apropriado para a ligação a todos os auto-rádios da família Radiophone. Voorbereiding: Bevestigingsplaat met de meegeleverde gereegschap, een smalle schroevedraaier of ballpoint ontgrendelen en er af halen, zie afb. 3. Bijgevoegd batterijvak in de bedieningsunit plaatsen en kontroleren of de sensor werkt, voordat deze aan het stuur wordt bevestigd. Werkt de afstandsbediening niet, haalt u het batterijvak eruit en sluit u de beide kontakten van de sensor kort (afb. 4a). Daarne plaatst u het batterijvak opnieuw erin en kontroleert u de werking. Förberedelser: Lossa fästplattan från fjärrkontrollen med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel eller annat spetsigt förmal, se fig. 3. Sätt in det medföljande batterifacket i fjärrkontrollen, och kontrollera funktionen innan den monteras på ratten. Om fjärrkontrollen inte fungerar, tag då bort batterifacket och kortslut de båda kontakterna i fjärrkontrollen (fig. 4a). Sätt därefter åter in batterifacket och kontrollera funktionen. Preparación Descerrajar la placa de montaje mediante la herramienta auxiliar o utilizar un atornillador pequeño o un bolígrafo y removera (fig. 3). Insertar la caja de batería en la unidad de control y comprobar su funcionamiento antes de fijarla en el volante. Si no funciona bien la unidad de control, remover la caja de battería de nuevo y poner los dos contactos en la unidad de control en cortcircuito, fig. 4a. Luego volver a insertar la caja de batería y comprobar otra vez su funcionamiento. Preparação Destravar e retirar a placa de fixação com a ferramenta fornecida, com uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica; ver a fig. 3. Colocar no comando a caixa com pilhas fornecida e controlar o funcionamento do transmissor antes deste ser fixado no volante. Se o telecomando não funcionar, retirar a caixa de pilhas e curto-circuitar ambos os contactos no transmissor (fig. 4a). Em seguida, colocar novamente a caixa de pilhas e controlar o funcionamento. Instalación Poner la unidad de control al volante y determinar la posición de montaje más adecuada. Fijar la placa de montaje al volante utilizando la cinta flexible de suporte. (Pasar la cinta por la ranura dentro de la placa de montaje, tirar fuertemente y enganchar en los salientes de retención.) ¡Asegurarse de que la cinta de soporte esté enganchada en la placa de montaje! Luego cortar la cinta mediante un cuchillo u otra herramienta, véase fig. 1/1a. (Los extremos de la cinta no deben solapar.) Si necesario, fijar las plezas de compensación de goma al lado interior de la unidad de control, dependiente del diámetro del volante. En caso dado, utilizar ambas piezas de goma, véase fig. 2. Le recomendamos probar antes de pegar las piezas definitivamente. Ahora poner la unidad de control a la derecha según ilustrado en la fig. 2 (véase flecha 1), enganchar, y gigar hacia la izquierda (apretar hacia atrás), véase flecha 2. Luego apretar fuertemente y enclacar (lock) mediante la herramienta incluída o con un atornillador pequeño o bolígrafo, véase fig. 3. Si posible no girar la unidad de control después de haberla montada. Desenclavar otra vez para cambiar la batería (unlock), véase fig. 3/4/ 4b. Montagem: Colocar o comando no volante e determinar o local de montagem. Montar no volante a placa base com fita de fixação. Puxar a fita de suporte através da ranhura na placa de fixação, apertar bem e apertar contra os narizes de suporte. Verifique o encaixo da fita de fixação na placa base! So entrão se deve reduzir a fita de suporte com a faca (ou outro); ver fig. 1/1a (as extremidades da fita não devem sobrepor-se). Se necessario, colar a borracha compensadora na parte interna da blenda, dependendo do diametro do volante, utilizar as duas borrachas flexíveis, ver fig. 2 (recomenda-se uma montagem experimental). Colocar o comando à direita de acordo com a fig. 2, ver seta 1, encaixar e virar para a esquerda, ver seta 2 (exercer pressão). Apertar com força e travar com a ferramenta fornecida uma chave de parafusos estreita ou com uma esferográfica (Lock), ver fig. 3. Evitar que a módulo de comando rode posteriormente. Para mudança da bateria, destravar novamente (Unlock), ver fig. 3/4/4b. Sensor del telemando (ojo) Montar el sensor del telemando en el panel de instumentos cerca del volante utilizando la pieza adhesiva a ambos lados. (Asegurarse que no hay obstáculos entre el telemando y el sensor del telemando, vea Fig. 5. Interface Colocar num ponto adequado atrás do painel de instrumentos ou no compartimento inferior do carro. Colocar a linha de conexão para o auto-rádio, encaixar a ficha de ligação do receptor por infravermelhos no interface e trancar (fecho de baioneta). Interface Montar el interface en una posición adecuada detrás del panel de instrumentos o en el espacio de pie. Colocar el cable al autorradio. Enchufar el conector del sensor del telemando en el interface y enclavar (cierre de bayoneta). Ligação: Ligação com RCT 07 ................................................................ Fig. 5 Inbouw: Bedieningsunit aan het stuurwiel houden en montageplaats bepalen. Bevestigingsplaat met tape aan het stuurwiel monteren. (Tape door de gleuf in de bevestigingsplaat trekken, vasttrekken en in de nokken drukken.) Vastklikken van de tape in de bevestigingsplaat kontroleren! Dan pas tape met een mes o.i.d. inkorken, zie afb. 1/1a. (Eindstukken van de tape mogen elkaar niet overlappen.) Dilatatierubber, indien nodig, al naar gelang de stuurwiel-diameter op de binnenkant van de bedieningsunit plakken resp. beide dilatatierubbers gebruiken, zie afb. 2. (Proefmontage is aan te bevelen.) Bedieningsunit conform afb. 2 rechts plaatsen (zie pijl 1). Daarna inhaken en naar links omdraaien (naar achteren drukken), zie pijl 2. Vast aandrukken en met de meegeleverde gereegschap, een smalle schroevedraaier of ballpoint vergrendelen (Lock), afb. 3. Het achteraf draaien van de bedieningsunit moet worden vermeden. Voor het wisselen van de batterij weer ontgrendelen (Unlock), afb. 3/4/4b. IR-ontvangstgedeelte (oog): In de buurt van het stuurwiel op het dashboard met het meegeleverde dubbelzijdige plakband vastmaken. (Oogcontact met de bedieningsunit), zie afb. 5. Interface: Op een geschikte plaats achter het dashboard of de voetenruimte plaatsen. Aansluitkabel naar autoradio leggen, connector van het IRontvangstgedeelte op interface steken en vergrendelen (bajonetsluiting). Aansluiting: Aansluiting met RCT 07 ............................................................ afb. 5 Aansluitingsmogelijkheid zie autoradio-verpakking of vraag uw vakhandelaar Montering: Håll fjärrkontrollen mot ratten och prova ut lämplig monteringsplats. Montera fästplattan med spännbandet på ratten. (För spännbandet genom slitsen i fästplattan, drag at och se till att bandet låses fast.) Kontrollera att spännbandet sitter rätt i monteringsplattan! Nu kan spännbandet kapas med en kniv eller liknande, se fig. 1/1a. (Spännbandets ändar får inte överlappa verandra.) Beroerende på rattens diameter monteras eventuellt ett eller två utfyllnadsgummibitar på insidan av fjärrkontrollen, se fig. 2. (Provmontering rekommenderas.) Sätt fast fjärrkontrollen enligt fig. 2, se pil 1. Efter det att fjärrkontrollen tryckts fast, se pil 2, spärras den med det medföljande verktyget, en smal skruvmejsel eller annat spetsigt föremål, se fig. 3 (lock). Unduik nu att ytterligare vriela på fjärrkontrollen. Vid batteribyte lossas spärren (unlock), fig. 3/4/4b. IR-mottagardel (öga): Monteras på instrumentbrädan i närheten av ratten med den medföljande dubbelhäftande tapen. (måste ha fri sikt till manöverdelen), se fig 5. Interface: Placeras på ett lämpligt ställe under instrumentbrädan eller på torpedväggen, dra fram kablarna till bilstereon och anslut kontakten från IR-mottagaren och spärra (bajonettfattning). Anslutningar: Anslutning med RCT 07 ............................................................. fig 5 Anslutningsmöjlighet, se bilradions förpackning eller fråga din återförsäljare Conexión Conexión con RCT 07 .............................................................. Fig. 5 Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o pregunte a su concesionario Receptor de infravermelhos: Colocar no painel de instrumentos próximo do volante com a fita adesiva fornecida. (Contacto visual com o comando), ver fig. 5. Para la posibilidad de conexión vea el ambalaje de la autorradio o pregunte a su concesionario
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Blaupunkt RCT 07 IR- FERNBEDIENUNG El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para