Transcripción de documentos
HSM SECURIO C14s
Level 2 Strip-Cut 10-12
Sheet Shredder
Instruction Manual
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
C 14
2250.999.200 A
05/2016
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
deutsch:
Aktenvernichter SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
français:
Destructeur de documents SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
italiano:
Distruggidocumenti SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
español:
Destructora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
português:
Destruidora de documentos SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
dansk:
Makuleringsmaskine SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
svenska:
Dokumentförstörare SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
suomi:
Paperinsilppuri SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
norsk:
Makuleringsmaskin SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
polski:
Niszczarka dokumentów SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
česky:
Skartovací stroj SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensky:
Skartovačka SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
eesti:
Paberipurustaja SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
русский:
Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . 78
slovenski:
Uničevalec dokumentov SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
magyar:
Iratmegsemmisítő SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
română:
Distrugător de documente SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
български:
Машина за унищожаване на документи SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
ελληνικ:
Καταστροφέας εγγράφων SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
türkçe:
Evrak İmha Makinesi SECURIO C14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2
SECURIO C 14
05/2016
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeichnen Situationen, in denen es zu Personen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Das Warndreieck
mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die
Folge der Nichtbeachtung sein können.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch auf und
geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer
weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den
Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw.
nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
05/2016
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühflaschen, die entflammbare Stoffe
enthalten. Diese Substanzen
können sich entzünden.
Gefahren für Kinder und
andere Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kinder unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
– Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßer Funktion
sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser. Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
SECURIO C 14
3
deutsch
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
Sehen Sie auf dem Typenschild an der
Unterseite des Schneidkopfes nach, für
welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr
Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten
Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern
von Papier sowie Kunden- und Kreditkarten bestimmt. Das robuste Schneidwerk ist
unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter
beträgt 3 Jahre. Für die Schneidwellen aus
gehärtetem Stahl gewähren wir Garantie
während der gesamten Lebensdauer des
Aktenvernichters (HSM Lifetime Warranty).
Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter
Seite fallen weder unter die Gewährleistung
noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von
Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen
der Produktion dieses Modells.
1
2
3
4
5
6
7
8
Schnittgutbehälter
Schneidkopf
Sicherheitshinweise
Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten
Start-Stopp-Automatik
Sicherheitselement
Reversiertaste R: Rücklauf
Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
4
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
SECURIO C 14
05/2016
deutsch
5 Inbetriebnahme
6 Bedienung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Aktenvernichter einschalten
– Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben
Sie ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder im Regen.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Schließen Sie das gelieferte Netzkabel
an der Rückseite des Aktenvernichters an
und stecken Sie den Netzstecker in eine
ordnungsgemäß installierte Steckdose.
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist schaltet der Aktenvernichter automatisch ab.
Kredit- und Kundenkarten vernichten
• Geben Sie die Karten so in den Zuführschlitz, dass sie von der Start-StoppAutomatik erfasst werden können.
Entsorgen Sie das zerkleinerte Material
getrennt von Papierabfällen.
Aktenvernichter ausschalten
• Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016
SECURIO C 14
5
deutsch
7 Störungsbeseitigung
8 Reinigung und Wartung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem
Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet ab, wenn Sie auf das
Sicherheitselement drücken.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind, dürfen
nur vom HSM-Kundendienst und
Service-Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige Sekunden
rückwärts und schiebt das Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch
die Reversiertaste „R“, um den
Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung
schon zu einem großen Teil eingezogen
wurde, können Sie auch die Reversiertaste
„R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft
das Schneidwerk wieder vorwärts und vernichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im
Schnittgutbehälter.
ACHTUNG Entleeren Sie den vollen
Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen
am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde
eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des
Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter
erleichtert.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf
den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls
der Motor überlastet wurde, lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
6
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu nur HSMSchneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
SECURIO C 14
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016
deutsch
9 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte
nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch das Verpackungsmaterial einer umweltgerechten Entsorgung
zu.
10 Technische Daten
Schnittart
Streifenschnitt
Partikelschnitt
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Gewicht
4,0 kg
4,5 kg
Leistung bei max. Blattzahl
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 66399
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
2
Eingabebreite
225 mm
Schnittgeschwindigkeit
44 mm/s
Anschluss
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus
< 2 Wh
Betriebsart
Kurzzeitbetrieb
Betriebszeit
3 min
Ruhezeit
30 min
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm)
366 x 258 x 405
Volumen des Schnittgutbehälters
20 l
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
65,9 dB
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
05/2016
SECURIO C 14
7
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
The warning triangle
with the signal
word WARNING and a text on a grey background alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
NOTICE
is used when property damage may occur
by failure to comply.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain inflammable substances,
as they could ignite.
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited
physical, sensory or mental capabilities or
with a lack of experience and knowledge,
unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on
the use of the machine. Children must be
supervised to ensure they do not play with
the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the
machine can lead to an electric
shock.
Safety instructions
Before using the machine for the
first time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any
subsequent users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being
pulled in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to
form loops, e.g. tapes, strapping
material, etc. must not be shredded.
8
– Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
– Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
SECURIO C 14
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016
english
2 Proper use, warranty
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
Check the name plate on the underside of
the cutting head to find out the cutting width
and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions
in the operating manual.
The document shredder is designed for shredding paper, store cards and credits cards. Its
sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. We provide a warranty for the cutting unit of hardened steel
throughout the entire service life of the document shredder (HSM Lifetime Warranty).
This warranty and guarantee exclude wear
and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
1
2
3
4
5
6
7
8
Cut material container
Cutting head
Safety instructions
Infeed slot for paper and store/credit
cards
Automatic start stop control
Safety element
Reverse button R: Reverse
Type plate on the underside of the
cutting head
4 Scope of delivery
•
•
•
•
Paper shredder in carton packing
Power supply cable
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
Operating instructions
Accessories
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service addresses.
SECURIO C 14
9
english
5 Initial start-up
6 Operation
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switching on the shredder
– Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fire and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
• Connect the power cable provided to the
back of the document shredder and plug
the power supply into a properly installed
socket.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
Shredding paper
• Feed the paper into the centre of the
paper slot. Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
When the paper feeding opening is free
again, the cutting system automatically
switches off after approx. 3 sec.
Shredding credit cards and store
cards
• Put the cards into the infeed slot so they
can be detected by the start/stop system.
Please consider the environment and dispose of different materials separately.
Switching off the shredder
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
10
SECURIO C 14
05/2016
english
7 Troubleshooting
8 Cleaning and maintenance
Note:
The safety element is fitted with contact protection. The document shredder switches off
when you press the safety element.
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse for a few
seconds and pushes the paper back out
again.
If necessary, press the reverse
button “R” to remove the stack of
paper.
• Separate paper stack.
• Feed in paper successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already
been drawn in up to the blockage, you can
also press the reverse button “R” for longer
than 3 seconds. This makes the cutting unit
run forwards again and shred the remaining
paper.
Shredded material container full
Check the filling level in the shredded material container regularly.
NOTICE Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there
to make it easier for you to lift the cutting
head from the shredded material container.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and service
technicians of our contractual
partners. See page 116 for our customer
service addresses.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the
equipment.
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let
the cutting unit run without any paper in it.
Paper dust and particles are shaken off.
For all other malfunctions, check whether
the cutting head was correctly positioned on
the shredded material container before contacting our customer service. If the motor
was overloaded, let the shredder cool down
for 15 to 20 minutes before using it again.
05/2016
SECURIO C 14
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
11
english
9 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old
devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
10 Technical data
Cutting type
Strip cut
Cross cut
3.9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Weight
4.0 kg
4.5 kg
Power consumption with max. number of sheets
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Cut size (mm)
Security level DIN 66399
Cutting capacity* (sheets), A4
70 g/m
80 g/m2
Sound pressure level emissions
(Idle running / load)
2
Intake width
225 mm
Cutting speed
44 mm/s
Power supply
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energy consumption in standby mode
< 2 Wh
Operating mode**
Brief operation
Operating time**
3 min
Idle time**
30 min
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm)
366 x 258 x 405
Shredded material container volume
20 l
A-weighted sound power level
(LWAd in idle mode)
65.9 dB
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specified could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
• Low Voltage directive 2014/35/EU
• EMC directive 2014/30/EU
• RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
12
SECURIO C 14
05/2016
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Le triangle d’avertissement
comportant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de blessures graves à mortelles.
ATTENTION est utilisé lorsque des dommages matériels peuvent être la conséquence du non respect.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement efficace de la machine,
sans risques.
Risques en raison du courant électrique
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les
recommandations de sécurité se trouvant
sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture d’insertion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des
cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
05/2016
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances inflammables,
elles pourraient prendre feu.
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être
utilisée par des personnes (y
compris les enfants de moins de
14 ans) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou
encore manquant de l’expérience et/ou des
connaissances requises, à moins qu’elles
ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu
des instructions d’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Dangers résultant de la tension
du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Vérifiez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
– Évitez que de l’eau pénètre dans le
destructeur de documents. Ne plongez
ni les câbles secteur ni la fiche secteur
dans l’eau. Ne touchez jamais la fiche
secteur lorsque vous avez les mains
mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez
toujours la fiche.
SECURIO C 14
13
français
2 Utilisation conforme, garantie
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
Vérifiez sur la plaquette signalétique sur la
partie inférieure du dispositif de coupe pour
quelle largeur de coupe et quelle tension
du secteur votre destructeur de documents
est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu
pour détruire le papier ainsi que les cartes
de crédit et de fidélité. Le mécanisme de
coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux
trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. Pour les cylindres
de coupe en acier trempé, nous accordons
une garantie pendant toute la durée de vie
du destructeur de documents (HSM Lifetime Warranty). L’usure ou les dommages
causés par toute utilisation impropre, ou par
des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni
par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fin de la production de ce modèle.
1
2
3
4
5
6
7
8
Corbeille
Dispositif de coupe
Recommandations de sécurité
Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de fidélité
Contacteur de démarrage
Dispositif de sécurité
Bouton retour R: retour
Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
4 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
14
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 116.
SECURIO C 14
05/2016
français
5 Mise en service
6 Manipulation
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité.
Ne l’utilisez jamais dans des pièces
humides ou sous la pluie.
– Gardez l’appareil, la fiche secteur et
le câble secteur éloigné de tout feu et
de surfaces chaudes. Veillez à ce que
rien n’obstrue les fentes d’aération et
à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des
meubles.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Mise en marche
• Raccordez le câble secteur fourni
à l’arrière du destructeur de documents
et branchez la prise secteur à une prise
correctement installée.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „I“.
Destruction de documents
• Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. Le bloc de coupe se
met en marche automatiquement.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme
de découpage s’arrête automatiquement
aprés environ 3 sec.
Destruction des cartes de crédit et
de fidélité
• Introduisez les cartes dans la fente de
telle sorte qu’elles puissent être saisies
par l’automatisme de marche-arrêt.
Protégez l’environnement et recyclez
séparément les différents matériaux.
Mise hors circuit
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
05/2016
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
SECURIO C 14
15
français
7 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une
protection de contact. Le destructeur de
documents s’arrête lorsque vous appuyez
sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonctionne en sens
inverse pendant quelques secondes, puis
expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le
bouton retour « R » pour enlever
la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande
partie entraînée avant le blocage, vous
pouvez appuyer sur le bouton retour « R »
pendant plus de 3 secondes. Le dispositif
de coupe repart alors en marche avant et
détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifiez régulièrement si le collecteur est
plein.
ATTENTION
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous pourriez
entraîner un dysfonctionnement du dispositif
de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie
supérieure du boîtier pour que vous puissiez facilement soulever le dispositif de
coupe du collecteur.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifier avant de contacter notre service après-vente si la tête de coupe a bien
été placée sur le collecteur pour documents
détruits. Si le moteur a été surchargé, lais16
sez refroidir le destructeur de documents
pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre
à nouveau en service.
8 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant
de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine
peut entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la
prise secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 116.
Nettoyez le destructeur de documents uniquement avec un chiffon doux et une solution savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Activez la fonction démarrage/arrêt automatique et laissez le dispositif de coupe
fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
SECURIO C 14
05/2016
français
9 Traitement des déchets / recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances
nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement.
Ne jetez jamais les anciens appareils avec
les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afin qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également
à ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
10 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe en bandes
Coupe en particules
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Poids
4,0 kg
4,5 kg
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Largeur de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 66399
Rendement de coupe* (feuille),
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Niveau sonore (Marche à vide / charge)
Largeur d’introduction
225 mm
Vitesse de coupe
44 mm/s
Branchement
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consommation d’énergie en mode opérationnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement
Fonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement
3 min
Temps de pause
30 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm)
366 x 258 x 405
Volume du collecteur
20 l
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
65,9 dB
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
05/2016
SECURIO C 14
17
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
definiscono situazioni in cui possono
verificarsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Il triangolo di emergenza
con il simbolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
ATTENZIONE viene utilizzato, quando
l’inosservanza può causare danni materiali.
Nota
definisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame affilate.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura
dell’alimentazione della carta
è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affinché
capelli sciolti, lembi di vestiario,
cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non
distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica
ecc.
18
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa
contenenti materiali infiammabili
perché queste sostanze possono
infiammarsi.
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria esperienza
e/o competenza, a meno che esse non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti
incustodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elettrica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la spina di
rete.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando
il cavo di alimentazione.
SECURIO C 14
05/2016
italiano
2 Norme d’uso, garanzia
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
Controllare sulla targhetta posta sul lato
inferiore della testa di taglio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuzzare carta e distruggere carte di credito
e carte clienti. Il robusto meccanismo di
taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli utensili da taglio in
acciaio temprato offriamo una garanzia che
si estende a tutta la vita utile del distruggidocumenti (HSM Lifetime Warranty). Usura,
danni derivanti da un uso non corretto o
interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio fino a 10 anni dall’uscita di produzione del presente modello.
1
2
3
4
5
6
7
8
Serbatoio di raccolta
Testa di taglio
Avvertenze per la sicurezza
Asola di alimentazione per carta,
carte di credito e carte clienti
Funzione automatica per avvio/arresto
Elemento di sicurezza
Tasto di inversione R: Indietro
Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
4 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 116.
05/2016
SECURIO C 14
19
italiano
5 Messa in funzione
6 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Accensione del distruggidocumenti
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fiamme libere
e superfici incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte
e deve essere mantenuta una distanza
min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
• Collegare il cavo di alimentazione in dotazione sul lato posteriore del distruggidocumenti e inserire la spina di rete in una
presa installata correttamente.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio.
Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa.
Distruzione di carte di credito e carte
clienti
• Inserire le carte nell‘asola di alimentazione
in modo tale che esse possano essere
rilevate dal sistema automatico di avvio/
arresto.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
20
SECURIO C 14
05/2016
italiano
7 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una
protezione da contatto. Il distruggidocumenti
si spegne quando l’elemento di sicurezza
viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
• L’utensile da taglio retrocede per alcuni
secondi ed espelle la carta.
Per rimuovere la pila di carta,
premere eventualmente ancora il
tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già
stata inserita fino al blocco, è possibile premere anche il tasto di inversione “R” per più
di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio
procede di nuovo e distrugge il resto della
carta.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Controllare regolarmente il livello di riempimento nel contenitore del cascame.
ATTENZIONE
Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio
pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni,
possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è
integrata un’impugnatura che facilita il sollevamento della testa di taglio dal contenitore
del cascame.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per
materiali di taglio. Nel caso in cui il motore
05/2016
sia stato sovraccaricato, prima di una nuova
messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
8 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 116.
Pulire il distruggidocumenti solo con un
panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio. A tal fine utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio
di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Premere l’avvio/arresto automatico e
lasciare scorrere l’utensile da taglio
senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
SECURIO C 14
21
italiano
9 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei rifiuti generici.
Osservare le disposizioni attualmente
vigenti e utilizzare centri di raccolta per la
restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche
tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
10 Dati tecnici
Tipo di taglio
Taglio a strisce
Taglio a frammenti
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Peso
4,0 kg
4,5 kg
Potenza assorbita con numero di fogli max
300 W
120 W
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
Dimensioni di taglio (mm)
Classe di sicurezza DIN 66399
Prestazioni di taglio* (foglio)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Larghezza per l’immissione
225 mm
Velocità di taglio
44 mm/s
Collegamento
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo energetico in stand-by
< 2 Wh
Modalità di funzionamento
Funzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento
3 min
Tempo di inattività
30 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm)
366 x 258 x 405
Volume del contenitore per materiali di taglio
20 l
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
65,9 dB
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrificato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
22
SECURIO C 14
05/2016
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
El triángulo de advertencia
con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
ATENCIÓN se utiliza cuando se pueden
producir daños materiales si no se tiene en
cuenta la advertencia.
Nota Proporciona información útil para
un eficaz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a
mano para poder consultarlas en
cualquier momento y entréguelas a los
otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la
destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el filo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún
material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
05/2016
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sustancias inflamables, ya que se
podrían inflamar.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no pueden
utilizar la máquina, a no ser que cuenten
con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato.
Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos
encendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocución.
– Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de
lugar o de limpiarla, y desenchufe el
conector de red.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
– No desenchufe el conector de red
tirando del cable de alimentación, sino
agarrando el conector de red.
SECURIO C 14
23
español
2 Uso conforme al previsto,
garantía
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
Consulte en la placa de características,
situada en la parte inferior del cabezal de
corte, la anchura de corte y tensión de red
para las que está diseñada su destructora
de documentos y lea los puntos correspondientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para triturar papel y tarjetas de clientes
y crédito. El robusto mecanismo de arrastre
es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Para los
cilindros de corte de acero templado ofrecemos garantía durante toda la vida útil de la
destructora de documentos (HSM Lifetime
Warranty). La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de
recambio hasta 10 años tras finalizar la producción de este modelo.
1
2
3
4
5
6
7
8
Recipiente de papel cortado
Cabeza de corte
Indicaciones de seguridad
Ranura de inserción para papel y tarjetas de clientes y de crédito
Puesta en marcha/parada automáticas
Elemento de seguridad
Pulsador de inversión R: retorno
Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
• Cable de conexión de red
• para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 116.
24
SECURIO C 14
05/2016
español
5 Primera puesta en marcha
6 Manejo
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Encender la destructora de documentos
– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto
a la lluvia.
– Mantenga el aparato, el conector de
red y el cable de red alejados de llamas
abiertas y de superficies calientes. Las
ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las
indicaciones de la placa de características.
• Conecte el cable de red suministrado a la
parte trasera de la destructora de documentos y enchúfelo en una toma correctamente instalada.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
Cuando vuelve a estar libre el orificio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos.
Destruir tarjetas de crédito y de
cliente
• Introduzca las tarjetas en la ranura de tal
forma que las pueda detectar el sistema
automático de inicio/parada.
Respete el medio ambiente y gestione
los diferentes materiales por separado.
Apagar la destructora de documentos
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
05/2016
SECURIO C 14
25
español
7 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de
una protección contra contacto. Pulsando
sobre el elemento de seguridad, se apaga
la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• El mecanismo de corte va marcha atrás
durante unos segundos y expulsa el
papel.
Si fuera necesario, pulse además
la tecla de inversión “R” para
extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Introduzca las hojas de papel una por
una.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se
ha arrastrado una gran parte de la pila de
papel, puede pulsar la tecla de inversión “R”
durante más de 3 segundos. De esta forma,
el mecanismo de corte vuelve a avanzar
hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado.
ATENCIÓN Vacíe el depósito de papel
cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material cortado
se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una
cavidad de agarre que facilita levantar el
cabezal de corte del depósito de material
cortado.
En caso de otros fallos, asegúrese de que
el cabezal de corte esté correctamente
colocado sobre el depósito de material
cortado antes de informar a nuestro servicio
postventa. Si se ha sobrecargado el motor,
26
deje que la destructura de documentos se
enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver
a ponerla en marcha.
8 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postventa de HSM o los técnicos
de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 116.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
Sólo con corte en partículas:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Accione el modo automático de inicio/
parada y deje funcionar el mecanismo de
corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
SECURIO C 14
05/2016
español
9 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
10 Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en tiras
Corte en partículas
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Peso
4,0 kg
4,5 kg
Consumo de potencia con número máx. de hojas
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB (A)
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 66399
Potencia de corte* (hoja), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
Anchura de entrada
225 mm
Velocidad de corte
44 mm/s
Conexión
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energía en el modo de espera
< 2 Wh
Modo de servicio
Servicio de corta duración
Tiempo de servicio
3 min
Tiempo de inactividad
30 min
Condiciones ambientales durante el funcionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm)
366 x 258 x 405
Volumen del depósito para recortes
20 l
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
65,9 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
• Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
• Directiva CEM 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
05/2016
SECURIO C 14
27
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
O triângulo de aviso
com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
NOTA é utilizado sempre que possam
ocorrer danos materiais como consequência
da inobservância.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para
uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas
as indicações de segurança existentes na
destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas afiadas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução
do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma
argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
28
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias inflamáveis, pois
estas substâncias poderão incendiar-se.
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com
capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e/ou falta de conhecimento,
a não ser que sejam supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Verifique regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem
como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a ficha eléctrica da
tomada.
– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque
o cabo de alimentação nem a ficha de
rede na água. Nunca pegue na ficha
eléctrica com as mãos húmidas.
– Nunca retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na ficha.
SECURIO C 14
05/2016
português
2 Utilização adequada, garantia
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
Consulte a chapa de características localizada na parte de baixo da cabeça de corte
para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à
destruição de papel, bem como, cartões de
cliente e cartões de crédito. A ferramenta
robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. A garantia dos
veios de corte em aço endurecido é válida
para a duração da vida útil da destruidora
de documentos (HSM Lifetime Warranty).
A garantia não inclui o desgaste natural,
danos por manuseio não adequado ou
intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fim
da produção do modelo.
1
2
3
4
5
6
7
8
Recipiente de papel cortado
Cabeça cortante
Instruções de segurança
Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito
Interruptor basculante
Elemento de segurança
Botão de inversão R: marcha atrás
Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver
página 116.
05/2016
SECURIO C 14
29
português
5 Colocação em funcionamento
6 Operação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Ligar a destruidora de documentos
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade
ou à chuva.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a ficha
longe de chamas ou de superfícies
quentes. As fendas de ventilação têm de
estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm
afastadas da parede ou dos móveis.
– Tenha atenção para que a ficha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Antes da introdução da ficha na tomada,
verifique se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as
indicações na chapa de características.
• Conecte o cabo fornecido na parte de
trás da destruidora de documentos
e introduza a ficha numa tomada adequadamente instalada.
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Destruir papel
• Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. A báscula de
comutação arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos.
Destruir cartões de crédito e de
clientes
• Introduza os cartões na ranhura de introdução por forma a que os mesmos possam ser detectados pelo sistema automático de inicialização/paragem.
Tenha em consideração o meio ambiente
e elimine individualmente os diversos
materiais.
Desligar o destruidora de documentos
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
30
SECURIO C 14
05/2016
português
7 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado
com uma protecção contra contacto. A destruidora de documentos desliga-se quando
o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona alguns
segundos para trás e empurra o papel
para fora.
Se necessário, prima ainda o
botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver
sido puxada até ao bloqueio, poderá premir
o botão de inversão “R” durante mais do
que 3 segundos. Assim, o mecanismo de
corte move-se de novo para a frente e destrói o restante papel.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifique regularmente o estado de enchimento no recipiente de papel cortado.
Depois de desligar a destruidora
NOTA
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma
cavidade para as mãos que permite remover mais facilmente a cabeça de corte do
recipiente de papel cortado.
Por favor, em caso de outras avarias,
verifique se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do
material cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso
de sobrecarga do motor e antes da nova
05/2016
colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 – 20 minutos.
8 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a ficha
eléctrica da tomada antes de
uma eventual mudança de local
ou limpeza.
Os trabalhos de assistência
técnica relacionados com a
remoção de coberturas de caixa,
apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da
HSM e por técnicos da assistência dos
nossos parceiros de contrato. Endereços
da assistência técnica, ver página 116.
Limpe a destruidora de documentos apenas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas:
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo
especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem
automático e deixe o mecanismo de corte
trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel desprendem.
SECURIO C 14
31
português
9 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente.
Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
10 Dados técnicos
Tipo de corte
Corte de tiras
Corte de partículas
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Peso
4,0 kg
4,5 kg
Potência absorvida com a quantidade máx. de folhas
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Tamanho de corte (mm)
Nível de segurança DIN 66399
Potência de corte* (folha), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
Largura de inserção
225 mm
Velocidade de corte
44 mm/s
Conexão eléctrica
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de energia no modo de prontidão
< 2 Wh
Modo de funcionamento
Funcionamento de curta duração
Tempo de funcionamento
3 min
Tempo de espera
30 min
Condições ambientais durante o funcionamento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm)
366 x 258 x 405
Capacidade do recipiente do material
cortado
20 l
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
65,9 dB
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrificado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
• Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
• Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
32
SECURIO C 14
05/2016
nederlands
1 Symboolverklaring en veiligheidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
De waarschuwingsdriehoek
met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
LET OP
wordt gebruikt, als materiële schade het
gevolg van niet-inachtneming kan zijn.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later
gebruik en geef de handleiding
aan latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de
papiertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding,
stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen
het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal
toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals
bijv. banden, touwtjes etc.
05/2016
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeiflessen die
ontvlambare stoffen bevatten,
omat deze substanties ontvlambaar zijn.
Gevaren voor kinderen en
andere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of kennis
gebruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon
in het oog gehouden worden of instructies
van deze bevoegde persoon kregen over
hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische
stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken
leiden.
– Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade
of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of
reiniging.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer
noch netstekker in water. Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem
altijd de netstekker vast.
SECURIO C 14
33
nederlands
2 Gebruik volgens de bestemming, garantie
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant
van de snijkop na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de
gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen
van papier en van klantenkaarten en creditcards bestemd. Het robuuste station is
ongevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 3 jaar. Voor de snijwalsen van
gehard staal bieden wij garantie gedurende
de volledige levensduur van de papiervernietiger (HSM Lifetime Warrenty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
1
2
3
4
5
6
7
8
Papieropvangreservoir
Snijkop
Veiligheidsadviezen
Toevoersleuf voor papier, klantenkaarten en creditcards
Schakelaar
Veiligheidselement
Omkeertoets R: terugloop
Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 116.
34
SECURIO C 14
05/2016
nederlands
5 Inbedrijfstelling
6 Bediening
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Papiervernietiger inschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
• Sluit de geleverde netkabel aan op de
achterkant van de papiervernietiger en
steek de stekker in een correct gemonteerde contactdoos.
Papier vernietigen
• Voer papier in het midden van de papiergleuf toe. De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec.
Creditcards en klantenpasjes
vernietigen
• Voer de kaarten zodanig in de toevoersleuf, dat deze door het start-stopmechanisme kunnen worden gegrepen.
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Papiervernietiger uitschakelen
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
05/2016
SECURIO C 14
35
nederlands
7 Verhelpen van storingen
8 Reiniging en onderhoud
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger
schakelt uit als u op het veiligheidselement
drukt.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot
elektrische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger
voor verplaatsen of reinigen uit
en trek de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden,
mogen alleen door de HSM-klantenservice en service-technici
van onze dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 116.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
Druk eventueel nog op de
omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering
al voor een groot deel ingetrokken werd,
kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan
3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk
opnieuw vooruit en vernietigt het resterende
papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak.
LET OP Na het uitschakelen van de
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een
greep ingewerkt die het optillen van de snijkop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunctie en laat het snijwerk zonder papiertoevoer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Controleer bij andere storingen eerst of de
snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst
is, voordat u contact opneemt met onze
klantendienst. Als de motor overbelast is,
laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min.
afkoelen voordat u hem weer in gebruik
neemt.
36
SECURIO C 14
05/2016
nederlands
9 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
10 Technische specificaties
Vernietigingswijze
Stroken
Snippers
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Gewicht
4,0 kg
4,5 kg
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Snijgrootte (mm)
Veiligheidsniveau DIN 66399
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
Invoerbreedte
225 mm
Doorloopsnelheid
44 mm/s
Aansluiting
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energieverbruik in gereedheidsmodus
< 2 Wh
Bedrijfsmodus
kort bedrijf
Bedrijfstijd
3 min
Stand-by
30 min
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm)
366 x 258 x 405
Volume van de snijgoedbak
20 l
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
65,9 dB
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
05/2016
SECURIO C 14
37
dansk
1 Symbolforklaring og sikkerhedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Advarselstrekanten
med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
VIGTIGT
anvendes, hvis materielle skader kan være
konsekvensen af manglende overholdelse.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar
den til senere brug, og videregiv
vejledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund
af skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund
af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
38
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller sprayflasker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes
af personer (inkl. børn under
14 år) med begrænsede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden, med
mindre de er under opsyn af person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan
apparatet skal anvendes. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Fare på grund af elektrisk
strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand. Tag aldrig fat i netstikket
med fugtige hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
SECURIO C 14
05/2016
dansk
2 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
Se efter på typeskiltet på undersiden af
skærehovedet, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og
vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til findeling af papir
og kunde- og kreditkort. Det robuste drev
tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. For
skæreaksler af hærdet stål gælder garantien i hele makulatorens levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
1
2
3
4
5
6
7
8
Affaldsbeholder
Skærehoved
Sikkerhedsinstruktioner
Tilførselsåbning til papir og kunde-/kreditkort
Start-stop-automatik
Sikkerhedselement
Reverseringstast R: returløb
Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 116.
05/2016
SECURIO C 14
39
dansk
5 Idrifttagning
6 Betjening
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Tilkobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme flader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen
eller til møbler på min. 5 cm.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Kontrollér, at strømnettets spænding
og frekvens svarer til oplysningerne på
typeskiltet, før netstikket sættes i.
• Tilslut det leverede netkabel på bagsiden
af makulatoren, og sæt netstikket i en
korrekt installeret stikdåse.
Makulering af papir
• Før papir ind midt i papiråbningen. Startstop-automatikken starter skæreværket
automatisk.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek.
Makulering af kredit- og kundekort
• Før kortene ind i tilførselsåbningen, så
start-stop-automatikken kan registrere
dem.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
Frakobling af makulatoren
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
40
SECURIO C 14
05/2016
dansk
7 Udbedring af fejl
8 Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en
berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du trykker på sikkerhedselementet.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den flyttes eller
gøres rent.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et par
sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen
ud.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSMkundeservice og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere. Kundeserviceadresser se
side 116.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede
blev trukket ind før blokeringen, kan du
også trykke i mere end 3 sek. på reverseringstasten “R”. Derved kører skæreværket
igen fremad og makulerer resten af papiret.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen.
VIGTIGT Tøm den fulde affaldsbeholder
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en
grebsfordybning, som gør det lettere at løfte
skærehovedet af materialebeholderen.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skæreblokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre uden papirtilførsel.
Papirstøv og partikler løsnes.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet
er sat korrekt på materialebeholderen, før
vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen, hvis motoren blev overbelastet.
05/2016
SECURIO C 14
41
dansk
9 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
10 Tekniske data
Skæretype
Strimmelskæring
Partikelskæring
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Vægt
4,0 kg
4,5 kg
Strømforbrug ved maks. antal ark
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 66399
Skæreeffekt* (ark), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last)
Indføringsbredde
225 mm
Skærehastighed
44 mm/s
Tilslutning
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiforbrug i standbymods
< 2 Wh
Driftsart
Korttidsdrift
Driftstid
3 min
Hviletid
30 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overflade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm)
366 x 258 x 405
Volumen på affaldsbeholderen
20 l
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
65,9 dB
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne
effektdata findes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens
end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og
indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
42
SECURIO C 14
05/2016
svenska
1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Varningstriangeln
med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund uppmärksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
OBSERVERA
används om risk för sakskador föreligger då
anvisningarna inte följs.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för
första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pappersöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk
för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex.
band, snören, mjuk plastfolie.
05/2016
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayflaskor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
Fara för barn och andra personer!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska flyttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Se till att det inte kommer in vatten i
dokumentförstöraren, stoppa inte ner
nätkabeln eller nätkontakten i vatten. Ta
inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.
SECURIO C 14
43
svenska
2 Ändamålsenlig användning,
garanti
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
Kontrollera typskylten på skärhuvudets
undersida för att se vilken skärstorlek och
nätspänning dokumentförstöraren är avsedd
för och observera tillämpliga punkter i
bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att användas för förstöring av papper samt kund- och
kreditkort. Det robusta skärverket skadas
inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Under dokumentförstörarens hela livslängd
lämnar vi garanti för knivaxlarna av härdat
stål (HSM Lifetime Warranty). Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
1
2
3
4
5
6
7
8
Pappersbehållare
Skärhuvud
Säkerhetsanvisningar
Inmatningsöppning för papper och
kund-/ kreditkort
Start/stopp automatik
Säkerhetsdel
Reverseringsknapp R: retur
Typskylt på skärhuvudets undersida
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• En flaska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
44
SECURIO C 14
05/2016
svenska
5 Idrifttagande
6 Handhavande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“.
– Använd endast apparaten inomhus i
torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum
eller i regn.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och
nätkabeln komma nära öppen eld och
heta ytor. Luftspringorna får inte täckas
över, dokumentförstörarens avstånd till
väggen eller till möbler måste vara minst
5 cm.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
• Anslut den medföljande nätkabeln på
dokumentförstörarens baksida och sätt in
nätkontakten i ett korrekt installerat eluttag.
Förstöra papper
•
Mata in papper i mitten av pappersöppningen. Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
Förstöra kredit- och kundkort
• Mata in korten i inmatningsöppningen, så
att de detekteras av start-stopp-automatiken.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
05/2016
SECURIO C 14
45
svenska
7 Störningsåtgärd
8 Rengöring och underhåll
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om
man trycker på säkerhetsdelen.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på
en ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice
och av servicetekniker från våra
partners. Kundtjänstadresser, se
sidan 116.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sekunder och
skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Halvera den inmatande mängden.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har
matats in när blockeringen inträffar kan man
trycka på reverseringsknappen ”R” längre
än 3 sekunder. Då går skärverket framåt
igen och förstör resten av papperet.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
OBSERVERA
Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du
fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel finns det en greppfördjupning som gör det lättare att lyfta upp skärhuvudet från behållaren.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt
skärverket gå utan att mata in papper.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Vid andra störningar: kontrollera om
skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan
du kontaktar vår kundservice. Om motorn
har överbelastats: låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
46
SECURIO C 14
05/2016
svenska
9 Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt
omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
10 Tekniska data
Fördelningssätt
Strimlor
Partiklar
Skärstorlek (mm)
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Vikt
4,0 kg
4,5 kg
Effektbehov vid max. arkantal
300 W
120 W
Säkerhetsnivå DIN 66399
Skärkapacitet* (ark), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last)
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Inmatningsbredd
225 mm
Skärhastighet
44 mm/s
Anslutning
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiförbrukning i standby-läge
< 2 Wh
Driftsätt
korttids
Drifttid
3 min
Vilotid
30 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm)
366 x 258 x 405
Behållarens volym
20 l
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång)
65,9 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
05/2016
SECURIO C 14
47
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Varoituskolmio
ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaarallisiin loukkaantumisiin.
HUOMIO
on käytössä, kun huolimattomuus voi
aiheuttaa esinevahinkoja.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen
mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin
kiinnitettyjä turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat loukkaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyötön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaulatai ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
48
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä
aineet voivat syttyä.
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai
joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta
valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee
valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä
leiki laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvallisuusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely
voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen. Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
SECURIO C 14
05/2016
suomi
2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8
Katso leikkauspään alapuolella olevasta
tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota
nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa
kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin
samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silppuamiseen. Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Karkaistusta teräksestä valmistetuille leikkausakseleille valmistaja myöntää koko
paperisilppurin käyttöiän ajan voimassa olevan takuun (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Silppusäiliö
Leikkuuterä
Turvaohjeita
Syöttörako paperia ja asiakas-/
luottokortteja varten
Start-stop-automatiikka
Suojaelementti
Peruutuspainike R: palautus
Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
05/2016
SECURIO C 14
49
suomi
5 Käyttöönotto
6 Käyttö
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Paperisilppurin käynnistys
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa
tai sateessa.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen
välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
• Liitä toimituksessa mukana ollut verkkojohto paperisilppurin takaosaan ja työnnä
verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“.
Paperin silppuaminen
• Vie paperi paperiaukon keskelle. Startstop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä,
terän toiminta pysähtyy automaattisesti n.
3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Luotto- ja asiakaskorttien tuhoaminen
• Syötä kortit syöttörakoon siten, että käynnistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy
tunnistamaan kortit.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
50
SECURIO C 14
05/2016
suomi
7 Häiriönpoisto
8 Puhdistus ja huolto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä,
jos kosketat suojaelementtiä.
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä
ja irrota verkkopistoke, ennen
kuin siirrät konetta tai puhdistat
sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden
irrottamista kotelosta. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
• Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutumista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa
”R”-peruutuspainiketta myös pidempään
kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen
eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti.
HUOMIO Tyhjennä silppusäiliö aina sen
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka
helpottaa leikkauspään nostamista pois silppusäiliön päältä.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehmeällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa
ja anna leikkauskoneiston käydä ilman,
että siihen syötetään paperia.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko
leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin,
anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min
ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
05/2016
SECURIO C 14
51
suomi
9 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
10 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Suikaleleveys
Silppuleikkaus
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Paino
4,0 kg
4,5 kg
Ottoteho maks. arkkimäärällä
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Leikkauskoko (mm)
Turvataso DIN 66399
Leikkausteho* (arkki), DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
Syöttöleveys
225 mm
Leikkausnopeus
44 mm/s
Liitäntä
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiankulutus valmiustilassa
< 2 Wh
Toimintatapa
Lyhytaikainen käyttö
Käyttöaika
3 min
Lepoaika
30 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm)
366 x 258 x 405
Silppusäiliön tilavuus
20 l
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjäkäynnillä)
65,9 dB
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
• Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
52
SECURIO C 14
05/2016
norsk
1 Symbolforklaring og sikkerhetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon definerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
En varseltrekant
med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
PASS PÅ
brukes når det kan oppstå skader på utstyr
som følge av at man ikke følger rådene.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på
grunn av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på
grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst
antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt
papirinnmatingsåpningen. Ikke
makuler noe materiale som har
lett for å danne løkker, som f.eks.
bånd, snorer, plastfolie.
05/2016
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftflasker som inneholder antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
Farlig for barn og andre mennesker!
Maskinen må ikke brukes av
personer (inklusive barn under
14 år) med svekkede fysiske,
sensoriske eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller mangelfull
kunnskap, med mindre de er under oppsikt
av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må holdes under oppsikt for å være
sikker på at de ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader
eller feilfunksjon samt før flytting
eller rengjøring.
– Pass på at det ikke kommer vann i
makuleringsmaskinen. Verken nettkabel
eller nettstøpsel må dyppes i vann. Ta
aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
SECURIO C 14
53
norsk
2 Tiltenkt bruk, garanti
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
Se merkeskiltet på undersiden av kuttehodet for hvilken kuttebredde og nettspenning
makuleringsmaskinen er beregnet for, og
les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon
av papir og kunde- og kredittkort. Det
robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. For skjæreakslene av herdet stål
gir vi en garanti for hele levetiden til makuleringsmaskinen (HSM Lifetime Warranty).
Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk
samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av
garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne
modellen opphører.
1
2
3
4
5
6
7
8
Beholder for makuleringsmasse
Skjærehode
Sikkerhetsinstrukser
Innmatingsspalte for papir og kundeog kredittkort
Start-stopp-automatikk
Sikkerhetselement
Reverseringsknapp R: revers
Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 116.
54
SECURIO C 14
05/2016
norsk
5 Igangsetting
6 Betjening
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom
eller i regnvær.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen flamme og varme flater. Ventilasjonsåpningene må være fri
og befinne seg min. 5 cm. fra vegg eller
møbler.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Kontroller at spenning og frekvens på
ditt strømnett stemmer overens med
spesifikasjonene på merkeskiltet før du
setter i nettstøpselet.
• Koble den vedlagte nettkabelen til på
baksiden av makuleringsmaskinen og
plugg støpslet inn i en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
Makulere papir
• Tilfør papirene midt i papirspalten. Startstopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulere kreditt- og kundekort
• Før kortene inn i innmatingsspalten slik at
de kan detekteres av start-stopp automatikken.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike
materialene separat.
Slå av makuleringsmaskinen
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
05/2016
SECURIO C 14
55
norsk
7 Feilretting
8 Renhold og stell
Merk:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen
kobles ut når du trykker på sikkerhetselementet.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
flytter eller rengjør maskinen.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
Servicearbeider som innebærer
at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMSkundeservice og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se
side 116.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Merk:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket
inn inntil blokkeringen, kan du også trykke
Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s.
Da går skjæreapparatet framover igjen og
makulerer resten av papiret.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye
makuleringsmasse det er i beholderen.
PASS PÅ Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordypning som gjør det lettere å løfte kuttehodet
fra makuleringsmassebeholderen.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la
skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis motoren ble overbelastet, må
du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca. 15 – 20 min.før du slår den på nytt.
56
SECURIO C 14
05/2016
norsk
9 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
10 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring
Partikkelskjæring
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Vekt
4,0 kg
4,5 kg
Effekt ved maks. antall ark
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 66399
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
70 g/m
80 g/m2
2
Arbeidsbredde
225 mm
Skjærehastighet
44 mm/s
Tilkobling
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiforbruk i standby-modus
< 2 Wh
Driftsmåte
Korttids drift
Driftstid
3 min
Hviletid
30 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
366 x 258 x 405
Oppsamlingsbeholderens volum
20 l
Støynivå A (LWAd på tomgang)
65,9 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
05/2016
SECURIO C 14
57
polski
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używać środków czyszczących ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne
- niebezpieczeństwo pożaru.
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Trójkąt ostrzegawczy
ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wskazują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażających życiu obrażeń.
UWAGA
stosuje się, jeśli konsekwencją
nieprzestrzegania zasad mogą być szkody
rzeczowe.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do
późniejszego użycia i przekazać
ją kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed
dostaniem się do strefy szczeliny
doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy,
sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
58
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej
14 lat) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, organoleptycznych i
umysłowych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez właściwą
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym,
w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać.
Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urządzenie nie jest wykorzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez
nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elektryczny!
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w
wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
SECURIO C 14
05/2016
polski
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na
spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do
jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie
zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
do rozdrabniania papieru oraz kart lojalnościowych i kredytowych. Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Walce nożowe z hartowanej
stali objęte są gwarancją przez cały okres
użytkowania niszczarki dokumentów (HSM
Lifetime Warranty). Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz
niedozwolone ingerencje osób trzecich nie
podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji
tego modelu.
1
2
3
4
5
6
7
8
Pojemnik na ścinki
Głowica mechanizmu tnącego
Informacje bezpieczeństwa
Otwór podawania papieru i kart lojalnościowych/kredytowych
Automatyczny przełącznik start-stop
Element zabezpieczający
Przycisk cofania R: cofanie
Tabliczka znamionowa na spodzie głowicy mechanizmu tnącego
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz
strona 116.
05/2016
SECURIO C 14
59
polski
5 Uruchamianie
6 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Włączanie niszczarki dokumentów
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z
gniazda wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając
za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i przewód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących
powierzchni. Otwory wentylacyjne
muszą być odkryte i należy zapewnić
minimalny odstęp 5 cm od ściany lub
mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do
wtyczki sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Podłączyć dostarczony kabel sieciowy
z tyłu niszczarki dokumentów i włożyć
wtyczkę zasilania do odpowiednio zainstalowanego gniazda.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Automatyka start-stop wyłącza
automatycznie mechanizm tnący.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru
następuje automatyczne wyłączenie
mechanizmu tnącego.
Niszczenie kart kredytowych/lojalnościowych
• Karty należy wkładać do otworu podawania tak, aby mogły one zostać zarejestrowane przez przełącznik start-stop.
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska
i oddzielnie utylizować różne materiały.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
60
SECURIO C 14
05/2016
polski
7 Usuwanie zakłóceń
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed dotykiem. Po jej naciśnięciu niszczarka dokumentów wyłącza się.
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez kilka
sekund i wysuwa papier.
Ewentualnie nacisnąć jeszcze
przycisk ruchu nawrotnego „R”,
aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy
papieru.
• Następnie wkładać papier pojedynczo.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania
został już wciągnięty w dużej części, można
nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu
nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy.
Wówczas mechanizm tnący ponownie
będzie przesuwać się w przód i zniszczy
pozostały papier.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia
pojemnika na ścinki.
UWAGA
Pełny pojemnik na ścinki
należy opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie
mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się
zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdejmowanie głowicy mechanizmu tnącego
z pojemnika na ścinki.
W razie wystąpienia innych zakłóceń
prosimy sprawdzić przed powiadomieniem
naszego działu serwisowego, czy głowica
mechanizmu tnącego jest prawidłowo
założona na pojemnik na ścinki. W razie
przeciążenia silnika, przed ponownym
05/2016
uruchomieniem niszczarki dokumentów
poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie
przestygnie.
8 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda
wtykowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez
personel serwisowy HSM i techników serwisowych naszych
partnerów kontraktowych. Adresy punktów
serwisowych, patrz strona 116.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu miękkiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu
poziomu szumów lub po
każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki
należy naoliwić mechanizm tnący. W tym
celu należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu podajnika papieru.
• Uruchomić przełącznik start-stop i włączyć mechanizm tnący bez doprowadzania papieru.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
SECURIO C 14
61
polski
9 Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie
należy nigdy wrzucać starych urządzeń do
pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
10 Dane techniczne
Rodzaj cięcia
Cięcie w paski
Cięcie w ścinki
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Ciężar
4,0 kg
4,5 kg
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy
300 W
120 W
Rozmiar cięcia (mm)
Poziom tajności DIN 66399
Przepustowość* (arkuszy)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Emisja szumów (bieg jałowy/pełne obciążenie)
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Szerokość robocza cięcia
225 mm
Prędkość szatkowania
44 mm/s
Przyłącze elektryczne
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy
< 2 Wh
Tryb pracy
praca krótkotrwała
Czas pracy
3 min
Czas przestoju
30 min
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)
366 x 258 x 405
Pojemność pojemnika na ścinki
20 l
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
65,9 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
62
SECURIO C 14
05/2016
česky
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Výstražný trojúhelník
se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém podkladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
POZOR
se použije v případě, kdy mohou být
následkem nedodržení pokynů hmotné
škody.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny
otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
05/2016
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače
(spreje), které obsahují zápalné
látky. Tyto substance by se mohly
vznítit.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami, které nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu,
že přístroj používají pod dozorem osob,
odpovědných za jejich bezpečnost, nebo
pokud od těchto osob získali informace o
tom, jak přístroj používat. Děti musejí být
pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým proudem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení
elektrickým proudem.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo
závad, před přemístěním nebo
čištěním, skartovačku vypněte a
odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při
odpojování vždy uchopte zástrčku.
SECURIO C 14
63
česky
2 Správné použití, odpovědnost za vady
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
Podívejte se na typový štítek na spodní
straně řezací hlavy, pro jakou šířku řezu a
jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu
k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru
a zákaznických a kreditních karet. Robustní
řezací mechanika je odolná proti sešívacím
a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Na
řezací hřídele z kalené oceli poskytujeme
záruku po celou dobu životnosti skartovačky (HSM Lifetime Warranty). Záruka a
garance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
1
2
3
4
5
6
7
8
Odpadní nádoba
Řezací hlava
Bezpečnostní pokyny
Otvor pro vkládání papíru a zákaznických/kreditních karet
Automatika start-stop
Bezpečnostní prvek
Tlačítko zpětného chodu R: zpětný
chod
Typový štítek na spodní straně řezací
hlavy
4 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Výstroj
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
64
SECURIO C 14
05/2016
česky
5 Uvedení do provozu
6 Obsluha
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Spuštění skartovačky
– Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech. Nepoužívejte přístroj ve
vlhkých místnostech a prostorech nebo
v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou zástrčku před horkem, horkými
předměty a před otevřeným ohněm.
Větrací otvory musejí být volné a je
nezbytné dodržovat vzdálenost min.
5 cm od stěn nebo od nábytku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
• Připojte síťový kabel z dodávky na zadní
straně skartovacího stroje a elektrickou
zástrčku zasuňte do řádně nainstalované
zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“.
Skartace papíru
• Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavádění papíru. Drticí pochod je spuštěn
„Start - Stop“ v otvoru pro vkládání
papíru.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Skartování kreditních a zákaznických
karet
• Zavádějte karty do otvoru pro vkládání
papíru tak, aby je zachytil automatický
systém ke spuštění a vypnutí.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
Vypnutí skartovačky
• Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „0“.
05/2016
SECURIO C 14
65
česky
7 Odstraňování poruch
8 Čištění a údržba
Poznámka:
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou
proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka
se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní
prvek.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Nahromadění papíru
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru
najednou.
• Řezací mechanismus se pohybuje několik vteřin zpět a vysouvá papír ven.
Stiskněte případně ještě tlačítko
zpětného chodu „R“, abyste mohli
vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství papíru.
• Vkládejte postupně poloviční množství
papíru.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablokování z větší části vtažen do stroje, můžete
stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu
„R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus opět vpřed a skartuje zbytek papíru.
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na
skartovaný materiál.
POZOR
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní
nádobu, poněvadž se po několikanásobném
stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť,
která vám usnadní zvednutí řezací hlavy
z nádoby na skartovaný materiál.
Servisní práce, které jsou spojeny s odstraněním krytů, smí
provést pouze zákaznický servis
společnosti HSM a servisní technici našich smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz
strana 116.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na částice:
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj
olejem. Používejte pouze speciální oleje
HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Aktivujte automatiku start/stop a nechejte
řezný mechanismus běžet bez podávání
papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je
řezací hlava správně nasazena na odpadní
nádobu. Učiňte tak dříve, než budete
kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo
k přetížení motoru, nechejte skartovačku
před dalším použitím cca. 15 – 20 min.
vychladnout.
66
SECURIO C 14
05/2016
česky
9 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky
nebezpečné pro lidské zdraví a životní
prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v
běžném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
10 Technické údaje
Typ řezu
řez na proužky
řez na částice
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Hmotnost
4,0 kg
4,5 kg
Výkon při max. počtu listů
300 W
120 W
Velikost řezu (mm)
Stupeň bezpečnost DIN 66399
Řezný výkon* (listů) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Emise hluku (běh naprázdno/plné zatížení)
2
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Pracovní šířka
225 mm
Rychlost řezu
44 mm/s
Napájení
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
< 2 Wh
Provozní režim
krátkodobý provoz
Provozní doba
3 min
Doba klidu
30 min
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm)
366 x 258 x 405
Objem odpadní nádoby
20 l
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
65,9 dB
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
05/2016
SECURIO C 14
67
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Výstražný trojuholník
so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou podfarbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
POZOR
sa používa vtedy, keď vecné škody môžu
byť následkom nedodržania upozornenia.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na
prevádzku, odložte si ho pre
prípad neskoršieho použitia a
odovzdajte ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívodu papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu,
viazanky, šály, náhrdelníky a
retiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti
od otvoru na vkladanie papiera.
Neskartujte materiál, ktorý je
náchylný ku tvorbe slučiek, napr.
stuhy, motúzy, umelohmotné fólie
atď.
68
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie
nádoby, ktoré obsahujú horľavé
látky, keďže tieto substancie by
sa mohli vznietiť.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako
14 rokov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu,
že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej
na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie
bez dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie
poškodené, nesprávne funguje,
ak meníte jeho umiestnenie
alebo pred čistením ho vypnite a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho zariadenia. Neponárajte sieťový
kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
SECURIO C 14
05/2016
slovensky
2 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
Pozrite sa na typový štítok na spodnej
strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a
sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné
body návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a
zákazníckych a kreditných kariet. Robustný
rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Na rezacie hriadele z tvrdenej ocele
poskytujeme záruku počas celej životnosti
skartovačky (HSM Lifetime Warranty).
Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú
zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
1
2
3
4
5
6
7
8
Nádoba na odrezky
Rezacia hlava
Bezpečnostné pokyny
Privádzacia štrbina pre papier a zákaznícke/kreditné karty
Automatické štart-stop
Bezpečnostný článok
Reverzačné tlačidlo R: vratný chod
Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na
strane 116.
05/2016
SECURIO C 14
69
slovensky
5 Uvedenie do prevádzky
6 Obsluha
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Zapnutie skartátora
– Prístroj používajte len v suchých miestnostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a
frekvencia vašej el. siete zhodujú s
údajmi na typovom štítku stroja.
• Pripojte dodaný sieťový kábel k zadnej
strane skartovacieho zariadenia a
zasuňte elektrickú zástrčku do správne
nainštalovanej elektrickej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“.
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre
papier. Automatické štart-stop spúšťa
rezacie zariadenie automaticky.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
Skartovanie kreditných/zákazníckych
kariet
• Dávajte karty do privádzacej štrbiny
tak,ich zachytil systém pre automatickýštart-stop.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
Vypnutie skartátora
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
70
SECURIO C 14
05/2016
slovensky
7 Odstraňovanie porúch
8 Čistenie a údržba
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochranou proti dotyku. Skartovacie zariadenie
sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný
prvok.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Zahltenie papierom
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vložili ste priveľa papiera naraz.
• Rezací mechanizmus bude bežať niekoľko sekúnd naspäť a vysunie von
papier.
Stlačte príp. ešte reverzné tlačidlo
„R“, aby ste vybrali stoh papiera.
• Pripravte polovičné množstvo papiera.
• Vkladajte postupne polovičné množstvo
papiera.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie
z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné
tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako
3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde
znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásobníka rezaného materiálu.
POZOR
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo
sa pri viacnásobnom stlačení môže poškodiť rezaciee zariadenie.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehlbina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nadvihnutie rezacej hlavy zo zásobníka rezaného materiálu.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM
a servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na
strane 116.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte rezací mechanizmus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
• Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie
a nechajte rezací mechanizmus bežať
bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
Pri iných poruchách pred oznámením
poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte,
či je rezacia hlava správne nasadená na
odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor,
nechajte skartovačku pred opätovným
uvedením do prevádzky vychladnúť cca
15 – 20 minút.
05/2016
SECURIO C 14
71
slovensky
9 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky,
ktoré boli potrebné pre činnosť a
bezpečnosť týchto zariadení. V
prípade nesprávnej likvidácie alebo manipulácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
pre zdravie človeka a životné prostredie.
Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte
do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a
zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
10 Technické údaje
Typ rezu
Rez na prúžky
Rez na častice
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Hmotnosť
4,0 kg
4,5 kg
Výkon max
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Dĺžka rezu (mm)
Stupeň utajenia DIN 66399
Výkon rezu* (listov) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Emísia hluku (Chod naprázdno / pri zaťažení)
Pracovná šírka
225 mm
Rezacia rýchlosť
44 mm/s
Napájanie
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 2 Wh
Druh prevádzky
krátkodobá prevádzka
Prevádzková doba
3 min
Prestoj
30 min
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm)
366 x 258 x 405
Objem odpadovej nádoby
20 l
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
65,9 dB
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
• Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ
• RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
72
SECURIO C 14
05/2016
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohutusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad
olukordi, kus inimesed võivad saada
vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad
ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Hoiatuskolmnurk
märgusõnaga
HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad
keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Sümbolit TÄHELEPANU
kasutatakse ainult juhul, kui
tähelepanematuse tagajärjeks võib olla
varakahju.
Sümbol Märkus
tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks
kasutamiseks vajalikku teavet.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend,
hoidke see hilisema kasutamise
tarbeks kindlas kohas ning andke
see järgmistele kasutajatele edasi.
Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade
tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava
pilusse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaelaja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage
kergesti keerduvaid materjale,
nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
05/2016
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid
aineid sisaldavaid puhastusvahendeid või survepihusteid. Need
ained võivad süttida.
Ohtlik lastele ja teistele inimestele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse ega vaimupuudega isikud (sealhulgas alla
14aastased lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised ja kogemused,
välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende
ohutuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata,
et nad seadmega ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
– Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjustuste või mittenõuetekohase
toimimise korral, samuti asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
– Vältige vee sattumist paberipurustajasse. Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette. Ärge kunagi puudutage toitepistikut märgade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust
endast.
SECURIO C 14
73
eesti
2 Sihipärane kasutamine,
garantii
3 Ülevaade
1 2 3 4 5 6 7 8
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt
tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja
lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning
kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks.
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
Karastatud terasest lõiketeradele kehtib
garantii kogu paberipurustaja eluea jooksul
(HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju
või kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
1
2
3
4
5
6
7
8
Jäätmekast
Lõikepea
Ohutusjuhised
Sisestuspilu paberi ja kliendi/-pangakaartide sisestamiseks
Käivitusmehhanism
Ohutuskate
Tagasikäiguklahv R: tagasikäik
Tüübisilt lõikepea alumisel poolel
4 Tarnekomplekt
• Töövalmis paberipurustaja karbis
• Toitejuhe
• 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 116.
74
SECURIO C 14
05/2016
eesti
5 Kasutuselevõtt
6 Kasutamine
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
Paberipurustaja sisselülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
– Kasutage seadet ainult kuivades siseruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
• Ühendage tarnekomplekti kuuluv toitekaabel paberipurustaja tagapaneeliga ja
pistke toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa.
Paberi purustamine
• Juhtige paber paberipilu keskelt sisse.
Käivitusmehhanism lülitab lõikemehhanismi automaatselt sisse.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Krediit- ja kliendikaartide hävitamine
• Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse,
et käivitus-seiskamisautomaatika saab
kaarte tuvastada.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale
ja käidelge erinevaid materjale eraldi.
Paberipurustaja väljalülitamine
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
05/2016
SECURIO C 14
75
eesti
7 Tõrgete kõrvaldamine
8 Puhastus ja hooldus
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskaitsega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te
vajutate turvaelemendile.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaasneb elektrilöögi oht.
Paberiummistus
Lülitage paberipurustaja asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 116.
Olete korraga masinasse pannud liiga palju
pabereid.
• Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi
ja lükkab paberi välja.
Vajadusel vajutage veel reverseerimisklahvi „R”, et paberivirn välja
võtta.
• Poolitage paberipakk.
• Pange paberid üksteise järel purustajasse.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suuremas osas juba sisse tõmmatud, võite
reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna
ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõikeseadme taas tööle edasisuunas ja hävitab
ülejäänud paberi.
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset.
TÄHELEPANU
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest
mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib
tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesüvend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõstmist jäätmekastilt.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme
lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Ainult tükeldamisel:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõikeploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spetsiaalset õli kogu lõikerullikule.
• Kasutage start-stopp-automaatikat ja
laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne
klienditeenindusega kontakteerumist, kas
lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui
mootor on ülekoormatud, laske paberipurustajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min
jahtuda.
76
SECURIO C 14
05/2016
eesti
9 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
10 Tehnilised andmed
Purustamisviis
Ribastamine
Tükeldamine
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Kaal
4,0 kg
4,5 kg
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Purustatud tüki suurus (mm)
Turvatase DIN 66399
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Müratase (tühikäigul / koormusel)
2
Lõikeava laius
225 mm
Purustamiskiirus
44 mm/s
Elektriühendus
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiakulu ooterežiimil
< 2 Wh
Käitusviis
Lühiajaline käitus
Tööaeg
3 min
Seisuaeg
30 min
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm)
366 x 258 x 405
Jäätmekasti maht
20 l
A-kaalutud müravõimsustase
(LWAd tühikäigul)
65,9 dB
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• madalpingedirektiiv 2014/35/EÜ
• elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavussertifikaadi esitamist.
05/2016
SECURIO C 14
77
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности и
предупреждения обозначают ситуации,
при которых могут возникать травмы
людей и повреждение оборудования,
и приводят меры по предотвращению
опасности.
Предупреждающий треугольник
с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстом на сером фоне указывают на опасность тяжелых или даже
опасных для жизни травм.
ВНИМАНИЕ
используется в случаях, когда
несоблюдение может приводить
к повреждению оборудования.
Указание
обозначает информацию по
эффективной эксплуатации машины, без
риска опасностей.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации, храните
ее для последующего использования и передавайте ее последующим
пользователям.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования
острым ножом!
Ни в коем случае не вводите руки в механизм подачи
бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания
длинных волос, свободной
одежды, галстуков, платков,
нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в
непосредственной близости от
приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель,
например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
Опасность получения ожогов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные
средства, содержащие горючие
вещества, т. к. эти субстанции
могут воспламениться.
Опасности для детей и
иных людей!
Машиной запрещается пользоваться лицам (включая
детей младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
с недостатком опыта и/или знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться прибором.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Не оставляйте шредер включенным без присмотра.
Опасность, вызываемая
электрическим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к поражению
электрическим током.
78
SECURIO C 14
05/2016
русский
– Pегулярно контролируйте устройство
и кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или неправильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
– Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой
кабель и сетевую вилку в воду. Категорически запрещается браться за сетевую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
2 Использование по назначению, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, расположенной на нижней стороне режущей головки, на какую ширину реза и
напряжение сети рассчитан шредер, и
солюдайте соответствующие указания в
инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен для измельчения
бумаги, а также клиентских и кредитных
карт. Надежный режущий механизм
невос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года. Для режущих валов из закаленной
стали мы предоставляем гарантию на
весь срок службы шредера (HSM Lifetime
Warranty). В гарантию не входят износ,
ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку
запасных частей в течение 10 лет после
снятия этой модели с производства.
05/2016
3 Общий вид
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
Резервуар
Режущая головка
Указания по технике безопасности
Загрузочное отверстие для бумаги
и клиентских/кредитных карт
Автоматика пуска и остановки автоматически включает режущий механизм
Защитный элемент
Кнопка реверсирования R: возврат
Заводская табличка на нижней
стороне режущей головки
4 Объем поставки
• Шредер упакованный в картонный
ящик
• Провод для подключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при
нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• Бутылка специального масла (250 мл)
арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
SECURIO C 14
79
русский
5 Ввод в эксплуатацию
6 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
– Используйте устройство только в
сухих внутренних помещениях. Не
эксплуатируйте его во влажных помещениях или под дождем.
– Не устанавливайте и не эксплуатируйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горячих поверхностей. Для обеспечения
достаточного охлаждения запрещается перекрывать вентиляционные
прорези. Необходимо установить
шредер на расстоянии не менее 5 см
от стен или мебели.
– Шредер устанавливайте таким образом, чтобы обеспечивался легкий
доступ к штепселю сетевого провода.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
Включение шредера
• Подсоедините входящий в комплект
поставки сетевой кабель на задней
стенке шредера и вставьте вилку
в установленную надлежащим
образом розетку.
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «I».
Уничтожение бумаги
• Введите бумагу в центр прорези для
бумаги. Старт-стоповая автоматика
стартует режущий механизмавтоматиуеско.
Через 3 с после того, как освобождается фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и шредер переходит в режим
готовности.
Уничтожение кредитных карт и
карт клиента
• Вводите карты в загрузочное отверстие
так, чтобы их могла распознать автоматика пуска и остановки.
Уделяйте особое внимание охране
окружающей среды и раздельно утилизируйте различные материалы.
Выключение шредера
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
80
SECURIO C 14
05/2016
русский
7 Устранение неисправностей
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от
прикосновения. Шредер отключается,
если Вы нажимаете на защитный элемент.
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
• Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном
направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите
еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку
бумаги.
• Уменьшить вдвое стопку бумаги.
• Бумагу ввести в несколько этапов.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блокировки уже была большей частью втянута,
то Вы можете нажимать на кнопку реверсирования «R» и более 3 секунд. Благодаря этому режущий механизм снова
начинает вращаться вперед и уничтожает
оставшуюся бумагу.
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполнения резервуара.
ВНИМАНИЕ Обязательно опорожнить
наполненный резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потайная ручка, облегчающая поднятие режущей головки с резервуара.
В случае других неисправностей, перед
тем как обратиться в нашу службу
технического обеспечения, проверьте,
правильно ли установлена режущая
головка на сборный резервуар. Если
двигатель был перегружен, перед
повторным включением дайте шредеру
охладиться в течение 15 – 20 минут.
05/2016
8 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электрическим током.
Перед сменой местоположения
или очисткой выключить
шредер и вытащить штепсель
из розетки.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспечения HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
Только при нарезке на
частицы:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникновении шумов или
после каждого опорожнения сборного
резервуара. Для этого используйте
только специальное масло для режущего
блока HSM:
• Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на
режущие валы.
• Активируйте автоматику пуска и остановки и оставьте режущий механизм
работать без бумаги.
Бумажная пыль и частички удаляются.
SECURIO C 14
81
русский
9 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества,
которые были необходимы для
обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания и
используйте сборные пункты по возврату
и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
10 Технические данные
Тип резки
Нарезка на полоски
Нарезка на частицы
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Вес
4,0 кг
4,5 кг
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
300 Вт
120 Вт
58-60 дБ(A) / 63-64 дБ(A)
52-53 дБ(A) / 60-63 дБ(A)
Ширина резки (мм)
Класс безопасности DIN 66399
Производительность* (листов)
DIN A4
70 г/м
80 г/м2
Уровень шума (холостой ход/полная
нагрузка)
2
Рабочая ширина
225 мм
Скорость резки
44 мм/с
Электропитание
215 - 240 В, 50 - 60 Гц
110 - 130 В, 50 - 60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания
< 2 Вт/ч
Режим работы
Кратковременный режим
Время работы
3 мин
Время покоя
30 мин
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм)
366 x 258 x 405
Объем сборного резервуара
20 л
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
65,9 дБ
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один проход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механизмом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
• Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU
• Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
• Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
82
SECURIO C 14
05/2016
slovenski
1 Pojasnitev simbolov in varnostna navodila
Varnostna navodila in opozorila označujejo
situacije, v katerih lahko pride do poškodb
oseb in do materialne škode ter navajajo
ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Opozorilni trikotnik
s signalno besedo
OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju
opozarjata na nevarnost, katere posledica
so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
OBVESTILO
se uporabi, ko je materialna škoda lahko
posledica neupoštevanja.
Nasvet
označuje informacije za dejansko
obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi
ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za
papir z dolgimi lasmi, ohlapno
obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k
temu, da se ovijajo, npr, trakove,
vezalke, plastično folijo itd.
05/2016
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom,
ki vsebujejo vnetljive snovi, saj se
te substance lahko vnamejo.
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
s pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje
oseba, zadolžena za njihovo varnost ali
so od nje prejeli navodila, kako je napravo
potrebno uporabljati. Otroke je potrebno
nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne
igrajo z napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem
lahko povzroči udar električnega
toka.
– Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor
tudi pred premestitvijo ali čiščenjem, uničevalec dokumentov
izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec
dokumentov. Omrežnega kabla in/ali
omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
SECURIO C 14
83
slovenski
2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne
glave preverite, za katero širino reza in
omrežno napetost je dimenzionirana vaša
naprava za uničevanje listin in upoštevajte
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za drobljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev
in kreditnih kartic. Robustni rezalni mehanizem je neobčutljiv na priponke in pisarniške
sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za rezalne
gredi iz kaljenega jekla nudimo garancijo
za celotno življenjsko dobo uničevalca
listin (HSM Lifetime Warranty). Za običajno
obrabo, poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v
napravo ne moremo priznati garancije in
garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sprejemna posoda
Rezalna glava
Varnostna opozorila
Dovodna reža za papir in plačilne kartice kupcev in kreditne kartice
Start-Stop-avtomatika
Varnostni element
Tipka za reverziranje R: povratni tek
Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v karton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem
delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
84
SECURIO C 14
05/2016
slovenski
5 Zagon
6 Upravljanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Vklop uničevalca dokumentov
– Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte
v vlažnih prostorih ali v dežju.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
– Pred priklopom na omrežje preverite,
če se napetost in frekvenca vašega
omrežja ujema s podatki na tipski tablici
naprave.
• Priključite dobavljeni omrežni kabel na
hrbtni strani uničevalca listin in vstavite
omrežni vtič v pravilno inštalirano vtičnico.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „I“.
Uničevanje papirja
• Papir dovajajte v sredino reže za papir.
Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi
rezalno napravo.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v
stanje pripravljenosti.
Uničevanje kreditnih in plačilnih kartic
• Kartice vstavite v dovodno režo tako,
da jo lahko prime Start-Stop avtomatika.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Izklop uničevalca dokumentov
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji
strani uničevalca dokumentov na „0“.
05/2016
SECURIO C 14
85
slovenski
7 Odstranjevanje motenj
8 Čiščenje in vzdrževanje
Nasvet:
Varnostni element je opremljen z zaščito
pred dotikom. Naprava za uničevanje listin
se izklopi, če pritisnete na varnostni element.
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve
ali čiščenjem izklopite uničevalec
listin in izvlecite omrežni vtič.
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvratno in potisne papir ven.
Po potrebi pritisnite še reverzibilno
tipko „R“, da vzamete skladanico
papirja ven.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja,
sme opraviti le HSM servisna
služba in servisni tehniki naših
pogodbenih partnerjev. Za
naslove servisnih služb glejte
stran 116.
• Prepolovite količino papirja.
• Zaporedoma vložite papir.
Nasvet:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že
večji del skladanice papirja, lahko reverzibilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde.
Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej
in uniči ostanek papirja.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika
za material za rezanje.
OBVESTILO
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno
posodo razrezanega papirja, ker bi se pri
večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala
rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna
vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne
glave iz zbiralnika za material za rezanje.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti
v napravo.
Samo pri rezanju kosov:
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je
dovoljeno le specialno olje za rezalni blok
HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za
rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih valjev.
• Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite,
da rezilo teče brez dodajanja papirja.
Papirni prah in delci se sprostijo.
V primeru motenj, še preden kličete našo
servisno službo, preverite, če je rezalna
glava pravilno nameščena na posodo za
razrezani material. Če je motor preobremenjen, pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da
se ohladi.
86
SECURIO C 14
05/2016
slovenski
9 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranjevanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno.
10 Tehnični podatki
Način rezanja
Velikost rezanja (mm)
Varnostna stopnja DIN 66399
Učinek rezanja* (listov) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Rezanje na trakove
Rezanje kosov
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Teža
4,0 kg
4,5 kg
Moč maks.
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Emisija hrupa (Prosti tek / pod obremenitvijo)
Delovna širina
225 mm
Hitrost rezanja
44 mm/s
Priključek
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Poraba energije v načinu pripravljenosti
< 2 Wh
Način obratovanja
Kratkotrajno obratovanje
Obratovalni čas
3 min
Čas mirovanja
30 min
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm)
366 x 258 x 405
Prostornina sprejemne posode
20 l
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
65,9 dB
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti
• Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
• Direktiva 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
05/2016
SECURIO C 14
87
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és figyelmeztető útmutatások
olyan helyzeteket jelölnek, melyekben
személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet,
valamint leírják a veszély elhárításának
módjait.
A figyelmeztető háromszög
a
FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a
szürke hátterű szöveggel súlyos, akár életveszélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
A FIGYELEM
szó arra utal, hogy a figyelmen kívül hagyás
anyagi kárt okozhat.
Az megjegyzés
a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó
információkat jelöli, veszélyre nem utal.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasználóknak.
Vegye figyelembe az iratmegsemmisítőn
található valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély az éles kések
által!
Tilos belenyúlni a papírbeadagoló nyílásba.
Sérülésveszély behúzódás
által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának
közelébe. Ne semmisítsen meg a
készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb.
88
Égési sérülés veszélye! Ne
használjon olyan tisztítószert
vagy sűrített levegős szóróüveget, amelyek gyúlékony anyagot
tartalmaznak, mert azok megygyulladhatnak.
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfelelő
tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért
felelő személy felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha megkapták a készülék
használatához szükséges utasításokat. A
gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet
nélkül bekapcsolva.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne
érintse meg a hálózati csatlakozót nedves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból,
mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
SECURIO C 14
05/2016
magyar
2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6 7 8
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevőés hitelkártyák feldarabolására szolgál. A
robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gémkapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az edzett acélból készült vágótengelyekre az iratmegsemmisítő élettartamának
végéig tartó garanciát vállalunk (HSM Lifetime Warranty). A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik személyek általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen
modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja.
1
2
3
4
5
6
7
8
Aprítéktartály
Vágófej
Biztonsági tudnivalók
Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése
Start-stop-automatika
Biztonsági elem
Vissza-gomb R: visszahúzás
Adattábla a vágófej alsó oldalán
4 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
05/2016
SECURIO C 14
89
magyar
5 Üzembe helyezés
6 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
– Csak száraz, beltéri helyiségekben
használja a készüléket. Soha ne használja nedves helyiségekben vagy esőben.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati
csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellőzőnyílásoknak szabadon kell maradniuk,
és az iratmegsemmisítőnek legalább 5
cm távolságra kell lennie a faltól vagy a
bútoroktól.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhető legyen.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája
megegyezik-e az adattábla adataival.
• Csatlakoztassa az iratmegsemmisítő
hátoldalához a melléklet hálózati kábelt
és a hálózati csatlakozót csatlakoztassa
egy szabályszerűen telepített dugaszolóaljzathoz.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Papír megsemmisítése
• A papírt a papírnyílás közepén adagolja
be. A start-stop-automatika automatikusan indítja az aprítókészüléket.
3 másodperccel az után, hogy a papírbevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Hitel-, és ügyfélkártyák megsemmisítése
• A kártyákat úgy adagolja az adagolórésbe, hogy azokat a start-stop automatika észlelhesse.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
90
SECURIO C 14
05/2016
magyar
7 Hibaelhárítás
8 Tisztítás és karbantartás
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van
felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol,
ha megnyomja a biztonsági elemet.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az
iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig visszafelé működik, és kitolja a papírt.
Nyomja meg adott esetben még
az „R” irányváltógombot is a
papírköteg kivételéhez.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik. Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal.
• Felezze meg a papírrakást.
• Egymás után adagolja be a papírt.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig
be van már húzva, akkor az „R” irányváltógombot 3 másodpercnél tovább is nyomva
tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék
papírt.
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály
telítettségét.
FIGYELEM
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell üríteni, mert többszöri összenyomása esetén
megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kialakítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelését az aprítéktartályról.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos
vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak apró vágás esetén:
Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor. Ehhez csak speciális HSM aprítóblokk-olajat használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíradagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
• Aktiválja a start-stop automatikát, és
hagyja működni a vágóművet papírbevezetés nélkül.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg
róla, hogy az aprítófej megfelelően illeszkedik-e az aprítéktartályra. A motor túlterhelése esetén az iratmegsemmisítő újbóli
használata előtt várjon körülbelül
15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
05/2016
SECURIO C 14
91
magyar
9 Ártalmatlanítás / újrahasznosítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan káros
anyagokat is, amelyek a működéshez és a biztonsághoz voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy
kezelés esetén ezek az emberi szervezetre
és a környezetre veszélyesek lehetnek. A
berendezések hulladékait soha ne tegye a
tovább már nem hasznosítható hulladékok
közé. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a
kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító módon
ártalmatlanítsa.
10 Műszaki adatok
Vágási mód
Csíkra vágás
Apróra vágás
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Súly
4,0 kg
4,5 kg
Teljesítmény max. lapszámnál
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Vágási méret (mm)
Biztonsági fokozat DIN 66399
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
Zajszint (üresjárat / teljes terhelés)
2
Munkaszélesség
225 mm
Vágási sebesség
44 mm/s
Hálózati csatlakozás
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Energiafogyasztás készenléti állapotban
< 2 Wh
Üzemmód
Rövididejű üzemeltetés
Üzemidő
3 min
Állásidő
30 min
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm)
366 x 258 x 405
A gyűjtőtartály űrtartalma
20 l
‚A’ súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
65,9 dB
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
• 2014/30/EU elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
92
SECURIO C 14
05/2016
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare
indică situaţiile în care sunt posibile
vătămări de persoane sau prejudicii
materiale şi desemnează măsuri pentru
evitarea pericolelor.
Triunghiul reflectorizant
cu cuvântul
semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri
indică un pericol de vătămări grave până la
accidente care pun în pericol viaţa.
ATENŢIE
este utilizat, dacă ignorarea ar putea cauza
prejudicii materiale.
Indicaţie
indică informaţii pentru o funcţionare
eficientă a maşinii fără risc de pericol.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară şi predaţi-l noilor utilizatori atunci când înstrăinaţi
maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
Pericol de vătămare datorită
cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de alimentare cu hârtie.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
05/2016
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau flacoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
inflamabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să fie utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau cu experienţă scăzută şi / sau cunoştinţe deficitare,
exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană competentă pentru
siguranţa lor sau au primit de la aceasta
dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Verificaţi regulat dacă aparatul şi cablul
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de
reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici fişa de reţea în apă. Nu
apucaţi niciodată fişa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată fişa de reţea din
priză de cablul de alimentare, ci apucaţi
întotdeauna de fişa de reţea.
SECURIO C 14
93
română
2 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7 8
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea inferioară a capului de tăiat, pentru
ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat
mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor
de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat
nu este sensibil la agrafele de caiet sau de
birou.
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este
de 3 ani. Pentru axele de tăiere din oţel
durificat acordăm garanţie pe toată durata
de exploatare a distrugătorului de documente (HSM Lifetime Warranty). Uzura,
deteriorările produse ca urmare a utilizării
neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei
producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb
până la 10 ani după încetarea producţiei
acestui model.
1
2
3
4
5
6
7
8
Recipient pentru material tăiat
Cap de tăiat
Indicaţii de securitate
Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit
Sistem automat Start-Stop
Elementul de siguranţă
Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi
Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
4 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 1 flacon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
• Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
94
SECURIO C 14
05/2016
română
5 Punere în funcţiune
6 Utilizarea
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
Pornirea distrugătorului de documente
– Folosiţi aparatul numai în încăperi
uscate. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii
umede sau în ploaie.
– Ţineţi aparatul, fişa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc
şi de suprafeţe fierbinţi. Fantele de aerisire trebuie să fie libere şi trebuie respectată o distanţă de min. 5 cm faţă de
perete sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca fişa de reţea să fie
uşor accesibilă.
– Înainte de introducerea fişei, verificaţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
• Racordaţi cablul de reţea livrat la partea
posterioară a distrugătorului de documente şi introduceţi fişa de reţea într-o
priză instalată în conformitate cu prescripţiile.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pentru
hârtie. Sistemul automat Start-Stop porneşte automat aparatul de tăiat.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Distrugeţi carduri de credit şi de clienţi
• Introduceţi cardurile în fanta de alimentare, astfel încât ele să fie captate de
sistemul automat de pornire-oprire.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate diferitele materiale.
Oprirea distrugătorului de documente
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”.
05/2016
SECURIO C 14
95
română
7 Remedierea avariilor
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o
apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de
documente se deconectează când apăsaţi
pe elementul de siguranţă.
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
• Aparatul de tăiere rulează câteva
secunde spre înapoi şi împinge hârtia în
afară.
Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta
de inversare a sensului „R”, pentru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare
parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta
de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s.
Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou
înainte şi va distruge restul hârtiei.
Containerul pentru material tăiat este plin
Verificaţi regulat nivelul de umplere din recipientul pentru material tăiat.
ATENŢIE
Goliţi neapărat recipientul pentru material
tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor
apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un
mâner concav, care vă uşurează ridicarea
capului de tăiat de pe recipientul pentru
material tăiat.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică,
vă rugăm să verificaţi dacă, pe recipientul
pentru material tăiat, capul de tăiat a fost
aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi
distrugătorul de documente să se răcească
aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost
suprasolicitat.
96
8 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
Înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, opriţi distrugătorul de
documente şi scoateţi fişa de
reţea.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul
pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri
contractuali. Pentru adresele serviciului de
asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai
cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă,
de săpun. Pătrunderea apei în aparat este
interzisă.
Numai la tăierea în particule:
Lubrifiaţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după fiecare
golire a recipientului pentru material tăiat. În
acest scop, utilizaţi numai ulei special pentru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără
a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
SECURIO C 14
05/2016
română
9 Eliminarea ca deşeu / reciclarea
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substanţe
nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate. În caz
de eliminare ca deşeu sau manipulare greşite, acestea pot deveni periculoase pentru sănătatea omului şi pentru
mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele
vechi la gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colectare pentru returnarea şi valorificarea aparatelor electrice şi electronice
vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă
prescripţiile de mediu.
10 Date tehnice
Tip de tăiere
Tăiere în fâşii
Dimensiunea de tăiere (mm)
Tăiere în particule
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Masa
4,0 kg
4,5 kg
Puterea la nr. max. de foi
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Treapta de siguranţă DIN 66399
Nivelul sonor (mers în gol / În sarcină)
Lăţimea de lucru
225 mm
Viteza de tăiere
44 mm/s
Racord
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumul de energie în modul stand-by
< 2 Wh
Regimul funcţional
Regim de scurtă durată
Timp de funcţionare
3 min
Timp de repaus
30 min
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm)
366 x 258 x 405
Volumul recipientului de colectare
20 l
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
65,9 dB
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifiat şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare aflate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE
• Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE
• Directiva RoHS 2011/65/UE
Declaraţia de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
05/2016
SECURIO C 14
97
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и
предупрежденията указват ситуации,
в които може да се стигне до нараняване
на хора или до материални щети и
посочват мерки за предотвратяване на
опасността.
Предупредителният триъгълник
със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и текстът на сив фон указват опасност от тежки до опасни за живота наранявания.
ВНИМАНИЕ
се използва, когато неспазването може
да доведе до материални щети.
Указание
обозначава информации за ефективна
работа на машината без риск от опасности.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи.
Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
Опасност от нараняване от
остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в подаването на хартията.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета и
гривни пазете далеч от отвора
за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони
към завързване, например,
ленти, шнурове, пластмасово фолио.
98
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи
средства или спрейове, съдържащи запалителни вещества.
Тези вещества могат да се запалят.
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се
използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/или
познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице
или са получили указания от него, как да
използват уреда. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за
унищожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до електрически токов удар.
– Редовно проверявайте уреда и кабела
за щети.
При повреда или неправилно
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела.
– Внимавайте да не попадне вода в
машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел
или щекера във вода. Не пипайте
никога щекера с влажни ръце.
– Никога не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за
щекера.
SECURIO C 14
05/2016
български
2 Използване по предназначение, гаранция
3 Обзор
1 2 3 4 5 6 7 8
Проверете на фабричната табелка в
долната страна на режещата глава за
каква ширина на рязане и мрежово
напрежение е предвидена Вашата
машина за унищожаване на документи
и съблюдавайте съответните точки от
инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на документи е предназначена за нарязване
на дребно на хартия както и на клиентски и кредитни карти. Здравият режещ
инструмент е нечувствителен към кламери и телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. За
режещите валци, изработени от закалена стомана, предоставяме гаранция по
време на целия срок на експлоатация на
шредера (доживотна гаранция от HSM)
Износване, щети от използване не по
предназначение както и интервенции от
трети лица не се покриват от гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел.
1
2
3
4
5
6
7
8
Резервоар за събиране на унищожения материал
Режеща глава
Указания за безопасност
Шлиц за подаване на хартия
и клиентски/кредитни карти
Автоматика за спиране/пускане
Елемент за безопасност
Реверсиращ бутон R: ход назад
Фабрична табелка в долната страна
на режещата глава
4 Комплект на доставка
• Машината за унищожаване на документи е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на
частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 116.
05/2016
SECURIO C 14
99
български
Унищожаване на хартия
5 Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
– Използвайте уреда само в сухи
вътрешни помещения. Не го използвайте във влажни помещения или под
дъжда.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните
отвори трябва да са свободни и да са
на разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
– Внимавайте щепселът да е лесно достъпен.
– Преди включване на щепсела се убедете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка.
• Свържете доставения мрежов кабел
към задната страна на шредера и
поставете щепсела в добре инсталиран контакт.
• Пъхайте хартията в средата на шлица
за хартия. Автоматиката за спиране/
пускане включва автоматично режещия инструмент.
След около 3 s след освобождаване на
отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
Унищожаване на кредитни и клиентски карти
• Поставете картите в шлица за подаване така, че да бъдат обхванати от
автоматиката за спиране/пускане.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
Изключване на машината за унищожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“.
6 Обслужване
7 Отстраняване на смущения
Включване на машината за
унищожаване на документи
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“.
100
Указание:
Елементът за безопасност е оборудван
със защита срещу допир. Машината за
унищожаване на документи се изключва,
ако натиснете елемента за безопасност.
SECURIO C 14
05/2016
български
Задръстване на хартия
Пъхнали сте наведнъж прекалено много
хартия.
• Режещият инструмент работи няколко
секунди на заден ход и избутва навън
хартията.
Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да извадите хартията.
• Намалете наполовина купчината хартия.
• Пъхайте хартията една след друга.
Указание:
Ако купчината хартия до блокировката
е вече захваната в по-голямата част,
можете да натиснете реверсиращия
бутон „R“ за по-дълго от 3 s. По този
начин режещият инструмент работи
отново напред и унищожава останалата
хартия.
Пълен резервоар за събиране на
унищожения материал
Проверявайте редовно състоянието на
напълване на резервоара за събиране на
унищожена хартия.
ВНИМАНИЕ Изпразнете незабавно пълния резервоар за събиране на унищожения материал, тъй като при многократно
натискане може да се повреди режещият
инструмент.
В горната част на корпуса има жлеб за
захващане, който Ви позволява да повдигнете по-лесно режещата глава от
резервоара за събиране на унищожена
хартия.
При други смущения проверете, преди да
се обърнете към нашата служба за
работа с клиенти, дали режещата глава
е поставена правилно върху резервоара
за събиране на унищожения материал.
Ако е бил претоварен двигателят, преди
ново пускане оставете машината за
унищожаване на документи да се охлади
около 15 – 20 min.
05/2016
8 Почистване и техническа
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Преди преместване или
почистване изключете
машината за унищожаване на
документи и извадете щепсела.
Дейности по сервизното
обслужване, свързани с отстраняване на покритията на корпуса, трябва да се извършват
само от службата за работа
с клиенти на фирма HSM и от сервизните техници на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа с
клиенти виж на страница 116.
Почиствайте машината за унищожаване
на документи само с мека кърпа и слаб
сапунен разтвор. При това не трябва да
прониква вода в уреда.
Само при рязане на
частици:
Смазвайте режещия
инструмент при намаляване на капацитета на
рязане, поява на шумове или след всяко
изпразване на резервоара за събиране
на унищожения материал. За това
използвайте само HSM специално масло
за режещия блок:
• Пръснете специално масло за режещия блок през отвора за подаване на
хартия по цялата ширина върху режещите валци.
• Задействайте автоматиката за спиране/
пускане и пуснете режещия инструмент
да работи без подаване на хартия.
Освобождава се хартиен прах и частици.
SECURIO C 14
101
български
9 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и електронни уреди съдържат често
пъти ценни материали, но и
също вредни вещества, които са
били необходими за функцията
и безопасността. При неправилно изхвърляне или боравене те могат
да са опасни за човешкото здраве и за
околната среда. Старите уреди не трябва
да се изхвърлят заедно с останалия
боклук. Съблюдавайте актуалните
валидни разпоредби и използвайте пунктовете за събиране на отпадъци за предаване и рециклиране на електрически и
електронни стари уреди. Изхвърляйте и
всички опаковъчни материали съобразно
с околната среда.
10 Технически данни
Вид на рязане
Рязане на ленти
Рязане на частици
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Тегло
4,0 kg
4,5 kg
Мощност при макс. брой листи
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Големина на изрезките (mm)
Клас на безопасност DIN 66399
Капацитет на рязане* (лист)
DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Ниво на шум (празен ход / под товар)
Работна ширина
225 mm
Скорост на рязане
44 mm/s
Свързване
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Консумация на енергия в режим на готовност
Работен режим
< 2 Wh
Кратковременен режим на работа
Време на работа
3 min
Време на покой
30 min
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В (mm)
366 x 258 x 405
Обем на резервоара за събиране
20 l
Ниво на шум клас А
(LWAd при празен ход)
65,9 dB
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пускане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двигател. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
• Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕC
• Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕC
• Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
102
SECURIO C 14
05/2016
ελληνικά
1 Επεξήγηση συμβόλων και
οδηγίες ασφαλείας
Οι οδηγίες ασφαλείας και οι
προειδοποιήσεις χαρακτηρίζουν περιστάσεις
κατά τις οποίες μπορούν να προκληθούν
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν
μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου.
Το προειδοποιητικό τρίγωνο
με τη
λέξη επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και
με κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει
κινδύνους για σοβαρούς έως και θανατηφόρους τραυματισμούς.
Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ
χρησιμοποιείται όταν η συνέπεια της μη
τήρησης μπορεί να είναι υλικές ζημιές.
Η λέξη.Υποδειξη
χαρακτηρίζει πληροφορίες για
αποτελεσματική λειτουργία του
μηχανήματος χωρίς διακινδύνευση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίες. Φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντικούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις
ασφαλείας του καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού από
αιχμηρά μαχαίρια!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στη
σχισμή εισαγωγής χαρτιού.
Κίνδυνος τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος
εισόδου δεν επιτρέπονται τα
μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα,
οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ.
Μην βάζετε μέσα στη συσκευή
υλικά τα οποία έχουν την τάση να
σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές
διαφάνειες κλπ.
05/2016
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή φιάλες πεπιεσμένου αέρα,
που περιέχουν εύφλεκτα υλικά,
διότι αυτές οι ουσίες μπορούν να
αναφλεγούν.
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, κινητικές
ή νοητικές ικανότητες (ούτε από παιδιά
κάτω των 14 ετών), ούτε και από άτομα
χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός
εάν αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα
άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από αυτό
για τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη
όταν αυτή δεν επιτηρείται.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
– Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το
καλώδιο για φθορές.
Σε περίπτωση ζημιάς ή προβληματικής λειτουργίας καθώς και
πριν μετακινήσετε ή καθαρίσετε
τη συσκευή, απενεργοποιήστε
την και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
– Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το καλώδιο
ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη
καλωδίου με υγρά χέρια.
– Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματολήπτη.
SECURIO C 14
103
ελληνικά
2 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
3 Συνοπτικά
1 2 3 4 5 6 7 8
Στην ετικέτα τύπου στην κάτω πλευρά της
κεφαλής κοπής θα βρείτε το πλάτος κοπής
και την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε
τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται
για τον τεμαχισμό χαρτιών καθώς και κοινών
και πιστωτικών καρτών. Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επηρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρραπτικών.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγράφων
διαρκεί 3 χρόνια. Για τους άξονες κοπής
από σκληρό χάλυβα παρέχουμε εγγύηση
για όλη τη διάρκεια ζωής του καταστροφέα
εγγράφων (HSM Lifetime Warranty). Η
φθορά τριβής, οι ζημιές από κακό χειρισμό,
η φυσιολογική φθορά καθώς και οι ζημιές
από ξένες επεμβάσεις δεν καλύπτονται από
την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτικών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας
παραγωγής αυτού του μοντέλου.
1
2
3
4
5
6
7
8
Δοχείο συγκέντρωσης
Κεφαλή κοπής
Υποδείξεις ασφαλείας
Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτιά και
πιστωτικές κάρτες
Αυτόματη έναρξη-διακοπή
Στοιχείο ασφαλείας
Πλήκτρο αντιστροφής R: επιστροφή
Πινακίδα τύπου στην κάτω πλευρά της
κεφαλής κοπής
4 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα
• Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
• Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
• Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 116.
104
SECURIO C 14
05/2016
ελληνικά
5 Έναρξη χρήσης
6 Χειρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Ενεργοποίηση της συσκευής
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I».
Καταστροφή χαρτιών
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
ξηρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη
λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρούς
χώρους ή στη βροχή.
– Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές
εστίες και καυτές επιφάνειες. Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά
και να υπάρχει απόσταση από τον τοίχο
ή τα έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
– Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσιτός.
– Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα
στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής.
• Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην
πίσω πλευρά του καταστροφέα εγγράφων και συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη πρίζα.
• Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγματος.
Ο κοπτικός μηχανισμός ξεκινά και σταματά αυτόματα.
Περίπου μετά από 3 δευτερόλεπτα όταν
το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύθερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και τίθεται σε αναμονή λειτουργίας.
Καταστροφή πιστωτικών και παρόμοιων καρτών
• Βάλτε τις κάρτες μέσα στο άνοιγμα τροφοδοσίας έτσι ώστε να τις πιάσει ο αυτόματος μηχανισμός έναρξης/τερματισμού.
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε τα διάφορα υλικά ξεχωριστά.
Απενεργοποίηση της συσκευής
• Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω
πλευρά του καταστροφέα στη θέση «0».
05/2016
SECURIO C 14
105
ελληνικά
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων
8 Καθαρισμός και συντήρηση
Υπόδειξη:
Το στοιχείο ασφαλείας είναι εξοπλισμένο με
έναν προστατευτικό επαφής. Ο καταστροφέας εγγράφων απενεργοποιείται μόλις
πατηθεί το στοιχείο ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της
συσκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Πριν από την αλλαγή θέσης και
τον καθαρισμό απενεργοποιήστε
τον καταστροφέα εγγράφων και
αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και τους τεχνικούς
σέρβις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνονται στη σελίδα 116.
Συμφόρηση χαρτιών
Βάλατε ταυτόχρονα πολλά χαρτιά.
• Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για
λίγα δευτερόλεπτα αντίστροφα και σπρώχνει έξω τα χαρτιά.
Για να αφαιρέσετε τη στοίβα χαρτιών πιέστε επίσης το πλήκτρο
αντιστροφής «R».
• Μειώστε την ποσότητα χαρτιού.
• Βάλτε μέσα τα χαρτιά διαδοχικά.
Υπόδειξη:
Αν η στοίβα χαρτιών τραβήχτηκε ήδη μέσα
κατά μεγάλο μέρος πριν από την εμπλοκή,
μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο αντιστροφής «R» περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
Έτσι ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί πάλι
κανονικά και καταστρέφει τα υπόλοιπα χαρτιά.
Γεμάτο δοχείο κοπής
Αδειάζετε τακτικά το δοχείο κομμένων χαρτιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρέπει να αδειάζετε αμέσως το γεμάτο
δοχείο διότι από τη συνέχιση της χρήσης
μπορεί να παρουσιαστούν λειτουργικές βλάβες στο κοπτικό μηχανισμό.
Στο πάνω μέρος του περιβλήματος υπάρχει μια εγκοπή λαβής, που σας διευκολύνει
κατά την ανύψωση της κεφαλής κοπής από
το δοχείο κομμένων χαρτιών.
Για άλλες βλάβες και προτού ενημερώσετε
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, εξετάστε
αν η κεφαλή κοπής έχει τοποθετηθεί σωστά
πάνω στο δοχείο κομμένων κομματιών. Αν
το μοτέρ υπερφορτώθηκε, πριν από την
επόμενη ενεργοποίηση αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει για περίπου 15 – 20 λεπτά.
106
Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με
μαλακό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή.
Μόνο για κοπή τεμαχίου:
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημιουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμένων τεμαχίων. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ κοπής της
HSM:
• Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρτιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίνδρους κοπής καθόλο το πλάτος.
• Ενεργοποιήστε το αυτόματο σύστημα
έναρξης/διακοπής και αφήστε τον κοπτικό
μηχανισμό να λειτουργήσει χωρίς τροφοδοσία χαρτιού.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολλούν και φεύγουν.
SECURIO C 14
05/2016
ελληνικά
9 Απόρριψη / Ανακύκλωση
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα
πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες
για τη λειτουργία και την ασφάλεια.
Αν γίνει λανθασμένη απόρριψη ή
μεταχείριση, αυτές οι ουσίες μπορεί να είναι
επικίνδυνες για την υγεία και το περιβάλλον.
Ποτέ μην πετάτε τις παλιές συσκευές στα
απορρίμματα. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και ανακύκλωση
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών. Επίσης και όλα τα υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται με σεβασμό
προς το περιβάλλον.
10 Τεχνικά στοιχεία
Είδος κοπής
Λωρίδες
Κοπή τεμαχίου
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Βάρος
4,0 kg
4,5 kg
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Μέγεθος κοπής (mm)
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4
70 g/m
80 g/m2
2
Εκπομπή θορύβου (λειτουργία χωρίς
φορτίο / Υπό φορτίο)
Πλάτος εργασίας
225 mm
Ταχύτητα κοπής
44 mm/s
Σύνδεση
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση ετοιμότητας
< 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας
Σύντομη λειτουργία
Χρόνος λειτουργίας
3 min
Χρόνος ηρεμίας
30 min
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm)
366 x 258 x 405
Όγκος του δοχείου συλλογής
20 l
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A
(LWAd λειτουργία χωρίς φορτίο)
65,9 dB
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρτιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
• Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EE
• Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EE
• Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
05/2016
SECURIO C 14
107
türkçe
1 Sembol açıklaması ve güvenlik uyarıları
Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara
zarar verebilecek veya maddi hasar
oluşturabilecek durumlara işaret ederler ve
tehlikeleri önlemek için alınması gereken
önlemleri açıklamaktadır.
Uyarı üçgeni
sinyal sözcük UYARI ve
gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati
tehlike oluşturan yaralanmalara işaret
etmektedir.
İKAZ
dikkatsizlik sonucu maddi hasar
oluşabilecek durumlarda kullanılır.
Not
makinenin tehlike riski olmadan etkin bir
şekilde çalıştırılması için gerekli bilgilere
işaret eder.
Güvenlik uyarılar
Makineyi devreye almadan önce,
bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın
ve makineyi başkasına verdiğinizde, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte
verin.
Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun.
Keskin bıçak yaralanma tehlikesi oluşturur!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme
açıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye
çekerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
108
Yanma tehlikesi!
İçerisinde yanıcı maddeler bulunan deterjan veya basınçlı hava
sprey kutuları kullanmayın. Bu
maddeler tutuşabilir.
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki
çocuklar da dahil olmak üzere,
fiziksel, duyusal ve ruhsal özürlü
veya bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmamalıdır, bu
kişilerin bakımından sorumlu kişilerin denetimi altında veya onların talimatları doğrultusunda kullanabilirler. Çocuklar gözetim
altında tutularak cihazla oynamaları önlenmelidir.
Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak
çalışır durumda bırakmayın.
Elektrik akımının oluşturduğu
tehlike!
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması
elektrik şokuna sebep olabilir.
– Cihazda ve kablosunda düzenli hasar
kontrolü yapınız.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalışmıyorsa, ya da yerini değiştirirken veya temizlerken kapatın ve
şebeke fişini çekin.
– Evrak imha makinesinin içine su girmemelidir. Şebeke kablosunu ve fişini suya
batırmayınız. Şebeke fişine ıslak ellerle
dokunmayınız.
– Şebeke fişini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima fişi tutarak çekiniz.
SECURIO C 14
05/2016
türkçe
2 Maksadına uygun kullanım,
garanti
3 Genel bakış
1 2 3 4 5 6 7 8
Kesme başının alt tarafındaki tip etiketine
bakarak, evrak imha makinenizin hangi
kesme genişliğine ve şebeke gerilimine
uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere dikkat edin.
Evrak imha makinesi kağıt ile müşteri veya
kredi kartlarının imha edilmesi için tasarlanmıştır. Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve ataşlara karşı dayanıklıdır.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıldır. Sertleştirilmiş çelik kesme milleri için
evrak imha makinesinin tüm kullanma ömrü
boyunca garanti veriyoruz (HSM Lifetime
Warranty). Aşınma, yanlış kullanım sonucu
oluşan hasarlar ve üçüncü kişiler tarafından
içi açıldığında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
HSM bu modelin üretiminin sona ermesinden itibaren 10 yıl daha yedek parça teslimatını garanti eder.
1
2
3
4
5
6
7
8
Kesilen malzeme haznes
Kesme başı
Güvenlik uyarıları
Kağıt ve müşteri/kredi kartı besleme
açıklığı
Start-Stop otomatiği
Güvenlik elemanı
Geri hareket tuşu R: geriye
Kesme başının alt tarafındaki tip etiketi
4 Teslimat içeriği
• Evrak imha makinesi olarak bir karton
içerisinde
• Şebeke bağlantı kablosu
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml),
partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
• Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
Müşteri hizmeti adresleri için, bkz.
sayfa 116.
05/2016
SECURIO C 14
109
türkçe
5 İlk devreye alma
6 Kullanılması
UYARI
Tehlikeli şebeke
gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik
şokuna sebep olabilir.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «I» konumuna getirin.
– Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kullanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmayınız.
– Cihazı, şebeke fişini ve şebeke kablosunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden
uzak tutunuz. Havalandırma menfezlerinin önleri kapatılmamalı ve duvara veya
mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
– Şebeke fişine kolay erişilmesine dikkat
edin.
– Şebeke fişini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına
dikkat edin.
• Birlikte verilen şebeke kablosunu evrak
imha makinesinin arkasına ve şebeke
fişini kurallara uygun olarak monte edilmiş bir prize takın.
Kağıt imhası
• Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru
sürün. Start-Stop otomatiği kesme tertibatını otomatik olarak çalıştırır.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme açıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 3 sn sonra
otomatik olarak kapanır ve stand-by
konumuna geçer.
Kredi ve müşteri kartları imhası
• Kartları besleme deliğine, Start/Stop
otomatik, mekanizması tarafından tespit
edilebilecek şekilde yerleştirin.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzemeleri ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız.
Evrak imha makinesinin kapatılması
• Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «0» konumuna getirin.
110
SECURIO C 14
05/2016
türkçe
7 Arıza giderme
8 Temizlik ve bakım
Not:
Güvenlik elemanı bir dokunma koruması ile
donatılmıştır. Bu güvenlik elemanına basıldığında, evrak imha makinesi durur.
UYARI
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik
şokuna sebep olabilir.
Yerini değiştirmeden veya
temizlemeden önce evrak imha
makinesini kapatın ve şebeke
fişini çekin.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları
sadece HSM müşteri servisi ve
sözleşme ortaklarımızın Servis
teknisyenleri tarafından yapılmalıdır. Müşteri hizmeti adresleri için, bkz.
sayfa 116.
Kağıt birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
• Kesme mekanizması birkaç saniye geriye
doğru çalışır ve kağıdı dışarıya iter.
Gerektiğinde geri hareket tuşuna
«R» basarak kağıt istifini çıkartın.
• Kağıt istifini yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Not:
Kağıt istifi sıkışana kadar büyük bir miktarda
içeriye çekilmiş ise, geri tuşuna «R» 3 saniyeden daha fazla basabilirsiniz. Böylece
kesme mekanizması yeniden ileriye doğru
hareket eder ve kalan kağıtları da keser.
Kesilen malzeme haznesi dolu
Kırpıntı haznesini düzenli olarak kontrol
edin.
İKAZ
Arka arkaya bastırıldığında, kesme düzeninde arıza oluşabileceği için, dolu bir hazneyi derhal boşaltın.
Gövdenin üst tarafında, kesme başını kırpıntı haznesinden kaldırmanızı kolaylaştıracak bir tutamak çukuru bulunmaktadır.
Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir
bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin.
Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir.
Sadece partikül keserken:
Kesme kapasitesi azaldığında, ses yapmaya başladığında veya kesilen
parça haznesini boşalttıktan sonra, kesme mekanizması daima yağlanmalıdır. Sadece HSM kesme bloğu özel
yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme açıklığından
kesme millerinin tüm genişliği boyunca
püskürtün.
• Otomatik Start/Stop tuşuna basın ve
kesme başını kağıt olmadan çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
Diğer arızalarda, yetkili servise haber
vermeden önce, kesme başlığının
kesilecek malzeme haznesine tam oturup
oturmadığını kontrol edin. Motorda aşırı
ısınma varsa, evrak imha makinesini
yeniden çalıştırmadan önce, yakl.
15 – 20 dakika soğumasını bekleyin.
05/2016
SECURIO C 14
111
türkçe
9 Atık toplama / Geridönüşüm
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev ve
güvenlik için kullanılmış olan
değerli malzemeler ile kısmen de
zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre
sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda
cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atılmamalıdır. Güncel olarak geçerli atık toplama talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve
elektronik hurda cihazları yeniden değerlendirilmeleri için kurulan toplama yerlerine
veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre
sağlığına uygun bir atık toplama sistemine
verin.
10 Teknik bilgiler
Kesme tipi
Şerit genişliği
Kesim boyu (mm)
Partikül kesimi
3,9
4 x 25
P-2, T-2, E-2
P-4, T-4, E-3, F-1
12 - 14
10 - 12
6-7
5-6
Ağırlık
4,0 kg
4,5 kg
Kapasite maks. yaprak sayısında
300 W
120 W
58-60 dB(A) / 63-64 dB(A)
52-53 dB(A) / 60-63 dB(A)
Güvenlik seviyesi DIN 66399
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Ses seviyesi (boşta çalışırken / yük altında)
Çalışma genişliği
225 mm
Kesme hızı
44 mm/s
Bağlantı
215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Enerji tüketimi stand-by modunda
< 2 Wh
İşletme modu
Kısa süreli çalıştırma
Çalışma süresi
3 min
Durma süresi
30 min
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm)
366 x 258 x 405
Toplama haznesinin hacmi
20 l
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi
(rölantideki LWAd değeri)
65,9 dB
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti. Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebeke
gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaştırma talimatlarına uygundur:
• Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/AB
• EMU Direktifi 2014/30/AB
• RoHS-Direktifi 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üreticiden istenebilir.
112
SECURIO C 14
05/2016
05/2016
SECURIO C 14
113
114
SECURIO C 14
05/2016
05/2016
SECURIO C 14
115
MyBinding.com
5500 NE Moore Court
Hillsboro, OR 97124
Toll Free: 1-800-944-4573
Local: 503-640-5920
116
SECURIO C 14
05/2016